?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 147 artiklit
активный II 126 П maj.
‣ aktiivne; активный баланс aktiivne bilanss;
‣ aktiva-; активный счёт aktivakonto
астральный 126 П astr.
astraal-, astraalne (ka filos.
), tähe-; астральный свет astraalvalgus, tähevalgus, астральный мир astraalne maailm
балансовый I 119 П maj.
bilansi-, bilansiline; балансовая комиссия bilansikomisjon, балансовая статья bilansikirje, балансовый счёт bilansikonto, балансовый остаток bilansiline jääk
банковский 129 П panga-; банковская операция pangaoperatsioon, банковский билет pangatäht, банковский капитал pangakapital, банковский кредит pangakrediit, банковский перевод siire, (panga)ülekanne, банковский служащий pangaametnik, банковский счёт pangakonto
белый 119 П (кр. ф.
бел, бела, бело и бело, белы и белы)‣ valge(-); белый потолок valge lagi, белые облака valged pilved, белый как мел kriitvalge, белые ночи valged ööd, белое мясо valge liha (kana- v. vasikaliha), белый шар valge kuul (poolthäälena), белый чугун valgemalm, белое вещество мозга füsiol.
aju valgeaine ~ valgeollus, белые кровяные тельца füsiol.
valgelibled, leukotsüüdid, белое каление tehn.
valge hõõgus, белый шум tehn.
valge müra, белый стих kirj.
blankvärss, белое духовенство kirikl.
valged vaimulikud, ilmikvaimulikud (mungaks pühitsemata), белая горячка med.
joomahullus, белый медведь zool.
jääkaru (Ursus v. Thalarctos maritimus), белый налив bot.
valge klaar(õun), белый гриб bot.
(harilik) kivipuravik (Boletus edulis);
‣ П → С м. од. valge (valgenahaline); pol. valge(kaartlane); в плену у белых (1) valgete (meeste) käes vangis, (2) valge(kaartlas)te käes vangis;
‣ П → С белые мн. ч. неод. valged (malendid);
◊ белая ворона valge vares; белая кость kõrgemast soost ~ sinivereline (inimene); белое пятно valge laik (uurimata ala); белый свет (1) füüs. valge valgus, (2) (maa)ilm; белые мухи lumehelbed, -räitsakad; доводить ~ довести до белого каления кого kõnek. marru ajama keda; сказка про белого бычка ikka üks ja sama laul; среди ~ средь белого ~ бела дня kõnek. päise päeva ajal; шито белыми нитками iroon. traagelniidid näha; чёрным по белому must valgel
бледный 126 П (кр. ф.
бледен, бледна, бледно, бледны и бледны) kahvatu, ülek. ka ilmetu; бледное лицо kahvatu nägu, бледное небо kahvatu taevas, бледный свет kahvatu valgus, бледный рассказ ilmetu jutustus, бледная немочь med.
van.
kahvatustõbi
большой 123 П (сравн. ст.
больший 124, больше, более)‣ suur; большие глаза suured silmad, большая скорость suur kiirus, большой выбор suur ~ rohke valik, с большим трудом suure vaevaga, большой секрет suur saladus, большой учёный suur teadlane, с большой буквы suure (algus)tähega, большой палец (1) pöial, (2) suurvarvas, большой хлеб (1) suur leib, (2) (vilja)suursaak, suurvoos, suurlõikus; большая химия suurkeemia(tööstus), большой спорт tippsport, большой футбол tippjalgpall, suurjalgpall, jalgpalli(võistluste) suursari, большой разговор põhimõtteline ~ tõsine kõnelus ~ vestlus, Большая Медведица Suur Vanker, большой круг кровообращения suur vereringe, большая доля правды suur osa ~ jagu tõtt;
‣ П → С большие мн. ч. од. kõnek. suured, täiskasvanud, vanad inimesed;
◊ большой руки kõnek. suuremat ~ kangemat sorti; большой свет kõrgseltskond, suurilm; сам большой kõnek. ise enda peremees; смотреть ~ глядеть большими глазами на кого-что suurisilmi ~ suuril silmil ~ suurte silmadega vaatama keda-mida; (жить) на большую ногу laialt elama
буквально Н
‣ sõna-sõnalt, täht-tähelt, tähttäheliselt; bukvaalselt; истолковать чьи слова буквально kelle sõnu täht-tähelt võtma;
‣ kõnek. sõna tõsises mõttes; у него буквально каждая минута на счету tal on sõna tõsises mõttes iga hetk arvel
бухгалтерский 129 П raamatupidamis-; raamatupidaja-, raamatupidaja(lik); бухгалтерский учёт raamatupidamine (tegevus), бухгалтерский баланс (raamatupidamis)bilanss, бухгалтерский счёт konto
вести 367 Г несов.
‣ кого, к кому-чему, в(о) v на что, без доп.
viima (ka millele v. milleni), talutama; juhtima; tooma; лестница ведёт на чердак trepp viib ~ läheb pööningule, куда ведёт эта дорога? kuhu see tee viib ~ läheb? вести ребёнка в детский сад last lasteaeda viima, вести больного в больницу haiget (käekõrval) haiglasse viima ~ saatma ~ talutama, вести слепого через улицу pimedat üle tänava talutama ~ juhtima, вести осуждённого в тюрьму süüdimõistetut vanglasse viima ~ toimetama, вести солдат в атаку sõdureid rünnakule viima, вести за собой массы masse endaga kaasa viima ~ tõmbama, борьба ведёт к победе võitlus viib võidule, вести к цели eesmärgile viima, вести к возникновению чего mille tekkeni ~ tekkimiseni viima, шалости к добру не ведут vallatusest ei tule head, никак не пойму, к чему вы ведёте kõnek.
mitte ei saa aru, kuhu te sihite, вести машину autot juhtima, капитан Сергеев ведёт корабль к берегам Африки kapten Sergejev on oma laevaga teel Aafrikasse, вести машину с бешеной скоростью autoga pööraselt kihutama, веди его сюда too ta siia;
‣ что andma (tundide kohta); tegema; juhatama, juhendama; вести уроки математики в пятом классе viiendas klassis matemaatikatunde andma, вести научную работу teaduslikku uurimistööd tegema, вести общественную работу ühiskondlikku tööd tegema, вести подготовку ettevalmistusi tegema, valmistuma, вести практические занятия со студентами üliõpilaste praktikumi ~ praktilisi töid juhatama ~ juhendama, вести собрание koosolekut juhatama, вести кружок ringi juhatama;
‣ что juhtima; вести хозяйство majapidamist juhtima, вести концерт kontserti juhtima, вести дела asju ajama;
‣ чем по чему millega mida mööda vedama, tõmbama; что rajama; медленно вести смычком по струнам aeglaselt poognaga mööda keeli ~ üle keelte tõmbama, вести указкой по карте kepiga mööda kaarti vedama, вести железную дорогу raudteed rajama, вести телефонные провода telefoniliini vedama;
‣ что pidama; вести счёт чему arvet pidama mille üle; вести переписку kirjavahetust pidama, вести войну sõda pidama, sõdima, вести весёлую жизнь lõbusat elu elama, вести мужественную борьбу mehiselt võitlema, mehist võitlust pidama, вести перестрелку tulevahetust pidama, вести спор vaidlema, вести разговор jutlema, keskust(e)lema, вести дискуссию diskuteerima, вести торговлю kauplema, вести протокол protokollima, вести огонь tulistama, вести сев зерновых teravilja külvama;
◊ вести свой род от кого kellest põlvnema; вести начало от кого-чего kellest-millest algust saama, kellest algama; вести себя как kuidas, millisel moel käituma; вести речь околицами ääri-veeri mööda juttu tegema ~ rääkima; и ухом не ведёт kõnek. ei tee kuulmagi ~ väljagi; vrd. водить
включать 169a Г несов.
→ сов.
включить‣ кого-что, во что lülitama, (kaasa) arvama, (sisse) võtma, (juurde) liitma; включать в список nimekirja võtma, включать в состав экспедиции ekspeditsiooni meeskonda ~ koosseisu arvama, включать в повестку дня päevakorda võtma, включать в себя kätkema, hõlmama;
‣ что sisse lülitama; käivitama; включать свет elektrit ~ tuld põlema panema, valgus(tus)t sisse lülitama, включать радио raadiot mängima panema ~ sisse lülitama, включать мотор (elektri)mootorit käivitama ~ sisse lülitama
вывозить 315 Г несов.
→ сов.
вывезти кого-что (ära, välja) vedama ~ viima; maj.
eksportima, välja vedama; вывозить мусор со двора hoovist prahti ära vedama, вывозить детей за город lapsi rohelisse ~ linnast välja sõidutama, вывозить товар за границу kaupa eksportima;
◊ вывозить ~ вывезти на себе ~ на своих плечах ~ на своём горбу что oma ~ enda turjal kandma mida; вывозить ~ вывезти в свет van.
suurilma ~ kõrgemasse seltskonda viima keda
выезжать I 169b Г несов.
→ сов.
выехать‣ välja sõitma, teele asuma; ära kolima;
‣ välja sõitma ~ jõudma;
‣ на ком-чём ülek. halv. kelle turjal ~ seljal liugu laskma; keda-mida oma huvides ära kasutama, kelle-mille abil välja tulema; все выезжают на нём kõik lasevad tema turjal liugu;
◊ выезжать в свет van. seltskonnas käima, seltskonnaelust osa võtma
выключать 169a Г несов.
→ сов.
выключить‣ что välja lülitama; выключать мотор mootorit välja lülitama, выключать ток voolu välja lülitama, выключать свет tuld kustutama, valgust välja lülitama;
‣ кого-что välja jätma, kõrvale heitma, maha kustutama; выключать из списка кого keda nimekirjast kustutama
выплыть 349* Г сов.
→ несов.
выплывать välja ~ millenigi ~ pinnale ujuma (kõnek. ka ülek.
); выплыть на берег kaldale ujuma, утки выплыли на середину пруда pardid ujusid tiigi keskele ~ keskkohani, луна выплыла из-за туч kuu ujus pilvede tagant välja;
◊ выплыть ~ выплывать на свет божий päevavalgele tulema, unustuse hõlmast esile kerkima
выпустить 317* Г сов.
→ несов.
выпускать‣ кого-что välja ~ lahti laskma; выпустить из рук käest kukkuda laskma, коров выпустили из хлева lehmad lasti laudast välja, его выпустили на свободу ta lasti vabaks ~ vabadusse, мать выпустила ребёнка погулять ema laskis ~ lubas lapse õue, выпустить вино на землю veini maha joosta laskma, выпустить воду из ванны vanni veest tühjaks ~ vett vannist välja laskma;
‣ что välja andma, kirjastama, publitseerima, trükis avaldama; выпустили новый учебник anti välja uus õpik, выпустить фильм filmi ekraanile laskma;
‣ что välja ~ käibele laskma; выпустить новые монеты uut metallraha käibele laskma;
‣ что tootma, valmistama, välja laskma; завод выпустил партию новых радиоприёмников tehas valmistas partii uusi raadiovastuvõtjaid ~ raadioaparaate;
‣ кого ellu saatma (õppeasutusest); выпустить много хороших специалистов palju häid erialatöötajaid ellu saatma, suurt lendu erialatöötajaid andma, его выпустили в звании лейтенанта ta lõpetas leitnandi auastmes;
‣ что pikemaks ~ laiemaks laskma, järele ~ lahti laskma; выпустить складку volti lahti laskma;
‣ что välja jätma ~ kärpima; автор выпустил из романа целую главу autor jättis romaanist terve peatüki välja;
‣ что välja ajama; выпустить побеги kasvusid ajama, кошка выпустила когти kass ajas ~ sirutas küüned välja;
‣ что (välja v. üles) laskma, tulistama; выпустить очередь из пулемёта kuulipildujast valangut andma, выпустить ракету raketti üles laskma;
◊ выпустить ~ выпускать в свет что avaldama, publitseerima mida; выпустить ~ выпускать из виду кого-что kahe silma vahele jätma keda-mida; выпустить в трубу (1) кого puupaljaks koorima keda, (2) что (raha v. varandust) läbi lööma ~ sirgeks tegema ~ korstnasse kirjutama ~ laskma; выпустить из рук что käest (ära libiseda) laskma mida
выход 1 С м.
неод.
‣ väljatulek, väljumine; выход из окружения piiramisrõngast väljumine, выход в море mereleminek, выход на работу tööleminek, töölolek;
‣ (ära)minek, lahkumine, väljaastumine; выход из войны sõjast väljaastumine, выход в отставку erruminek;
‣ ilmumine; выход книги (в свет) raamatu ilmumine;
‣ väljapääs (ka ülek.); два выхода из зала kaks väljapääsu saalist, выход в сад pääs aeda, выход из затруднительного положения väljapääs raskest olukorrast;
‣ etteaste, lavaletulek; готовиться к выходу etteasteks valmistuma;
‣ geol. avamus; выход нефтяных пластов на поверхность naftakihtide avamus;
‣ saagis, took, väljatulek; выход готовой кожи valmisnahasaagis, выход по площади pindsaagis;
‣ el. väljund; välje;
◊ знать все ходы и выходы kõnek. kodus olema milles; давать ~ дать выход чему voli andma (vihale jm.)
выходить 383b Г несов.
→ сов.
выйти‣ väljuma, lahkuma, välja minema ~ tulema; выходить из комнаты toast välja minema, выходить из вагона vagunist väljuma, выходить в поле põllule minema, выходить в море merele minema, он не выходил из дому ta ei tõstnud kodunt jalga, больной ещё не выходит haige ei käi veel õues, он скоро выходит из больницы ta saab varsti haiglast välja, выходить на работу tööle tulema, солнце выходит из-за тучи päike tuleb pilve tagant välja, выходить в отставку erru minema, выходить на пенсию pensionile minema ~ jääma, выходить на охоту (saagi)jahile minema (looma kohta), выходить из игры (ka ülek.
