[VES] Vene-eesti sõnaraamat


Päring:

osas

Sama päring eesti-vene sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 977 artiklit, väljastan 200

автогонки 72 С неод. (без ед. ч.) autovõidusõit, autovõistlused
автокурсы 1 С неод. (без ед. ч.) auto(juhi)kursused
автоперевозки 72 С мн. ч. неод. (ед. ч. автоперевозка ж.) autoveod; международные автоперевозки rahvusvahelised autoveod, välisautoveod
автосани 13 С неод. (без ед. ч.) mootorsaan; mootorkelk
ад 1 (предл. п. ед. ч. об аде, в аду) С м. неод. (без мн. ч.) põrgu (ka ülek.);
муки ада põrgupiinad; ад кромешный lausa põrgu, püsti põrgu; исчадие ада põrgu sigitis, saatana sünnitis
акуловые 119 С од. (без ед. ч.) zool. hailaadsed, varilõpusesed (Elasmobranchii)
акулоидные 119 С од. (без ед. ч.) zool. rai- ja hailaadsed (Selachomorpha)
алименты 1 С неод. (без ед. ч.) alimendid; платить алименты alimente maksma, взыскание алиментов jur. alimentide sissenõudmine
альфа-лучи 29 С неод. (без ед. ч.) füüs. alfakiired
аммониты 1 С од. (без ед. ч.) paleont. ammoniidid (limused Ammonoidea)
анналы 1 С неод. (без ед. ч.) aj. annaalid (aastalood, kroonika)
аплодисменты 1 С неод. (без ед. ч.) aplaus, kiiduavaldused, käteplagin, käteplaksutus; бурные аплодисменты maruline aplaus, tormilised kiiduavaldused
аэропорт 5 (предл. п. ед. ч. об аэропорте, в аэропорту) С м. неод. lennujaam
аэросани 13 С неод. (без ед. ч.) propellersaan, mootorsaan, aerosaan
бакенбарды 51 С неод. мн. ч. (ед. ч. бакенбарда 51 ж., van. бакенбард 1 м.) põskhabe
баки 18 С мн. ч. неод. (ед. ч. бак м.) vt. бакенбарды
барашки 25 С неод. (без ед. ч.)
pilvelambad;
(lainete) vahuharjad, vahused lained, lainejänesed;
(paju)urvad, pajutibud
бег I 21 (предл. п. ед. ч. о беге, на бегу) С м. неод. (без мн. ч.) jooks, jooksmine (ka sport); задыхаться от бега jooksust hingeldama, застёгивать пальто на бегу käigu peal mantlit kinni nööpima, барьерный бег tõkkejooks, бег на коньках kiiruisutamine, марафонский бег maraton(ijooks), скоростной бег на коньках kiiruisutamine, эстафетный бег teatejooks, стайерский бег pikamaajooks, бег на короткие дистанции lühimaajooks, бег на месте paigaljooks;
(быть) в бегах (1) kõnek. jooksus ~ lennus olema, ringi jooksma, (2) van. redus ~ jooksus olema, redutama
бега 21 С неод. (без ед. ч.) sport traavivõistlus; на бегах traavivõistlusel
бегуны 2 С неод. (без ед. ч.) tehn. kollerveski; kollerrullid; смешивающие бегуны kollersegur
бели 90 С неод. (без ед. ч.) med. valgevoolus
белила 94 С неод. (без ед. ч.)
valge (mineraal)värv; цинковые белила tsinkvalge, свинцовые белила pliivalge;
valge mink
берег 21 (предл. п. ед. ч. о береге, на берегу, вин. п. на берег, на берег) С м. неод. kallas; rand, rannik; крутой берег järsk kallas, пологий берег lauge kallas, на берегу реки jõe kaldal, выбросить на берег kaldale heitma, выйти из берегов üle kallaste tõusma, родные берега kodurand, морской берег, берег моря mererand, сойти на берег randuma, берег фиордового типа geol. fjordrannik, lõhangrannik, берег аральского типа geol. araali rannik
боеприпасы 1 С неод. (без ед. ч.) laskemoon, lahingumoon
бой 44 С м. неод.
(род. п. ед. ч. без боя, с бою, предл. п. ед. ч. о бое, в бою) lahing, võitlus, heitlus, taplus; воздушный бой õhulahing, рукопашный бой käsivõitlus, käsikähmlus, оборонительный бой kaitselahing, встречный бой kohtumislahing, решительный бой otsustav lahing, ожесточённые бои ägedad lahingud, бой быков härjavõitlus, петушиный бой kukevõitlus, кулачный бой rusikavõitlus, смертный бой surmalahing, surmavõitlus, поле боя lahinguväli, võitlusväli, принять бой lahingut vastu võtma, вести бой lahingut pidama, вступать в бой võitlusse astuma, завязать бой lahingut ~ võitlust alustama, отдать без боя võitluseta loovutama (ka ülek.);
(без мн. ч.) (klaasi)puru, killud;
(без мн. ч.) löögid; бой часов kellalöögid, барабанный бой trummipõrin, часы с боем mänguga kell;
(без мн. ч.) peks, peksmine; бить смертным боем vaeseomaks peksma;
(без мн. ч.) (loomade) tapmine, loomatapp, mahalöömine; бой скота kariloomade tapmine;
брать ~ взять с бою lahinguga vallutama, tormijooksuga võtma
бок 21 С м. неод. (род. п. ед. ч. бока, боку, предл. п. ед. ч. о боке, на боку) külg; ворочаться ~ поворачиваться с боку на бок vähkrema ~ end ühelt küljelt teisele keerama, лежать на боку küljeli ~ küliti lamama, külitama, ülek. laisklema, отлежать бок külge ära magama;
намять ~ помять бока кому madalk. kellele nahatäit ~ keretäit andma; брать ~ взять ~ хватать ~ схватить за бока кого madalk. keda pihtide vahele võtma; бок о бок külg külje kõrval; под боком kõnek. külje all
бор I 3 (предл. п. ед. ч. о боре, в бору) С м. неод. männik, palu(mets), nõmmemets; okasmets; сосновый бор männimets, palu;
с бору да с сосенки kõnek. tükk siit, tükk sealt
бородастики 18 С мн. ч. од. (ед. ч. бородастик м.) zool. habelindlased (Capitonidae)
борт 4 (за борт, за борт, на борт, на борт, за бортом, за бортом, предл. п. ед. ч. о борте, на борту) С м. неод.
lenn., mer. parras, poord; на борту pardal, на борту корабля laeva pardal, laevas, laeval, на борту самолёта lennukis, бросить за борт üle parda heitma, человек за бортом! mees üle parda! взять на борт pardale võtma, борт о борт parras pardas, poord poordis, право на борт! tüürpoord rool! лево на борт! pakpoord rool!
poort, ääris; hõlm; serv; külg; борт пальто mantli ääris ~ hõlm ~ serv;
оставаться ~ остаться за бортом üle parda heidetama, kõrvale jäetama
бразды 52 С неод. (без ед. ч., без род. п.) väljendis бразды правления valitsusohjad
брат ед. ч. 1, мн. ч. 49 С м. од.
vend, veli; родной брат vend, päris- ~ lihane vend, двоюродный брат tädi-, lelle-, sõtse-, onupoeg, nõbu, сводный брат poolvend, единокровный брат isapoolne poolvend, единоутробный брат emapoolne poolvend, братья по классу samasse ühiskonnaklassi kuulujad, братья по оружию relvavennad;
(без мн. ч.) kõnek. vennas (üttesõnana); ты, брат, не шути ära sa, vennas, nalja tee;
ваш брат kõnek. teie ja (teised) teietaolised ~ teiesugused; наш брат kõnek. mina ja (teised) minutaolised ~ minusugused; свой брат kõnek. oma poiss; (ему) сам чёрт не брат kõnekäänd tal(le) on meri põlvini; (по пять рублей) на брата madalk. (viis rubla) nina peale
бред 1 (предл. п. ед. ч. о бреде, в бреду) С м. неод. (без мн. ч.) sonimine, jamps(imine); kõnek. jama; больной в бреду haige sonib, бред сумасшедшего hullumeelse jampsimine, сплошной бред täielik jama
бредни 10 С неод. (без ед. ч.) jamps, mõttetus, väljamõeldis; пустые бредни tühi jamps
бриджи 28 С неод. (без ед. ч.) ratsapüksid
брод 1 (род. п. ед. ч. брода и броду) С м. неод. koole; идти бродом koolme kaudu ~ koolmest läbi minema;
не спросясь броду, не суйся в воду vanas. ära hüppa vette tundmatus kohas
бронесилы 51 С неод. (без ед. ч.) sõj. soomusvägi, soomusjõud (mitm.)
брус ед. ч. 1, мн. ч. 49 С м. неод.
pruss, kantpalk;
vt. брусок 2.
