Leitud 362 artiklit, väljastan 200
лицо 110 С с.
неод.
‣ nägu (ka ülek.
), pale; широкоскулое ~ скуластое лицо tugevate põsesarnadega ~ sarnakas nägu, знакомое лицо tuttav nägu, выражение лица näoilme, цвет лица näojume, черты лица näojooned, лицо вытянулось nägu venis pikaks, он изменился в лице ta langes näost ära, ta näoilme muutus, смотреть опасности в лицо ohule silma vaatama, иметь своё лицо omanäoline olema, лицо современной деревни nüüdisküla ~ praeguse maaelu pale, перед лицом народа kõrgst.
rahva (palge) ees, перед лицом суда kõrgst.
kohtu ees;
‣ од. tegelane, isik; действующие лица пьесы näidendi tegelased, главное действующее лицо peategelane, важное лицо tähtis isik ~ tegelane, постороннее лицо kõrvaline isik, лица обоего пола mõlemast soost isikud, частное лицо eraisik, должностное лицо ametiisik, официальное лицо ametlik isik, подставное лицо jur. variisik, võltsisik, доверенное лицо jur. usaldusmees, volinik;
‣ lgv. isik; pööre; изменение глагола по лицам verbi ~ pöördsõna pööramine, первое лицо глагола esimene pööre;
‣ esikülg, väliskülg, pealispind; лицо кожи nahat. naha pealispind, гладить с лица что paremalt poolelt triikima;
◊ в поте лица pal(g)ehigis; (знать) в лицо nägupidi (tundma); (говорить ~ сказать) в лицо näkku (ütlema); лица нет на ком kes on näost ära; стирать ~ стереть с лица земли кого-что maapinnalt pühkima, maatasa tegema; исчезать ~ исчезнуть с лица земли maamunalt kaduma, jäljetult kaduma; в лице кого kelle isikus; от лица кого kelle poolt, kelle nimel; с лица воду не пить vanas. ilu ei panda padaje; невзирая на лица isikuid arvestamata; на лице написано у кого kelle näost on näha, kellele on otsaette kirjutatud; ни кровинки в лице (нет ~ не осталось) у кого kelle nägu on lubivalge, kelle näost on ~ oli kadunud viimnegi verepiisk; кровь бросилась в лицо чьё, кому veri tõusis näkku kellel; показывать ~ показать своё настоящее лицо oma õiget palet ~ nägu näitama; на одно лицо ühte nägu, täiesti sarnased, nagu ühe vitsaga löödud; показывать ~ показать товар лицом mida kõige paremast küljest näitama; не ударить лицом в грязь oma nime mitte häbistama; лицом к лицу silm silma vastu, otse vastakuti; не к лицу что кому mis ei sobi, ei ole näo järgi kellele
хмурить 269a Г несов.
что sünget ~ tusast ~ morni ~ vingus ~ haput ~ mossis ~ torssis nägu tegema, nägu süngeks ~ tusaseks tõmbama; (kulmu, otsaesist) kortsutama, krimpsutama, kibrutama; хмурить лоб otsaesist kipra ~ kortsu tõmbama ~ kibrutama ~ kortsutama, хмурить лицо nägu krimpsutama, tusast nägu tegema, хмурить брови kulmu kortsutama; vrd.
нахмурить
физиономия 89 С ж.
неод.
füsiognoomika, (näo)ilme, nägu (ka ülek.
), näolapp, sihverplaat (kõnek.
); физиономия города linna nägu ~ ilme, сонная физиономия unine nägu, глупая физиономия rumal nägu, неприятная физиономия ebameeldiv näolapp ~ sihverplaat, виноватая физиономия süüdlaseilme
рожа I 76 С ж.
неод.
madalk.
lõust, larhv, molu; кто рожей не вышел kellel on ~ kes on kirvenägu, строить ~ корчить рожи ~ рожу madalk.
nägusid ~ grimasse tegema;
◊ ни кожи ни рожи ei tegu ega nägu
мина II 51 С ж.
неод.
näoilme, nägu, grimass; грозная мина ähvardav ilme, презрительная мина põlglik ~ põlastav ilme ~ nägu;
◊ делать ~ сделать кислую мину kõnek.
haput nägu tegema; делать ~ сделать весёлую ~ хорошую мину при плохой игре halva mängu juures head nägu tegema; скорчить мину grimassi tegema
похожий 124 П (кр. ф.
похож, похожа, похоже, похожи)‣ на кого-что kelle(ga) ~ mille(ga) sarnane, kelle ~ mille moodi ~ taoline, kelle nägu; он похож на отца ta on isa sarnane ~ isa nägu, как две капли воды похож ~ похожа на кого (ta) sarnaneb kellega nagu kaks tilka vett, (ta) on täiesti ühte nägu kellega ~ nagu kelle suust kukkunud, это на него не похоже see pole tema moodi, что-то похожее на грусть midagi nukruse taolist, на кого ты стал похож? kuidas sa küll välja näed?
‣ похоже кр. ф. с. (в функции вводн. сл.) kõnek. tundub, näib, näikse, paistab;
◊ ни на что не похоже kõnek. mis ei kõlba enam mitte kuhugi, paneb ainult käsi kokku lööma; на что это похоже? kõnek. kuhu see kõlbab?
вид I 1 (род. п. ед. ч.
вида и виду, предл. п. ед. ч.
о виде, в виду, на виду) С м.
неод.
‣ väljanägemine, välimus; hoiak, olek; внешний вид välimus, väljanägemine, на вид, с виду, по виду pealtnäha, välimuselt, väljanägemiselt, ему на вид лет пятьдесят ta näib viiekümneaastasena, ta näeb välja nagu viiekümneaastane, пальто не имеет никакого вида mantlil pole nägu ega tegu, у него болезненный вид ta näeb haiglane välja, говорить с лукавым видом kavala näoga ~ moega rääkima, рассматривать с видом знатока vaadeldes tarka nägu tegema, с независимым видом sõltumatu hoiakuga, в нетрезвом ~ в пьяном виде joobnud olekus, в разбавленном виде lahjendatuna, lahjendatud kujul, lahjendatust peast, в исправленном виде parandatuna, parandatud peast, в готовом виде valmiskujul, осадки в виде дождя vihm;
‣ vaade; общий вид üldvaade, вид сверху ülaltvaade, pealtvaade, вид из окна vaade aknast, вид на море vaade merele, открытки с видами Таллинна postkaardid Tallinna vaadetega, Tallinna piltpostkaardid;
‣ виды мн. ч. väljavaade, väljavaated; виды на будущее tulevikuväljavaated;
◊ быть на виду (1) silme all ~ silme ees ~ nähtaval ~ vaateväljas olema, (2) silma paistma; у всех на виду kõigi nähes; терять ~ потерять из виду silmist kaotama; при виде кого keda nähes; скрываться ~ скрыться из виду silmapiirilt ~ vaateväljalt kaduma; видал виды kõnek. on palju näinud; делать ~ сделать вид nägu tegema, teesklema; для виду silmakirjaks; иметь в виду silmas pidama; не показывать ~ показать ~ не подавать ~ подать виду mitte välja näitama; иметь виды на кого-что keda-mida silmas pidama, kellele-millele pretendeerima; ни под каким видом mitte mingil juhul ~ kujul; под видом чего ettekäändel; под видом (врача) -na (näit. arstina esinema); упускать ~ упустить из вида ~ из виду kahe silma vahele jätma; ставить ~ поставить на вид кому noomitust tegema; вид на жительство (1) elamisluba, (2) van. isikutunnistus
сморщиться 271 (повел. накл.
сморщись и сморщься, сморщьтесь) Г сов.
→ несов.
сморщиваться‣ kortsu ~ kirtsu ~ krimpsu ~ kipra tõmbuma ~ minema, käkruma, krimpsuma, kipruma; лоб сморщился laup ~ kulm läks kortsu, лицо сморщилось от боли nägu tõmbus valust kipra ~ krimpsu;
‣ nägu krimpsutama ~ kirtsutama; vrd. морщиться
миловидный 126 П (кр. ф.
миловиден, миловидна, миловидно, миловидны) nägus, kena, armas, veetlev, meeldiv, meeldivanäoline; миловидное лицо kena ~ armas ~ meeldiv nägu, миловидная женщина veetlev ~ nägus naine
обрадованный 127‣ страд. прич. прош. вр. Г обрадовать;
‣ прич. → П rõõmus, rõõmustunud; обрадованное лицо rõõmus ~ rõõmsaksläinud nägu, rõõmust selginenud nägu
покаянный 127 П liter.
patukahetsus-; kahetsev, süüdlaslik; покаянная речь kahetsuskõne, покаянный вид kahetsejailme, -nägu, süüdlaslik nägu
толстомордый 119 П (кр. ф.