) mängust lahkuma;
‣ välja jõudma ~ minema; выходить на дорогу teele (välja) jõudma, фронт уже выходил к морю rinne jõudis juba mereni, выходить один на один с вратарём väravavahiga vastamisi ~ mees mehe vastu minema;
‣ (trükist) ilmuma; выходило новое издание книги oli ilmumas raamatu uustrükk, выходить из печати trükist ilmuma;
‣ из чего kaduma, (olemast) lakkama; выходить из моды moest minema, выходить из употребления käibelt kaduma;
‣ kõnek. otsa saama ~ lõppema; kuluma, minema; срок выходит tähtaeg on lähedal;
‣ за кого (mehele) minema kellele, abielluma kellega; выходить замуж mehele minema, abielluma, выходить за врача kõnek. arstile mehele minema, arstiga abielluma;
‣ из кого-чего, кем-чем välja tulema, saama; выходить победителем võitjaks tulema;
‣ (без сов.) (vaatega mille poole) olema; окно выходит на улицу aken on tänava poole, комната выходит окнами в сад toa aknad avanevad aeda;
‣ из чего välja astuma; выходить из кооператива kooperatiivist välja astuma;
‣ из кого-чего pärinema; выходить из крестьян maalt ~ talupoegadest pärinema;
◊ выходить ~ выйти сухим из воды kõnek. terve nahaga pääsema, supist puhtalt välja tulema; выходить ~ выйти из себя endast välja minema, enesevalitsust kaotama; выходить ~ выйти из терпения kannatust kaotama; выходить ~ выйти из пелёнок kõnek. lapsekingadest välja kasvama; выходить ~ выйти из повиновения sõna kuulmast lakkama; не выходит из головы ei lähe meelest; выходить ~ выйти в люди haljale oksale jõudma, hea järje peale saama; выходить ~ выйти в свет ilmuma; выходить ~ выйти на первое место esikohale tulema; выходить ~ выйти из доверия usaldust kaotama; выходить ~ выйти из строя rivist välja langema; из ряда вон выходящий erakordne
дебиторский 129 П võlgniku-, deebitori-; дебиторский счёт deebitoriarve
дрожать 180 Г несов.
‣ от чего, без доп.
värisema, vappuma, võbisema, lõdisema, värelema; дрожать от холода külmast värisema ~ lõdisema, дрожать всем телом kogu kehast värisema, голос дрожит hääl väriseb, дрожмя дрожать madalk.
nagu haavaleht värisema, üle keha värisema, свет дрожит на стене valgus väreleb seinal;
‣ за кого-что, над кем-чем, перед кем-чем ülek. värisema; дрожать за свою шкуру madalk. oma naha pärast värisema, дрожать над детьми laste pärast värisema;
◊ дрожать как осиновый лист kõnek. nagu haavaleht värisema; дрожать над (каждой) копейкой kõnek. halv. iga kopikat ~ penni näpu vahel veeretama, kopikakoi olema
дурной 120 П (кр. ф.
дурен и дурён, дурна, дурно, дурны и дурны)‣ halb, paha; дурной вкус halb maitse, дурные вести halvad uudised, дурные привычки halvad kombed, дурная слава halb kuulsus, дурной поступок paha ~ halb tegu;
‣ (без полн. ф.) inetu, näotu; она дурна собой ta on inetu;
◊ дурной глаз kuri silm; (кричать ~ визжать) дурным голосом kõnek. kisama nagu siga aia vahel, nagu ratta peal ~ koleda häälega karjuma; (быть) на дурном ~ плохом счету halvas kirjas seisma ~ olema
жечь 377 Г несов.
‣ кого-что põletama; жечь много дров palju puid põletama, жечь горшки (savi)potte põletama, жечь электричество kõnek.
elektrit kulutama, жечь свет kõnek.
tuld ~ tulesid põleda laskma;
‣ (без 1 и 2 л.) без доп., кого-что kõrvetama, põletama; kipitama; солнце жжёт немилосердно päike kõrvetab halastamatult, крапива жжёт ноги nõgesed kõrvetavad jalgu, внутри жжёт sees kõrbeb ~ põleb, мороз жжёт лицо pakane näpistab nägu
забавляться 255 Г несов.
с кем, чем, без доп.
end lõbustama, lõbutsema, (oma) meelt lahutama, lõbusalt aega veetma; девочка забавляется куклой tüdruk mängib nukuga, забавляться на чужой счёт end teiste kulul lõbustama
заблуждаться 165 Г несов.
eksima, eksiarvamusel olema, eksiteed käima; на свой счёт я не заблуждаюсь enda suhtes ma ei eksi
загореться 231 Г сов.
→ несов.
загораться‣ чем, от чего, без доп.
(põlema) süttima, tuld võtma (ka ülek.
); крыша загорелась katus läks põlema ~ süttis, на небе загорелись звёзды taevas süttisid tähed, глаза загорелись гневом silmad lõid vihast põlema, в окнах загорелся свет aknad lõid valgeks, загореться идеей ideest vaimustusse sattuma ~ süttima;
‣ ülek. algama, tekkima; загорелся бой läks lahinguks, загорелся спор puhkes äge vaidlus, läks vaidluseks;
‣ безл. кому, с инф. ülek. kõnek. kibelema; ему загорелось поехать немедленно ta kibeles kohe (ära) minema ~ sõitma;
‣ (без 1 и 2 л.) от чего, без доп. ülek. õhetama hakkama, punaseks minema, punetama lööma; уши загорелись kõrvad hakkasid õhetama, заря загорелась koit lõi punetama;
◊ сыр-бор загорелся kõnek. läks lahti kisa ja kära
зажечь I 377 Г сов.
→ несов.
зажигать‣ что läitma, süütama, põlema panema ~ tõmbama; ülek.
sätendama ~ särama panema; зажечь костёр lõket süütama, зажечь свет tuld läitma ~ süütama ~ põlema panema, зажечь ёлку nääripuud süütama, näärikuusel küünlaid põlema panema, молния зажгла дерево pikne lõi puu põlema, зажечь спичку tikku tõmbama, tikust tuld tõmbama;
‣ кого-что, чем, в ком ülek. kõrgst. sütitama; речь зажгла слушателей kõne sütitas kuulajaid, зажечь интерес huvi äratama, зажечь кровь verd mässama panema
закрыть 347a Г сов.
→ несов.
закрывать‣ что sulgema, kinni ~ kokku panema; kinni keerama; закрыть дверь ust sulgema ~ kinni panema, закрыть дверь на замок ust lukku panema, закрыть дверь на крючок ust haaki panema, закрыть границу piiri sulgema, закрыть список nimekirja sulgema, закрыть кастрюлю крышкой kastrulile kaant peale panema, закрыть зонтик vihmavarju kokku ~ kinni panema, закрыть скобки sulgu kinni panema, закрыть кран kraani kinni keerama, закрыть воду kõnek.
vett kinni keerama;
‣ кого-что, чем katma, varjama; закрыть одеялом tekiga katma, закрыть лицо от солнца nägu päikese eest varjama, закрыть лицо руками käsi näo ette panema;
‣ lõpetama; закрыть собрание koosolekut lõpetama, закрыть счёт kontot lõpetama;
◊ закрыть ~ закрывать глаза кому kelle silmi sulgema ~ kinni suruma; закрыть ~ закрывать глаза на что silmi kinni pigistama, üht ~ teist silma kinni pigistama; закрыть ~ закрывать двери дома перед кем ~ для кого ust sulgema kelle ees(t), tutvust üles ütlema kellele; закрыть ~ закрывать душу на замок südant ~ hinge lukku panema; закрыть ~ закрывать лавочку madalk. pille kotti ~ poodi kinni panema; закрыть ~ закрывать рот кому kõnek. kelle(l) suud kinni panema ~ sulgema
заливать Г несов.
→ сов.
залить I‣ 169a кого-что, чем üle ~ peale ~ sisse ~ täis valama ~ kallama; (valades v. valgudes) katma; üle ujutama; (vedelikuga) kustutama; заливать бензин в цистерну tsisterni bensiiniga täitma, заливать грибы водой seeni vee alla ~ vette likku panema, заливать растопленным маслом sulavõiga üle valama, солнечный свет заливает комнату tuba on päikesevalgust täis, сердце заливала огромная радость südant täitis suur rõõm, süda oli tulvil rõõmu, краска стыда заливала лицо häbipuna tõusis näkku, заливать скатерть чернилами tinti laudlinale ajama, заливать двор асфальтом õue asfaltima, река заливает луг jõgi ujutab luhaheinamaa üle, вода заливает бочку vesi ajab üle vaadi ääre, волны заливают палубу laine käib ~ lööb üle (laeva)teki, заливать пожар tulekahju kustutama, заливать огонь tuld kustutama;
‣ 169b (без сов.) madalk. purjutama, viina võtma;
‣ 169b (без сов.) madalk. luiskama, puhuma; не заливай! ära luiska!
◊ заливать ~ залить горе ~ тоску madalk. muret viinasse uputama; заливать ~ залить за воротник ~ за галстук madalk. kõvu troppe tegema, kõrisse kallama, nina kastma
заря ед. ч.
64, мн. ч.
65 (им. п.
зори) С ж.
неод.
koit, agu, koidik (ka ülek.
); eha; sõj. ka õhtueha, ehasignaal; вечерняя заря eha, утренняя заря koit, заря занимается koidab, на заре koidu ajal, koidikul, на заре жизни elukevadel, заря свободы vabaduskoidik, от зари до зари (1) koidust ehani, hommikust õhtuni, (2) ehast koiduni, õhtust hommikuni, играть зарю ~ зорю ehasignaali mängima;
◊ ни свет ни заря enne kukke ja koitu
засветить I Г сов.
‣ 316a что (valgusallikat) süütama, põlema panema; засветить свечу küünalt süütama, засветить огонь ~ свет tuld põlema panema;
‣ 316b valgustama ~ valgust andma hakkama; ярко засветило солнце päike hakkas heledalt paistma;
‣ 316a что, кому, по чему, во что, без доп. vulg. läigatama, tõmbama, virutama; засветить кому в ухо ~ по уху vastu kõrvu tõmbama kellele
зачисление 115 С с.
неод.
(без мн. ч.
) (sisse)kandmine; vastuvõtt, arvelevõtt, arvelekandmine; kontosse kandmine; зачисление суммы на текущий счёт summa kandmine jooksvasse kontosse ~ jooksevkontosse, зачисление кого в члены кооператива kelle võtmine kooperatiivi ~ ühistu liikmeks, зачисление кого на службу kelle teenistusse arvamine, зачисление в школу kooli vastuvõtmine, õpilaste nimekirja võtmine
зодиакальный 126 П sodiaagi-; зодиакальный свет astr.
sodiaagivalgus
издавать 219 Г несов.
→ сов.
издать кого-что‣ (trükis) avaldama, kirjastama, välja andma ~ laskma; издавать закон о чём millist, mille kohta seadust andma ~ avaldama, издавать приказ käskkirja andma, издавать в переводе tõlkes avaldama, издавать газету ajalehte välja andma, издавать большим тиражом suures tiraažis välja andma;
‣ kuuldavale tooma; издавать звук ~ звуки häälitsema, häält tegema, издавать стон oigama;
‣ (без сов.) andma; издавать слабый свет nõrka valgust andma, kumama, издавать запах lõhnama, haisema, lõhna ~ haisu levitama
изливать 169a Г несов.
‣ сов.
излить;
‣ ülek. liter. kuuldavale tooma; endast välja andma; изливать звуки helisema, изливать свет valgust kallama ~ andma, изливать запах lõhnama
излучать 169a Г несов.
→ сов.
излучить что (välja) kiirgama, õhkuma (ka ülek.
); излучать свет valgust kiirgama, излучать тепло soojust ~ sooja õhkuma, глаза излучают нежность silmist kiirgab õrnust
изругать 165a Г сов.
кого-что kõnek.
läbi sõimama; изругала она меня на чём свет стоит sain ta käest võtta, nii et küll sai ~ nii et maa must
искусственный 127 П‣ tehis-, tehislik, kunst-, kunstlik; искусственный шёлк tehissiid, kunstsiid, искусственный свет tehisvalgus, искусственные зубы tehishambad, kunsthambad, искусственный спутник tehiskaaslane, искусственная линия raad.
tingliin, tehisliin, искусственное дыхание med.
kunstlik hingamine;
‣ (кр. ф. искусствен, искусственна, искусственно, искусственны) ülek. teeseldud, tehtud; искусственная улыбка tehtud naeratus
казённый 128 П‣ van.
, kõnek.
kroonu(-), riigi(-); казённое имущество kroonuvara, казённые деньги kroonuraha, казённая палата kameraalpalat, -hoov, kroonukoda, казённый крестьянин aj.
riigitalupoeg, kroonutalupoeg, учиться на казённый счёт kroonu kulul õppima;
‣ ülek. kroonulik, bürokraatlik; казённый подход к чему kroonulik suhtumine millesse , казённый язык kroonustiil
класть 356a (без страд. прич.
) Г несов.
→ сов.
положить‣ кого-что, на что, во что (pikali, lapiti) asetama, panema, tõstma; класть книгу на полку raamatut riiulile panema, класть больного на носилки haiget kanderaamile panema, отца кладут в больницу isa võetakse ~ jäetakse haiglasse (sisse), класть противника на лопатки vastast seljatama ~ selili panema ~ suruma, класть ногу на ногу jalga üle põlve panema ~ tõstma, класть деньги на текущий счёт raha jooksevkontole ~ jooksvale arvele (kõnek.
) panema, класть чемодан на верхнюю полку kohvrit ülemisele riiulile tõstma ~ panema, класть блины на тарелку pannkooke taldrikule tõstma ~ panema, класть сахар в чай teele suhkrut panema, класть вещи в чемодан asju kohvrisse panema ~ laduma, класть яйца munema, класть краску värvima, värvi peale kandma, класть печать pitserit panema ~ peale vajutama, класть начало чему mida alustama, rajama, millele alust panema, mille algus olema, класть конец чему millele lõppu tegema, класть в основу aluseks võtma, класть поклоны kummardusi tegema;
‣ на что, за что kõnek. arvestama; madalk. hinda tegema;
‣ что, на что kõnek. kulutama; класть много сил на что millele palju jõudu kulutama;
‣ сов. сложить что laduma; класть печь ahju laduma;
◊ класть ~ положить голову ~ жизнь ~ живот за кого-что, без доп. hukkuma, oma elu andma; класть (деньги) в кубышку kõnek. (raha) sukasäärde koguma; класть ~ положить зубы на полку kõnek. hambaid varna panema ~ riputama; класть пятно на кого-что varju heitma millele-kellele; класть ~ положить на (обе) лопатки кого kõnek. selja peale ~ selili panema keda; класть ~ положить под сукно что kalevi alla panema mida; (ему) пальца в рот не клади kõnek. ta ei lase endale kanna peale astuda, hoia näpud temast eemal; краше в гроб кладут kõnek. (on) nagu surmavari ~ surmakutsar
клин ед. ч.
1, мн. ч.
49 С м.
неод.
‣ kiil, talb; вогнать клин kiilu sisse taguma, борода клином kikkhabe;
‣ (põllu-, riide-) siil (-u), paan; põllutükk; вшить клин siilu vahele õmblema, юбка из четырёх клиньев nelja paaniga seelik, озимый клин taliviljapõld;
‣ aj., sõj. seanina (kiilukujuline lahingurivi);
◊ клином не вышибешь чего из кого kõnek. löö või maha, aga seda mõtet vm. kellest välja ei saa; свет не клином сошёлся на ком-чём kõnek. egas see (sina, tema jne.) ole ainuke (koht, tegija vm.), kelle-mille pärast ei lähe veel maailm hukka; клин клином вышибать kõnek. talba talvaga välja taguma, millest tõbi, sellest abi; куда ни кинь -- всё клин vanas. igal pool pigi (väljapääsutu olukorra kohta)
книга 69 С ж.