брусья 49 С неод. (без ед. ч.) sport rööbaspuud
брызги 69 С неод. (без ед. ч.) pritsmed, piisad; killud; sädemed; брызги дождя vihmapiisad, брызги стекла klaasikillud, -puru
брюки 69 С неод. (без ед. ч.) püksid; мужские брюки (meeste) ülikonnapüksid, viigipüksid, костюмные брюки ülikonnapüksid, (naiste) kostüümipüksid, короткие брюки (poiste) lühikesed püksid, лыжные брюки suusapüksid
бубны II 59 (род. п. бубен и бубён, дат. п. бубнам и бубнам) С мн. ч. неод. (ед. ч. kõnek. бубна ж. ruutu, ruutumast; валет бубен ~ бубён ruutusoldat, -sõdur
будет
3 л. ед. ч. буд. вр. Г быть;
Г kõnek. küllalt, aitab; поплакал и будет nutsid peatäie ja aitab;
Г kõnek. on (kokku); сколько тебе годков будет? kui vana sa (õige) oled? туда вёрст пять будет sinna on umbes viis versta
будни 17 С мн. ч. неод. (ед. ч. madalk. будень м.) argipäev(ad); argielu; в будни argipäeviti, серые будни hall argielu ~ argipäev
букли 63 С мн. ч. неод. (ед. ч. букля ж.) van. lokid, rullis juuksed
бусы 51 С неод. (без ед. ч.) pärlid, helmed; стеклянные бусы klaaspärlid
буфы 51 С мн. ч. неод. (ед. ч. буф м.) puhvid (rõival)
бывало
ед. ч. прош. вр. Г бывать;
частица vahel, varem, mõnikord; в молодости, бывало, он охотно путешествовал noores eas reisis ta meeleldi, сядет, бывало, и начнёт рассказывать mõnikord ~ vahel istub ta maha ja hakkab pajatama;
как ни в чём не бывало nagu poleks midagi juhtunud, nagu poleks tema asigi; как не бывало nagu poleks olnudki; ничуть не бывало mitte sugugi, ei ühtigi
было
ед. ч. прош. вр. Г быть;
(без ударения) частица peaaegu, äärepealt; пошёл было, но остановился oli(n) minema hakkamas, kuid jäi(n) seisma, я чуть было не упал peaaegu ~ äärepealt oleksin kukkunud
быт 4 (предл. п. ед. ч. о быте, в быте, в быту) С м. неод. (без мн. ч.)
olustik; elukord; olme, eluolu; деревенский быт külaelu, -olustik, домашний быт kodune elu, здоровый быт terve(d) eluviis(id), борьба за новый быт võitlus uue elukorra eest, сфера быта olmesfäär войти в быт tavaks ~ tavaliseks saama, предметы быта tarbeesemed, дом быта teenindusmaja;
van. majapidamine; в домашнем быту всё пригодится (koduses) majapidamises läheb kõike vaja
вазелин 1 (род. п. ед. ч. вазелина и вазелину) С м. неод. vaseliin; борный вазелин boorvaseliin
вал I 3 (предл. п. ед. ч. о вале, на валу) С м. неод.
vall; земляной вал mullavall, muldvall, снежный вал lumevall, крепостной вал kindlus(e)vall;
(kõrg)laine; огневой вал tulelaine;
девятый вал üheksas laine
вальцы 38 С неод. (без ед. ч.) tehn. valtsraam, valtsseade
вериги 69 С мн. ч. неод. (ед. ч. верига ж.) kirikl. ahelad lihasuretuseks (ka ülek.); сбросить с себя вериги ahelaid endalt heitma
верста 54 (вин. п. ед. ч. версту и вёрсту, предл. п. мн. ч. о вёрстах и верстах) С ж. неод. verst (=1,0668 km); verstapost; жить в двух верстах kahe versta kaugusel elama;
за верстуидно) kõnek. (paistab juba) versta maa pealt ~ mitme versta tagant; коломенская верста kõnek. nalj. tapuritv (pika inimese kohta); мерить вёрсты kõnek. (jalgadega) maad mõõtma, pikka maad käima
верх 20 (предл. п. ед. ч. о верхе, на верху) С м. неод.
ülaosa, tipp (ka ülek.); ülekaal; верх горы mäetipp, верх дома maja ülaosa, верх блаженства õndsuse tipp;
(им. п. мн. ч. верха) pealis(pool); рукавицы с кожаным верхом nahkpealisega labakindad;
верхи мн. ч. ülemkiht, kõrgkiht, ladvik; правительственные верхи valitsev ladvik;
верхи мн. ч. muus. kõrged helid;
одержать ~ брать ~ взять верх ülekaalu saavutama; (его мнение) взяло верх tema arvamus jäi peale; нахвататься верхов kõnek. millega pealiskaudselt tutvuma
вес 4 (род. п. ед. ч. веса и весу) С м. неод. kaal (ka ülek.); удельный вес erikaal, ülek. ka osatähtsus, палата мер и весов mõõdu- ja kaalukoda, живой вес eluskaal, elusmass, определить вес ära kaaluma, прибавить в весе kaalus juurde võtma, терять в весе kaalus maha võtma, продавать на вес kaaluga müüma, весом в два килограмма kahekilone, иметь (большой) вес kaalukas ~ mõjukas (isik) olema, его слoво имеет вес tema sõnal on kaalu, держать на весу rippasendis ~ õhus hoidma, первый наилегчайший вес sport helveskaal, наилегчайший вес sport kärbeskaal, легчайший вес sport kukk-kaal, полулёгкий вес sport sulgkaal, лёгкий вес sport kergekaal, полусредний вес sport kergekeskkaal;
на вес золота millel on kulla hind ~ kulla kaal
весы 2 С неод. (без ед. ч.) kaal(ud), vaag (van.); аналитические весы analüüsikaal, настольные циферблатные (торговые) весы laua-osutikaal, аптекарские весы apteegikaal, десятичные весы detsimaalkaal, kümnendkaal, пружинные весы vedrukaal, равноплечные ~ равноплечие весы võrdõlgne kaal, рычажные весы kangkaal, взвешивать на весах kaaluma, Весы astr. Kaalud;
брoсить на чашу весов liter. vaekausile heitma
ветер 6 (предл. п. ед. ч. о ветре, на ветру) С м. неод. tuul; встречный ветер vastutuul, сильный ветер tugev ~ kõva tuul, резкий ветер lõikav tuul, порывистый ветер puhanguline tuul, дуновение ветра tuuleõhk, порыв ветра tuulehoog, ветер поднялся tuul on tõusnud ~ tõusis, ветер стих tuul on vaibunud ~ vaibus, идти против ветра vastutuult minema, стоять на ветру tuule käes seisma, роза ветров meteor. tuuleroos;
бросать ~ бросить на ветер tuulde loopima ~ pilduma; пускать ~ пустить по ветру ~ на ветер tuulde laskma, läbi lööma; держать нос по ветру kõnek. nina tuule järgi seadma; ищи ветра в поле kõnek. (mine) võta veel kinni; (понимать,) откуда ветер дует kõnek. (aru saama,) kustpoolt tuul puhub; куда ветер дует kõnek. kust tuul, sealt meel; ветер в голове kõnek. pea tuult täis; как ветром сдуло кого kes kadus välkkiirelt; каким ветром ~ какими ветрами занесло кого, куда mis tuul(ed) keda kuhu tõi(d); подбитый ветром (1) vile (-da; ihukatte kohta), (2) tuulepea, tuulepäine, kergemeelne
вешала 94 С мн. ч. неод. (ед. ч. вешало с.) rõuguredelid; kärbisepuud; riputuspuud, kuivatuspuud
вид I 1 (род. п. ед. ч. вида и виду, предл. п. ед. ч. о виде, в виду, на виду) С м. неод.
väljanägemine, välimus; hoiak, olek; внешний вид välimus, väljanägemine, на вид, с виду, по виду pealtnäha, välimuselt, väljanägemiselt, ему на вид лет пятьдесят ta näib viiekümneaastasena, ta näeb välja nagu viiekümneaastane, пальто не имеет никакого вида mantlil pole nägu ega tegu, у него болезненный вид ta näeb haiglane välja, говорить с лукавым видом kavala näoga ~ moega rääkima, рассматривать с видом знатока vaadeldes tarka nägu tegema, с независимым видом sõltumatu hoiakuga, в нетрезвом ~ в пьяном виде joobnud olekus, в разбавленном виде lahjendatuna, lahjendatud kujul, lahjendatust peast, в исправленном виде parandatuna, parandatud peast, в готовом виде valmiskujul, осадки в виде дождя vihm;
vaade; общий вид üldvaade, вид сверху ülaltvaade, pealtvaade, вид из окна vaade aknast, вид на море vaade merele, открытки с видами Таллинна postkaardid Tallinna vaadetega, Tallinna piltpostkaardid;
виды мн. ч. väljavaade, väljavaated; виды на будущее tulevikuväljavaated;
быть на виду (1) silme all ~ silme ees ~ nähtaval ~ vaateväljas olema, (2) silma paistma; у всех на виду kõigi nähes; терять ~ потерять из виду silmist kaotama; при виде кого keda nähes; скрываться ~ скрыться из виду silmapiirilt ~ vaateväljalt kaduma; видал виды kõnek. on palju näinud; делать ~ сделать вид nägu tegema, teesklema; для виду silmakirjaks; иметь в виду silmas pidama; не показывать ~ показать ~ не подавать ~ подать виду mitte välja näitama; иметь виды на кого-что keda-mida silmas pidama, kellele-millele pretendeerima; ни под каким видом mitte mingil juhul ~ kujul; под видом чего ettekäändel; под видом (врача) -na (näit. arstina esinema); упускать ~ упустить из вида ~ из виду kahe silma vahele jätma; ставить ~ поставить на вид кому noomitust tegema; вид на жительство (1) elamisluba, (2) van. isikutunnistus
визг 18 (род. п. ед. ч. визга и визгу) С м. неод. kila, kiunumine, vingumine, viunumine; визг ребёнка lapse kila, визг собаки koera kiunumine ~ vingumine, визг пилы sae vingumine ~ viunumine, визг ветра tuule vingumine ~ ulgumine ~ viunumine, визг пули kuuli vingumine ~ vingatus
вилы 51 С неод. (без ед. ч.) hang, hark;
(это ещё) вилами по воде писано kõnekäänd see pole veel sugugi kindel
вини 13 С неод. (без ед. ч.) madalk. poti, pada (kaardimängus)
виноград 1 (род. п. ед. ч. винограда и винограду) С м. неод. (без мн. ч.)
bot. viinapuu (Vitis); амурский виноград amuuri viinapuu (Vitis amurensis), виноград Изабелла ameerika viinapuu (Vitis labrusca), культурный виноград harilik viinapuu (Vitis vinifera);
viinamarjad; сбор винограда viinamarjakorjamine, -kogumine, сборщик винограда viinamarjakorjaja, -koguja
вирши 76 (род. п. вирш и виршей) С неод. (без ед. ч.) kirj.
vemmalvärsid; halv. vilets luule;
viršad (XVI--XVIII saj. ukraina ja vene luulevorm)
внучата 47 С од.