толстоморд, толстоморда, толстомордо, толстоморды)‣ jämeda ~ rohmaka ~ paksu koonuga; толстомордый бульдог paksu koonuga buldog;
‣ vulg. paksu ~ lihava lõustaga, nägu nagu kuu peas;
‣ П → С толстомордый м., толстомордая ж. од. vulg. lailõust, paksnägu, kärssnägu
желтушный 126 П kollatõve-, kollatõbise-; желтушное лицо kollatõvenägu, kollatõbise nägu
заплаканный 127 П (кр. ф.
заплакан, заплакана, заплакано, заплаканы) nutune, nutetud; заплаканные глаза nutetud silmad, заплаканное лицо nutetud ~ nutune nägu, nutunägu
перекосить II 299 (страд. прич. прош. вр.
перекошенный, кр. ф.
перекошен, перекосиа, перекосио, перекосиы) Г сов.
→ несов.
перекашивать что kaardu ~ viltu ~ kiiva ~ kõveraks kiskuma; оконную раму перекосило aknaraam on kaardu kiskunud, лицо перекосило от боли nägu moondus valust, nägu kiskus valust krimpsu ~ kipra, усмешка перекосила губы huuled kõverdusid muigeks
покрыть 374a Г сов.
→ несов.
покрывать‣ кого-что, чем katma; покрыть одеялом tekiga katma, tekki peale panema, покрыть голову платком rätti pähe panema, покрыть что глазурью mida glasuurima ~ glasuuriga katma, покрыть лаком lakkima, покрыть краской värvima, покрыть крышкой kaane(s)tama, kaanega katma, kaant peale panema, покрыть ящик жестью kasti plekiga üle lööma, покрыть шубу сукном kasukat kaleviga pealistama, покрыть поцелуями кого keda suudlustega üle külvama, лицо покрыто веснушками nägu on tedretähti täis, яркая краска покрыла её лицо ta nägu läks tulipunaseks, облака покрыли небо pilved on taeva katnud, taevas on pilves, трава покрыта росой rohi on kastemärg, снег покрыл землю lumi katab maad, lumi on maas;
‣ что korvama, tasa tegema; покрыть потери kahju korvama, покрыть расходы kulusid katma, покрыть долг võlga tasuma ~ katma;
‣ кого-что varjama; покрыть чью вину kelle süüd varjama, покрыть преступление kuritegu varjama;
‣ что läbima; покрыть расстояние vahemaad läbima;
‣ что ülek. summutama, matma, varjutama, üle käima ~ kostma (heli kohta); оркестр не мог покрыть его голоса (isegi) orkester ei suutnud ta häält varjutada ~ summutada, ta hääl oli ~ käis ~ kõlas (isegi) orkestrist üle, последние слова оратора были покрыты аплодисментами käteplagin summutas ~ mattis kõneleja viimased sõnad;
‣ (без несов) кого-что, чем üle käima, tapma, katma (kaardimängus);
‣ кого (loomi) paaritama;
‣ (без несов) кого-что, чем madalk. sõimuga üle valama;
◊ покрыто мраком неизвестности (on) täieliku saladuskatte all; покрыть ~ покрывать славой kuulsussäraga ümbritsema; покрыть ~ покрывать позором ~ стыдом häbisse saatma, häbivääristama, häbistama; vrd. крыть
расплыться 349 (прош. вр.
расплылось и расплылось, расплылись и расплылись) Г сов.
→ несов.
расплываться‣ laiali minema ~ valguma (ka ülek.
); чернила расплылись на бумаге tint läks paberil laiali, туман расплылся udu läks laiali ~ hajus, лицо расплылось в улыбке nägu venis laiale naerule, nägu läks laia naeru täis;
‣ ülek. kõnek. lihavaks ~ paksuks ~ laiaks minema;
‣ (veekogul) laiali sõitma ~ ujuma; гуси расплылись по озеру haned ujusid mööda järve laiali;
‣ ülek. ähmaseks ~ häguseks muutuma; tuhmuma; фигуры людей расплылись в сумраке inimeste piirjooned tuhmusid hämaruses, inimeste kogud sulasid hämaruse hägusse
рожица 80 С ж.
неод.
kõnek.
dem.
nägu, näoke(ne); näolapp, näolapike; детская рожица lapsenägu, lapsenäoke, смазливая рожица kena näolapp
старообразный 126 П (кр. ф.
старообразен, старообразна, старообразно, старообразны) vana, vanainimese(-), vanainimese moodi, vanainimes(e)lik; старообразное лицо vanainimesenägu, vanainimeslik nägu
фарфоровый 119 П‣ portselan-, portselani-, portselanist; фарфоровая ваза portselanvaas, фарфоровая посуда portselannõu(d), фарфоровый завод portselanitehas, фарфоровая глина portselanisavi;
‣ ülek. portselanvalge, nagu portselan; фарфоровое лицо portselanvalge nägu, portselannägu
осмыслиться 269 (без повел. накл.
) Г сов.
→ несов.
осмысливаться mõtestuma, mõtet omandama ~ väljendama; его лицо вдруг осмыслилось ta nägu muutus arukaks, ta nägu väljendas mõttetegevust, жизнь её осмыслилась ta elu omandas mõtte
походить II 313b Г несов.
на кого-что, чем sarnanema kellega-millega, kelle sarnane ~ moodi ~ nägu olema; походить лицом на мать ema nägu ~ välimuselt emasse olema
угорь II 15 С м.
неод.
vinn, vistrik, komedoon, rasukork; белый угорь valge vinn ~ akne, лицо в угрях vinniline ~ vistrikuline nägu, nägu on vinne täis ~ vinnis, юношеские угри noorus(ea)vinnid, juveniilakne, juveniilne akne
умыть 347a Г сов.
→ несов.
умывать кого-что (nägu, silmi, käsi) puhtaks pesema; умыть ребёнка lapse silmi ~ (silm)nägu puhtaks pesema, умыть руки (1) käsi puhtaks pesema, (2) ülek.
oma käsi millest puhtaks pesema, дождь умыл рощу vihm pesi salu puhtaks
хмуриться 269 Г несов.
‣ tusatsema, mossitama, haput ~ mossis nägu tegema, tusane ~ mossis ~ torssis ~ morn ~ pilves ~ hapu näoga olema, süngeks minema, tusaseks tõmbuma, süngestuma; nägu krimpsutama, kulmu kortsutama;
‣ ülek. pilve tõmbama, pilves ~ sompus ~ sombune olema; небо хмурится taevas on pilves; vrd. нахмуриться
багроветь 236b Г несов.
‣ tumepunaseks ~ purpurseks muutuma ~ minema; лицо багровеет nägu läheb punaseks ~ lillaks;
‣ punama, punetama, purpurselt loitma
бритый 119 П‣ страд. прич. прош. вр. Г брить;
‣ прич. → П aetud habemega, raseeritud; бритое лицо raseeritud ~ puhtaks aetud nägu
впасть 356b Г сов.
→ несов.
впадать‣ sisse langema ~ vajuma; грудь впала rind on sisse langenud, лицо осунулось, щёки впали nägu on kitsaks jäänud, põsed lohku vajunud;
‣ во что sattuma, langema, vajuma millesse; впасть в бедность vaesuma, vaeseks jääma, vaesusse sattuma, впасть в разврат kõlvatusse langema, впасть в немилость ebasoosingusse sattuma, впасть в крайность äärmusse sattuma ~ langema, впасть в отчаяние meelt heitma, meeleheitesse sattuma, впасть в уныние norgu vajuma, впасть в задумчивость mõttesse vajuma;
◊ впасть ~ впадать в детство ~ в ребячество (vanuigi) lapsikuks jääma
добродушный 126 П (кр. ф.
добродушен, добродушна, добродушно, добродушны) heasüdamlik; добродушное лицо heasüdamlik nägu
заговорщицкий 122 П kõnek.
vt.
заговорщический; заговорщицкий вид vandeseltslase ilme ~ nägu
загорелый 119 П päevitunud, päikeses pruunistunud ~ pruuniks põlenud; загорелое лицо päevitunud nägu
загримировать 172a Г сов.
→ несов.
загримировывать кого-что, кем, под кого teater keda kelleks jumestama, grimmima, grimeerima; загримировать лицо nägu jumestama, загримировать актёра стариком näitlejat vanameheks grimmima, загримировать актёра под Петра I näitlejat Peeter I-ks grimmima; vrd.
гримировать
затенить 285a Г сов.
→ несов.
затенять что varju jätma (ka ülek.
), varjama, varju(s)tama; липа затенила окно pärn varjas akna, затенённое шляпой лицо nägu kübara varjus
исказиться 293 Г сов.
→ несов.
искажаться без доп.