неод.
raamat, teos; перелистывать книгу raamatut lehitsema, выпустить в свет книгу raamatut välja andma ~ kirjastama, редкая книга haruldane raamat, настольная книга (1) lauateos, käsiraamat, teatmeraamat (alati tarvis minev), (2) lemmikraamat, телефонная книга telefoniraamat, справочная книга teatmeraamat, teatmeteos, teatmik, домовая книга majaraamat, приходо-расходная книга sissetulekute ja väljaminekute raamat, кассовая книга kassaraamat, книга отзывов ~ посетителей külalisraamat (näitusel vm.), книга жалоб и предложений kaebuste ja ettepanekute raamat, книга почёта auraamat, книга записи рождений sünniregister, приняться за книгу lugema hakkama, засадить за книгу kõnek.
õppima ~ lugema panema;
◊ книга за семью печатями liter.
seitsme pitseriga raamat, hiina keel; (и) книги в руки кому kelle asi on otsustada mille üle
лицевой 120 П‣ näo-, näopoolne; лицевой нерв anat.
näonärv;
‣ esi-, eesmine, fassaad(i)-, väärik-, väline, ülemine; лицевая стена esisein, fassaad(i)sein, vääriksein, лицевой кирпич fassaaditellis, vääriktellis, лицевая сторона дома maja esikülg ~ fassaad, лицевая сторона материи riide parem pool ~ väärik;
‣ illustreeritud, piltidega, pildi- (vanaaegsete käsikirjade kohta);
‣ väljendis лицевой счёт maj. isikukonto, nimeline konto
лучистый 119 П (кр. ф.
лучист, лучиста, лучисто, лучисты)‣ sädelev, särav, kiirgav; лучистые глаза säravad silmad, лучистый свет kiirgav valgus;
‣ (без кр. ф.) füüs. kiirgus-; kiireline, radiaal-, radiaalne; лучистое равновесие kiirgustasakaal, лучистая энергия kiirgusenergia, лучистые морщины kortsukiired, лучистые грибки ~ грибы bot. kiirikseened (Actinomycetes), kiirikulised
матовый I 119 П matt(-), tuhm(-), läiketu; матовое стекло mattklaas, tuhmklaas, матовый свет tuhm valgus, матовая лента matt ~ läiketu pael ~ lint
мягкий 122 П (кр. ф.
мягок, мягка, мягко, мягки; сравн. ст.
мягче, превосх. ст.
мягчайший 124)
‣ pehme, ülek. ka mahe, leebe; мягкая мебель pehme mööbel, мягкая кожа pehme ~ õrn nahk, мягкий грунт pehme maa, pehme ~ nõrk pinnas, мягкая зима pehme talv, мягкое сердце pehme süda, мягкие движения sujuvad ~ pehmed liigutused, мягкий характер pehme ~ tasane (ise)loom, мягкий свет mahe valgus, мягкая улыбка mahe ~ leebe naeratus, мягкое наказание kerge karistus;
‣ (без кр. ф.) pehme-, pehme(istmeline), pehmendus-; мягкий лак kunst pehmelakk, pr. ‘vernis mou’, мягкий вагон pehme(istmeline) vagun, мягкая пшеница bot. pehme ~ harilik nisu (Triticum aestivum), мягкое нёбо anat. pehme suulagi, мягкий знак lgv. pehmendusmärk (ь), мягкие согласные lgv. palataliseeritud ~ peenendatud kaashäälikud
налететь 234 Г сов.
→ несов.
налетать I‣ на кого-что otsa ~ vastu mida lendama, vastu mida põrkama; налететь на столб vastu posti põrkama, самолёт налетел на скалу lennuk põrkas vastu kaljut, на лестнице я налетел на знакомого ülek.
kõnek.
trepil põrkasin tuttavaga kokku, налететь на выговор ülek.
kõnek.
(ootamatult) noomitust saama, налететь на обманщика ülek.
kõnek.
petisega kokku juhtuma;
‣ на кого-что, без доп. kõnek. kallale ~ jaole sööstma ~ tormama ~ kargama, ründama (ka sõj.); ястреб налетел на гнездо kull sööstis pesa kallale, бомбардировщики налетели на станцию pommituslennukid ründasid jaama, налететь с кулаками на кого rusikatega kallale minema ~ tormama kellele, налететь с руганью на кого sõimama pistma keda, налететь с упрёками на кого etteheidetega üle külvama keda, налететь с угрозами на кого ähvardama keda;
‣ puhkema, tõusma; налетел ураган puhkes torm, налетел ветер tõusis suur tuul;
‣ куда, безл. также кого-чего (teatud hulgal) sisse ~ peale ~ kokku tulema ~ lendama; в комнату налетело много комаров tuppa on palju sääski tulnud, на свет налетело много мотыльков valguse peale on palju ööliblikaid kokku lennanud
не частица
‣ täiseituse märkimisel ei, mitte; pole, ei ole; ära, ärge; я этого не знаю ma ei tea seda, он живёт не один ta ei ela üksi, не догнать тебе его ei saa sina teda kätte, не к лицу ei sobi, на вокзал мы не пришли, а приехали me ei tulnud jala jaama, vaid sõitsime, я буду не читать, а писать ma ei hakka lugema, vaid kirjutama, ничто не нарушало тишины miski ei häirinud vaikust, не лучше и не хуже ei parem ega (ka) halvem, не в счёт ei lähe arvesse, не ошиблись ли вы? ega te ei eksi? это не дело nii ei kõlba ~ ei lähe, сказать не к месту ebasobival ajal ütlema, не кто иной, как ... ei keegi muu kui ..., не что иное, как ... ei miski muu kui ..., не то чтобы... kõnek. mitte et just... не иначе как kõnek. paistab küll, et, ega vist muud ole kui, не правда ли? kas pole tõsi? он не против ~ не прочь tal pole selle vastu midagi, ta on nõus, слышать не слышал и видеть не видел, слыхом не слыхивал и видом не видывал folkl. pole kuulnud ega näinud, не о чем и спорить pole mõtet ~ põhjust vaieldagi, сейчас не время и не место разговорам nüüd pole õige aeg ega koht arutada, ему было не до развлечений tal polnud tuju ~ tahtmist ~ aega lõbutseda, ему не до меня tal endagagi tegemist, tal pole praegu minu jaoks mahti, не за горами pole enam kaugel, on juba silmaga näha, мне не до смеха mul pole naljatuju, Благодарю вас. -- Не за что. Tänan teid. -- Pole tänu väärt, pole põhjust tänada, как ни в чём не бывало nagu poleks midagi juhtunud, rahumeeli, südamerahuga, не уходи ära mine ära, не спешите ärge kiirustage, сам не свой täiesti endast väljas, не по себе on kõhe (olla), не сегодня -- завтра täna-homme, õige pea;
‣ jaatava tähenduse puhul; свет не без добрых людей leidub veel ilmas häid inimesi, не без труда suure vaevaga, mitte just kerge vaevaga, не могу не согласиться pean nõustuma, нельзя не пожалеть jääb üle vaid kahetseda, не раз mitmeid kordi, не без того kõnek. seda küll, seda ka, не без пользы mitte asjatult, mõningase kasuga, чем не жених annab peigmehe mõõdu välja küll, была не была tulgu mis tuleb, saagu mis saab;
‣ osaeituse märkimisel koos sõnakordusega; на нём пальто не пальто, фрак не фрак, а что-то среднее tal on seljas midagi mantli ja fraki vahepealset
неживой 120 П elutu, surnud; ülek.
loid, ilmetu, kahvatu; неживое тело elutu keha, неживая природа elutu loodus, неживой взгляд loid ~ elutu pilk, неживые слова ilmetud sõnad, неживой свет kahvatu valgus
немеркнущий 124 П kõrgst.
kustumatu, ülek. ka igavene; немеркнущий свет kustumatu valgus, немеркнущая слава kustumatu ~ igavene kuulsus
немигающий 124 П (кр. ф.
немигающ, немигающа, немигающе, немигающи) liikumatu, tardunud, ainitine, mittepilkuv, mittevilkuv (ka ülek.
); немигающий взгляд liikumatu ~ ainitine ~ tardunud pilk, немигающий свет ühtlane ~ pidev valgus, mittevilkvalgus, lausvalgus, смотреть немигающими глазами üksisilmi vaatama
немилый 119 П (кр. ф.
немил, немила, немило, немилы и немилы) kõnek.
‣ mittearmas, mittearmastatud, vastumeelne; свет ему немил tal on eluisu otsas;
‣ П → С немилый м., немилая ж. од. vastumeelne inimene
неоплаченный 127 П tasumata, maksmata; неоплаченный труд tasumata töö, неоплаченный счёт maksmata arve
неяркий 122 П (кр. ф.
неярок, неярка, неярко, неярки) mittekirgas, mitteergas, tuhm, kahvatu, ülek. ka silmapaistmatu, ilmetu; неяркие краски mittekirkad ~ mitteerksad värvid, неяркий свет tuhm ~ kahvatu valgus, неяркая внешность silmapaistmatu ~ ilmetu välimus, неяркое описание hall ~ lame ~ värvitu ~ ilmetu kirjeldus
неясный 126 П (кр. ф.
неясен, неясна, неясно, неясны; без сравн. ст.
) ebaselge, selgusetu, segane, ähmane, arusaamatu; неясные очертания ebaselged ~ ähmased piirjooned, неясный свет ähmane valgus, неясное бормотание segane pomin, неясная обстановка segane ~ selgusetu olukord, неясный вопрос segane küsimus
ни
‣ частица ei, mitte, -gi; ни в коем случае mitte mingil juhul, ни минуты свободной нет ei ole ühtegi vaba minutit, ни шагу дальше mitte üks samm ~ mitte sammugi edasi, ни с места ei liigu paigastki, ни шагу! ни с места! seis! paigal! ни слова mitte üks ~ ühtegi sõna, mitte üks piiks, на небе ни облачка taevas pole pilveraasugi, кто ни посмотрит, удивляется kes aga näeb ~ vaatab, see imestab, как ни торопись, всё равно опоздаешь kuidas ka ei kiirustaks ~ kiirusta kuidas (kui palju) tahes, ikka ei jõua ~ jääd hiljaks, ни малейшего понятия pole aimugi, ни разу mitte kordagi, ни при чём ei puutu asjasse, какой ни на есть olgu või sellinegi, käib seegi, kui paremat pole;
‣ союз ühendis ни... ни ei... ega; не верит ни в сон, ни в чох ei usu ei jumalat ega kuradit, ни взад ни вперёд ei edasi ega tagasi, ни тот ни другой ei see ega teine, ни встать ни сесть ei saa istuda ega astuda;
◊ ни в зуб ногой ~ толкнуть madalk. tume nagu tökatipudel, ei tea tuhkagi, mitte mõhkugi ei jaga; ни гроша не стоит kõnek. pole punast krossigi väärt; ни дать ни взять täpipealt (sarnane), (kas) võta või jäta; что ни говори ütle mis sa ütled, mis seal ikka rääkida; (вдруг) откуда ни возьмись ... aga äkki, ei tea kust...; ни за что на свете mitte mingi hinna eest; ни два ни полтора kõnek. ei see ega teine; ни к селу ни к городу heast-paremast, asja ees, teist taga; ни на волос kõnek. mitte raasugi ~ karvavõrdki ~ küünevõrdki; ни на йоту kõnek. mitte kübetki ~ põrmugi; как ни в чём не бывало nagu poleks midagi juhtunud ~ tema asigi, nagu õige mees kunagi; ни рыба ни мясо ei liha ega kala, ei see ega teine (inimese kohta); ни свет ни заря enne kukke ja koitu; ни слуху ни духу о ком-чём kõnek. ei kippu ega kõppu kellest-millest; ни с того ни с сего äkki, asja ees, teist taga; ни черта (не знает) kõnek. (ei tea) tuhkagi
новый 119 П (кр. ф.
нов, нова, ново, новы и новы)‣ uus, uudne, vastne, värske (äsja valminud, tekkinud, ilmunud jne.); новое платье uus kleit, новый район города uus linnajagu, новое лекарство uus ravim, новый взгляд на что uus seisukoht;
‣ (без кр. ф.) uus (teine); новый председатель uus esimees, новый телефон kõnek. uus telefoninumber, новое место работы uus töökoht, по новому стилю uue ajaarvamise järgi, новый сборник стихов uus luulekogu, новая техника uued masinad ~ seadmed, новый номер журнала värske ajakiri, новая история uusaeg, uusaja ajalugu, с Новым годом head uut aastat, Новый завет Uus Testament, Новый Свет Uus Maailm;
‣ П → С новое с. неод. (без мн. ч.) uus; uudis; чувство нового uue tunnetus, что нового? mis (on) uudist?
обогатиться 296 Г сов.
→ несов.
обогащаться чем, за счёт кого-чего, без доп.
rikka(ma)ks saama, rikastuma (ka mäend.
), hüvenduma (ka tekst.
), vääristuma
обогащение 115 С с.
неод.
(без мн. ч.
) rikkaks saamine, rikastumine; rikastus, rikastamine (ka mäend.
), hüvendus, hüvendamine (ka tekst.
), vääristus, vääristamine; обогащение за чужой счёт teiste arvel rikkaks saamine ~ rikastumine, обогащение языка keelerikastus, keele rikastamine, обогащение руды maagi rikastamine, химическое обогащение vääristus, vääristamine
онкольный 126 П väljendis онкольный счёт maj.
‘on call’ konto (ingl.; väärtpaberite tagatisel avatav jooksevkonto)
оплатить 316a Г сов.
→ несов.
оплачивать кого-что (välja, kinni) maksma, (ära) tasuma (ka ülek.
); оплатить расходы kulusid kinni maksma ~ katma, оплатить счёт arvet tasuma, оплатить работу töö eest tasuma, оплатить кровью verega tasuma
оранжевый 119 П oranž, oranži värvi, oranživärviline, punakaskollane; оранжевый свет oranž ~ punakaskollane valgus
ослепительный 126 П (кр. ф.
ослепителен, ослепительна, ослепительно, ослепительны) (silmi)pimestav (ka ülek.
); ülek.
kõnek.
pimestavvalge; ослепительный свет pimestav valgus, ослепительная красота (silmi)pimestav ilu, ослепительная улыбка pimestav ~ särav naeratus, ослепительной белизны pimestavvalge, ослепительный воротничок pimestavvalge krae
открыть 347a Г сов.
→ несов.
открывать‣ что avama, lahti tegema ~ päästma, alustama; alguseks olema millele; открыть дверь ust avama, открыть зонтик vihmavarju avama, открыть границу piiri avama, открыть доступ к чему juurdepääsu võimaldama ~ avama mille juurde, открыть дорогу teed avama (ka ülek.