(без ед. ч.) lapselapsed;
им. п. мн. ч. С внучонок
вода 53 (вин. п. ед. ч. воду) С ж. неод.
vesi; проточная вода läbivoolav vesi, стоячая вода seisev vesi, питьевая вода joogivesi, сырая вода keetmata vesi, кипячёная вода keedetud vesi, пресная вода mage vesi, минеральная вода mineraalvesi, tervisvesi, непитьевая вода, вода, непригодная для питья joogikõlbmatu vesi, сточная вода, сточные воды reovesi, -veed, heitvesi, колодезная вода kaevuvesi, родниковая ~ ключевая вода allikavesi, lättevesi, жёсткая вода kare vesi, высокая вода kõrgvesi, tulvavesi, грунтовая вода põhjavesi, geol. pinnasevesi, святая вода kirikl. pühavesi, pühitsetud vesi, тяжёлая вода keem., füüs. raske vesi, струя воды veejuga, уровень воды veeseis, -tase, жёлтая вода med. roheline kae, glaukoom, бриллиант чистой воды puhas ~ ehtne briljant, идти за водой, kõnek. идти по воду vett tooma minema, ехать по воде, ехать водой veeteed ~ vesitsi ~ vett mööda sõitma, спустить корабль на воду laeva vette laskma, в его статье много воды ülek. tema artikkel on päris vesine ~ kesine ~ lahja;
(обычно мн. ч.) veed; вешние воды kevadveed, территориальные воды territoriaalveed, лечение водами vesiravi, поехать на воды tervisvetele sõitma;
живая вода folkl. eluvesi; седьмая ~ десятая вода на киселе kõnek. viies vesi taari peal (kaugelt sugulane); водой не разольёшь ~ не разлить kõnek. (lahutamatud) nagu sukk ja saabas; как с гуся вода kõnek. nagu hane selga vesi; лить воду на чью мельницу kelle veskile vett valama; много воды утекло palju vett on merre voolanud; (молчит,) словно воды в рот набрал vait nagu sukk, nagu oleks suu vett täis; пройти огонь и воду tulest ja veest läbi käima; прятать ~ спрятать концы в воду kõnek. jälgi kaotama; толочь воду в ступе kõnek., p ешетом воду носить kõnek. sõelaga vett kandma; выводить ~ вывести на чистую воду kõnek. päevavalgele tooma; выходить ~ выйти сухим из воды kõnek. puhtalt välja tulema, terve nahaga pääsema; как в воду канул kõnek. kadus nagu vits vette ~ nagu tina tuhka; (он) как в воду глядел kõnek. justkui oleks selgeltnägija; как в воду опущенный kõnek. nagu vette kastetud, norus; сажать ~ посадить на хлеб и воду vee ja leiva peale panema; (похожи) как две капли воды sarnased nagu kaks tilka vett
воз 3 (род. п. ед. ч. воза и возу, предл. п. о возе, на возу) С м. неод. koorem (ka ülek.); воз сена heinakoorem, он купил воз дров ta ostis koorma puid, целый воз новостей terve laadung ~ koorem uudiseid;
что с возу упало, то пропало vanas. mis läinud, see läinud
войско ед. ч. 105, мн. ч. 96 С с. неод. (sõja)vägi, armee; регулярные войска regulaarvägi, -väed, сухопутные войска maavägi, наёмные войска palgaarmee, -sõjavägi, войска связи sideväed, инженерные войска insenerivägi, -väed, войска прикрытия kattevägi, -väed
вольт II 1 (предл. п. ед. ч. о вольте, на вольту) С м. неод. sport volt (ringsõit ja ringrada maneežis; pööre ratsutamisel; kõrvalepõige vehklemisel)
вопиять 260 (наст. вр. ед. ч. 2 л. вопиешь, 3 л. вопиет, мн. ч. 1 л. вопием, 2 л. вопиете) Г несов. о чём kõrgst. van. kisendama mille järele; вопиять о правосудии õig(l)use järele kisendama;
камни вопиют liter. kivid kisendavad
ворота 94 С неод. (без ед. ч.)
värav, väravad (ka sport); триумфальные ворота võiduvärav, võidukaar, triumfikaar, отворить ворота väravat avama ~ lahti tegema, ворота открыты настежь värav(ad) on ristseliti ~ pärani lahti, забить мяч в ворота palli väravasse lööma, väravat lööma, удар по воротам väravalöök;
tehn. lüüsivärav(ad);
anat. värat; ворота лёгких kopsuvärat, ворота печени maksavärat;
(показать) от ворот поворот кому kõnek. ust näitama kellele; (смотрит,) как баран на новые ворота madalk. (vaatab) nagu vasikas vastset väravat
воск 18 (род. п. ед. ч. воска и воску) С м. неод. (без мн. ч.) vaha; мягкий как воск pehme nagu vaha, горный воск min. maavaha, osokeriit, растительный воск bot. taimevaha
враки 69 С неод. (без ед. ч.) madalk. valejutt, tühijutt, loba
врата 95 С неод. (без ед. ч.) van. kõrgst. värav(ad); царские врата kirikl. kuningvärav (altari peauks)
всходы 1 С неод. (без ед. ч.) oras(ed), tõusmed; всходы озимых taliviljaoras, всходы деревьев puutõusmed, дать хорошие всходы hästi tärkama ~ tõusma (külvatu kohta)
выкрутасы 1 С неод. (без ед. ч.) kõnek.
keerulised liigutused; vigurid; keerutised, konksud;
riukad, krutskid (kõnek.)
вымереть 244*b Г сов. несов. вымирать (без 1 и 2 л. ед. ч.) (välja) surema (ka ülek.); мамонты вымерли много тысяч лет назад mammutid surid välja tuhandeid aastaid tagasi ~ tuhandete aastate eest, город как будто вымер linn on nagu välja surnud
высевки 72 (род. п. высевок и высевков) С неод. (без ед. ч.) sõelmed; kliid
вьюрковые 119 С од. (без ед. ч.) zool. vintlased (Fringillidae)
галдеть 231b Г несов. (без 1 и 2 л. ед. ч.) madalk. lärmama, käratsema, kisama
глаз 4 С м. неод. (род. п. ед. ч. глаза и глазу, предл. п. о глазе и в глазу, род. п. мн. ч. глаз) silm; голубые глаза sinisilmad, карие глаза pruunid silmad, sõstrasilmad, лукавые глаза kavalad silmad, kaval ~ kelm pilk, запавшие глаза aukuvajunud silmad, мутные глаза tuhmid silmad, tuhm pilk, близорукие глаза lühinägelikud silmad, глаза навыкат(е) pungis silmad, pungsilmad, хозяйский глаз peremehesilm, слепой на один глаз ühest silmast pime, слёзы на глазах pisarad silmis, со слезами на глазах pisarsilmi(l), pisarad silmis, опустить глаза silmi maha lööma;
дурной глаз kuri ~ paha silm; тут нужен глаз да глаз kõnek. siin ei jõua küllalt valvas olla; не в бровь, а в глаз kõnekäänd nagu rusikas silmaauku; темно, хоть глаз выколи nii pime, et ei näe sõrme suhu pista; на глаз silma järgi, silmaga mõõtes, umbes; не сводить ~ не спускать глаз с кого ainiti vaatama keda-mida, pilku mitte ära pöörama kellelt-millelt; не смыкает глаз (1) ei saa sõba silmale, (2) ei lase silma looja; для отвода глаз silmapetteks; с пьяных глаз madalk. purjuspäi; с глаз долой -- из сердца вон vanas. mis silmist, see südamest; глаза на лоб лезут у кого madalk. silmad lähevad (imestusest) pärani ~ suureks; глаза разбегаются ~ разбежались silme ees lööb ~ lõi kirjuks, võtab ~ võttis silmad kirjuks; глаза на мокром месте у кого kõnek. kellel on silmad vesise koha peal (alati pisarais); идти куда глаза глядят minema, kuhu jalad viivad; делать ~ сделать большие глаза kõnek. suuri silmi tegema, silmi pärani ajama; проглядеть все глаза kõnek. pikisilmi ootama ~ vaatama; отводить ~ отвести глаза кому kõnek. kelle tähelepanu kõrvale juhtima; бросаться ~ броситься ~ бить в глаза кому kellele silma hakkama ~ torkama; во все глаза глядеть ~ смотреть на кого-что kõnek. üksisilmi ~ teraselt ~ hoolega vaatama ~ vahtima; в глаза не видел кого kõnek. keda pole silmaga(gi) ~ ihusilmaga ~ kunagi näinud; в глаза говорить ~ сказать кому kellele näkku ~ suu sisse ütlema; попадаться ~ попасться на глаза кому kelle silma alla sattuma; закрывать ~ закрыть глаза на что silma kinni pigistama (mis koha pealt); (этого) за глаза хватит ~ довольно kõnek. sellest piisab täiesti, seda on ülearugi; за глаза говорить tagaselja rääkima; пускать пыль в глаза кому kõnek. kellele puru silma ajama; читать ~ видеть по глазам что mida silmist lugema; своим ~ собственным глазам не верит ei usu oma silmi; пожирать глазами кого kõnek. keda-mida silmadega õgima; пробежать глазами что millest pilku üle libistama, millele pilku peale heitma; на глазах у кого kelle silma all ~ ees; смотреть ~ видеть невооружённым глазом palja silmaga vaatama ~ nägema; с глазу на глаз с кем kellega nelja silma all; как бельмо на глазу у кого kõnek. kellele pinnuks silmas olema; сна нет ни в одном глазу kõnek. ei saa sõba silmale; ни в одном глазу у кого kõnek. pole tilkagi võtnud; у семи нянек дитя без глазу vanas. liiga palju silmi ei näe hästi, palju kokki rikuvad supi
глазок I ед. ч. 24, мн. ч. 72 С м. неод. dem. vt. глаз; анютины глазки bot. aaskannike (Viola tricolor);
делать ~ строить глазки кому kellele silmi tegema
год 4, 5 (род. п. ед. ч. года и году, предл. п. в году и о годе) С м. неод.