, от чего, чем moonduma; лицо исказилось от боли nägu moondus valust
исстрадаться 165 Г сов.
от чего, чем, без доп.
kannatustest nõrkema ~ väsima, end ära piinama ~ vaevama; исстрадавшееся лицо piinatud nägu
истомлённый 128‣ страд. прич. прош. вр. Г истомить;
‣ прич. → П väsinud, roidunud, rammestunud, kurnatud, nõrkenud; истомлённое лицо roidunud ~ kurnatud nägu
классически Н klassikaliselt; классически правильное лицо klassikaliselt täiuslik nägu
конопатый 119 П (кр. ф.
конопат, конопата, конопато, конопаты) madalk.
rõugearmiline; tedretäheline, tedretähniline; конопатое лицо rõugearmiline ~ tedretähniline nägu
кривить 302 Г несов.
что kõverdama, viltu tõmbama; кривить рот suud kõveraks ~ viltu tõmbama, кривить губы huuli kõverdama ~ mossitama, кривить лицо nägu krimpsutama ~ virildama;
◊ кривить ~ покривить душой перед кем-чем, в чём, против чего, без доп.
tõele truudust murdma, tõtt maha salgama; vrd.
скривить
кривиться 302 Г несов.
kõverduma, kõveraks minema, viltu ~ kiiva kiskuma, kiivama; moonduma (näo kohta); kõnek.
nägu moonutama, irvima; губы кривились в презрительной улыбке huuled kõverdusid põlglikuks muigeks, дверь кривится uks kisub kiiva; vrd.
скривиться
кропить 302 Г несов.
‣ кого-что, чем piserdama, piisutama, ripsima; niisutama; кропить водой лицо nägu veega piserdama;
‣ (без страд. прич.) tibama, tibutama; vrd. окропить
кумачовый 119 П kumatšist; (ere)punane; кумачовые полотнища лозунгов (ere)punased loosungikangad, кумачовое лицо tulipunane nägu
личина 51 С ж.
неод.
‣ tehn.
lukuvastus; riivivastus;
‣ van. nägu; mask (ka ülek.); под личиной кого kelle maski all;
◊ срывать ~ сорвать личину с кого kellelt maski maha rebima, paljastama keda
морщиться 271 (повел. накл.
морщись и морщься, морщьтесь) Г несов.
от чего, без доп.
‣ kortsu ~ kipra ~ krimpsu tõmbuma, nägu kortsutama ~ kirtsutama ~ krimpsutama, (otsmikku) kurrutama; лоб её часто морщился laup tõmbus tal sageli kipra, нос её при этом всегда морщился seejuures tõmbas ta alati nina kirtsu, морщиться от досады pahameelest nägu krimpsutama;
‣ virvendama (vee kohta);
‣ kõnek. kortsuma, kortsu minema (rõivaste kohta); vrd. сморщиться, наморщиться
набелить 308, буд. вр. также 285a Г сов.
‣ что valgeks minkima; набелить лицо nägu valgeks minkima;
‣ что, чего (teatud hulka) valgendama ~ pleegitama; набелить стены seinu valgendama, набелить холстов palakaid ~ lõuendit ~ linaseid kangaid pleegitama
наморщенный 127‣ страд. прич. прош. вр. Г наморщить;
‣ прич. → П kortsus, krimpsus, krimpsuline, kortsuline; наморщенное лицо krimpsuline nägu
напрячься 383 Г сов.
→ несов.
напрягаться‣ pingutuma, pingule tõmbuma, pingulduma; лицо напряглось nägu tõmbus pingule, зрение напряглось vaade ~ pilk teravnes ~ teritus;
‣ end kõigest jõust pingutama, jõudu kokku võtma
напухлый 119 П kõnek.
tursunud, pundunud, pondunud, punsunud, (üles)paistetanud, paistes, paisunud; напухлое лицо tursunud nägu
недоуменный 126 П nõutu, hämmeldunud; недоуменный вопрос kohmetu küsimus, недоуменное выражение лица nõutu nägu
неулыбчивый 119 П (кр. ф.
неулыбчив, неулыбчива, неулыбчиво, неулыбчивы) kõnek.
sünge, morn; неулыбчивое лицо sünge ~ morn ~ naerutu nägu
обалделый 119 П madalk.
ogar, juhm, totter, juhmistunud; обалделое лицо juhm ~ totter nägu
обгорелый 119 П kõrbenud, põlenud (ka ülek.
); обгорелые стены kõrbenud ~ põlenud seinad, обгорелое лицо päikesest põlenud nägu
обгореть 231b Г несов.
→ сов.
обгорать‣ äärest ~ pealt ~ ümbert ära põlema ~ kõrbema; крыша обгорела katus on tules kannatada saanud, лицо обгорело на солнце nägu on päikesest põlenud;
‣ kõnek. tulehaavu ~ põletada saama
обличье 113 С с.
неод.
‣ madalk.
nägu, välimus; по обличью не различить кого näo järgi ei tee vahetki kelle vahel;
‣ ülek. pale; звериное обличье фашизма fašismi kiskjapale
обрюзглый 119 П pundunud, paistetanud, paistes, tursunud, turses; обрюзглое лицо tursunud ~ paistes nägu
озадаченный 127‣ страд. прич. прош. вр. Г озадачить;
‣ прич. → П kohmetunud, segadusse ~ kimbatusse aetud; озадаченное лицо kohmetunud ~ hämmeldunud ~ nõutu nägu
окаменеть 229b Г сов.
kivistuma, kivikõvaks minema, tarduma, ülek. ka kivinema; хлеб окаменел leib on kivikõvaks läinud ~ kivikõva, лицо окаменело nägu kivines; vrd.
каменеть
округлеть 229b Г сов.
kõnek.
ümmarguseks ~ ümaraks ~ ümarikuks minema, ümarduma; глаза округлели silmad läksid suureks ~ rattakujuliseks, лицо округлело nägu on ümmarguseks ~ ümarikuks ~ sõõrikuks läinud; vrd.
круглеть
омывать 169a Г несов.
→ сов.
омыть‣ кого-что liter.
(puhtaks, maha) pesema, uhtma (uhan); омывать лицо nägu pesema, омывать грязь с чего millelt pori maha pesema;
‣ (без сов.) что uhtuma (uhun); море омывает берега meri uhub kaldaid, полуостров омывают воды двух морей poolsaart uhuvad kahe mere lained, poolsaar piirneb kahe merega;
◊ омывать ~ омыть кровью что liter. verega niisutama
опечаленный 127‣ страд. прич. прош. вр. Г опечалить;
‣ прич. → П kurb, nukker, murelik; опечаленное лицо kurb ~ nukker nägu
оплыть II 349 Г сов.
→ несов.
оплывать‣ (üles) paistetama ~ tursuma; лицо оплыло nägu on paistes ~ turses, оплыть жиром rasvuma, rasva minema;
‣ laiali ~ üle valguma ~ voolama; следы оплыли jäljed on laiali valgunud, свечи оплыли küünlad on tilkunud ~ rasva ajanud;
‣ lihestuma, vajuma (alt uhtumise tagajärjel); берег оплыл kallas on uhutud
опухлый 119 П kõnek.
paistetanud, paistes, tursunud, turses; опухлое лицо paistes ~ tursunud nägu
ороситься 297 Г сов.
→ несов.
орошаться чем, без доп.
niiskuma, niiskeks saama ~ minema; лицо оросилось слезами nägu on pisaraist märg
оспенный 127 П rõuge-; rõugearmiline, rõugearmides; оспенный больной rõugehaige, оспенная вакцина rõugevaktsiin, оспенное лицо rõugearmiline nägu
отёчный 126 П paistetus-, turse-; paistetanud, tursunud, paistes, turses; отёчные явления tursenähud, отёчное лицо tursunud ~ paistes nägu
перепуганный 127‣ страд. прич. прош. вр. Г перепугать;
‣ прич. → П ehmunud, jahmunud, hirmunud, kohkunud, ähmis; перепуганное лицо ehmunud ~ hirmunud nägu
побелеть 229b Г сов.
от чего, без доп.
valgeks minema; лицо побелело как полотно nägu läks kriitvalgeks, он побелел от страха ta läks hirmu pärast näost valgeks, голова совсем побелела pea on täiesti valgeks ~ lumivalgeks läinud, улица побелела tänav on (lumest) valge ~ valgeks muutunud, на улице побелело väljas on valge ~ on valgeks läinud
покривиться 302 Г сов.
‣ от чего, без доп.
viltu vajuma ~ tõmbuma; забор покривился aed on viltu vajunud, лицо покривилось от боли valu kiskus näo kipra, nägu läks ~ tõmbus valust kipra;
‣ kõnek. grimassi ~ virilat nägu tegema
поморщиться 271 (повел. накл. ед. ч.