), открыть огонь sõj.
tuld avama, открыть театр teatrit avama, открыть собрание koosolekut avama, открыть счёт (1) arvet avama, (2) sport skoori avama, открыть сезон hooaega alustama ~ avama, открыть прения läbirääkimisi alustama ~ avama, открыть воду kõnek.
vett lahti keerama ~ päästma, открыть газ kõnek.
gaasi avama ~ lahti keerama, открыть рот suud lahti tegema (ka ülek.
), открыть военные действия sõjategevust alustama, открыть крышку kaant üles tõstma, открыть рояль klaverikaant üles tõstma, открыть кастрюлю kastrulikaant kergitama ~ pealt ära tõstma;
‣ что, кому teatavaks ~ avalikuks tegema; открыть свои планы oma kavatsustest rääkima, открыть всю правду kogu tõde päevavalgele tooma ~ avaldama ~ ära rääkima, открыть тайну saladust välja rääkima ~ reetma, открыть своё имя oma nime avaldama ~ teatavaks tegema;
‣ что avastama, teada saama; открыть заговор vandenõu avastama ~ paljastama;
◊ открыть ~ открывать Aмерику iroon. Ameerikat avastama; открыть ~ открывать кому глаза на кого-что kelle silmi avama; открыть ~ открывать душу oma hinge avama
отнести 365 Г сов.
→ несов.
относить‣ что, кому, куда (ära, kõrvale, eemale) viima ~ kandma; отнести продукты в погреб toidukraami keldrisse viima, отнести письмо на почту kirja posti viima, отнести руку в сторону kätt kõrvale viima ~ sirutama, отнести забор на метр к дороге aeda ~ tara meetri võrra tee poole nihutama, лодку отнесло течением на середину реки vool on paadi jõe keskele kandnud;
‣ кого-что к кому-чему ülek. arvama, pidama; отнести рукопись к XV веку käsikirja XV sajandil kirjutatuks pidama ~ XV sajandisse arvama, отнести к ведению министерства ministeeriumi võimkonda arvama, отнести к числу слабых nõrkade hulka arvama, отнести к исключениям erandiks pidama, erandite hulka arvama;
‣ что, на какое время üle viima ~ kandma, edasi lükkama; отнести экзамен на осень eksamit sügise peale viima ~ sügiseks lükkama;
‣ что madalk. maha raiuma, otsast lööma;
◊ отнести ~ относить за счёт ~ на счёт кого-чего kelle-mille arvele panema
отправить I 278a Г сов.
→ несов.
отправлять кого-что, куда ära ~ teele saatma, läkitama; отправить почтой postiga saatma, отправить в магазин poodi saatma, отправить в плавание merele saatma;
◊ отправить ~ отправлять на тот свет ~ к праотцам kõnek.
teise ilma ~ looja karja saatma
отправиться 278 Г сов.
→ несов.
отправляться куда ära ~ teele minema ~ asuma, välja sõitma, väljuma; отправиться в поход matkale minema, отправиться в плавание merele ~ meresõidule minema, отправиться в лес за грибами metsa seenele minema, отправиться в дорогу teele asuma, отправиться восвояси oma teed koju minema, отправиться на боковую kõnek.
külili ~ pikali viskama, põhku pugema, поезд отправится только утром rong läheb ~ väljub alles hommikul;
◊ отправиться ~ отправляться к праотцам ~ на тот свет kõnek.
teise ilma ~ looja karja ~ Liiva-Annuse juurde minema
отражённый 128‣ страд. прич. прош. вр. Г отразить;
‣ прич. → П peegeldunud; peegeldatud; отражённый свет peegeldunud valgus, отражённое освещение peegeldusvalgustus, kaudvalgustus
отразить 293a Г сов.
→ несов.
отражать‣ кого-что tagasi lööma ~ tõrjuma, pareerima (ka ülek.
); отразить нападки kallaletungi ~ rünnakuid tagasi lööma, отразить упрёки etteheiteid tõrjuma;
‣ что peegeldama, ülek. ka kajastama, kujutama; отразить свет valgust peegeldama, отразить действительность tegelikkust peegeldama ~ kajastama, отразить жизнь elu kujutama
отразиться 293 Г сов.
→ несов.
отражаться‣ в чём, на чём peegelduma (ka ülek.
); в реке отразился лунный свет kuuvalgus peegeldus jões, в глазах отразилась тревога silmis oli ärevus,
‣ на ком-чём mõjuma, mõju avaldama; отразиться на здоровье tervisele mõjuma, tervisele tunda andma
перечисление 115 С с.
неод.
‣ (без мн. ч.
) loendamine, loetlemine, üleslugemine; поимённое перечисление nimepidi loetlemine;
‣ ülekanne, ülekantud summa; (без мн. ч.) ülekandmine; получено перечисление ülekanne on laekunud, перечисление денег на текущий счёт raha jooksvale arvele ülekandmine;
‣ loetelu
перечислить 269a (повел. накл.
перечисли) Г сов.
→ несов.
перечислять‣ кого-что loendama, loetlema, üles lugema; перечислить фамилии лучших работников parimate töötajate nimesid üles ~ ette lugema;
‣ кого-что, куда arvama kuhu; перечислить в запас reservi arvama;
‣ что, на что üle kandma; перечислить деньги на текущий счёт raha jooksevarvele ~ jooksevkontole üle kandma
поголовный 126 П‣ pealine; поголовный счёт скота karja (pealine) loendamine;
‣ ülek. üld-, üldine; поголовный учёт üldine arvelevõtmine, поголовная перепись üldine (rahva)loendus, поголовный обыск jur. üldine läbiotsimine
поживиться 300 Г сов.
за счёт кого, чем, без доп.
kõnek.
kelle arvel, kust kasu saama ~ lõikama; там есть чем поживиться seal on, mida lõigata ~ võtta, sealt annab võtta, поживиться чужим добром võõrast vara ~ kraami endale kahmama
померкнуть 343 (без страд. прич.
) Г сов.
tuhmuma, kahvatuma, kustuma (ka ülek.
); hämarduma; звёзды померкли tähed tuhmusid, слава померкла kuulsussära tuhmus, взор померк pilk kustus, у кого померкло в глазах kellel läks silmade ees mustaks, на улице померкло õues hämardus ~ on hämaraks läinud, степь померкла stepp pimenes ~ hämardus;
◊ свет померк в чьих глазах eluisu kadus ära kellel; vrd.
меркнуть
потерять 254a Г сов.
кого-что (ära) kaotama, minetama, käest laskma, millest ilma jääma; потерять ключи võtmeid kaotama, потерять адрес aadressi ära kaotama, потерять отца isa kaotama, потерять зрение nägemist kaotama, nägemisest ilma jääma, потерять всё состояние (kogu) varandusest ilma jääma, потерять дорогу teed kaotama, teelt eksima, потерять след чей (1) kelle jälgi kaotama, (2) ülek.
keda silmapiirilt kaotama, потерять терпение kannatust kaotama, потерять интерес huvi kaotama ~ minetama, потерять надежду lootust kaotama, потерять уважение к кому lugupidamist kaotama kelle vastu, потерять трудоспособность töövõimet kaotama, потерять чувство меры mõõdutunnet kaotama, потерять равновесие tasakaalu kaotama, tasakaalust välja minema, потерять сознание teadvust kaotama, minestama, потерянная в горах деревенька ülek.
mägede vahele äraeksinud küla, потерять высоту lenn.
kõrgust kaotama, вы многое потеряли, что не пришли te jäite paljust ilma, et ei tulnud, ветер потерял силу tuul nõrgenes, потерять в весе kaalus maha võtma, потерять даром время aega (jõude) raiskama ~ kaotsi minna laskma, потерять в чьём мнении kelle silmis langema, всё потеряно kõik on kadunud ~ läbi;
◊ потерять ~ терять голову pead kaotama; потерять ~ терять счёт кому-чему millest ülevaadet kaotama (arvult v. koguselt), mitte enam kokku lugeda jõudma mida; потерять ~ терять из вида ~ из виду кого-что silmist kaotama ~ laskma keda-mida; потерять ~ терять почву под ногами pinda jalge alt kaotama; vrd.
терять
потушить I 311a Г сов.
что kustutama, ülek. ka summutama, maha suruma; потушить пожар tulekahju kustutama, потушить свечку küünalt kustutama, потушить гнев viha maha suruma, потушить свет tuld surnuks tegema, потушить ссору tüli lõpetama ~ summutama
появиться 321 Г сов.
→ несов.
появляться у кого, где ilmuma, nähtavale tulema, tekkima; появилось солнце päike tuli välja, появились затруднения tekkis raskusi, появилась надежда tekkis ~ tärkas lootus, у него появились седые волосы talle tuli halli juustesse;
◊ появиться ~ появляться на свет ilmale tulema; появиться ~ появляться на сцену lagedale ilmuma
призрачный 126 П (кр. ф.
призрачен, призрачна, призрачно, призрачны)‣ viirastuslik, kummituslik, lummutislik, tontlik; призрачное видение viirastuslik nägemus, tont, kummitus, призрачный свет lummav ~ tontlik valgus;
‣ petlik, näiv, illusoorne; призрачное счастье petlik õnn, призрачная опасность näiv ~ kujuteldav oht, призрачная надежда illusoorne lootus
принять 265 Г сов.
→ несов.
принимать‣ кого-что, куда vastu võtma; kuulda võtma; принять подарок kinki vastu võtma, принять заказ tellimust vastu võtma, принять телеграмму telegrammi vastu võtma, принять дела asju ~ asjaajamist vastu ~ üle võtma, принять в университет ülikooli vastu võtma, принять на курсы kursustele võtma, принять экзамен eksamit vastu võtma, принять предложение ettepanekut vastu võtma, принять пост директора direktoriametit vastu võtma, принять закон seadust vastu võtma ~ andma, принять решение otsust tegema ~ vastu võtma, otsustama, ваш проект принят teie projekt on vastu võetud ~ heaks kiidetud, принять бой lahingut vastu võtma, принять дивизию diviisi juhtimist üle ~ vastu võtma, принять гостей külalisi vastu võtma, принять извинения vabandama, andeks andma, vabandust vastu võtma, принять военную присягу sõjaväelist vandetõotust andma, принять оправдания кого kelle õigustusi kuulda võtma, принять чей совет kelle nõuannet kuulda võtma;
‣ что, без доп. võtma; принять лекарство rohtu võtma, принять ванну vanni võtma, vannis käima, принять к сведению teadmiseks võtma, принять во внимание arvesse võtma, arvestama, принять к руководству juhendiks ~ juhtnööriks võtma, принять на себя enda peale võtma, принять участие в чём osa võtma, osalema milles, принять обязательство kohustust võtma, принять гражданство kodakondsust ~ riikkondsust võtma, принять меры meetmeid võtma ~ rakendama, abinõusid tarvitusele võtma, принять меры пресечения jur. tõkendama, tõkestama, принять позу hoiakut võtma, принять другой вид teist ilmet võtma, принять важный вид tähtsat nägu tegema, принять всерьёз tõsiselt võtma, принять вправо paremale võtma ~ hoiduma, принять сторону кого kelle poolele asuma, принять на веру uskuma, usaldama, принять смерть van. surma minema, принять христианство ristiusku minema, принять монашество mungaks ~ nunnaks minema, принять крещение (end) ristida laskma, дело приняло опасный поворот asi võttis ohtliku pöörde, разговор принял острый характер jutt läks teravaks, улицы приняли праздничный вид tänavad on piduehtes;
‣ кого-что, за кого-что kelleks-milleks pidama; принять кого за знакомого keda (eksikombel) tuttavaks pidama;
◊ принять ~ принимать близко к сердцу что (1) südamesse võtma, (2) südamelähedaseks ~ esmatähtsaks pidama; принять ~ принимать в штыки кого-что kõnek. kelle-mille vastu olema ~ okkaid püsti ajama, keda ebasõbralikult ~ sõjakalt vastu võtma; принять ~ принимать за чистую монету что mida puhta kullana võtma; принять ~ принимать на веру что mida hea usu peale (tõeks) võtma, sõnapealt uskuma jääma; принять ~ принимать на свой счёт что enda arvele panema ~ kirjutama
провести 367 Г сов.
→ несов.
проводить I‣ кого-что, куда (teed juhatades) läbi mille ~ millest läbi ~ millest mööda juhtima ~ viima (harilikult raskusi ületades v. ohte vältides); провести судно через канал laeva läbi kanali ~ kanalist läbi juhtima ~ lootsima, провести кого через лес keda läbi metsa ~ metsast läbi viima;
‣ что, чем, по чему tõmbama; провести черту joont tõmbama, провести границу piiri tõmbama, провести языком по губам keelega üle huulte limpsama ~ tõmbama, провести рукой по лицу käega üle näo tõmbama;
‣ что sisse panema ~ seadma; ehitama, rajama; провести телефон telefoni sisse panema ~ paigaldama ~ kohale seadma, провести на ферму электричество farmi elektrit sisse panema ~ tooma ~ viima, провести дорогу teed ehitama ~ rajama, провести воду в дом majja veevärki sisse panema ~ tooma;
‣ что (ära) tegema, teostama, korraldama, ellu ~ sisse viima, rakendama; провести опыт katset tegema, провести экспертизу ekspertiisi tegema, провести большую работу в деле воспитания молодёжи noorsoo kasvatamisel suurt tööd ~ palju ära tegema, провести реформу reformi teostama, провести испытание модели mudelit katsetama, провести инвентаризацию inventeerima, провести расследование ~ следствие juurdlust toimetama, провести совещание nõupidamist korraldama, провести дискуссию diskussiooni korraldama, провести урок tundi andma, провести сев (maha) külvama, külve maha tegema, провести идею в жизнь mõtet ellu viima ~ teoks tegema, провести предложение в дирекции direktsioonis ettepanekut läbi viima, провести боевую операцию lahinguoperatsiooni läbi viima, провести шайбу в ворота litrit väravasse lööma;
‣ что maj. kirjendama, sissekannet tegema, läbi kandma; кого (kohale) määrama, kinnitama; провести счёт по кассе kassatoimingut ~ kassatehingut tegema, провести кого приказом keda käskkirjaga kohale määrama;
‣ что veetma; провести отпуск в Крыму puhkust Krimmis veetma, провести лето в деревне suve maal veetma, провести ночь без сна unetut ööd veetma ~ mööda saatma, весь день они провели вместе nad olid terve päeva koos;
‣ кого kõnek. alt tõmbama ~ vedama, ninapidi vedama, petma, tüssama; меня не проведёшь mind sa juba alt ei tõmba ~ ei vea;
◊ на мякине не проведёшь кого keda ei ole nii lihtne petta ~ tüssata, keda nii lihtsalt küll alt ei vea ~ haneks ei püüa
прогуляться 254 Г сов.
→ несов.