(род. п. мн. ч. лет и годов) aasta; високосный год lisapäeva-aasta, liigaasta, звёздный год astr. täheaasta, sideeriline aasta, солнечный год astr. päikeseaasta, бюджетный год eelarveaasta, учебный год (1) õpiaasta, (2) õppeaasta, финансовый год rahandusaasta, хозяйственный год majandusaasta, времена года aastaajad, новый год (1) uusaasta, (2) uus aasta, встречать Новый год uut aastat vastu võtma, с Новым годом! head uut aastat! каждый год iga(l) aasta(l), круглый год, весь год aasta ringi ~ läbi, kogu aasta, год (тому) назад aasta tagasi, aasta eest, год спустя aasta pärast ~ hiljem, год от года (год от году), с году (с года) на год iga aastaga, aasta-aastalt, в год aastas, aasta jooksul, за год aastaga, за год до чего aasta enne mida, на год aastaks, раз в год kord aastas, через год после чего aasta pärast ~ peale mida, в течение года aasta jooksul ~ kestel, из года в год aastast aastasse, годом позже aasta pärast ~ hiljem, в будущем году tuleval aastal, в минувшем году läinud aastal, mullu, в нынешнем году tänavu, käesoleval aastal, в прошлом ~ прошедшем ~ истекшем году möödunud ~ läinud aastal, mullu, в позапрошлом году ülemöödunud aastal, tunamullu, в текущем году käesoleval aastal, tänavu, ребёнку год laps on aastane;
годы мн. ч. aastad (järgarvuga ühendeis); сороковые годы neljakümnendad aastad, люди тридцатых годов kolmekümnendate aastate inimesed, в двадцатые годы kahekümnendail aastail;
годы и года мн. ч. vanus, iga; в мои годы minu aastates ~ vanuses ~ eas, человек в годах aastates ~ elatanud inimene, в преклонные годы kõrges eas, теперь уже годы не те ei ole enam nii noor ~ selles eas, мальчик был серьёзным не по годам poiss oli oma ea kohta liiga tõsine;
годы и года мн. ч. aastad, aeg; годы войны sõja-aastad, молодые годы noorusaastad, долгие годы palju aastaid;
год на год не приходится kõnekäänd aastad ei ole vennad; без году ~ без года неделя ~ неделю (1) hiljuti, nüüdsama, äsja, (2) väga lühikest aega
голова 57 С
ж. неод. pea (kehaosa; keraja kujuga toiduaine; eesosa; karja loendusühik); надеть на голову шапку mütsi pähe panema, с непокрытой головой palja peaga, paljapäi, кивнуть головой pead noogutama, покачать головой pead vangutama ~ raputama, ранен в голову peast haavatud, голова сахару, сахарная голова suhkrupea, голова сыра juustukera, голова колонны kolonni pea, идти в голове eesotsas minema, стадо в двести голов kahesajapealine ~ kahesajaloomaline kari;
(вин. п. ед. ч. голову) м. од. pea, juht; городской голова aj. linnapea;
светлая ~ умная голова helge pea, tarkpea; глупая ~ дубовая ~ пустая ~ садовая голова kõnek. puupea, tainapea, jahupea, kõlupea, tuhajuhan; бедовая ~ горячая ~ отчаянная голова kõnek. uljaspea; дырявая голова kõnek. pea nagu sõelapõhi; голова варит у кого kõnek. pea jagab ~ lõikab kellel; голова на плечах у кого kellel on nuppu; голова пухнет у кого kõnek. kelle(l) pea huugab otsas; голова трещит у кого kõnek. kelle(l) pea lõhub otsas (valutada); сам себе голова ise enda peremees; ходить на голове pea peal käima; выдавать ~ выдать себя с головой ennast reetma; заплатить головой за что oma peaga maksma mille eest; стоять головой за кого oma elu andma ~ viimse hingetõmbeni võitlema kelle eest; уходить ~ уйти с головой в работу üle pea töösse sukelduma; человек с головой peaga ~ nupukas mees; в первую голову kõigepealt, esmajoones; сломя голову kõnek. ülepeakaela; как снег на голову nagu välk selgest taevast; на свежую голову selge ~ värske peaga; через голову кого keda vahele jättes ~ ignoreerides; на свою голову kõnek. endale nuhtluseks; очертя голову mõtlematult, uisapäisa; сложить голову langema, hukkuma; вешать ~ повесить голову kõnek. pead norgu laskma; кружить ~ вскружить голову кому kõnek. kellel pead segi ajama; намылить голову кому kõnek. peapesu tegema kellele; морочить голову кому kõnek. kärbseid pähe ajama kellele; снимать ~ снять голову с кого kõnek. kelle pead maha võtma; давать ~ дать голову на отсечение pead andma; вбивать ~ вбить ~ забирать ~ забрать себе в голову что kõnek. endale pähe võtma mida; (быть) на голову выше кого kellest pea jagu pikem ~ üle (olema); поставить с ног на голову что pea peale pöörama mida; садиться ~ сесть на голову кому üle pea kasvama kellel; биться головой об стену (oma) pead vastu seina taguma, juukseid katkuma; из головы вон kõnek. nagu peast pühitud; с ног до головы, с головы до ног pealaest jalatallani; валить ~ сваливать ~ свалить с больной головы на здоровую kõnek. süüd süütule veeretama; (сидеть) в головах kõnek. peatsis ~ peaotsis (istuma)
голосеменные 127 С неод. (без ед. ч.) bot. vt. голосемянный 2.
гольфы 1 (род. п. гольфов и гольф) С неод. (без ед. ч.) golfipüksid
горб 2 (предл. п. ед. ч. о горбе, на горбу) С м. неод. küür (ka ülek.); kühm; горб верблюда kaameli küür;
гнуть горб на кого kõnek. selga küürutama, tööd rühmama, palehigis töötama kelle kasuks; добывать ~ добыть ~ зарабатывать ~ заработать своим ~ собственным горбом что kõnek. oma kümne küünega ~ suure vaevaga teenima mida; испытать на своём горбу kõnek. oma turjal tunda saama; на чужом горбу (ехать и т. п.) kõnek. teis(t)e seljas liugu laskma; на горбу носить ~ таскать kõnek. turjal kandma
горелки 72 С неод. (без ед. ч.) tagumine paar (mäng)
городки 24 С неод. мн. ч.
sport kurn, kurnimäng; играть в городки kurni mängima;
(ед. ч. городок м.) kurnid, kurnipulgad
грабли 65 (род. п. грабель и граблей) С неод. (без ед. ч.) reha; конные грабли hobureha, looreha
гроб 3 (предл. п. ед. ч. о гробе, в гробу) С м. неод. puusärk, sark, kirst; van. haud, kalm; идти за гробом kirstu järel kõndima;
вгонять ~ вогнать в гроб кого kõnek. hauda viima ~ ajama keda; в гроб глядеть, стоять одной ногой в гробу kõnek. ühe jalaga hauas olema, haua äärel seisma; до гроба ~ по гроб помнить kõnek. surmatunnini mäletama; краше в гроб кладут kõnekäänd nagu surmavari ~ surmakutsar, paras puusärki panna; хоть в гроб ложись kõnek. tõmba end või oksa
грудь 91 (род. и предл. п. ед. ч. груди и груди) С ж. неод. rind; плоская грудь lame rind, широкая грудь lai rind, впалая грудь sisselangenud rind, дышать всей ~ полной грудью, дышать во всю грудь täie rinnaga hingama, прижать к груди vastu rinda suruma, скрестить руки на груди käsi risti rinnale panema, кормить ~ вскармливать грудью rinnaga toitma, отнять ребёнка от груди last (rinnast) võõrutama, грудь рубашки särgi rinnaesine, грудью проложить себе дорогу ülek. endale rinnaga teed murdma, таить в груди ülek. südames hoidma, бить себя в грудь endale vastu rindu taguma;
встать ~ стоять ~ стать грудью за кого-что keda (oma) rinnaga kaitsma
грунт 1, 3 (предл. п. ед. ч. о грунте, на грунту) С м. неод.
geol. maa, muld; pinnas; jõepõhi, merepõhi; глинистый грунт savipinnas, savimaa, песчаный грунт liivpinnas, liivamaa, защищённый грунт aiand. katmikala, katmik, открытый грунт aiand. avamaa, лодка села на грунт paat jooksis põhja kinni;
ehit., trük., kunst krunt; alusvärv; alus, foon, taust; местами обнажился грунт kohati on alusvärv nähtavale tulnud
грязь 90 (предл. п. ед. ч. о грязи, в грязи) С ж. неод.