поморщись и поморщься, мн. ч.
поморщьтесь) Г сов.
от чего, без доп.
(veidi nägu, otsaesist) krimpsutama ~ kirtsutama ~ kortsutama, kortsu ~ kipra ~ krimpsu tõmbama; поморщиться от боли valust ~ valu pärast nägu krimpsutama ~ krimpsu tõmbama
прикрыть 347a Г сов.
→ несов.
прикрывать‣ кого-что, чем (kinni) katma; varjama (ka ülek.
); прикрыть лицо nägu kinni katma, прикрыть огурцы kurke kinni katma, прикрыть голову платком rätikut pähe panema, прикрыть ребёнка одеялом lapsele tekki peale panema, прикрыть глаза рукой kätt silmade ette tõstma, käega silmi varjama, прикрыть командира своим телом komandöri oma kehaga varjama ~ katma, прикрыть обман pettust varjama;
‣ что pooleldi kinni panema, koomale tõmbama ~ lükkama; прикрыть дверь ust koomale tõmbama ~ lükkama, прикрытые глаза poolsuletud silmad;
‣ что kõnek. sulgema, kinni panema, likvideerima; прикрыть мастерскую töökoda sulgema, прикрыть журнал ajakirja likvideerima;
◊ прикрыть ~ прикрывать ~ закрыть ~ закрывать лавочку madalk. poodi kinni panema, pille kotti panema (tegevust lõpetama)
прыщавый 119 П (кр. ф.
прыщав, прыщава, прыщаво, прыщавы) kõnek.
vistrikuline, vinniline, vistrikke ~ vinne täis; прыщавое лицо vistrikuline nägu
пудреный 126 П puudrine, puuderdatud; пудреное лицо puuderdatud nägu
разжирелый 119 П kõnek.
rasvas, rasvunud; разжирелое лицо rasvunud nägu
раскрасить 273a Г сов.
→ несов.
раскрашивать I кого-что ära värvima ~ võõpama ~ koloreerima; раскрасить картину pilti ära värvima, раскрасить лицо nägu ära võõpama, раскрасить под дерево ehit.
aaderdama, puidutaoliseks värvima, раскрасить под мрамор ehit.
marmoritaoliseks värvima, marmordama
раскраснеться 229 Г сов.
kõvasti punetama ~ õhetama hakkama, tulipunaseks minema; tugevasti punastama; лицо раскраснелось от мороза nägu lõi pakasest punetama ~ õhetama
распухлый 119 П madalk.
pundunud, tursunud, paistes, paistetanud; распухлое лицо pundunud ~ tursunud nägu
свирепеть 229b Г несов.
без доп.
raevuma, raevu sattuma, metsikuks ~ pööraseks minema, pöörastuma, möllama, märatsema, raevutsema (ka ülek.
); лицо свирепело nägu metsistus ~ läks metsikuks, буран свирепел час от часу lumetorm möllas üha tugevamini, мороз свирепел pakane lausa paukus; vrd.
освирепеть, расссвирепеть
склеротический 129 П med.
skleroosi-, sklerootiline; склеротический процесс sklerootiline protsess, склеротическое лицо sklerootiline nägu
скроить 284 Г сов.
что‣ juurde ~ välja lõikama;
‣ ülek. kõnek. tegema; скроить рожу lõusta ~ näovigurit tegema, грубо скроенное лицо tahumatu nägu;
◊ неладно ~ нескладно ~ худо скроен, да крепко сшит kõnekäänd pole kiita nägu, küll aga tublit tegu, ilust ilma, jõust vägev, vägev ja võimukas, ise kirvega tehtud, pealt ~ väljast kehvake, seest sitke ja tuumakas; vrd. кроить
скуластый 119 П (кр. ф.
скуласт, скуласта, скуласто, скуласты) sarnakas, kõrgete sarnadega ~ põsenukkidega; скуластое лицо sarnakas ~ kõrgete sarnadega nägu
смыть 374a Г сов.
→ несов.
смывать‣ что, с кого-чего, чем ära ~ maha pesema (ka ülek.
); смыть кровь с лица nägu verest puhtaks pesema, смыть с себя позор endalt häbiplekki maha pesema;
‣ что ära uht(u)ma ~ pesema; дождь смыл песок vihm oli liiva ära uhtunud, смытый волнами lainete ~ lainetest uhutav, ujuvil, смытая почва erodeeritud muld, смытый нанос (ära)uhutud sete;
◊ смыть ~ смывать кровью что verega lunastama ~ maha pesema
спрятать 187 Г сов.
кого-что (ära) peitma, peitu panema; спрятать лицо в подушку nägu patja peitma, спрятать улыбку naeratust varjama, спрятать в тюрьму ülek.
vangi panema, vanglamüüride taha peitma, спрятать голову в плечи ülek.
pead õlgade vahele tõmbama;
◊ спрятать глаза silmi peitma, silmi ~ pilku maha lööma; спрятать концы в воду jälgi kaotama ~ hävitama, asja summutama, otsi peitma; vrd.
прятать
страдательный I 126 П van.
liter.
kannataja-, kannatajalik, passiivselt kannatav; страдательное существо passiivselt kannatav olevus, страдательное лицо kannatajalik nägu
съёжить 271a Г сов.
→ несов.
съёживать что kõnek.
‣ krimpsu ~ kortsu tõmbama, kortsutama, krimpsutama; съёжить лоб otsaesist kortsutama, съёжить лицо nägu krimpsutama;
‣ kössi ~ kõverasse ~ kägarasse tõmbuma, kössitama; съёжить спину selga küüru tõmbama; vrd. ёжить
толстомясый 119 П (кр. ф.
толстомяс, толстомяса, толстомясо, толстомясы) madalk.
paks, lihakas, lihav, rasvane; толстомясое лицо paks ~ lihav nägu
угрюметь 229b (с ударением на корне) Г несов.
kõnek.
süngestuma, sünkuma, sünge(ma)ks ~ sünkja(ma)ks ~ morni(ma)ks ~ tusase(ma)ks ~ torsaka(ma)ks minema; лицо угрюмело nägu süngestus ~ läks ~ muutus sünge(ma)ks, море угрюмело meri sünkus ~ hakkas tusatsema
удивлённый 128‣ страд. прич. прош. вр. Г удивить;
‣ прич. → П imestunud, hämmastunud, täis imestust, hämmingus; удивлённое лицо imestunud ~ hämmastunud nägu
ужимка 72 С ж.
неод.
lõust, grimass, näomoonutis, näovigur; hampelmannitus, kehaväänlus, kehavääne, kehavigur; говорить с ужимками nägu moonutades ~ grimassitades rääkima
утереться 243 Г сов.
→ несов.
утираться чем (oma nägu, silmi) kuivatama ~ puhtaks pühkima; утереться полотенцем end käterätikuga kuivatama, утереться носовым платком (1) endal nina pühkima, (2) taskurätiga (nägu, otsaesist vm.) pühkima
широкоскулый 119 П (кр. ф.
широкоскул, широкоскула, широкоскуло, широкоскулы) sarnakas, kõrgesarnaline, kõrgete sarnadega; широкоскулое лицо sarnakas nägu
аляповатый 119 П (кр. ф.
аляповат, аляповата, аляповато, аляповаты) jäme, rohmakas, maitsetu; аляповатая картина maitsetu pilt, аляповатая работа jäme töö, kirvetöö, аляповатое лицо rohmakas nägu
багровый 119 П (кр. ф.
багров, багрова, багрово, багровы) purpurne, purpurpunane, tumepunane, punetav; багровый закат purpurne loojang, багровое от гнева лицо vihast punetav nägu
белить 307 (страд. прич. прош. вр.
белённый; белён, белена, белено, белены,) 285a Г несов.
что‣ valgendama, valgeks värvima; minkima; белить потолок lage valgendama, белить лицо nägu valgeks minkima;
‣ pleegitama; белить ткань riiet pleegitama
бескровный 126 П (кр. ф.
бескровен, бескровна, бескровно, бескровны) veretu (ka ülek.
), verevalamiseta; бескровная рана veretu haav, бескровные губы veretud ~ kahvatud huuled, бескровная борьба veretu võitlus, бескровное произведение kahvatu ~ verevaene teos, бескровное лицо kaame nägu
бронзовый 119 П‣ pronks-, pronksi-, pronksist; бронзовый бюст pronksbüst, бронзовая медаль pronksmedal, бронзовый век pronksiaeg, бронзовая болезнь med.
pronkstõbi, Addisoni tõbi;
‣ pronksivärvi, pronksikarva, pronkspunane, pronkspruun, pronksjas; бронзовые листья pronkspunased lehed, бронзовое лицо pronksjas ~ pronkspruun nägu
вдохновенный 127 П (кр. ф.