прогуливаться (ringi) jalutama ~ kõndima, jalutuskäiku tegema; с кем kõnek.
kellega kaasa minema; прогуляться по саду aias pisut jalutama, прогуляться взад-вперёд по комнате tuba mööda edasi-tagasi kõndima;
◊ прогуляться на чей счёт ~ по чьему адресу kõnek.
kelle arvel ~ kulul nalja tegema ~ viskama ~ heitma, kelle aadressil märkusi ~ vihjeid tegema
проехаться 224 Г сов.
→ несов.
проезжаться куда, на чём kõnek.
(endale lõbu)sõitu tegema, sõitma; хорошо бы проехаться на машине oleks tore autoga sõitma minna;
◊ проехаться на чей счёт ~ по чьему адресу kõnek.
kelle kulul ~ arvel (õelavõitu) nalja heitma ~ viskama, kelle kohta suud pruukima
прожекторный 126 П prožektori-, helgiheitja-; прожекторная лампа prožektorilamp, прожекторный свет helgiheitjavalgus
прожечь 377 Г сов.
→ несов.
прожигать‣ что, чем läbi ~ auku sisse põletama; läbi kuumutama ~ kõrvetama (ka ülek.
); прожечь кислотой happega läbi põletama, прожечь утюгом платье triikrauaga kleidile auku sisse põletama;
‣ кого-что ülek. põletama, kõrvetama, sähvatama (valu vm. kohta); боль прожгла ногу põletav valu käis jalast läbi, его слова прожгли меня tema sõnad olid mulle kui välgusähvatus ~ kui pikselöök;
‣ (без несов.; без страд. прич. прош. вр.) что (teatud aeg v. ajani) põleda laskma ~ põletama; прожечь свет до утра tuld hommikuni põleda laskma
произвести 367 Г сов.
→ несов.
производить‣ что tegema, sooritama; korda saatma; произвести анализ analüüsima, analüüsi tegema, произвести опыты katseid tegema, произвести закупки sisseoste tegema, произвести опись nimekirja koostama, üles kirjutama mida, произвести допрос jur.
üle kuulama, произвести следствие jur.
uurima, juurdlust toimetama, произвести вычисление välja arvutama, произвести запись kirjendama, произвести ремонт remontima, произвести обыск läbi otsima, произвести нападение kallale tungima, произвести посадку (1) mer.
laevale minema, (2) maanduma (lennuki kohta), произвести удар sport lööma (palli v. litrit), произвести разметку maha märkima, välja mõõtma, произвести коренную ломку чего põhjalikult ümber kujundama mida;
‣ что valmistama, tootma, produtseerima; произвести сотни тракторов ~ тракторов sadu traktoreid tootma;
‣ что ülek. esile kutsuma, tekitama; произвести переполох paanikat tegema ~ tekitama, произвести сенсацию sensatsiooni tekitama, произвести шум kära ~ müra tegema ~ tekitama, произвести переворот pööret tekitama ~ tegema, произвести впечатление на кого kellele muljet jätma ~ avaldama;
‣ кого, в кого ülendama; произвести в офицеры van. ohvitseriks ülendama;
‣ кого kõnek. sünnitama, sigitama; произвести на свет ilmale tooma, произвести потомство järglasi soetama
производить 313a (без страд. прич. прош. вр.
) Г несов.
‣ сов.
произвести;
‣ кого-что, от кого-чего tuletama;
◊ свет ~ мир не производил кого kõnek. enne pole sellist nähtud ~ kuuldud (näit. petise, logardi kohta)
пройтись 373 Г сов.
→ несов.
прохаживаться‣ (mõned sammud) astuma; (väikest) jalutuskäiku tegema, (pisut) kõndima ~ jalutama; пройтись по саду aias pisut jalutama, пройтись в танце kõnek.
tantsuringi tegema, он прошёлся по комнате два раза ta käis kaks korda üle toa;
‣ (без несов.) по чему, чем kõnek. ülek. üle käima; пройтись пылесосом по ковру tolmuimejaga vaipa üle käima, пройтись по струнам гитары kitarrikeeli sõrmitsema, пройтись по клавишам üle klaveriklahvide libistama, пройтись щёткой по волосам harjaga üle juuste tõmbama ~ juukseid siluma;
◊ пройтись ~ прохаживаться на чей счёт ~ по чьему адресу kõnek. kelle kulul ~ arvel õelavõitu nalja tegema, kelle kohta suud pruukima
пролить 327 Г сов.
→ несов.
проливать‣ что maha valama ~ kallama ~ ajama; пролить воду на пол vett maha ajama;
‣ (без несов.; без страд. прич. прош. вр.) kõnek. maha sadama; пролил дождь tuli vihma, vihmasadu läks ~ kohises kust üle;
◊ пролить слезу pisarat poetama; пролить ~ проливать бальзам на что palsamit valama ~ palsamiks olema millele; пролить ~ проливать кровь чью liter. kelle verd valama; пролить ~ проливать (свою) кровь за кого-что liter. (oma) verd valama kelle-mille eest v nimel; пролить ~ проливать свет на что valgust heitma millele
просвечивать Г несов.
→ сов.
просветить I‣ 168a кого-что läbi valgustama (ka med.
); просвечивать лёгкие kopse läbi valgustama;
‣ 168b (без сов.) helendama, läbi paistma (ka ülek.), valgust läbi laskma; рукава просвечивают käised paistavad läbi, свет просвечивает через шторы kardinad paistavad läbi ~ lasevad valgust läbi, небо просвечивает сквозь листву дерева puu lehtede vahelt paistab taevas, сквозь её приветливость просвечивает холодность tema lahkuse taga peitub jahedus ~ on tunda jahedust
разлить 326 (буд. вр.
разолью, разольёшь, разольёт, кр. ф. страд. прич. прош. вр.
разлита) Г сов.
→ несов.
разливать что‣ maha ~ ümber ajama; разлить вино на скатерть veini laudlinale ajama, разлить чернильницу tindipotti ümber ajama;
‣ laiali valama ~ kallama, villima, täitma; разлить чай в стаканы teed klaasidesse valama, разлить вино по бутылкам veini villima;
‣ (без 1 и 2 л.) ülek. levitama, laotama, kallama; разлить запах lõhna levitama, разлить свет valgust kallama, всюду разлит покой kõikjal valitseb rahu;
‣ kõnek. veega lahutama, vett vahele viskama;
◊ водой не разлить ~ не разольёшь кого kõnek. (lahutamatud) nagu sukk ja saabas, nagu kokku laulatatud
разнести 365 Г сов.
→ несов.
разносить II‣ что laiali kandma ~ viima (kõnek. ka ülek.
); разнести письма kirju laiali kandma, разнести грязь pori laiali kandma, ветер разнёс облака tuul ajas pilved laiali, разнести слухи kuuldust laiali kandma ~ levitama, разнести грипп grippi levitama;
‣ что sisse ~ läbi kandma; разнести счета по книгам arveid raamatutest läbi kandma;
‣ что kõnek. laiali paiskama ~ pilduma, lõhkuma, purustama; бомба разнесла дом pomm purustas maja, разнести в щепки pilbasteks lõhkuma ~ lööma, разнести в клочья tükkideks rebima ~ kiskuma;
‣ кого-что ülek. kõnek. läbi sarjama ~ võtma ~ sõimama, peapesu tegema, pähe andma; разнести нерадивого работника lohakale töötajale peapesu tegema;
‣ (безл.) кого-что kõnek. paiste minema, punduma; paksuks minema; щёку разнесло põsk läks paiste ~ on paistes;
◊ разнести в пух и прах кого-что kõnek. keda-mida põrmustama, pihuks ja põrmuks lööma ~ tegema
рампа 51 С ж.
неод.
ramp (teater lavapõranda eesserv; valgustussüsteem lavapõranda valgustamiseks; tehn.
kaldtee, pandus); погрузочная рампа laadimisramp, огни ~ свет рампы rambivalgus
распределительный 126 П jagamis-, jaotus-; mat.
distributiivne; распределительный пункт jaotuspunkt, распределительный щит el.
jaotuskilp, распределительный счёт maj.
jaotuskonto, распределительный канал põll.
jaotuskanal, jaotuskraav, распределительный закон mat.
distributiivsusseadus
рассеянный 127‣ страд. прич. прош. вр. Г рассеять;
‣ прич. → П haju-, hajali, hajus; hajutatud, hajunud, laialipillatud, laialipaisatud; рассеянный свет hajuvalgus, рассеянная руда mäend. hajumaak, рассеянный элемент keem. hajuelement;
‣ прич. → П (кр. ф. рассеян, рассеянна, рассеянно, рассеянны) hajameelne, hajane, mõttelaokil; рассеянный человек hajameelne ~ laokil mõtetega inimene, рассеянный взгляд hajameelne ~ hajane ~ mõttelaokil pilk;
‣ прич. → П van. jõude-, lõbus; рассеянная жизнь jõudeelu, lõbus elu, вести рассеянный образ жизни jõudeelu ~ lõbusat elu elama
расчётный 126 П arvutus-, arveldus-, arvestus-, arvutlus-, arvestuslik, arvutuslik; расчётные данные arvutusandmed, расчётная статья maj.
arvelduskirje, расчётный счёт maj.
arvelduskonto, расчётная нагрузка tehn.
arvutuskoormus, расчётные отношения maj.
arveldussuhted, расчётная цена maj.
arvestushind, расчётная таблица maj.
arvutlustabel, расчётные показатели arvestuslikud näitajad, расчётная книжка (1) palgaraamat, arveldusraamat, (2) makseraamat, расчётная ведомость, расчётный лист palgaleht, расчётная отметка уровня (воды) hüdr.
arvutuslik veeseis
реагировать 171b Г несов.
на что, с чем reageerima (füsiol.
välisärritusele v. -mõjule vastama; keem.
keemilisse ühendusse astuma; millele vastama, tähelepanu osutama); глаз реагирует на свет silm reageerib valgusele, серная кислота реагирует с окислами металлов väävelhape reageerib metallide oksiididega
реакция I 89 С ж.
неод.
reaktsioon (keem.
, füüs.
aine muundumise protsess; reageering, reageerimine; vastutoime, vastumõju); кислая реакция keem.
happeline reaktsioon, щёлочная реакция keem.
leeliseline reaktsioon, leelisreaktsioon, цепная реакция füüs.
ahelreaktsioon (ka ülek.
), ядерная реакция füüs.
tuumareaktsioon, опорная реакция, реакция опоры meh.
toereaktsioon, реакция зрачка на свет silmaava ~ pupilli reageerimine valgusele, бурная реакция зрителей vaatajate tormiline reageering, реакция организма на внешние раздражители organismi reageering ~ reaktsioon ~ vastus välisärritajaile, ответная реакция vastureaktsioon, vastumõju, защитная реакция организма organismi kaitsereaktsioon
режущий 124‣ действ. прич. наст. вр. Г резать;
‣ прич. → П lõike-, lõikav (ka ülek.); режущий инструмент lõikeriist, режущая кромка tehn. lõikeserv (lõiketeral), режущий оползень geol. lõikav maalihe, режущий удар lõikav löök, режущая боль lõikav ~ terav valu, режущий свет terav ~ valus valgus
резать 186 Г несов.
‣ что, чем, на что lõikama (ka ülek.
); резать ножом сыр noaga juustu lõikama, резать на куски tükkideks lõikama, tükeldama, резать большими ломтями suurteks viiludeks ~ käärudeks ~ suurte viiludena ~ käärudena lõikama, резать лук sibulat hakkima ~ lõikama, резать коньками лёд uiskudega jääd lõikama, резать нарыв kõnek.
paiset (lahti) lõikama, резать волны laineid lõikama ~ murdma, резать мяч sport palli lõikama (näit. võrkpallis), ножницы не режут käärid ei lõika ~ ei võta, свет режет глаза valgus lõikab silma, valgus on silmale valus;
‣ что, из чего, по чему, на чём nikerdama, voolima; graveerima, uurendama; резать из дерева nikerdama, puust voolima, (puu)nikerdisi tegema, резать по металлу metalli graveerima ~ uurendama;
‣ кого-что tapma, veristama; резать гусей hanesid tapma, резать свинью siga veristama;
‣ (безл.) lõikavat valu tegema, lõikavalt valutama; в животе режет kõhus on lõikav(ad) ~ terav(ad) valu(d), kõhus nagu lõikaks;
‣ что (sisse) soonima; ремень режет плечо rihm soonib õlga;
‣ кого ülek. madalk. (eksamil) läbi kukutama ~ põrutama;
‣ что, без доп. kõnek. suisa ~ suu sisse ütlema, teravalt ütlema;
‣ кого-что ülek. kõnek. hukutama, hukka saatma, hauda ajama;
‣ madalk. kiiresti ~ ägedasti ~ raginal ~ riks-raks toimima, nagu pohli panema;
◊ резать ухо ~ уши kõnek. kõrvu lõikama; резать глаз ~ глаза (1) silmal ~ silmadel valus vaadata olema, (2) pilku riivama; резать без ножа кого madalk. keda elusalt hauda ajama; резать по живому kõnek. mida nagu kreissaega läbi lõikama; резать правду в глаза кому kõnek. sulatõtt suu sisse ütlema ~ näkku paiskama kellele
резкий 122 П (кр. ф.
резок, резка, резко, резки; сравн. ст.
резче)‣ terav, läbilõikav, läbitungiv; резкий запах terav lõhn, резкий ветер vinge ~ kõle tuul, резкий холод lõikav ~ käre pakane, резкая боль terav ~ läbilõikav valu, резкий голос läbilõikav ~ kriiskav ~ kime ~ kile ~ räige ~ helk hääl, резкий свет terav ~ räige ~ ere valgus, резкие черты лица teravad näojooned, резкий на язык terava keelega, резкая критика terav kriitika, резкие выражения teravad ~ järsud väljendid, резкое различие terav ~ selge vahe, резкий взгляд terav ~ läbitungiv pilk, резкая видимость terav ~ hea nähtavus;
‣ järsk; резкое падение температуры temperatuuri järsk langus, резкое движение järsk liigutus, резкий отказ järsk äraütlemine ~ keeldumine, резкий переход järsk üleminek, резок с окружающими järsk kaaslaste suhtes, резкие перемены äkilised ~ järsud muutused ~ muudatused, резкий характер äkiline ~ järsk iseloom
результатный 126 П (кр. ф.
результатен, результатна, результатно, результатны)‣ tulemuslik, tulemusrikas, heade tulemustega;
‣ (без кр. ф.) tulemus-; результатный счёт maj. tulemuskonto, результатный баланс maj. tulemusbilanss
рефлекс 1 С м.
неод.
‣ refleks (füsiol.
reageerimine ärritusele), peegeldus, helk, kuma; условный рефлекс tingrefleks, tingitud refleks, безусловный рефлекс tingimatu refleks, слуховой рефлекс kuulmisrefleks, рефлекс головного мозга peaajurefleks, рефлекс на свет valgusrefleks, рефлекс внешнего мира välismaailma peegeldus, цветовой рефлекс kunst värvuspeegeldus;
‣ kõnek. refleksioon, reflekteerimine, sisevaatlus, mõtisklus
ровный 126 П (кр. ф.