(без мн. ч.) pori, muda; непролазная грязь läbipääs(e)matu pori ~ muda, забрызгать грязью что mida poriga pritsima, pori täis pritsima;
(без мн. ч.) mustus, sopp, kõnts (ka ülek.); какая здесь на кухне грязь kui must siin köögis on, вычистить помещение от грязи ruumi puhtaks tegema;
грязи мн. ч. med. tervismuda, (ravi)muda; лечиться грязями mudaravil olema, он принимает грязи раз в день ta saab iga päev muda
губоцветные 126 С неод. (без ед. ч.) bot. huulõielised (sugukond rohttaimi Labiatae)
гусли 10 С неод. (без ед. ч.) muus. gusli (kandletaoline vene rahvapill)
даль 90 (предл. п. ед. ч. о дали, в дали) С ж. неод. kaugus; голубая даль sinav kaugus, такая даль kõnek. nii kaugel, ilmatu kaugel
данные 127 С неод. (без ед. ч.)
andmed (ainsus anne v. annes); цифровые данные numberandmed, digitaalandmed, исходные данные lähteandmed;
eeldused; у него есть все данные стать хорошим певцом tal on kõik eeldused saada heaks lauljaks
двоякодышащие 124 С од. (без ед. ч.) zool. kopskalad (Dipnoi)
двудомные 126 С неод. (без ед. ч.) bot. kahekojalised
двупарноногие 122 С од. (без ед. ч.) zool. tuhatjalgsed (hulkjalgsete alamklass Diplopoda)
дебаты 1 С неод. (без ед. ч.) liter. debatt, läbirääkimised; vaidlus, mõttevahetus; горячие дебаты äge(dad) vaidlus(ed)
дебри 10 С неод. (без ед. ч.)
tihnik, rägastik, padrik (ka ülek.);
kõnek. kolgas
деверь ед. ч. 10, мн. ч. 50 С м. од. küdi, mehevend
девчата 47 С од. (без ед. ч.) kõnek. neiud, piigad, tüdrukud
делишки 107 С мн. ч. неод. (ед. ч. делишко с.) kõnek. asjad; lood; тёмные делишки tumedad lood, как делишки? kuidas käbarad käivad? делишки плохи asi on täbar ~ halb
деньги 74 (дат. п. мн. ч. деньгам, твор. п. деньгами, предл. п. о деньгах) С неод. (без ед. ч.) raha; бумажные деньги paberraha, мелкие деньги peenraha, наличными деньгами sularahas, держать деньги в кубышке raha sukasääres hoidma;
денег куры не клюют у кого kõnek. kellel on raha nagu raba; ни за какие деньги kõnek. mitte mingi hinna eest
деревня ед. ч. 68, мн. ч. 64 (род. п. деревень) С ж. неод.
küla (ka külarahva kohta); Олимпийская деревня olümpiaküla;
(без мн. ч.) maa (linna vastand); жить в деревне maal elama, поехать в деревню maale sõitma
дерево ед. ч. 94, мн. ч. 49 (им. п. деревья) С с. неод.
puu; хвойное дерево okaspuu, лиственное дерево lehtpuu, плодовое дерево viljapuu, родословное дерево sugupuu;
(без мн. ч.) puit, puu; красное дерево mahagon, punapuit, punane puu, чёрное дерево must puit, must puu, резьба по дереву kunst puunikerdus, puunikerdis;
palk; puunott (ka ülek.)
дерзить 293b Г несов. (без 1 л. ед. ч.) кому kõnek. häbematusi rääkima, ülbitsema
дети 117 С мн. ч. од. (ед. ч. ребёнок м. и дитя с.) lapsed; в семье трое детей peres on kolm last, дети своего века oma ajastu lapsed
детишки 73 С од. (без ед. ч.) kõnek. hellitl. lapsukesed, mudilased
детсад 3 (предл. п. ед. ч. о детсаде, в детсаду) С м. неод. етский сад) lasteaed
джинсы 1 С неод. (без ед. ч.) teksa(s)püksid, teksad
джунгли 10 С неод. (без ед. ч.) džungel, ürgmets
дитяти род., дат., предл. п. ед. ч. С дитя
дно С с. неод.
95 (без мн. ч.) (mere-, jõe- vm.) põhi (ka ülek.); на дне моря merepõhjas, дно глаза anat. silmapõhi, идти ко дну põhja vajuma (ka ülek.), дно общества ühiskonna põhjakiht;
ед. ч. 95, мн. ч. 49 (им. п. донья,...) (pudeli-, tünni- vm.) põhi; дно бутылки pudelipõhi, двойное дно kahekordne põhi, topeltpõhi, поставить вверх дном kummuli pöörama;
вверх дном kõnek. pahupidi, segamini, pea peal(e); золотое дно kullaauk; ни дна (тебе) ни покрышки madalk. susi sind söögu, et sul vihmavari kõhus lahti läheks; опускаться ~ опуститься на дно põhja ~ hukka minema
довыборы 1 С неод. (без ед. ч.) lisavalimised, täiendusvalimised
догонялки 72 С неод. (без ед. ч.) kõnek. kullimäng, kula, pitt, matsumäng
долг 20 (предл. п. ед. ч. о долге, в долгу) С м. неод.
(без мн. ч.) kohus(-e); священный долг püha kohus, гражданский долг kodanikukohus, воинский долг sõjamehekohus, чувство долга kohusetunne, человек долга kohusetruu inimene, долг чести aukohus, считать своим долгом oma kohuseks pidama, по долгу службы ametikohuse ~ ametikohustuse tõttu;
võlg; делать долги võlgu tegema, давать в долг võlgu andma, погасить долги võlgu kustutama, расплатиться с долгами võlgu tasuma ~ kinni maksma;
(он) в долгах , (он) влез в долги kõnek. ta on võlgades, tal on võlad kaelas; быть в долгу перед кем, у кого kellele tänu võlgu olema ~ võlgnema; не оставаться ~ не остаться в долгу у кого, перед кем mitte võlgu jääma kellele; отдавать ~ отдать последний долг кому liter. viimset au avaldama kellele, viimsele teekonnale saatma keda; первым долгом kõnek. ennekõike, esmajärjekorras
доля ед. ч. 63, мн. ч. 64 С ж. неод.
jagu, osa; -ndik; делить на равные доли võrdseteks osadeks jaotama, пятая доля viiendik, в его словах есть доля правды ~ истины tema jutus on terake tõtt, доля листа trük. poognajagum, доля лёгкого anat. kopsusagar, затылочная доля anat. kuklasagar;
(без мн. ч.) saatus, osa; горькая доля kurb saatus, выпасть на долю osaks langema;
dool (vana massiühik, umb. 44 mg);
входить ~ войти в долю с кем kelle osanikuks hakkama; львиная доля suurem osa, lõviosa, hiidosa
дом 4 (род. п. ед. ч. дома и дому) С м. неод.
maja, hoone; kodu; жилой дом elamu, elumaja, Дом культуры kultuurihoone, -maja, Дом писателя kirjanike maja, Дом художника kunstihoone, kunstnike maja, дом моделей moemaja, детский дом lastekodu, дом моряков meremeestekodu, дом для престарелых vanadekodu, дом отдыха puhkekodu, сумасшедший дом kõnek. hullumaja, публичный дом, дом терпимости bordell, lõbumaja, принять в дом кого majja võtma, работать на дому kodus töötama;
perekond, kodakondsed; suguvõsa; дружить домами perekonnasõprust pidama, perekonniti läbi käima;
valitsejasugu, dünastia; дом Романовых Romanovite sugu ~ koda ~ dünastia;
отказывать ~ отказать от дома кому van. tutvust üles ütlema kellele; отбиваться ~ отбиться от дома kõnek. kodule võõraks jääma, kodust irduma ~ lahku lööma
доска 71 (вин. п. ед. ч. доску и доску, им. п. мн. ч. доски, род. п. досок и досок, дат. п. доскам и доскам...) С ж. неод.