вдохновен и вдохновенен, вдохновенна, вдохновенно, вдохновенны) kõrgst.
innukas, innustunud, innustatud, hingestatud, vaimustatud; вдохновенный труд innukas töö, вдохновенная речь vaimustatud ~ innustatud kõne, вдохновенное лицо hingestatud nägu
восковой 120 П vaha-, vahast; vahakarva; восковая бумага vahapaber, восковая свеча vahaküünal, восковое дерево, восковой плющ bot.
harilik vahalill (Hoya carnosa), восковая спелость põll.
vahaküpsus, восковая живопись kunst vahamaal, enkaustika, восковое лицо vahakarva nägu
вымазать 186* Г сов.
→ несов.
вымазывать‣ что, чем kõnek.
(kokku, üleni ära) määrima; võõpama, plätserdama; ты вымазал рукав sa oled varruka ära määrinud, вымазать стены синей краской seinu siniseks võõpama ~ plätserdama, лицо было густо вымазано сажей nägu oli paksult tahmaga koos;
‣ что madalk. (määrimiseks v. värvimiseks) ära kulutama; вымазать банку краски purgitäit värvi ära raiskama ~ kulutama
выражать 169a Г несов.
→ сов.
выразить что väljendama, avaldama, välja ~ üles näitama, kujutama; kajastama; она ничем не выражала своего нерасположения ко мне ta ei näidanud millegagi välja, et ma talle vastumeelne olen, его лицо выражало досаду tema nägu väljendas meelepaha, tal oli tusane nägu, тяжёлая промышленность выражает мощь и силу страны rasketööstuses väljendub riigi jõud ja võimsus, выражать готовность valmisolekut osutama, valmis olema, выражать благодарность кому keda tänama, kellele tänu avaldama, выражать протест против чего mille vastu protestima, выражать уверенность в чём veendumust avaldama, milles kindel ~ veendunud olema, выражать надежду на что lootust avaldama, lootma millele, выражать признательность кому, за что tänu avaldama kellele mille eest, выражать свою точку зрения на что oma seisukohta avaldama mille kohta, выражать желание soovi avaldama, живопись выражает замыслы художника maalis väljenduvad kunstniku kavatsused
жечь 377 Г несов.
‣ кого-что põletama; жечь много дров palju puid põletama, жечь горшки (savi)potte põletama, жечь электричество kõnek.
elektrit kulutama, жечь свет kõnek.
tuld ~ tulesid põleda laskma;
‣ (без 1 и 2 л.) без доп., кого-что kõrvetama, põletama; kipitama; солнце жжёт немилосердно päike kõrvetab halastamatult, крапива жжёт ноги nõgesed kõrvetavad jalgu, внутри жжёт sees kõrbeb ~ põleb, мороз жжёт лицо pakane näpistab nägu
закрыть 347a Г сов.
→ несов.
закрывать‣ что sulgema, kinni ~ kokku panema; kinni keerama; закрыть дверь ust sulgema ~ kinni panema, закрыть дверь на замок ust lukku panema, закрыть дверь на крючок ust haaki panema, закрыть границу piiri sulgema, закрыть список nimekirja sulgema, закрыть кастрюлю крышкой kastrulile kaant peale panema, закрыть зонтик vihmavarju kokku ~ kinni panema, закрыть скобки sulgu kinni panema, закрыть кран kraani kinni keerama, закрыть воду kõnek.
vett kinni keerama;
‣ кого-что, чем katma, varjama; закрыть одеялом tekiga katma, закрыть лицо от солнца nägu päikese eest varjama, закрыть лицо руками käsi näo ette panema;
‣ lõpetama; закрыть собрание koosolekut lõpetama, закрыть счёт kontot lõpetama;
◊ закрыть ~ закрывать глаза кому kelle silmi sulgema ~ kinni suruma; закрыть ~ закрывать глаза на что silmi kinni pigistama, üht ~ teist silma kinni pigistama; закрыть ~ закрывать двери дома перед кем ~ для кого ust sulgema kelle ees(t), tutvust üles ütlema kellele; закрыть ~ закрывать душу на замок südant ~ hinge lukku panema; закрыть ~ закрывать лавочку madalk. pille kotti ~ poodi kinni panema; закрыть ~ закрывать рот кому kõnek. kelle(l) suud kinni panema ~ sulgema
заприметить 274a Г сов.
кого-что madalk.
märkama, tähele panema; meelde jätma; он заприметил в толпе знакомого ta märkas rahvasummas tuttavat, заприметить кого в лицо kelle nägu meelde jätma
зарасти 369 Г сов.
→ несов.
зарастать‣ чем, без доп.
kinni ~ umbe kasvama, karetuma (murd.
); зарасти мхом sammalduma, тропинка заросла травой teerada on rohtunud, лицо заросло бородой nägu on habemesse kasvanud ~ habetunud, поле заросло сорняком põld on rohtunud ~ umbrohtu kasvanud, зарасти грязью mustusse uppuma;
‣ kõnek. kinni kasvama, paranema; рана заросла haav on kinni kasvanud;
◊ зарасти ~ зарастать мохом endale sammalt selga kasvatama
заслонить 285a, 308 Г сов.
→ несов.
заслонять‣ что, чем (ära) varjama, katma; kaitsma; tõkestama; дом заслонил солнце maja varjas päikese, он заслонил глаза рукой ta pani käe silmade ette, мать заслонила собой своего ребёнка ema kaitses last oma kehaga, заслонить лицо от удара nägu löögi eest kaitsma;
‣ что ülek. varju jätma, varjutama, tagaplaanile tõrjuma; заслонить остальные чувства muid tundmusi varju ~ tagaplaanile jätma
затрапезный I 126 П kõnek.
argi(päeva)-, argipäevane, igapäevane, kodune; затрапезная одежда argipäevarõivad, argirõivas, kodune riietus, затрапезный вид kelle argiolek, igapäevane välimus ~ nägu
землистый 119 П‣ mullane, muldjas; землистый уголь muldjas süsi;
‣ (кр. ф. землист, землиста, землисто, землисты) mullataoline, mullakarva; у неё землистый цвет лица tal on mullakarva nägu
избороздить 292 Г сов.
что‣ vaostama, vaguma, vagusid kündma; ülek.
kurdude ~ armidega katma; время избороздило его чело kõrgst.
aeg on kündnud vagusid ta laupa, лицо избороздили морщины nägu oli kortsuline ~ kortse täis, изборождённая шрамами щека haavaarmides põsk;
‣ ülek. risti ja põiki läbi sõitma ~ käima
измятый 119 (кр. ф.
измят, измята, измято, измяты)‣ страд. прич. прош. вр. Г измять;
‣ прич. → П kortsunud, kortsus, käkrus, muljutud; mahatallatud; ülek. roidunud, väsinud; измятый пиджак kortsunud ~ kortsus kuub, измятая шляпа muljutud ~ lössis kübar ~ kaabu, измятое лицо roidunud nägu
изнеможённый 128 П (кр. ф.
чем изнеможён, изнеможена, изнеможено, изнеможены; без доп.
: изнеможён, изнеможённа, изнеможённо, изнеможённы) rammetu, jõuetu, roidunud, väsinud; изнеможённое лицо väsinud ~ roidunud nägu
изношенный 127‣ страд. прич. прош. вр. Г износить;
‣ прич. → П (кр. ф. изношен, изношенна, изношенно, изношенны) kulunud (ka ülek.), kantud; ülek. kõnek. enneaegu vananenud; изношенная обувь kulunud ~ kantud jalatsid, изношенный инструмент kulunud tööriist(ad), изношенное сравнение kulunud võrdlus, станок изношен tööpink ~ masin on kulunud, изношенное лицо enneaegu vananenud nägu
исказить 293a Г сов.
→ несов.
искажать что moonutama, vassima, väänama; исказить смысл слов öeldu mõtet moonutama, исказить истину tõde vassima ~ väänama, боль исказила лицо nägu moondus valust
искривиться 300 Г сов.
→ несов.
искривляться kõverduma, kõveraks minema ~ painduma ~ koolduma; ülek.
moonduma; гвоздь искривился nael läks kõveraks, лицо искривилось nägu virildus ~ tõmbus virilaks ~ moondus
кислый 119 П (кр. ф.
кисел, кисла, кисло, кислы и кислы)‣ hapu(-) (kõnek. ka ülek.