ровен, ровна, ровно, ровны)‣ tasane, sile, sirge; ровная местность tasane maastik ~ ala, ровная дорога tasane ~ sile tee, ровный ряд sirge rida, ровная линия sirge joon;
‣ ühtlane, ühetasane, ühesuurune, samasuurune, võrdne; ровный ветер ühtlane tuul, ровный загар ühtlane päevitus, ровные зубы ühtlased hambad, ровное дыхание ühtlane ~ ühetasane hingamine, ровный пульс ühtlane pulss, ровные доли ühesuurused ~ võrdsed ~ sama suured osad, говорить ровным голосом ühtlaselt (vaikse häälega) rääkima;
‣ ülek. tasakaalukas; ровный характер tasakaalukas iseloom;
‣ täpne; ровный вес täpne kaal, ровный счёт ümmargune arve;
◊ ровным счётом ничего kõnek. mitte kõige vähematki, mitte kui midagi, mitte tuhkagi; не ровён час madalk. paljugi, mis võib ette tulla, kõike võib juhtuda, mine sa tea
ругать 165a Г несов.
кого-что‣ riidlema, kiruma, vanduma, sõimama; ругать последними словами kõige hullemate sõnadega sõimama;
‣ ülek. kõnek. materdama, maha tegema; ругать книгу raamatut maha tegema;
◊ ругать на чём свет стоит kõnek. põhjama nii et maa must ~ nii et maa väriseb; vrd. выругать, обругать, отругать
сбоку Н
‣ küljelt, külje peal(t), ääre pool(t), kõrval(t); вид сбоку külgvaade, свет падал сбоку valgus langes küljelt ~ külje pealt, спать сбоку ääre pool magama;
‣ в функции предлога с род. п. kõrval, kõrvalt, poolt; идти сбоку саней ree kõrval käima, сбоку улицы tänava poolt;
◊ сбоку припёка ~ припёку kõnek. (1) liigne, liiast, täiesti ülearu(ne), liigliha, (2) heast peast, asja ees, teist taga
сверкающий 124‣ прич. наст. вр. Г сверкать;
‣ прич. → П särav (ka ülek.), sirav, sirendav, siretav, sätendav, kiiskav, kilgendav, helklev, sädelev (ka ülek.), välkuv (ka ülek.); сверкающие звёзды siravad ~ sirendavad tähed, сверкающий иней sätendav ~ sädelev härmatis, сверкающий свет kiiskav valgus, сверкающий день päik(e)seline ~ päikesest särav päev
свет I 1 С м.
неод.
(без мн. ч.
) valgus, valge, valu, tuli; säri; дневной свет päevavalgus, päevavalge, лунный свет kuuvalgus, kuuvalge, яркий свет ere valgus, рассеянный свет hajuvalgus, искусственный свет tehisvalgus, источник света valgusallikas, преломление света füüs.
valguse murdumine, сила света füüs.
valgustugevus (valgusallikal), fot.
valgusjõud (optilise süsteemi omadus), скорость света füüs.
valguse kiirus, valguskiirus, посмотреть на свет что mida vastu valgust ~ vastu valget vaatama, на свету kõnek.
valguse käes, при свете огня tulevalgel, до свету enne koitu, чуть свет ao hakul, aovalgel, varavalges, зажечь свет tuld süütama ~ põlema panema, погасить свет valgust ~ tuld kustutama, ближний свет aut.
lähituli, lähituled, дальний свет aut.
kaugtuli, kaugtuled, свет правды ülek.
tõevalgus, в свете чего ülek.
mille valguses ~ seisukohalt;
◊ ни свет ни заря enne kukke ja koitu; проливать ~ пролить ~ бросить свет на что liter.
millele valgust heitma; только света ~ свету в окошке у кого kõnek.
kelle ainus valguskiir ~ silmarõõm ~ päik(e)sekiir (olema); представлять ~ представить в мрачном свете что mida süngetes ~ mustades värvides näitama; представить ~ представлять в дурном ~ в ложном свете кого-что keda-mida halvustavalt ~ valesti ~ võltsilt ~ halvas valguses näitama; не видеть света (1) ööl ega päeval pole vahet, (2) eluisu võtab ära, nii et eluisu otsas
свет II 1 С м.
неод.
(без мн. ч.
)
‣ maailm, universum; части света maailmajaod, страны света ilmakaared, путешествие вокруг света ümbermaailmareis, Новый свет Uus Maailm (Ameerika), конец света (1) maailma ots ~ äär ~ lõpp, (2) maailma lõpp (hukk), на всём свете terves ilmas, путешествовать по свету maailmas ringi rändama;
‣ inimesed, ilmarahvas, ilm; это всему свету известно see on kõigile ~ kogu ilmale ~ ilmarahvale teada;
‣ van. (kõrgem) seltskond, suurilm, suurmaailm; большой свет suur(maa)ilm, высший свет kõrgem seltskond, koorekiht, положение в свете seltskondlik positsioon, выезжать в свет seltskonda minema, бывать в свете seltskonnas liikuma;
◊ белый свет maailm, maa ja ilm, maad ja ilmad; на белом свете laias ilmas; выходить ~ выйти в свет trükist ilmuma, trükivalgust nägema; выпускать ~ выпустить в свет что mida välja andma ~ publitseerima, trükis avaldama, üllitama; браниться ~ ругаться на чём свет стоит kõnek. maa põhja (manama), nii et maa must (põhjama); отправлять ~ отправить на тот свет кого kõnek. keda teise ilma saatma; отправляться ~ отправиться на тот свет teise ilma minema; оставить ~ покинуть свет siitilmast ~ siitmaailmast ~ elavate kirjast lahkuma; кого нет на свете keda pole enam siinilmas olemas, kes on juba manalamees; на краю света kõnek. maailma lõpus ~ otsas; на край света maailma otsa ~ lõppu; ни за что на свете mitte mingi hinna eest; свет не клином сошёлся на ком-чём kõnek. egas see (sina, tema jne.) ole ainuke (koht, tegija vm.), ega veel kelle v mille pärast maailm hukas ole ~ hukka lähe; свет не без добрых людей ega head inimesed (veel) ilmast otsas ~ kadunud ole; сживать ~ сжить со света ~ со свету кого kõnek. kellelt eluisu (ära) võtma, keda hauda ajama, keda surmani ära vaevama, kellel hinge seest välja võtma; преставление света van. maailmalõpp, viimnepäev; появляться ~ появиться на свет ilmale tulema, ilma sündima; произвести на свет кого keda ilmale tooma; увидеть свет (1) ilmale tulema, ilmavalgust nägema, (2) trükivalgust nägema, trükist ilmuma, (3) kergemalt hingata saama, elust rõõmu tunda saama, valust ~ murest lahti saama; на свет божий не глядел бы kõnek. eluisu on otsas; выходец с того света kummitus, kodukäija, hauast tõusnu
светлый 126 П (кр. ф.
светел, светла, светло, светлы)‣ valge, ere, valgusküllane, hele; светлое солнце ere päike, светлая комната valge ~ valgusküllane tuba, светлая ночь (kuu)valge öö, светлое пальто hele mantel, светлые глаза heledad silmad, светлый шрифт trük.
harilik kiri;
‣ selge (ka ülek.), läbipaistev; светлая вода selge vesi, светлый ручеёк selge ojake, светлое стекло läbipaistev klaas, свет голос selge hääl, свет ум selge aru ~ mõistus;
‣ ülek. helge, kirgas; светлые воспоминания helged mälestused, светлая радость puhas ~ kirgas rõõm, светлое будущее helge tulevik, светлая жизнь õnnelik elu, светлые стороны кого-чего kelle-mille head küljed ~ omadused, светлая личность kirgas isiksus, светлый образ helge kuju, светлая память о ком helge mälestus, светлый взгляд на жизнь optimistlik ellusuhtumine;
‣ (без кр. ф.) kirikl. lihavõtte-, ülestõusmis-; светлый праздник lihavõtted, ülestõusmispühad, lihavõttepühad, светлое воскресенье esimene lihavõttepüha;
◊ светлая голова (1) helge ~ selge ~ tark pea, (2) tarkpea
серебристый 119 П (кр. ф.
серебрист, серебриста, серебристо, серебристы) hõbe-, hõbedane, hõbejas, hõbedaläikeline; hõbehall, hõbevalge, hõbeselge; серебристый голос hõbehääl, hõbedane hääl, серебристый свет луны hõbedane kuuvalgus, серебристый смех hõbedane ~ hõbeselge naer, серебристая проседь hõbeniitidega juus, серебристая ива bot.
hõbepaju, hõberemmelgas (Salix alba), серебристый тополь bot.
hõbepappel (Populus alba), серебристый хек zool.
hõbeheik, hõbemerluus (kala Merluccius bilinearis), серебристая чайка zool.
hõbekajakas (Larus argentatus), серебристые облака meteor.
helkivad ööpilved
сет 1 С м.
неод.
sett (trük.
tüpograafiline mõõtühik; sport mängujärk tennises v. lauatennises v. sulgpallis)
сквитать 165a Г сов.
→ несов.
сквитывать kõnek.
‣ что ära maksma ~ tasuma; сквитать долг võlga ära maksma ~ tasuma;
‣ что, кому, без доп. ülek. kätte maksma ~ tasuma, tasa tegema; сквитать мяч ~ гол vastuväravat lööma, сквитать счёт mänguseisu võrdsustama, mängu viigistama, viigiväravat lööma
сквозить 293b Г несов.
‣ (безл.
) tõmbama (tuule kohta); здесь сквозит siin tuul tõmbab;
‣ läbi paistma (ka ülek.); märgata olema; материя сквозит kõnek. riie paistab läbi, через щель сквозит свет praost paistab valgus, в его словах сквозит тревога ta sõnades on tunda ärevust, в её глазах сквозило недоверие ta pilgus oli umbusaldust
скудный 126 П (кр. ф.
скуден, скудна, скудно, ны) кем-чем kehv, kasin, kesine, napp, vähene, vilets, vaene; скудная растительность kehv ~ kidur taimestik, скудный свет kehv ~ vilets valgus, скудные знания kasinad ~ kesised ~ napid teadmised, скудный обед kesine lõuna, скудная событиями жизнь sündmus(te)vaene elu, скудная почва lahja muld
скупой П (кр. ф. скуп, скупа, скупо, скупы)
‣ ihne, ihnus, kitsi; скупой человек ihnuskoi, ihnur, скупой на похвалы kiitusega kitsi; скупой человек ihnuskoi, ihnur, скупой на похвалы kiitusega kitsi;
‣ ülek. kasin, napp, kehv, vilets; скупой свет kasin ~ vilets valgus, скупая растительность kidur taimestik, скупой на слова napisõnaline, sõnakehv, sõnaaher;
‣ П → С скупой м., скупая ж. од. ihnur, kitsipung, kooner, koi, ihnuskoi
слабый 119 П (кр. ф.
слаб, слаба, слабо, слабы и слабы) nõrk; lõtv; lahja; слабый голос nõrk hääl, слабый свет nõrk valgus, слабый ветер nõrk ~ õrn tuulehoog, tuulevinu, слабое волнение nõrk lainetus, слабое течение nõrk ~ aeglane vool, слабый грунт nõrk pinnas, слабое извержение nõrk purse, слабый мотор nõrk ~ nõrgajõuline ~ vähese võimsusega mootor, слабая кислота keem.
nõrk hape, слабое лекарство nõrk ravim, слабая дисциплина nõrk distsipliin ~ kord, слабая воля nõrk tahtejõud, слабый ученик nõrk ~ kehv õpilane, слабый ребёнок nõrk ~ haiglane laps, слабые лёгкие nõrgad kopsud, слабые нервы nõrgad närvid, слабая надежда nõrk ~ vähene ~ õrn lootus, слабый результат kehv ~ kehvapoolne ~ nõrk tulemus ~ tagajärg, слабая струна lõtv (pilli)keel, слабый раствор lahja lahus, слабый чай lahja tee, слабый туман hõre udu, слабый в математике matemaatikas nõrk, физически слабый kehaliselt närb ~ nõrk ~ kidur ~ nõdrukene, слаб здоровьем nõrga ~ kidura tervisega, он очень слаб ta on väga nõrk ~ jõuetu;
◊ слабый пол nõrgem ~ õrnem pool; слабая струнка ~ струна, слабое место kelle Ahhilleuse kand, nõrk ~ õrn koht; слаб ~ слаба на язык kõnek.
kes on lobamokk, kelle suu ei seisa kinni, kelle suu ei püsi lukus, kelle keel ei seisa hammaste taga; гайка слаба у кого madalk.
kelle jaks ei löö vastu, kelle hammas ei hakka peale, kes ei tule toime ~ ei saa hakkama
смягчить 287a Г сов.
→ несов.
смягчать что‣ pehmendama, pehmitama, leevendama, mahendama, vaigistama, kergendama; смягчить приговор kohtuotsust pehmendama, смягчить вину süüd pehmendama, смягчить кожу nahka pehmitama, смягчить боль valu leevendama ~ vaigistama, смягчить горе muret leevendama, смягчить гнев viha vaigistama, смягчить свет valgust mahendama, смягчить удар lööki nõrgendama;
‣ lgv. palataliseerima, peenendama, muljeerima; смягчить согласный konsonanti ~ kaashäälikut palataliseerima
собственный 127 П‣ isiklik, oma(-), enda, enese, omaenda, era-, päris(-); собственный автомобиль isiklik sõiduauto, собственный дом oma maja, eramaja, eramu, чувство собственного достоинства eneseväärikustunne, собственное движение füüs.
omaliikumine, собственная масса füüs.
omamass (omakaal), собственный делитель mat.
pärisjagaja, имя собственное lgv.
(päris)nimi, по собственному желанию omal soovil, по собственному вкусу oma maitse järgi, товары собственного производства omatoodetud kaubad, огурцы собственного засола omaenda ~ kodune hapukurk, это ваши собственные слова need on teie enda sõnad, не слышать собственного голоса oma häält mitte kuulma, бояться собственной тени oma varju kartma;
‣ otsene; в собственном смысле слова sõna otseses mõttes;
◊ доходить ~ дойти собственным умом до чего omaenese aruga ~ ise jagu saama, ise ~ oma peaga milleni jõudma; явиться собственной персоной nalj. täies hiilguses ~ omaenese isikus kohale ilmuma; называть ~ назвать вещи своими собственными именами asju nende õige nimega nimetama; не верить собственным глазам oma silmi mitte uskuma; не видеть дальше собственного носа kõnek. oma ninaotsast kaugemale mitte nägema; стать на собственные ноги jalgu alla saama; вариться в собственном соку kõnek. oma rasvas küpsema ~ praadima; стоять на собственных ногах omil jalgel seisma, kaelakandjaks saama, sulgi selga saama; жить на собственный счёт oma käe peal elama; на собственный страх и риск oma vastutusel; собственными глазами oma silmaga
сойтись 374 Г сов.