laud; необрезная доска servamata laud, обрезная доска servatud laud, дубовые доски tammelauad, гладильная доска triikimislaud, triiklaud, чертёжная доска joonestuslaud, шахматная доска malelaud, наборная доска trük. ladumislaud;
tahvel, plaat, kilp; классная доска klassitahvel, Доска почёта autahvel, мемориальная доска mälestustahvel, грифельная доска van. (koolilapse) kivitahvel, доска объявлений teadetetahvel, мраморная доска marmorplaat, распределительная доска el. jaotuskilp;
до гробовой доски hauani, surmani; от доски до доски kõnek. kaanest kaaneni, täielikult; ставить ~ поставить на одну доску кого, с кем samale pulgale asetama keda kellega; свой в доску madalk. läbi ja lõhki omamees ~ oma poiss
доспехи 18 С неод. (без ед. ч.) aj. lahinguvarustus (individuaalrelvad ja kaitserõivastus)
древляне 48 С мн. ч. од. (ед. ч. древлянин м.) aj. drevljaanid (idaslaavi hõim)
дреговичи 30 С мн. ч. од. (ед. ч. дрегович м.) aj. dregovitšid (idaslaavi hõim)
дрова 95 С неод. (без ед. ч.) (kütte)puud, küttepuit, puitkütus; сырые дрова märjad puud, колоть дрова puid lõhkuma;
наломать дров kõnek. putru kokku keetma, paksu pahandust tegema; кто в лес, кто по дрова kõnekäänd igaüks ajab oma joru; чем дальше в лес, тем больше дров vanas. mida edasi, seda keerulisem ~ raskem ~ hullem
дровни 16, 17 С неод. (без ед. ч.) regi
дроги 70 С неод. (без ед. ч.)
pikkvanker;
surnuvanker
дрожжи 91 С неод. (без ед. ч.) pärm; винные дрожжи veinipärm, пивные дрожжи õllepärm, кормовые дрожжи söödapärm, тесто на дрожжах pärmitaigen;
(расти) как на дрожжах (1) nagu saiataigen kerkima, (2) pikkust viskama
дрожки 73 С неод. (без ед. ч.) kaarik; troska
друг I ед. ч. 18, мн. ч. 50 С м. од.
sõber; друг детства lapsepõlvesõber, закадычный друг kõnek. südamesõber, друзья природы loodus(e)sõbrad;
poolehoidja, pooldaja;
друг дома majasõber (ka naise armuke), perekonnasõber, -tuttav; будь другом kõnek. ole täitsamees
дружка род. и вин п. ед. ч. С дружок
дрязги 69 С неод. (без ед. ч.) kõnek. nägelus, nääklus, tülitsemine; askeldus(ed), vintsutus(ed); семейные дрязги perekonnatülid
дуб 3 (предл. п. ед. ч. о дубе, на дубе, на дубу) С м.
неод. bot. tamm (Quercus); черешчатый ~ летний дуб harilik tamm (Quercus robur), скальный ~ зимний дуб kivitamm (Quercus petraea);
неод. (без мн. ч.) tammepuit; кабинет отделали под дуб kõnek. kabinet on tammeimitatsiooniga;
од. kõnek. halv. puupea, tobu, tolvan;
дать дуба madalk. habet issanda poole sirutama
дудеть 231a (без 1 л. ед. ч.) Г несов. kõnek.
во что, что (vilespilli) puhuma ~ mängima, vilespillil mängima mida; дудеть в дудку vilespilli puhuma;
ülek. ühte ja sama korrutama;
в одну дудку ~ дуду дудеть kõnek. ühte ja sama laulu laulma
духи 19 С неод. (без ед. ч.) lõhnaõli, parfüüm
душа 70 (вин. п. ед. ч. душу) С ж. неод.
(обычно без мн. ч.) hing, süda, meel; душа и тело hing ja keha, человек доброй души heasüdamlik inimene, от всей души kogu südamest ~ hingest, на его душе грех tal on patt hingel, душа общества seltskonna hing, в его игре много души ta mäng on hingestatud, душа моя ülek. kõnek. mu kallis;
kõnek. hing, hingeline; у помещика триста душ mõisnikul on kolmsada hinge, семья из шести душ kuuehingeline pere, на улице ни души õues pole ühtegi hingelist, на душу населения ühe elaniku kohta;
чернильная душа kõnek. tindihing, kantseleirott, paberiinimene; душа нараспашку kõnek. aval hing, hing on avali; в чём (только) душа держится kõnek. hing vaevu sees, hing niidiga kaelas; душа в пятки ушла ~ уходит у кого kõnek. kelle süda kukkus saapasäärde; душа надрывается kõnek. süda tõmbub valust kokku; душа разрывается ~ разрывалась у кого kõnek. kelle süda lõhkeb ~ lõhkes (valust); жить душа в душу üksmeeles elama; душа не лежит ~ не лежала к кому-чему kes ~ mis ei ole südame järgi ~ meelt mööda ~ meele järele; душа не на месте süda vaevab; чужая душа потёмки vanas. teise hinge sisse ei tea; (говорить) по душам südamest südamesse ~ hingest hinge rääkima; (приходиться ~ прийтись) по душе meele järele (olema); на душе кошки скребут у кого kõnek. kelle süda kripeldab; сколько душе угодно nii palju, kui süda kutsub ~ lustib; в глубине души hingepõhjas; до глубины души hingepõhjani; без души (быть) от кого-чего kõnek. arust ära olema kelle-mille järele, vaimustuses olema kellest-millest; души не чаять в ком väga kiindunud olema kellesse; с души воротит кого madalk. kellel ajab südame pahaks, kelle ajab öökima; душой и телом ihu ja hingega, ihust ja hingest; стоять над душой чьей, у кого kõnek. kelle hinge peale käima, kellele hingerahu mitte andma; кривить ~ покривить душой keerutama, ebasiiras olema, tõtt maha salgama; брать ~ взять ~ хватать за душу кого kelle meelt härdaks tegema, südant liigutama; брать ~ взять (грех) на душу (pattu) oma hinge peale võtma; за милую душу kõnek. (1) heal meelel, heast meelest, (2) heast peast; вкладывать ~ вложить душу во что oma hinge panema millesse; влезать ~ влезть в душу kõnek. halv. (1) kelle hinges sorima, (2) kavalusega kelle usaldust võitma; выворачивать ~ вывернуть душу чью kõnek. kelle hinge pahupidi pöörama; выворачивать ~ вывернуть душу наизнанку перед кем kõnek. kellele südant puistama, kõike südame pealt ära rääkima; выкладывать ~ выложить ~ излить душу кому kellele südant puistama; отводить ~ отвести душу kõnek. (1) hingekosutust saama, (2) südamelt ära rääkima, südant puistama; выматывать ~ вымотать (всю) душу из кого kõnek. kelle(l) hinge seest sööma; вытрясти душу из кого kõnek. kelle hinge välja võtma, kaela kahekorra käänama; отпустить душу на покаяние nalj. kelle hinge rahule jätma; отдавать ~ отдать богу душу van., kõnek. iroon. hinge heitma, issanda juurde minema
дыбы С неод. (без ед. ч.) väljendis вставать ~ встать ~ подниматься ~ подняться на дыбы (1) tagajalgadele tõusma, püsti ajama (hobuse kohta), (2) ülek. sõrgu vastu ajama
дым 3 (предл. п. ед. ч. о дыме, в дыму) С м. неод.
(без мн. ч.) suits; едкий дым kibe suits, пороховой дым püssirohusuits, рассеяться как дым hajuma nagu suits ~ udu;
aj. suits (maja, talu);
в дым madalk. lõplikult, täielikult; пьяный в дым täis kui tint ~ tinavile; дым коромыслом ~ столбом kõnek. tohuvabohu; нет дыма без огня vanas. kus suitsu, seal tuld
есть II 3 л. наст. вр. ед. ч. Г быть on (olemas); у него есть сын tal on poeg, у них есть что показать neil on, mida näidata, есть надежда on lootust, есть основания верить ему on põhjust teda uskuda, есть кто-нибудь дома? kas keegi on kodus? ведь это он и есть tema see ongi, есть с кем поговорить on, kellega rääkida ~ vestelda, есть! käes! есть кому о стариках позаботиться on, kes vanade eest hoolitseb ~ hoolt kannab ~ muret peab, есть о чём подумать siin on, mille üle mõtelda ~ aru pidada, да уж какой есть kõnek. tuleb sellisega leppida;
что есть сил ~ силы kõigest jõust
жар 1 (род. п. ед. ч. жара и жару, предл. п. о жаре, в жару) С м. неод. (без мн. ч.)
kuumus, hõõg, leitsak; жар печи ahjukuumus, пыхать жаром hõõguma, июльский жар juulileitsak, juulikuu leitsak, поддать жару (1) leili lisama, (2) ülek. madalk. auru juurde panema;
palavik; лихорадочный жар palavik koos külmavärinatega, лежать в жару palavikus ~ palavikuga maas olema, ребёнок в жару lapsel on palavik, у больного жар haigel on palavik;
ülek.ind, õhin, hoog, tuhin; говорить с жаром õhinal ~ innukalt rääkima, он с жаром взялся за работу ta asus õhinal tööle, жар юности noorustuli;
kõnek. tulised ~ hõõguvad söed; выгребать жар из печи ahjust süsi välja võtma;
задавать ~ задать ~ давать ~ дать жару kõnek. säru tegema; бросило в жар kuum hoog käis üle; с пылу, с жару tulipalavalt; бросает то в жар, то в холод kuum ja külm käivad (vaheldumisi) peale; чужими руками жар загребать kõnek. teiste turjal liugu laskma, teisel kastaneid tulest välja tuua laskma
жир 3 (род. п. ед. ч. жира и жиру, предл. п. о жире, в (на) жире, в (на) жиру) С м. неод. rasv, rasvaine; животный жир loomarasv, loomne rasv, говяжий жир veiserasv, loomarasv, почечный ~ внутренний жир ploomirasv, рыбий жир kalamaksaõli, kalarasv, растительный жир taimerasv;
заплыть жиром kõnek. rasva ~ lihavaks minema, rasvuma; сбросить ~ спустить лишний жир kõnek. rasva maha võtma; с жиру бесится kõnek. on heast elust lolliks läinud, ei sünni sööma ega mahu magama
жмурки 72 С неод. (без ед. ч.) pimesikumäng; играть в жмурки pimesikku mängima (ka ülek.)