), hapumaitseline; hapendatud, hapendunud; hapuks läinud, hapnenud; кислое яблоко hapu õun, кислый на вкус hapu, hapukas, кислое выражение лица hapu nägu, кислая капуста hapukapsas, кислое молоко hapupiim, кислые щи hapukapsasupp, кислый суп hapu ~ hapuks läinud supp;
‣ (без кр. ф.) keem. hapu(-), happeline; кислый фиксаж fot. hapukinnisti, кислая вода happeline vesi, süsinikdioksiid(mineraal)vesi, кислый раствор happeline lahus, кислая порода geol. happeline kivim, кислая почва happeline muld, кислый процесс met. happeline protsess;
◊ делать ~ сделать кислую мину kõnek. haput nägu tegema
кожа 76 С ж.
неод.
(обычно без мн. ч.
) nahk; kõnek.
koor(-e); кожа лица näonahk, обветренная кожа tuulest pargitud nahk, дублёная кожа parknahk, выделанная кожа töödeldud nahk, сырая кожа toornahk, искусственная кожа tehisnahk, чёртова кожа tekst.
kuradinahk, tondinahk, яловая кожа mullikanahk, рыхлая кожа kore nahk, гусиная кожа ülek.
kananahk;
◊ кожа да кости kõnek.
nagu luu ja nahk (olema); мороз по коже подирает ~ дерёт ~ пробегает у кого kellel jooksevad külmajudinad üle keha, kellel käib külm jutt üle selja; из кожи (вон) лезть kõnek.
kas või nahast välja pugema; ни кожи ни рожи madalk.
ei tegu ega nägu
конфетный 126 П‣ kompveki-; конфетная бумажка ~ обёртка kompvekipaber, kommipaber, конфетная фабрика kompvekivabrik;
‣ ülek. kõnek. mesimagus, läila, lääge, imal; конфетное лицо mesimagus nägu
лик I 18 С м.
неод.
luulek.
van.
pale, nägu; kõrgst.
kuju; лик святого pühaku pale, pühamehenägu, бледный лик луны kuu kaame pale
лисий 130 П rebase(-); rebasenahkne, rebasenahast; ülek.
rebaslik, kaval, lipitsev, meelitlev; лисья нора rebaseurg, лисий мех rebasenahk, лисий воротник rebasekrae, лисья шуба rebasenahka kasukas, лисье выражение лица rebaslik ~ kaval nägu
малознакомый 119 П (кр. ф.
малознаком, малознакома, малознакомо, малознакомы) vähe tuntud, vähe tuttav, võõravõitu; малознакомое произведение vähe tuntud teos, малознакомое лицо võõravõitu nägu
малокровный 126 П (кр. ф.
малокровен, малокровна, малокровно, малокровны) kehvverene, aneemiline, verevaene (kõnek.
); ülek.
kahvatu, kaame; малокровное лицо verevaene ~ kahvatu nägu
меланхоличный 126 П (кр. ф.
меланхоличен, меланхолична, меланхолично, меланхоличны) melanhoolne, raskemeelne, kurvameelne, sünge, nukker; меланхоличный голос melanhoolne ~ kurb hääl, меланхоличное лицо melanhoolne ~ nukker nägu
меловой 120 П‣ kriit-, kriidi-; меловая бумага kriitpaber, меловые холмы kriidimäed, меловой период, меловая система geol.
kriidiajastu;
‣ kriitvalge, lubivalge; меловое лицо kriitvalge ~ kriitkaame nägu
мертветь 229b Г несов.
от чего, без доп.
‣ kangeks tõmbuma, kangestuma, tarduma; руки мертвеют от холода käed on külmast kanged, мертветь от страха hirmust tarduma, ноги мертвеют jalad surevad;
‣ elutuks jääma ~ muutuma; глаза мертвеют silmad kustuvad, silmist kustub elu, лицо мертвеет nägu läheb kaameks ~ surnukahvatuks; vrd. помертветь, омертветь
морщить 271a (повел. накл.
морщи и морщь, морщьте) Г несов.
‣ что, от чего kortsutama, krimpsutama, kortsu ~ kipra ~ krimpsu tõmbama, kirtsutama, kibrutama (otsaesist), kibrastama, kurrutama; морщить лицо nägu krimpsutama, морщить брови kulmu kibrutama, морщить губы huuli mossitama;
‣ что ülek. virvendama panema (vett); vrd. сморщить, наморщить
мраморный 126 П marmor-, marmori-, marmorjas, marmoritaoline; ülek.
marmorvalge, marmorkahvatu; мраморная ваза marmorvaas, мраморная бумага marmorpaber, marmoreeritud paber, мраморное лицо marmorvalge nägu
намалевать 174a Г сов.
→ несов.
намалёвывать что‣ kõnek.
halv.
valmis plätserdama ~ soperdama (pildi kohta);
‣ madalk. võõpama, (oskamatult) värvima; намалевать лицо nägu võõpama; vrd. малевать
насупленный 127 (кр. ф.
насуплен, насуплена, насуплено, насуплены)‣ страд. прич. прош. вр. Г насупить;
‣ прич. → П kortsus, kipras; насупленный лоб kipras laup;
‣ прич. → П tusane, morn, mossis; насупленный вид tusane ~ morn ~ mossis nägu
небритый 119 П (кр. ф.
небрит, небрита, небрито, небриты) ajamata habemega, raseerimata, karvakasvanud; небритый подбородок karvane ~ raseerimata lõug, небритое лицо karvakasvanud nägu
нежить I 271a Г несов.
кого-что hellitama (ka ülek.
), hellalt hoolitsema; нежить ребёнка last poputama, звуки нежили слух helid paitasid kõrva, ветерок нежит лицо tuul paitab nägu
неподвижный 126 П (кр. ф.
неподвижен, неподвижна, неподвижно, неподвижны) kinnis-, liikumatu, liigutamatu, paigalseisev; ülek.
tardunud, jäik; неподвижная звезда astr.
kinnistäht, неподвижный блок tehn.
kinnisplokk, liikumatu plokk, juhtplokk, неподвижное соединение tehn.
liikumatu liide, неподвижный взгляд tardunud pilk, неподвижное лицо kivinenud nägu
обветриться 269 (повел. накл.
обветрись) Г сов.
→ несов.
обветриваться‣ murenduma, porsuma;
‣ (tuulest) kuivaks ~ karedaks minema; tuuletuma, tuuletama; поля обветрились tuul on põllud kuivaks lõõtsunud, лицо обветрилось nägu on tuuletanud, губы обветрились huuled on tuulest paakunud
обезображенный 127‣ страд. прич. прош. вр. Г обезобразить;
‣ прич. → П moonutatud, inetatud, inetuks tehtud, rikutud, deformeeritud; обезображенное лицо moonutatud ~ rikutud nägu
оберегать 169a Г несов.
→ сов.
оберечь кого-что, от кого-чего kaitsma kelle-mille eest, (eemale) hoidma keda kellest-millest; оберегать детей от опасности lapsi ohtude eest kaitsma, оберегать кого от забот keda muredest säästma, kellest mured eemal hoidma, оберегать государственную собственность riigivara hoidma ~ kaitsma, оберегать лицо от солнца nägu päikese eest hoidma
обернуть 338 Г сов.
→ несов.
обёртывать, оборачивать‣ что, чем, во что, вокруг чего ümber panema ~ keerama mida millele, pakkima ~ mähkima ~ keerama mida millesse; обернуть книгу бумагой ~ книгу в бумагу raamatule paberit ümber panema, обернуть платок вокруг головы rätikut ümber pea mässima;
‣ что к кому-чему, куда (ümber) pöörama; обернуть лицо к окну nägu akna poole pöörama, näoga akna poole pöörduma, обернуть дело в свою пользу asja oma kasuks pöörama, обернуть разговор в другую сторону kõnek. juttu teisale pöörama;
‣ несов. оборачивать что kõnek. kummuli keerama, ümber ajama;
‣ несов. оборачивать что kõnek. van. käibele ~ ringlusse laskma;
‣ несов. оборачивать что kõnek. ära ~ korda tegema, joonde ajama, hakkama saama; быстро обернуть дело asja kiiresti joonde ajama;
‣ кого-что, в кого-что, кем muutma, moondama; обернуть кого волком ~ в волка hundiks moondama keda, обернуть кого в камень kiviks moondama keda;
◊ обернуть ~ обводить ~ обвести вокруг пальца кого kõnek. keda haneks püüdma ~ tõmbama, alt tõmbama
обернуться 338 Г сов.
→ несов.