→ несов.
сходиться‣ kokku saama; сойтись на полдороге poolel teel kokku saama ~ kohtuma;
‣ kokku kogunema ~ tulema; сошлись друзья sõbrad tulid kokku, сошлось много гостей oli tulnud palju külalisi ~ võõraid;
‣ kokku ~ ühte langema ~ minema (ka ülek.), ühtima; ühte meelt olema; цифры сошлись arvud läksid ~ langesid kokku, показания свидетелей сошлись tunnistajate ütlused langesid kokku, наши мнения сошлись meie arvamused langesid ~ läksid ühte, сойтись во взглядах ühel arvamusel ~ ühisel seisukohal olema, они сошлись во вкусах neil oli üks ~ sama maitse, они не сошлись характерами nende iseloomud ei sobinud, сойтись на ринге poksiringis kokku minema;
‣ с кем sõbrunema, sõbraks saama; они сошлись в школьные годы nad said sõpradeks koolipäevil;
‣ с кем kõnek. kokku elama hakkama;
‣ в чём kokku leppima, kokkulepet saama, kokkuleppele jõudma; сойтись в цене hinnas kokkuleppele ~ jutule saama;
‣ kinni ~ kokku andma; пояс не сошёлся vöö ei andnud kinni ~ kokku;
◊ свет не клином сошёлся на ком-чём kõnek. ega maailm veel kelle-mille pärast hukas ole, kelle-mille pärast ei lähe veel maailm hukka, egas see (sina, tema jne.) ole ainuke (koht, tegija vm.), kelle-mille pärast ei kustu veel päike
солнечный 126 П (кр. ф.
солнечен, солнечна, солнечно, солнечны)‣ (без кр. ф.
) päik(e)se-, Päikese(-); солнечная энергия päik(e)seenergia, Päikese energia, солнечные лучи päik(e)sekiired, солнечная система Päikesesüsteem, päikesesüsteem, солнечный свет päik(e)sevalgus, солнечное затмение päik(e)sevarjutus, солнечные часы päik(e)sekell, солнечный календарь päik(e)sekalender, солнечный удар päik(e)sepiste, солнечная ванна päik(e)sevann, солнечные очки päik(e)seprillid, солнечный камень min.
päikesekivi, солнечное сплетение anat.
päikesepõimik, солнечная корона astr.
Päikese kroon, солнечный прилив и отлив Päikesest põhjustatud looded, solaarlooded, солнечный зайчик päikeselaik, jänes (ülek.
);
‣ päik(e)seline, päik(e)seküllane, päik(e)sepaisteline (ka ülek.), päikest täis; päik(e)sepoolne; солнечный день päik(e)seline ~ päik(e)sepaisteline päev, солнечная сторона дома maja päik(e)sepoolne külg, солнечная комната päik(e)sepoolne tuba, солнечная улыбка ülek. päik(e)seline ~ särav naeratus
спровадить 270a Г сов.
→ несов.
спроваживать кого-что kõnek.
kaelast ära ~ minema saatma ~ toimetama ~ sokutama; спровадить детей в кино lapsi jalust ära kinno saatma;
◊ спровадить на тот свет кого madalk.
keda teise ilma saatma
сравнять 254a (страд. прич. прош. вр.
сравненный) Г сов.
→ несов.
сравнивать II кого-что, с кем-чем võrdsustama, võrdseks tegema, tasakaalustama, tasakaalu viima; сравнять счёт sport seisu ~ skoori võrdsustama, viigiseisu jõudma, viigipalli lööma ~ viskama, viigipunkti saama; vrd.
равнять
сравняться 254 Г сов.
с кем-чем, в чём võrdsustuma, võrdseks muutuma ~ saama; tasakaalustuma; счёт сравнялся sport seis ~ skoor võrdsustus ~ sai võrdseks, я не могу сравня с ним в знаниях ma ei suuda temaga teadmiste poolest võistelda
ссудный 126 П maj.
laenu-; ссудный капитал laenukapital, ссудный процент laenuprotsent, ссудная касса laenukassa, ссудный счёт laenukonto
стоять 257 Г несов.
‣ seisma, püsima, olema; parkima (liikluses); стоять на месте paigal seisma ~ püsima, стоять на ногах püsti seisma, стоять на цыпочках kikivarvul seisma, стоять навытяжку tikksirgelt seisma, стоять спиной к кому seljaga ~ selg kelle poole seisma, стоять в углу nurgas seisma, стоять перед зеркалом peegli ees seisma, стоять на ветру tuule käes seisma, стоять в очереди järjekorras seisma ~ olema, стоять перед глазами silmade ~ silme ees seisma, стоять за мир rahu eest seisma, rahu kaitsma, стоять борт о борт pardati ~ pardad vastakuti ~ parras pardas seisma, стоять на мели madalikul seisma ~ olema, стоять на якоре ankrus seisma ~ olema, стоять на вахте vahis seisma ~ olema, стоять близко к кому kelle lähedal seisma, kellele lähedane olema, стоять на стороне кого kelle poolt olema, стоять в центре внимания tähelepanu keskpunktis ~ keskmes olema, стоять у власти võimul olema, valitsema, стоять во главе чего mille eesotsas olema, стоять на повестке дня päevakorras olema, стоять в списке nimekirjas olema, стоять наготове valmis olema, стоять на страже Родины kodumaa kaitsel olema, kodumaad kaitsma, стоять в обороне kaitses ~ kaitsel olema, стоять на пoсту (vahi)postil olema ~ seisma, стоять на коленях põlvili olema, põlvitama, стоять лагерем laagris olema, стоять на зимних квартирах talvekorteris olema, стоять перед катастрофой katastroofi ~ suure õnnetuse äärel ~ hukkumas ~ hukul olema, часы стоят kell seisab, работа стоит töö seisab, перед нами стоят важные задачи meie ees seisavad tähtsad ülesanded, цветы стоят в вазе lilled on vaasis, слёзы стоят в горле nutuklimp on kurgus, на глазах стояли слёзы pisarad olid silmis, silmad olid veekalkvel ~ vees, стояло лето oli suvi, на дворе стоял октябрь käes oli oktoober, стояли солнечные дни olid ~ püsisid päik(e)selised ~ päikest täis päevad, жара стоит palav ~ kuum ilm püsib, peab palavat ~ kuuma ilma, на ногах не стоит ta püsib vaevu jalul, в ушах стоял шум kõrvus kohises, стоит грохот müriseb, mürtsub, стоит смех on kuulda naeru, naerdakse;
‣ стой(те) повел. накл. seis, pidage kinni, oodake, pidage; стой! seis! стойте, теперь я вспомнил pidage, mul tuli nüüd meelde;
◊ стоять горой за кого-что nagu müür kelle-mille eest seisma; стоять грудью за кого-что rinnaga kelle-mille eest seisma, keda-mida kaitsma; стоять на карте kaalul olema; стоять над душой чьей, у кого kõnek. (1) juures vahtima, (2) kui uni kellele peale käima, asu ~ hingerahu mitte andma; ругать ~ бранить на чём свет стоит kõnek. sõimama nii et maa must; стоять выше кого kellest üle olema; стоять на своём oma seisukoha juurde jääma, oma seisukohale truuks ~ kindlaks jääma; стоять одной ногой в могиле kõnek. haua äärel ~ ühe jalaga hauas olema, üks jalg hauas, teine haua äärel; стоять на ложном пути valel teel olema; стоять на распутье teelahkmel olema; стоять насмерть elu ja surma peale võitlema, viimseni vastu pidama; стоять на одной доске с кем kellega ühe pulga peal olema
струить 283 Г несов.
(без 1 и 2 л.
) что joana voolama panema; ülek.
kallama; струить кровь verd joana voolata laskma, струить свет valgust kallama, река струит свои воды jõgi kannab oma vett, сирень струит аромат sirelist hoovab meeldivat lõhna
суета 52 С ж.
неод.
‣ askeldus(ed), sekeldus(ed), askel, rahmeldus, sebimine, sigin-sagin; праздничная суета pühade-eelne askeldus ~ sagin, житейская суета igapäevategemised, argipäevatoimetused, мелочная ~ мирская суета ilmalikud ~ maised askeldused, argiaskel, весь дом в суетах kogu maja on kihevil ~ saginat täis, провести день в суете päev otsa askeldama, работать без суеты rahulikult ~ kiirustamata tööd tegema;
‣ liter. midagi tühist ~ tarbetut ~ asjatut ~ väärtusetut; tühisus, tarbetus, asjatus, väärtusetus;
◊ суета сует, мышиная суета tühi töö ja vaimunärimine, tühi-tähi, tühisuste tühisus
счёт С м.
неод.
‣ 1 (без мн. ч.
) arvulugemine, arvude lugemine; arvutamine, arvutus, rehkendamine, rehkendus (van.
); arvestus, loendamine, loendus; счёт до ста sajani lugemine ~ loendamine, обучение счёту и письму arvutama ja kirjutama õpetamine, устный счёт peastarvutamine, peastarvutus, второй по счёту järjekorras ~ loendamisel teine, счёта ~ счёту нет, без счёта ~ счёту kõnek.
lugematu hulk, lugematul hulgal, arutult palju, вести счёт arvestust pidama, сбиться со счёту loendamisega sassi minema, по первому счёту number ühe ajal (harjutuse sooritamisel);
‣ 1 sport seis, tulemus, skoor; счёт матча 2:3 matši seis on 2:3, ничейный счёт viik, viigiseis, открыть счёт skoori avama, сравнять счёт seisu viigistama ~ võrdsustama;
‣ 4 (предл. п. ед. ч. о счёте, на счету) arve, konto (raamatupidamis- ja pangaarve); товарный счёт kaubaarve, заключительный счёт lõpparve, счёт за газ gaasiarve, счёт в банке, банковский счёт pangakonto, pangaarve, лицевой счёт isikukonto, nimeline konto, текущий счёт jooksev konto, расчётный счёт arvelduskonto, балансовый счёт bilansikonto, счёт кассы kassakonto, в счёт чего mille arvel(t), за счёт кого-чего kelle-mille (1) kulul, (2) tõttu, tulemusel, ровный счёт ümmargune arve, круглым счётом ümmarguselt, umbes, ligikaudu, предъявить счёт arvet esitama (ka ülek.), оплатить счёт arvet maksma, уплатить по счёту arve järgi maksma ~ tasuma, каждая копейка на счету iga kopikas on arvel, жить за чужой счёт teis(t)e kulul elama;
‣ 1 (обычно мн. ч.) arve(d), arveteklaarimine, arveteõiendamine, arveteõiendus; личные счёты isiklikud arved, у меня с ним свои счёты mul on temaga omad arved;
◊ сводить ~ свести счёты с кем kellega arveid õiendama ~ klaarima; не в счёт arvesse mitte tulema ~ minema; в два счёта kõnek. jalamaid, silmapilk, otsekohe, üks-kaks-kolm, kähku ja kärmesti; не знать счёта кому-чему kellel on mida jalaga segada ~ tohutult ~ arvutult ~ väga palju, kellel-millel ei ole ~ ei olnud aru ega otsa, keda-mida on nagu muda; относить ~ отнести за счёт кого-чего mida kelle-mille arvele panema, kontosse kandma ~ kirjutama; принимать ~ принять на свой счёт что mida enda arvele panema ~ kirjutama, enda kontosse kandma; ставить ~ поставить в счёт что кому kõnek. mida kellele süüks panema; терять ~ потерять счёт кому-чему kellest-millest ülevaadet kaotama, keda-mida on lugematu hulk; сбросить ~ сбрасывать со счёта ~ счетов кого kõnek. arvest välja jätma, keda arvelt maha kandma; быть на хорошем ~ плохом счету heas ~ halvas kirjas olema; в конечном ~ в последнем счёте lõppkokkuvõttes; покончить счёты с кем-чем kellega-millega lõpparvet tegema; ровным счётом ничего mitte kui midagi, mitte kõige vähematki; деньги счёт любят kõnekäänd raha nõuab täpsust
текущий 124‣ действ. прич. наст. вр. Г течь;
‣ прич. → П päeva-, jooksev, käesolev; текущие события päevasündmused, текущий счёт maj. jooksev konto, текущие расходы jooksvad kulud ~ kulutused, текущий ремонт jooksev remont, текущие дела jooksvad ~ igapäevased asjad ~ toimetused, текущий момент käesolev ~ praegune hetk, текущий год käesolev ~ praegune aasta
терять 254a Г несов.
кого-что, в чём, из чего, на ком-чём, кому, чем kaotama (ka ülek.
), kaotsi minna laskma, minetama, ilma jääma; терять ключи võtmeid kaotama, терять терпение kannatust kaotama, терять красоту ilu kaotama ~ minetama, терять зрение pimedaks jääma, nägemist kaotama, nägemisest ilma jääma, терять силы jõudu kaotama, терять здоровье tervisest ilma jääma, терять равновесие tasakaalu kaotama, терять высоту kõrgust kaotama, терять скорость vähenema, kahanema (kiiruse kohta), терять надежду usku kaotama, терять авторитет в глазах кого kelle silmis autoriteeti kaotama, терять сознание teadvust ~ meelemärkust kaotama, minestama, терять дар речи kõnevõimet kaotama, терять стыд häbitunnet kaotama ~ minetama, терять в весе kaalus maha võtma, терять перья sulgi ajama, sulgima, sulil olema, терять форму vormist välja minema (näit. kübar), терять силу за давностью jur.
aeguma, не теряя времени otsekohe, aega viitmata, aegaviitmatult;
◊ нечего терять кому kellel pole midagi kaotada; терять из виду кого-что silmist laskma ~ kaotama keda-mida; терять голову pead kaotama; терять почву под ногами pinda jalge alt ~ jalgealust kaotama; терять нить чего mõttelõnga ~ jutulõnga käest kaotama; терять рассудок mõistust ~ aru kaotama; терять счёт кому-чему kellest-millest ülevaadet kaotama, kelle-mille arv on ~ oli juba ammu segi, keda-mida on ~ oli lugematul arvul; терять цену в чьих глазах (oma) väärtust ~ tähtsust kelle silmis kaotama; vrd.
потерять
тусклый 119 П (кр. ф.
тускл, тускла, тускло, тусклы) tuhm, ähmane, ihmjas, hägune (ka ülek.
), matt, läiketu, tine; ülek.
hall, ilmetu, säratu; тусклое стекло tuhm ~ matt ~ ihmjas klaas, тусклый лак matt ~ läiketu lakk, тусклый свет tuhm ~ ähmane ~ ihmjas valgus, тусклые тона tuhmid ~ ilmetud värvitoonid, тусклый стиль hall ~ ilmetu stiil, тусклая жизнь hall ~ igav elu
тушевать 173 Г несов.