завидки 72 С неод. (без ед. ч.) väljendis завидки берут кого kõnek. hakkab kade, on kade meel
загалдеть 231b Г сов. (без 1 и 2 л. ед. ч.) kõnek. lärmama ~ käratsema ~ läbisegi rääkima ~ karjuma hakkama; гости загалдели külalised hakkasid lärmama ~ läbisegi rääkima
зад 3 (предл. п. ед. ч. о заде, на заду) С м. неод.
tagaosa, tagakülg; istmik, tagumik; зад повозки veoki tagaosa, сидеть задом к окну seljaga akna poole istuma, надеть задом наперёд tagurpidi selga ~ pähe ~ jalga panema, лошадь вскидывает задом hobune lööb takka ~ tagant üles;
зады мн. ч. madalk. tagaõu, tagahoov; õuedetagune (külas); идти задами tagahoove mööda minema;
зады мн. ч. kõnek. aabitsatõde, algteadmised; ammutuntu; повторять зады aabitsatõdesid kordama
задворки 72 С неод. (без ед. ч.) tagaõu, tagahoov (ka ülek.); õuedetagune (külas); жить на задворках tagahoovis elama
закорки 72 С неод. (без ед. ч.) kõnek. väljendeis нести на закорках kukil kandma, сесть на закорки kukile ~ turjale istuma
заморозки 23 С мн. ч. неод. (ед. ч. заморозок м.) hallad, öökülm, kerge külm; осенние заморозки sügisesed hallad, ранние заморозки vara(ja)sed öökülmad ~ hallad
заправка 72 С ж. неод. (без мн. ч.)
täitmine, tankimine; заправка самолёта lennuki tankimine;
ülestegemine, korrastamine, kohendamine, sättimine; заправка постели voodi ~ aseme (üles)tegemine;
kõnek. maitsestamine; (ед. и мн. ч.) maitseaine; заправка супа supi maitsestamine;
kõnek. sissetoppimine, allatoppimine, sättimine; заправка брюк в сапоги püksisäärte saapassepistmine;
tekst. rakendus; заправка основы lõime rakendus, заправка холста vatipoomi rakendus, заправка ниток в машине masina niidistamine
запчасти 92 С неод. (без ед. ч. ) (запасные части) varuosad, tagavaraosad
запятки 72 С неод. (без ед. ч.) tõlla tagapukk
зарысить 297b (без 1 л. ед. ч.) Г сов. traavi sõitma hakkama, traavi laskma
заря ед. ч. 64, мн. ч. 65 (им. п. зори) С ж. неод. koit, agu, koidik (ka ülek.); eha; sõj. ka õhtueha, ehasignaal; вечерняя заря eha, утренняя заря koit, заря занимается koidab, на заре koidu ajal, koidikul, на заре жизни elukevadel, заря свободы vabaduskoidik, от зари до зари (1) koidust ehani, hommikust õhtuni, (2) ehast koiduni, õhtust hommikuni, играть зарю ~ зорю ehasignaali mängima;
ни свет ни заря enne kukke ja koitu
зашелестеть 235 (без 1 л. ед. ч.) Г сов. чем, без доп. kahisema ~ sahisema ~ krabisema ~ sabisema hakkama; зашелестело шёлковое платье oli kuulda siidkleidi kahinat, листья зашелестели lehed hakkasid sahisema, дождь зашелестел по крыше vihm hakkas vastu katust sabisema
звено ед. ч. 95, мн. ч. 49 С с. неод.
lüli (ka sõj., el., tehn.); salk; звенья цепи ketilülid, промежуточное звено vahelüli, авиационное звено lennu(väe)lüli, основное звено производства tootmise põhilüli, полеводческое звено põllutöölüli, põllunduslüli, пионерское звено pioneerisalk;
raiekord (rõhtpalkseinal)
зеленя 12 С неод. (без ед. ч.) murd. (talivilja) oras
земля 64 (вин. п. ед. ч. землю, род. п. мн. ч. земель, дат. п. землям, твор. п. землями, предл. п. о землях) С ж. неод.
(без мн. ч.) maa, maismaa, maa-ala; летать низко над землёй madalal maa kohal lendama, поклониться до земли maani kummardama, небо слилось с землёю taevas ja maa sulasid ühte, бросить на землю maha viskama;
maa(pind), (без мн. ч.) muld; maa, maavaldus; пахотная земля künnimaa, плодородная земля viljakas ~ viljakandev maa, болотистая земля soine maa, целинные и залежные земли uudis- ja jäätmaad, обработка земли maaharimine, põlluharimine, mullaharimine, рыхлая земля kobe muld, тучная земля rammus muld, засыпать землёй mulda peale ~ täis ajama, pinnasega täitma, ничейная земля eikellegimaa, общинная земля kogukonnamaa, помещичья земля mõisamaa, церковная земля kirikumaa;
maa, kõrgst. ka riik; родная земля sünnimaa, kodumaa, isamaa, на чужой земле võõral maal, võõrsil;
Земля (без мн. ч.) Maa, maakera; окружность Земли maakera ~ Maa ümbermõõt, искусственный спутник Земли Maa tehiskaaslane;
обетованная земля kõrgst. tõotatud maa, õnnemaa; земля горит под ногами у кого kellel on jalgealune tuline ~ maa(pind) põleb jalge all; земля из-под ног уходит ~ ушла ~ уплывает ~ бежит у кого kellel kõigub maapind jalge all; за тридевять земель seitsme maa ja mere taga ~ taha; предавать ~ предать кого земле kõrgst. (maa)mulda sängitama keda; сравнять с землёй что maatasa tegema mida; между небом и землёй maa ja taeva vahel (olema); из-под земли доставать ~ достать что kas või maa alt välja võtma mida; словно ~ точно ~ как из земли ~ из-под земли вырос nagu maa alt kerkis üles, nagu taevast kukkus alla (äkilise ilmumise kohta); стирать ~ стереть с лица земли кого-что maamunalt minema pühkima, maatasa ~ pihuks ja põrmuks tegema keda-mida; как сквозь землю провалился kõnek. kadus nagu vits vette, kadus nagu tina tuhka, (on) nagu maa alla vajunud
зима 53 (вин. п. ед. ч. зиму) С ж. неод. talv, tali; снежная зима lumerohke talv, суровая зима karm talv, с наступлением зимы talve saabudes ~ tulekul, на зиму talveks, всю зиму kogu talve;
сколько лет, сколько зим (не видались) kui kaua küll ~ terve igaviku (pole me kohtunud)
значит
3 л. ед. ч. Г значить;
в функции вводн. сл. kõnek. järelikult, tähendab, niisiis, seega; значит, через час будем на месте tähendab, tunni aja pärast oleme kohal
зоб 3 (предл. п. ед. ч. в зобе, в зобу) С м. неод.
(liiva)pugu, lihasmagu; madalk. lott;
med. hõõtsik, struuma
зуб 5 (предл. п. ед. ч. на зубе, на зубу) С м. неод.
anat. hammas; вставной ~ искусственный зуб tehishammas, valehammas, глазной зуб silmahammas, коренной зуб purihammas, молочный зуб piimahammas, постоянный зуб jäävhammas, передний зуб lõikehammas, eeshammas, зуб мудрости tarkus(e)hammas, зуб шатается hammas on liikuma hakanud ~ lahti, у ребёнка прорезываются зубы lapsel tulevad hambad, вырвать ~ удалить зуб hammast välja tõmbama, скрежетать зубами hambaid kiristama, процедить сквозь зубы läbi hammaste sisistama, чистить зубы hambaid pesema;
(мн. ч. 49) pii, pulk, hammas (ka tehn.); зубья бороны äkkepulgad, зубья граблей rehapulgad, зуб культиватора kultivaatori pii ~ käpp, зубья пилы saehambad, зуб вала tehn. võllihammas;
вооружённый до зубов hambuni relvis; (у него) зуб на зуб не попадает kõnek. tal plagisevad hambad suus; око за око, зуб за зуб liter. silm silma, hammas hamba vastu; держать язык за зубами kõnek. keelt hammaste taga hoidma; иметь зуб против кого, на кого kõnek. kelle peale viha kandma; клaсть ~ положить зубы на полку kõnek. hambaid varna panema; не по зубам кому madalk. kelle hammas ei hakka peale; точить зубы на кого-что kõnek. kelle-mille peale hammast ihuma; заговаривать зубы кому kõnek. kellele hambasse puhuma, udujuttu ajama, juttu teisale viima; ни в зуб (ногой) madalk. ei tea tuhkagi ~ mõhkugi
зять ед. ч. 10, мн. ч. 50 (род. и вин. п. зятьёв) С м. од.
väimees; идти в зятья koduväiks minema;
õemees;
naomees, mehe õemees
иглокожие 124 С од. (без ед. ч.) zool. okasnahksed (hõimkond selgrootuid mereloomi Echinodermata)
изюм 1 (род. п. ед. ч. изюма и изюму) С м. неод. (без мн. ч.) rosinad;
это тебе не фунт изюма ~ изюму kõnek. see pole tühiasi ~ üldsegi naljaasi
имени род., дат. и предл. п. ед. ч. С имя
именины 51 С неод. (без ед. ч.) nimepäev; справлять именины nimepäeva pidama, поздравить с именинами nimepäeva puhul õnnitlema ~ õnne soovima
инки 18 С од. (без ед. ч.) aj. inkad (indiaani hõim Peruus jm.)