обёртываться, оборачиваться‣ чем, к кому-чему, куда, без доп.
end pöörama, (ümber) pöörduma; обернуться к кому спиной kellele selga pöörama, обернуться лицом к кому nägu kelle poole pöörama, näoga kelle poole pöörduma, он обернулся ta pööras (end) ümber, куда ни обернёшься, всюду степь kuhu ka ei vaataks, ümberringi on rohtla ~ stepp;
‣ чем, как ülek. mingit pööret võtma; счастье обернулось несчастьем õnnest sai õnnetus, дела обернулись хорошо asjad võtsid soodsa pöörde ~ laabusid hästi, обстоятельства обернулись против меня olukord muutus minu kahjuks;
‣ несов. оборачиваться käibima, ringlema, käibes ~ ringluses olema;
‣ несов. оборачиваться kõnek. (edasi-tagasi) ära käima; раньше часу не обернуться alla tunni seal ära ei käi;
‣ несов. оборачиваться kõnek. hakkama saama, toime tulema; мы сами обернёмся saame ise ~ omal jõul hakkama;
‣ кем-чем, в кого-что moonduma; обернуться волком ~ в волка hundiks moonduma;
‣ чем, во что madalk. end millesse mähkima ~ keerama; обернуться в одеяло ~ одеялом end teki sisse mähkima
обрамлять 255 Г несов.
что‣ сов.
обрамить, обрамить kõnek.
raamima, raamistama, raami ümber tegema; обрамлять картину pilti raamima;
‣ сов. обрамить ülek. ümbritsema, ääristama, raamima; волосы красиво обрамляли лицо nägu raamisid kaunid juuksed, деревья обрамляли дом maja ümber kasvasid puud
обтянуться 339 Г сов.
→ несов.
обтягиваться‣ чем, без доп.
kõnek.
kattuma, ümber tekkima;
‣ pingul olema, pingulduma; liibuma (rõivaste kohta);
‣ teravajooneliseks muutuma (näo kohta); лицо обтянулось nägu on kõhnunud
оживить 300a Г сов.
→ несов.
оживлять кого-что, чем ellu äratama, elustama (ka ülek.
); elavdama, elava(ma)ks muutma ~ tegema, virgutama; оживить пустыню kõrbet elustama, kõrbesse elu tooma, оживить воспоминания mälestusi elustama, оживить работу tööd elavamaks muutma, радость оживила лицо nägu läks rõõmust elevile
оживиться 300 Г сов.
→ несов.
оживляться чем, без доп.
elustuma, ellu ärkama, elavnema, elava(ma)ks minema ~ muutuma, virguma; улицы оживились tänavad elustusid, больной оживился haige elavnes, лицо оживилось nägu elavnes, разговор оживился jutt hoogustus ~ läks elavamaks
озариться 285 Г сов.
→ несов.
озаряться чем särama ~ helendama hakkama ~ lööma (ka ülek.
); вершины гор озарились лучами солнца mäetipud lõid päikesekiirtes särama, озариться счастьем õnnest särama lööma, лицо озарилось улыбкой nägu läks naerule ~ lõi naerust särama
озлобленный 127‣ страд. прич. прош. вр. Г озлобить;
‣ прич. → П (кр. ф. озлоблен, озлобленна, озлобленно, озлобленны) tige, tigestunud, kuri, õel, vihane; озлобленное сердце tigestunud ~ tige ~ õel süda, озлобленное лицо kuri ~ vihane nägu
округлиться 285 Г сов.
→ несов.
округляться‣ ümmarguseks ~ ümaraks ~ ümarikuks minema, ümarduma; глаза округлились silmad läksid suureks, плечи округлились õlad ümardusid ~ muutusid täidlaseks, лицо округлилось nägu on ümmarguseks ~ ümarikuks läinud, его состояние округлилось ülek.
kõnek.
tema varandus on tublisti kasvanud;
‣ ülek. kõnek. van. piirjooni ~ kuju ~ ilmet võtma; vrd. круглиться
омрачённый 128‣ страд. прич. прош. вр. Г омрачить;
‣ прич. → П van. hämar, pime, hämardunud, pimenenud;
‣ прич. → П ülek. tuhmunud, tuhm, ähmastunud; омрачённый рассудок tuhmunud aru ~ mõistus;
‣ прич. → П ülek. tusane, sünge, tusanenud, süngestunud; омрачённое лицо tusane ~ sünge nägu
опалить 285a Г сов.
→ несов.
опаливать, опалять кого-что, чем‣ (ära, puhtaks) põletama ~ kõrvetama; опалить курицу kana puhtaks kõrvetama;
‣ (также безл.) karedaks tegema, karestama, tuuletama; лицо опалило ветром nägu on tuuletanud ~ tuulest kare
освежить 287a Г сов.
→ несов.
освежать кого-что värskendama, karastama, reipaks tegema, kosutama; uuendama, elustama; гроза освежила воздух äike lõi õhu värskeks, освежить лицо nägu värskendama, освежить знания teadmisi värskendama, отдых освежил его puhkus kosutas teda, освежить в памяти meelde tuletama, освежить платье kleiti uuendama, освежить состав комиссии komisjoni koosseisu uuendama, дождь освежил природу vihm elustas looduse, освежить воображение kujutlusvõimet elustama
осесть 353 Г сов.
→ несов.
оседать‣ на что, без доп.
(maha, alla) langema ~ laskuma ~ vajuma; пыль к этому времени уже осела tolm oli jõudnud juba maha ~ alla langeda, пыль осела на полку riiulile oli tolmu kogunenud, туман осел udu vajus alla, роса осела kaste on maas ~ maha tulnud, лошадь осела на задние ноги hobune vajus tagajalgadele, он осел на пол ta varises põrandale kokku, здание осело hoone on vajunud, лодка осела paat on ~ istub sügavalt vees, иней осел на деревья puud on härmas, puud läksid härma, снег осел lumi on kokku sulanud, лицо осело nägu on kõhnaks jäänud ~ ära langenud;
‣ sadestuma, settima; осесть на дно põhja settima ~ sadestuma, горечь, осевшая на душу hinge sadestunud kibedus;
‣ где ülek. elama asuma, end sisse seadma, paigastuma, paikseks ~ paigale jääma; осесть в деревне maale elamist (sisse) seadma, maale elama jääma, товары осели на складе kaup on lattu seisma jäänud
отвернуть 338 Г сов.
→ несов.
отвёртывать‣ что (küljest) lahti ~ ära keerama ~ kruvima ~ väänama; отвернуть кран kraani lahti keerama;
‣ (несов. также отворачивать) что, от кого-чего, без доп. kõrvale ~ ära pöörama; отвернуть лицо nägu ära pöörama, отвернуть вправо kõnek. paremale pöörama;
‣ (несов. также отворачивать) что tagasi keerama ~ pöörama, üles käänama; отвернуть воротник kraed tagasi keerama, отвернуть рукав käist ~ varrukasuud üles käänama
пергаментный 126 П pärgament-, pärgamendi-, pärgamentne, pärgamentjas; пергаментная бумага pärgamentpaber, пергаментная кожа pärgamentnahk, пергаментная рукопись pärgament (käsikiri), пергаментный переплёт pärgamentköide, пергаментный свиток pärgamendirull, пергаментное лицо ülek.
haiglaselt kollane ~ vahakarva nägu
передёрнуть 335a Г сов.
→ несов.
передёргивать‣ что, чем (üle, edasi, järsu liigutusega) sikutama, tõmbama, tirima; передёрнуть вожжи ~ вожжами (korra) ohje sikutama ~ tõmbama;
‣ (без страд. прич.) чем, кого-что väristama; võpatama panema; krampi kiskuma; передёрнуть от холода плечами külmast (korra) õlgu võbistama, его передёрнуло ta võpatas, tal käis ~ jooksis värin üle keha, лошадь передёрнула ушами hobune lingutas korra kõrvu, лицо передёрнула гримаса nägu moondus grimassiks, grimass moonutas näo;
‣ что, без доп. kõnek. (kaarti segamisel) ära võtma ~ välja vahetama, (kaardimängus) tüssama;
‣ что ülek. vassima, moonutama; передёрнуть факты fakte moonutama
перекоситься 299 Г сов.
→ несов.
перекашиваться kaardu ~ viltu ~ kiiva ~ kõveraks tõmbuma, kõverduma, viltu kiskuma, viltu vajuma; дверь перекосилась uks on kiivas, лицо перекосилось от страха nägu moondus hirmust, рот перекосился suu kiskus viltu
перекошенный 127‣ страд. прич. прош. вр. Г перекосить;
‣ прич. → П kaardunud, kiivas, viltune, viltuvajunud, kõver(dunud), viril(dunud), moondunud; перекоше нная рама kaardus ~ kiivas aknaraam, перекошенная избушка viltuvajunud hurtsik, перекошенное лицо viril ~ moondunud nägu
персик 18 С м.
неод.
‣ bot.
virsikupuu, persikupuu (Persica); обыкновенный персик harilik virsikupuu (Persica vulgaris);
‣ virsik, persik; сочные персики mahlakad virsikud ~ persikud, лицо цвета персика virsikujumeline nägu
поблёклый 119 П närbunud, närtsinud, koltunud, luitunud, pleekinud, tuhmunud, kahvatanud; поблёклая трава närbunud ~ närtsinud ~ koltunud rohi, поблёклая краска luitunud ~ pleekinud värv, поблёклое лицо närtsinud ~ koltunud nägu
поблёкнуть 343 (без страд. прич.