что‣ tuššima, (pinda õrnalt) ühtlase tooniga katma, (pehmendavat) pooltooni andma;
‣ ülek. varjutama, ähmastama; mahendama, pehmendama; тусклый свет тушевал её лицо ähmane ~ ihmjas valgus jättis ta näole varje
тушить I 310 Г несов.
что, чем kustutama, summutama (ka ülek.
); тушить пожар tulekahju ~ tuld kustutama, тушить свечи küünlaid kustutama ~ ära puhuma, тушить свет tuld ~ valgust kustutama, тушить вибрацию vibratsiooni summutama, тушить скандал skandaali summutama, тушить страсти kirgi ~ kirgesid maha vaigistama; vrd.
затушить,
потушить
увидеть 230 Г сов.
кого-что nägema, silmama, märkama; увидеть мельком vilksamisi nägema, увидеть из окна aknast ~ läbi akna nägema ~ silmama, увидеть своими глазами oma silmaga nägema, увидеть сон ~ во сне und ~ unes nägema, увидеть новые возможности uusi võimalusi nägema, увидеть по глазам näost nägema, он увидел, что ошибся ta nägi ~ märkas, et oli eksinud, вот увидишь küll sa näed, увидим eks me näe, saame näha, küll näeme;
◊ поживём -- увидим kõnekäänd elame -- näeme, eks me näe; увидеть свет (1) ilmale tulema, ilmavalgust nägema, (2) trükivalgust nägema, trükist ilmuma, (3) kergemalt hingata saama, elust rõõmu tunda saama, valust ~ murest lahti saama; не увидеть как своих ушей кого-чего kõnek.
niisama vähe kui oma kõrvu nägema ~ näha saama; vrd.
видеть
ударить Г сов.
→ несов.
ударять‣ 269a кого-что, чем, по кому-чему, во что lööma, lööki ~ hoopi andma (ka ülek.
); ударить кулаком по столу rusikaga vastu lauda lööma, ударить в грудь vastu rindu lööma, ударить ногой jalaga lööma, ударить по врагу vaenlasele lööki ~ hoopi andma, ударить по голове vastu pead lööma ~ andma, ударить в колокол (häire-, kiriku)kella lööma, ударить к заутрене hommikujumalateenistust sisse lööma ~ helistama, ударить в барабан trummi lööma, ударить по распущенности lohakusele ja korralagedusele pihta andma, ударить по бюрократам bürokraatidele pihta andma ~ säru tegema, часы ударили полночь kell lõi keskööd ~ kesköötundi, в глаза ударил яркий свет silmadesse lõi ~ hakkas ere valgus, его ударило током ta sai elektrilöögi, луч солнца ударил в комнату kõnek.
tuppa tungis päik(e)sekiir, его ударило в пот kõnek.
ta läks ~ lõi üleni higiseks ~ hernesveele, его ударил паралич kõnek.
ta halvati ära, ta sai halvatuse, ему ударило шестьдесят kõnek.
ta sai kuuskümmend (aastat) täis, tal sai kuuskümmend turjale;
‣ 269b kõlatama, kärgatama; ударил выстрел kõlas pauk, ударил звонок kõlatas ~ helises kell, ударил гром kärgatas kõu;
‣ 269a кого-что kõnek. pauku tegema, tuld andma, tulistama, laskma; ударить залпом kogupauku andma;
‣ 269a что, во что, без доп. kõnek. mida tegema pistma ~ kukkuma, põrutama, hooga peale hakkama ~ algust tegema ~ kallale asuma; ударить в вёсла hoogsalt aerudele vajutama, ударили сильные морозы tuli käre pakane, ударил проливной дождь hakkas lahinal sadama, оркестр ударил лезгинку orkester lõi lahti lesginka;
◊ ударить по сердцу kõnek. nagu noaga südamesse lõikama; ударить ~ ударять в голову кому kõnek. (1) kellele pähe lööma ~ hakkama (näit. vein), (2) kellele pähe torkama ~ turgatama; ударить ~ ударять в нос кому kõnek. kellele ninna lööma; ударить ~ ударять об заклад van. kihla vedama; ударить ~ ударять по карману кого kõnek. kellele tasku pihta käima; ударить ~ ударять во все колокола (1) kõnek. häirekella ~ hädakella lööma, (2) madalk. suure kella külge panema ~ riputama, tervele ilmale kuulutama; ударит ~ ударил чей час kelle tund tuleb ~ on tulnud; кровь ударила в голову кому kellel lõi ~ tõusis veri pähe; не ударить лицом в грязь kõnek. endale mitte häbi tegema; ударить ~ ударять по рукам kõnek. käsi (kokku) lööma, kaupa küpseks tegema; палец о палец не ударить для кого-чего, без доп. kõnek. mitte sõrmegi ~ lillegi ~ kõverat kõrtki liigutama, mitte kõrtki kõrre peale tõstma; как обухом по голове ударило кого kõnek. kes on ~ oli nagu puuga pähe saanud; ударить ~ ударять по носу кого kõnek. kellele nina pihta andma
упасть 356b Г сов.
‣ maha ~ alla ~ pikali kukkuma ~ langema (ka ülek.
), maha varisema, maha ~ alla vajuma; упасть с лошади hobuse seljast ~ sadulast maha kukkuma, упасть без чувств meelemärkuseta maha kukkuma ~ varisema, упасть в обморок minestusse langema, (ära) minestama, упасть навзничь selili kukkuma, упасть ничком ninali ~ silmili ~ näoli kukkuma, книга упала на пол raamat kukkus põrandale, упали первые капли дождя langesid esimesed vihmapiisad, занавес упал eesriie langes, упасть в постель voodisse vajuma, упасть на грудь кому kelle rinnale langema, голова упала на грудь pea vajus ~ langes rinnale, волосы упали на плечи juuksed vajusid ~ langesid õlgadele, свет упал на его лицо valgus langes ta näole, взгляд упал на незнакомца pilk langes tundmatule, настроение упало tuju ~ meeleolu langes, роса упала kaste tuli maha;
‣ saabuma, laskuma; ночь упала saabus öö, сумерки упали saabus videvik;
‣ alanema, vähenema, langema (ka ülek.); барометр упал baromeeter langes, температура упала palavik ~ temperatuur alanes ~ langes, скорость упала kiirus vähenes ~ langes, цены упали hinnad on alanenud ~ langenud, интерес к кому-чему упал huvi kelle-mille vastu on vähenenud ~ langenud, вода упала vesi on alanenud, рубль упал kõnek. rubla (väärtus) on langenud;
‣ nõrgenema, nõrkema, vaibuma; ветер упал tuul nõrgenes ~ vaibus, голос упал hääl nõrgenes, жара упала kuumus andis järele, силы упали jõud nõrkes ~ ütles üles;
‣ alla käima, allamäge minema; дисциплина упала kord on alla käinud ~ käis alla, искусство упало kunst on alla käinud ~ mandunud;
‣ madalk. lõpma, otsa saama;
◊ упасть духом meelekindlust ~ julgust kaotama, meelt heitma; упасть в ноги кому ~ к ногам кого ~ на колени перед кем kelle ette põlvili langema, keda põlvili paluma; упасть с неба на землю taevast ~ pilvedelt maa peale kukkuma ~ langema, asju kainema pilguga ~ kainelt vaatama; сердце упало у кого kõnek. kellel läks südame alt külmaks, kelle süda vajus saapasäärde; упасть в чьих глазах kelle silmis langema ~ väärtust kaotama; яблоку негде упасть kõnek. nööpnõelgi ei mahu maha kukkuma, täiskiilutud, puupüsti täis; как ~ точно с луны упасть kõnek. nagu kuu pealt kukkuma; точно ~ как с неба упасть kõnek. (1) nagu välk selgest taevast ilmuma, (2) taevast sülle kukkuma, (3) nagu kuu pealt kukkuma
утренний 121 П hommik-, hommiku-, hommikune; утренняя зарядка hommik(u)võimlemine, утренний свет hommikuvalge, koiduvalge, aovalge, hommikuhahetus, утренняя газета hommikuleht, hommikune ajaleht, утренняя почта hommikupost, hommikune post, утренний удой hommikune lüps, утренний поезд hommikune rong, утренняя смена hommikune vahetus, утренняя заря koit, утренняя звезда koidutäht
уютный 126 П (кр. ф.
уютен, уютна, уютно, уютны) mugav, hubane, õdus, mõnus, kodune, komfortne; уютная комната mugav ~ hubane tuba, уютный свет hubane ~ õdus ~ mõnus valgus, он какой-то уютный kõnek.
ta on kuidagi kodune ~ mõnus
фактурный II 126 П maj.
faktuur-, faktuuri-; фактурный счёт faktuur, faktuurarve, фактурная цена faktuurhind, arvehind, фактурная машина faktuurmasin (raamatupidamismasin), фактурная книга faktuuriraamat
феерический 129 П‣ teater vaatemängu-, ilunäitlus- (van.
), vaatemänguline, feeriline; феерическое представление kaunis vaatemäng, ilunäitlus;
‣ ülek. võlu-, lummav, muinasjutuline, nõiduslik, jumalik, imeline; kõnek. hämmastav; феерический сад võluaed, imeline aed, muinasjutuaed, феерический свет fantastiline ~ nõiduslik valgus, с феерической быстротой muinasjutulise ~ fantastilise ~ hämmastava kiirusega
фосфористый 119 П fosfor-, fosforis-, fosforine; фосфористый чугун fosformalm, фосфористая бронза fosforpronks, фосфористая кислота keem.
fosforishape, фосфористый свет fosforine valgus, фосфористый водород keem.
fosfaan, fosfiin, фосфористый натрий keem.
naatriumfosfiid
холодный 126 П (кр. ф.
холоден, холодна, холодно, холодны и холодны)‣ külm(-), jahe (ka ülek.
), ükskõikne; холодная вода külm vesi, холодный ветер külm tuul, холодная осень külm sügis, холодное копчение külmsuitsutus, холодное оружие külmrelv, холодные блюда külmroad, холодные закуски külmad suupisted, холодный чай külm ~ jahtunud tee, холодный пояс geogr.
külmvööde, холодная прокатка tehn.
külmvaltsimine, холодная штамповка ~ холодное штампование tehn.
külmstantsimine, холодная эмиссия füüs.
külmemissioon, elektrostaatiline emissioon, холодное течение külm hoovus, холодный источник külmaveeallikas, холодный душ külm dušš ~ kümblus, холодный пот külm higi, холодная рука külm käsi, холодное пальто külm mantel, холодная война pol.
külm sõda, холодный свет külm valgus, холодный тон külm (värvi)toon, холодное сердце külm süda, холодная красота külm ~ kiretu ilu, холодный человек külm ~ ükskõikne inimene, холодный приём külm ~ jahe ~ ebasõbralik vastuvõtt, холодный расчёт külm arvestus, холодный взгляд jahe pilk, холодный ответ jahe vastus, холоден душой külm ~ ükskõikne, külma ~ ükskõikse hingelaadiga, холоден от природы ~ по натуре loomult kiretu ~ tuim, холодная укладка vesilained;
‣ ülek. külmavereline, külma ~ kaine peaga, külmalt arvestav, mõistusel põhinev; холодное решение külma arvestusega ~ kaine kaalutlusega tehtud otsus, холодная сосредоточенность kaine keskendumine;
‣ kõnek. van. algeliste tööriistadega ~ primitiivsel viisil töötav (tavaliselt tänaval); холодный сапожник tänavakingsepp;
‣ П → С холодная ж. неод. van. madalk. soolaputka;
‣ П → С холодное с. неод. külmroog
честить 296a Г несов.
кого-что kõnek.
ristima, kiruma, sõimama; честить последними словами ~ на чём свет стоит kiruma ~ sajatama nii, et maa must, kõige hullemate sõnadega ristima
числиться 281 Г несов.
‣ где, кем kelle-mille hulgas olema ~ hulka arvatud olema; в списке его фамилия не числится nimekirjas tema nime pole, числиться в командировке lähetatute ~ komandeeringus olijate kirjas olema, числиться больным haigete kirjas olema, числиться на плохом счету kõnek.
halvas kirjas olema;
‣ где arvuliselt olema; в деревне числится двести человек külas elab ~ on kakssada inimest;
‣ за кем omama, (omane) olema; за ним числится долг ta on võlgu, tal on võlg (kaelas), грехов за ним числится много tal on palju patte hingel, за каждым числятся недостатки igaühel on puudusi;
‣ страд. к числить
электричество 94 С с.
неод.
(без мн. ч.
) elekter, elektrienergia; elektervalgustus, elektrivalgustus; атмосферное электричество õhuelekter, atmosfäärielekter, контактное электричество kontaktelekter, отрицательное электричество negatiivne elekter, положительное электричество positiivne elekter, статическое электричество staatiline elekter, счёт за электричество elektriarve, провести электричество elektrit sisse panema
явиться 321 Г сов.
→ несов.
являться‣ ilmuma, tulema kuhu; явиться домой koju tulema ~ ilmuma, явиться на собрание koosolekule tulema ~ ilmuma, явиться в суд kohtusse ilmuma ~ tulema, наконец ты явился lõpuks ometi ilmusid välja, явиться во сне unes nägema, явиться на свет ülek.
ilmale tulema, sündima;
‣ tärkama, tekkima; явилась мысль tärkas ~ tekkis mõte, явилась возможность поехать tekkis sõiduvõimalus;
‣ кем-чем kelleks-milleks osutuma, olema; это известие явилось большой неожиданностью see teade oli ootamatu, явиться первым шагом к чему mille esimene samm olema, простуда явилась причиной болезни haiguse põhjustas külmetus;
◊ явиться собственной персоной nalj. täies hiilguses ~ omaenese isikus kohale ilmuma
яркий 122 П (кр. ф.
ярок, ярка, ярко, ярки; сравн. ст.
ярче, превосх. ст.
ярчайший 124) ere (ka ülek.
), erk, hele, kirgas, särav, säre, siretav, kiirgav, kiiskav, räige, terav; ülek.
selge, ilmekas, are; яркое солнце hele ~ ere päike, яркий свет hele ~ kiiskav ~ pimestav ~ valus ~ terav valgus, яркие краски ergud ~ kirkad ~ säravad värvid, яркое событие ere ~ meeldejääv sündmus, яркое воспоминание ere ~ erk mälestus, яркая красота silmahakkav ilu, яркий пример are ~ selge ~ ilmekas näide, яркое доказательство selge ~ ilmne tõend, яркий цвет krell ~ kärts värv(us), яркое платье särtsakas kleit, яркий огонь hele tuli, яркая молния hele ~ pimestav piksesähvatus, яркий день kirgas ~ päikest täis päev, яркое весеннее утро särav ~ päikseline kevadhommik, яркий талант särav anne