кавычки 73 С мн. ч. неод. (ед. ч. кавычка ж.) jutumärgid, hanejalad (nalj.); кавычки открываются jutumärgid algavad, кавычки закрываются jutumärgid lõpevad, в кавычках jutumärkides (ka ülek.), взять в кавычки jutumärkidesse panema
кадры 1 С неод.
мн. ч. С кадр;
(без ед. ч.) kaader (põhikoosseis; isikkoosseis); кадры полка polgu kaader ~ põhikoosseis, кадры рабочих tööliskaader, töölispere, tööliskond, подготовка научных кадров teadlaskaadri ~ teadustöötajate väljaõpe, отдел кадров kaadriosakond
календы 51 С неод. (без ед. ч.) aj. kalendid, kalenda (kuu esimene päev roomlastel);
(отложить) до греческих календ iroon. kalevi alla panema, teadmata ajaks edasi lükkama
кальсоны 51 С неод. (без ед. ч.) (meeste) aluspüksid, volsad
кандалы 2 С неод. (без ед. ч.) ahelad, vangirauad (ka ülek.); ручные кандалы käerauad, ножные кандалы jalarauad, надеть ручные кандалы käsi raudu panema, заковать в кандалы aheldama, raudu panema
каникулы 51 С неод. (без ед. ч.) (õppe-, kooli-) vaheaeg; зимние каникулы talvevaheaeg, парламентские каникулы (parlamendi) istungjärkude vaheaeg
карачки 73 С неод. (без ед. ч.) madalk. väljendeis на карачки (nelja)käpakile, käpukile, käpuli, käpili, на карачках (nelja)käpakil, käpukil, käpuli, käpili
карповые 119 С од. (без ед. ч.) zool. karplased (Cyprinidae)
картонажи 28 С мн. ч. неод. (ед. ч. картонаж м.) kartonaaž (papp- v. kartongtooted)
качели 90 С неод. (без ед. ч.) kiik; круглые качели võllkiik, качаться на качелях kiigel kiikuma
квас 3 (род. п. ед. ч. кваса и квасу) С м. неод.
kali, taar, kvass; хлебный квас leivakali, сухой квас kaljapulber;
(kihisev) puuviljajook; клюквенный квас jõhvikajook;
перебиваться с хлеба на квас kõnek. peost suhu elama
квасцы 35 С неод. (без ед. ч.) keem. maarjas, maarjajää; жжёные ~ обожжённые квасцы põletatud ~ veevaba maarjas
керосин 1 (род. п. ед. ч. керосина и керосину) С м. неод. (без мн. ч.) petrooleum, petrool
кефир 1 (род. п. ед. ч. кефира и кефиру) С м. неод. kefiir, keefir
кий (ед. ч. род. п. кия, кия, дат. п. кию, кию, вин. п. кий, твор. п. кием, киём, предл. п. о кии, о кие, мн. ч. 43) С м. неод. piljardikepp, kii
кисель 11 (род. п. ед. ч. киселя и киселю) С м. неод.
kissell; kiisel; кисель из ревеня rabarberikissell, овсяный кисель kaerakile, -kiisel;
ülek. muda, sopp;
ülek. halv. vedel vend, sült (inimese kohta);
за семь вёрст киселя хлебать kõnekäänd üle vee vett tooma (minema) (tulutult väga pikka teekonda ette võtma); седьмая ~ десятая вода на киселе kõnek. iidamast-aadamast (sugulane), viies vesi taari peal
китообразные 126 С од. (без ед. ч.) zool. vaalalised (Cetacea)
кишечнополостные 126 С од. (без ед. ч.) zool. ainuõõssed (Coelenterata)
клавикорды 1 С неод. (без ед. ч.) muus. klavikord (vanaaegne klahvpill)
кладь 90 С ж. неод. (обычно ед. ч.) koorem, laadung, kandam, pagas, pakid; ручная кладь käsipagas, käsipakid, камера хранения ручной клади pakihoid, pakihoidla, käsipakihoiuruum
клей 41 (род. п. ед. ч. клея и клею, предл. п. о клее и на клею) С м. неод. liim; малярный клей maalriliim, столярный клей tisleriliim, laudsepaliim, плёночный клей kileliim, белковый клей valkliim, животный клей loomne liim, костный ~ костяной клей kondiliim, крахмальный клей tärklisliim, kliister
клеть 92 (предл. п. ед. ч. в клети, в клети) С ж. неод.
etn. riideait; kraamikamber;
palkehitis;
tehn. valtsraam; рабочая клеть valtsraam, -tool, чистовая клеть lõppvaltsraam;
mäend. kong; шахтная клеть kong, опрокидная клеть kaadkong, клеть подъёмника (tõstuki) kabiin
клещи 31, клещи 29 С неод. (без ед. ч.)
tangid, pihid (ka ülek.), näpitsad; sõj. haare; дыропробивные клещи augutangid, столярные ~ гвоздевые клещи naelatangid, клещи для болванок toorikupihid, кузнечные клещи sepapihid, взять в клещи (1) sõj. haardesse võtma, (2) ülek. pihtide vahele võtma, попасть в клещи (1) sõj. haardesse sattuma ~ jääma, (2) ülek. pihtide vahele jääma;
(rangi)rinnus;
слова клещами не вытянешь из кого kõnek. kellel kas või kisu ~ osta sõna suust
клин ед. ч. 1, мн. ч. 49 С м. неод.
kiil, talb; вогнать клин kiilu sisse taguma, борода клином kikkhabe;
(põllu-, riide-) siil (-u), paan; põllutükk; вшить клин siilu vahele õmblema, юбка из четырёх клиньев nelja paaniga seelik, озимый клин taliviljapõld;
aj., sõj. seanina (kiilukujuline lahingurivi);
клином не вышибешь чего из кого kõnek. löö või maha, aga seda mõtet vm. kellest välja ei saa; свет не клином сошёлся на ком-чём kõnek. egas see (sina, tema jne.) ole ainuke (koht, tegija vm.), kelle-mille pärast ei lähe veel maailm hukka; клин клином вышибать kõnek. talba talvaga välja taguma, millest tõbi, sellest abi; куда ни кинь -- всё клин vanas. igal pool pigi (väljapääsutu olukorra kohta)
князь ед. ч. 10, мн. ч. 50 С м. од. vürst; великий князь suurvürst
козлы 58 С неод. (без ед. ч.)
(sae)pukk, pukkalus; кучер сидел на козлах kutsar istus pukis, пилить дрова на козлах pukil puid saagima;
sõj. hakk; поставить ружья в козлы püsse hakki panema
козни 90 С неод. мн. ч. (ед. ч. кознь ж.) liter. salasepitsused, kurjad kavatsused, salakavalad teod, riukad; строить козни salasepitsema, kurja kavatsema
кол 2 С м. неод.
(предл. п. ед. ч. о коле, на колу, мн. ч. 49) vai, talb, teivas, varb; вбивать колья в землю vaiu maasse lööma ~ rammima, забивной кол mäend. rammvai;
kõnek. üks (hindena); он получил кол по математике ta sai matemaatikas ühe;
хоть кол на голове теши кому madalk. löö või maha, räägi kellele nagu seinale; стоит колом в горле у кого, кому kõnek. (1) ei lähe kellel kurgust alla, (2) kellel on millest kõrini; ни кола ни двора у кого kõnek. kellel ei ole kodu ega kotust, kellel ei ole rege ega ratast
колготки 72 С неод. (без ед. ч.) sukkpüksid
колено С с. неод.
ед. ч. 94, мн. ч. 17 (род. п. с предлогами также колен) põlv; разбить колено põlve katki lööma, ушибить колено põlve ära lööma, стать ~ опуститься на колени põlvili laskuma, упасть ~ броситься на колени põlvili langema ~ heitma, ползать на коленях põlvili roomama (ka ülek.), встать с колен (põlvedelt) tõusma, стоять на коленях põlvitama, по колени, по колено põlvini, põlvist saadik, протёртые колени kulunud põlved (pükstel), сидеть на коленях у кого kelle süles istuma, посадить на колени sülle võtma ~ panema, взять на колени sülle võtma, põlvele tõstma;
ед. ч. 94, мн. ч. 49 bot. varrelüli, sõlmevahe; коленья бамбука bambuse lülid;
94, мн. ч. также 49 looge, käär, käänd, käänak, koold; tehn. põlvis, põlvtoru; коленья реки jõekäärud, колено водосточной трубы vihmaveetoru põlvis ~ põlv;
94 viisikatke; triller (linnulaulus); kõnek. (efektne) tantsufiguur, tantsuvigur;
94 sugupõlv; родственник в третьем колене kolmanda põlve sugulane;
ставить ~ поставить на колени кого kõrgst. keda põlvili suruma; откалывать ~ отколоть колено madalk. vempu (sisse) viskama, vigurit (välja) viskama; море по колено ~ по колена кому kõnek. meri (on) põlvini kellel

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur