предприятие115Сс. неод. ‣ettevõte (tootmisasutus); государственное предприятиеriiklik ettevõte, riigiettevõte, промышленное предприятиеkäitis, tööstusettevõte, предприятие общественного питанияtoitlustusettevõte, предприятие бытового~ коммунального обслуживанияteenindusettevõte, подсобное предприятиеabimajand, -ettevõte, смежные предприятияsidusettevõtted, работать на предприятииkäitises ~ ettevõttes töötama; ‣liter. ettevõtmine, üritus; рискованное предприятиеohtlik ~ riskantne ettevõte ~ ettevõtmine ~ üritus
малодоходный126П(кр. ф. малодоходен, малодоходна, малодоходно, малодоходны)vähetasuv, vähetulus, tulutu; малодоходное предприятиеvähetasuv ~ vähetulus ettevõte
нерентабельный126П(кр. ф. нерентабелен, нерентабельна, нерентабельно, нерентабельны)mitterentaabel, mittetasuv; нерентабельное предприятиеmitterentaabel ettevõte
загрузка72Сж. неод. (без мн. ч.) ‣täislaadimine, täitmine; загрузка баржиpraami täislaadimine, загрузка топкиkolde täitmine; ‣koormamine; koormatus, koormus; загрузка двигателяmootori koormamine, коэффициент загрузкиkoormamistegur, недостаточная загрузка станковtööpinkide alakoormus, предприятие работает при полной загрузкеettevõte töötab täiskoormusega
лесозаготовительный126Пmetsatöö-, metsavarumis-, puiduvarumis-; лесозаготовительный пунктmetsatööpunkt, лесозаготовительное предприятиеmetsakäitis, metsa ülestöötamise ettevõte
малоприбыльный126П(кр. ф. малоприбылен, малоприбыльна, малоприбыльно, малоприбыльны)vähe tasuv, vähetulus, vähe tulutoov; vähese kasumiga; малоприбыльное предприятиеvähe tasuv ~ väikese kasumiga (töötav) ettevõte
недогрузить313a, van. 293aГсов. → несов. недогружатького-что, кого-чегоalakoormama (kõnek. kaülek.), vaeglaadima, vähem laadima, mitte päris täis laadima, mitte kõike peale laadima; машину недогрузилиautole ei pandud täiskoormat peale, предприятие недогруженоettevõte töötab alakoormusega
рентабельный126П(кр. ф. рентабелен, рентабельна, рентабельно, рентабельны)rentaabel, tasuv, tulutoov, tulukas, kasutoov; рентабельное предприятиеrentaabel ~ tulutoov ettevõte
дело96Сс. неод. ‣töö, toiming, tegevus; amet, ala (van.); дело кипитtöö käib ~ keeb, дело споритсяtöö läheb ~ laabub, дело жизниelutöö, делать своё делоoma tööd tegema, сидеть без делаkäed rüpes ~ tegevusetult istuma, он прекрасно знает своё делоta tunneb oma tööd hästi, знаток своего делаoma ala meister, золотых дел мастерkullassepp(meister), часовых дел мастерkellassepp(meister); ‣asi; защита отечества является делом всего народаisamaa kaitse on kogu rahva asi, частное делоeraasi, это не твоё делоkõnek. see pole sinu asi, по делам службы~ по служебным деламametiasjus, ему до всего делоtal on kõigega asja ~ pistmist, в чём дело?kõnek. milles asi on? суть делаasja tuum, у меня к тебе делоmul on sinu juurde asja, дело вкусаmaitseasi, делo привычкиharjumuse asi, а мне какое дело!kõnek. mis (see) minu asi (on), говорить делоasjalikku juttu rääkima, министерство иностранных делvälisministeerium; ‣jur. juurdlusasi, süüasi, kohtuasi, (kohtu)protsess; toimik, akt; уголовное делоkriminaalasi, разбирать делоsüüasja arutama, возбудить делоkohtuasja algatama, громкое~ скандальное делоkärarikas protsess, личное делоisikutoimik, приложить к делуtoimikusse lisama, завести делона когоkelletoimikut avama; ‣lugu, asjalugu, sündmus, juhtum; как дела?kuidas käsi käib ~ käbarad käivad? kuidas lugu on? дело было вечеромsee (lugu) juhtus õhtul; ‣(без мн. ч.) üritus, õpetus, ideed; дело мираrahuüritus, продолжать дело ЛенинаLenini üritust jätkama; ‣tegu; совершать благородные делаüllaid ~ õilsaid tegusid tegema, не на словах, а на делеmitte sõnade, vaid tegudega; ‣(без мн. ч.) -asjandus, -ndus; горное делоmäendus, военное делоsõjandus, sõjaasjandus; ‣van. äri, ettevõte; дело процветаетäri õitseb, выгодное делоtulus äri, закрыть своё делоäri lõpetama, ettevõtet sulgema; ‣van. heitlus, taplus; жаркое делоäge heitlus; ◊ дело в шляпеkõnek. asi vask ~ ants ~ tahe; (моё, твоё, его...) дело маленькое~ десятоеkõnek. mis (mul, sul, temal...) sellest, minusse (sinusse, temasse...) see ei puutu; дело не станетза кем-чемkõnek. kelle-mille tahaasi seisma ei jää; делочьихрукkellekätetöö; чьёдело сторонаkõnek. kellelpole asja millega; дело табакkõnek. asi on sant, lugu on täbar; и делу конецkõnek. ja asi vask ~ ants, ja lool lõpp; (это) гиблое~ мёртвое делоsellest ei tule midagi välja ~ ei tule head nahka; плохо делоasjad on halvad, lugu on sant; то ли делоhoopis teine asi; не твоего (вашего...) ума делоkõnek. (1) see pole sinu (teie...) asi, (2) see pole lapse asi; дело молодоеnoore inimese asi; по сути делаtegelikult, sisuliselt; (это)не делоkõnek. nii ei kõlba; на (самом) делеtegelikult; в самом делеtõepoolest, tõesti, tõega; между деломkõnek. töö kõrvalt, töö vahel, tööst vabal ajal; (быть) не у делerru lastud ~ tegevusest eemale tõrjutud olema; первым деломkõnek. kõigepealt, eelkõige, ennekõike; то и делоaina, aiva, järjest, üha
пансион1См. неод. pansion (kinnine õppe- ja kasvatusasutus välismaal ja Tsaari-Venemaal; kost; kostiga korter), van. pansionaat (võõrastekodu, pansioniga tube üüriv ettevõte); пансион для благородных девицaj. aadlineidude pansion, комната с пансиономkostiga korter, жить на полном пансионеkostiga korteris elama
птицефабрика69Сж. неод. linnuvabrik (munade ja linnuliha tootmise ettevõte)
сроднить285aГсов. кого-что, с кем-чем(hingelt) lähendama, lähedaseks tegema; нас сроднило общее делоühine ettevõte lähendas meid teineteisele ~ tegi meid teineteisele lähedaseks; vrd. роднить
эмитент1См. неод. maj. emitent (väärtpabereid v. pangatähti käibelelaskev asutus v. ettevõte)
небезвыгодный126П(кр. ф. небезвыгоден, небезвыгодна, небезвыгодно, небезвыгодны)mingil määral ~ üsna ~ võrdlemisi kasulik ~ tulus ~ soodus; mitte (päris) tulutu; это предприятие небезвыгодноsee ettevõte polegi päris tulutu