) Г сов.
närbuma, närtsima, koltuma, luituma, pleekima, tuhmuma, kahvatuks minema; листья поблёкли lehed on närbunud, фотографии поблёкли fotod on koltunud, лицо поблёкло nägu on luitunud ~ kollane; vrd.
блёкнуть
повернуть 338 Г сов.
→ несов.
повёртывать, поворачивать кого-что, без доп.
, куда keerama, pöörama (ka ülek.
); повернуть кран kraani keerama, повернуть больного на другой бок haiget teisele küljele keerama, повернуть лицо к свету nägu valguse poole pöörama, повернуть направо paremale pöörama, повернуть назад tagasi pöörduma, повернуть разговор juttu teisale keerama ~ pöörama, jutuainet ~ jututeemat muutma, повернуть дело по-своему asja oma tahte järgi pöörama;
◊ повернуть ~ поворачивать оглобли madalk.
(1) otsa ringi ~ ümber pöörama, (2) oma sõnu sööma, (hoopis) teist laulu laulma (hakkama)
повернуться 338 Г сов.
→ несов.
повёртываться, поворачиваться‣ end keerama ~ pöörama; повернуться на другой бок teist külge keerama, ключ повернулся в замке võti keeras lukuaugus, повернуться в сторону end ära pöörama, повернуться спиной к кому-чему selga pöörama kellele-millele (ka ülek.
), повернуться лицом к кому-чему nägu kelle-mille poole pöörama;
‣ ülek. uue pöörde võtma; дело повернулось к лучшему asi võttis uue ~ parema pöörde ~ hakkas paremini minema;
◊ язык не повернулся ~ не поворачивался (сказать) у кого kes ei söandanud öelda, kelle keel ei paindunud ütlema
подставить 278a Г сов.
→ несов.
подставлять кого-что, подо что, к чему alla ~ juurde ~ ligidale ~ lähedale ~ ligemale ~ ette ~ asemele panema ~ asetama; подставить подпорки tugesid alla panema, подставить ведро под струю ämbrit (vee)joa alla panema, подставить плечо кому õlga (toeks) alla panema, keda oma õlale toetuda laskma, подставить стул к роялю tooli klaveri juurde tõstma, подставить лицо солнцу nägu vastu päikest seadma, подставить щеку (для поцелуя) põske (suudluseks) ulatama, подставить под удар пешку etturit ette jätma (males), подставить ногу кому kõnek.
(1) jalga ette panema, (2) ülek.
jalga taha panema kellele, подставить число в буквенное алгебраическое выражение mat.
avaldises tähte arvväärtusega asendama;
◊ подставить ~ подставлять под удар кого löögi alla jätma
пойти 374 Г сов.
‣ куда, откуда, с инф.
, без доп.
minema (hakkama) (sõltuvalt kontekstist: liikuma, astuma, sammuma, käima, kõndima, sõitma, tulema, ilmuma, levima, jne.); пойти навстречу kellele vastu minema ~ tulema, пойти в ногу с кем kellega ühte jalga astuma ~ sammu pidama hakkama (ka ülek.
), пойти грудью ~ напролом rinnaga läbi murdma, ребёнок пошёл laps sai jalad alla ~ hakkas käima, пойти на вёслах aerutama (hakkama), пойти на парусах purjetama ~ seilama (hakkama), пойти на охоту jahile minema, пойти на войну sõtta minema, поезд пойдёт утром rong läheb ~ väljub hommikul, на реке пошёл лёд jõel hakkas jää minema ~ algas jääminek, кирпич пошёл на стройку tellised läksid ~ saadeti ehitusele, пойти ко дну põhja minema (ka ülek.
), пойти в гору (1) mäkke minema ~ viima, (2) ülek.
ülesmäge minema, дорога пошла лесом tee keeras metsa, пошла молва kuulujutud hakkasid käima ~ läksid liikvele ~ lahti, лицо пошло пятнами nägu läks laiguliseks ~ lapiliseks, мороз пошёл по телу külmajudin ~ külm juga käis üle ihu, кровь пошла носом ninast hakkas verd jooksma, из трубы пошёл дым korstnast hakkas suitsu tulema ~ tõusma, от печки пошло тепло ahjust hakkas sooja õhkuma, ahi hakkas sooja õhkama, пойти в университет ülikooli astuma ~ õppima minema, пойти за кого kellele mehele minema, пойти в продажу müügile minema, этот товар не пойдёт see kaup ei lähe, sellel kaubal ei ole minekut, пойти в починку parandusse minema, пойти в обработку töötlusse ~ ümbertöötlusse ~ ümbertöötamisele minema, пойти в ~ на лом vanarauaks minema, пойти на разрыв (отношений) suhteid katkestama, пойти на уступки järele andma, пойти на переговоры läbirääkimisi pidama soostuma, пойти на сделку tehingut tegema, пойти на жертвы ohvreid tooma, пойти на самопожертвование end ohverdama, пойти на риск riskima, riskile välja minema, пойти на предательство reetmisteele minema ~ asuma, пойти на сближение üksteisele lähenema (hakkama), самолёт пошёл на посадку lennuk hakkas maanduma ~ alustas maandumist ~ läks maandele, пойти на убыль kahanema, пойти на подъём tõusuteed minema, пойти в пляс tantsu lööma ~ vihtuma hakkama;
‣ toimima ~ toimuma ~ olema hakkama; часы пошли точно kell hakkas täpselt käima, пошли приготовления к отъезду algasid sõiduettevalmistused, в кинотеатре пошёл новый фильм kinos hakkas jooksma uus film, женился -- и пошли дети ta abiellus ja tulid lapsed, после дождя пошли грибы pärast vihma hakkas seeni tulema, хлеба пошли в рост vili hakkas hoogsalt võrsuma ~ kasvama, картофель пошёл в ботву kartul kasvas pealsesse ~ kasvatas ainult pealseid, дело пошло к концу asi hakkas lahenema ~ lõpule jõudma, мальчику пошёл пятый год poiss käib viiendat aastat, вот какие теперь люди пошли kõnek. näed sa, millised inimesed nüüd on;
‣ kõnek. edenema, laabuma; дело пошло на лад asi hakkas laabuma, всё пошло к лучшему kõik liikus paremuse poole, пойти на выздоровление paranema hakkama;
‣ кому, к чему sobima; ей не пойдёт этот цвет see värv talle ei sobi ~ ei lähe;
‣ на кого-что kuluma, minema; на книги пойдёт много денег raamatute peale läheb ~ kulub palju raha, raamatutele hakkab palju raha kuluma ~ minema, raamatud hakkavad palju raha võtma;
‣ sadama; пошёл дождь vihma hakkas sadama, пошёл снег hakkas lund tulema ~ sadama, пошёл град tuleb ~ tuli rahet;
‣ чем, с чего (välja) käima, käiku tegema (mängus); пойти конём ratsuga käima, пойти с туза ässaga käima, ässa välja käima;
‣ в кого с С мн. ч. kelleks hakkama ~ saama; пойти в артисты näitlejaks hakkama, пойти в няни lapsehoidjaks ~ last hoidma hakkama;
‣ в кого kelle sarnaseks ~ kellesse minema; пойти в отца isasse minema;
‣ на что kõnek. võtma mida, näkkama mille peale (kala kohta);
‣ пошёл, пошла в функции повел. накл. kõnek. mine ära; van. hakka liikuma; пошёл вон! madalk. käi minema!;
‣ с инф. несов. kõnek. hakkama (intensiivse tegevuse puhul); пошли калякать madalk. kus hakkasid alles vaterdama, kus läks alles mokalaat lahti, как пошло трясти kus nüüd hakkas raputama, и пошёл, и пошёл küll alles ~ kus siis sattus hoogu, ei saa(nud) enam pidama;
◊ пойти ~ идти ~ отправляться ~ отправиться на боковую kõnek. külili viskama, põhku pugema; пойти ~ идти на пользу kasuks tulema; пойти далеко (elus) kaugele jõudma; пойти ~ идти по стопам кого kelle jälgedes minema ~ astuma ~ käima; пойти ~ идти на попятную kõnek. (oma sõnadest v. lubadustest) taganema, meelt muutma; пойти по миру kerjakeppi kätte võtma; пойти по рукам kõnek. käest kätte käima (hakkama); пойти ~ идти прахом (1) tühjalt mööduma, raisku minema (aja kohta), (2) kokku varisema (näit. plaanide kohta), kõige liha teed minema; пойти ~ идти с молотка haamri alla minema; пошла писать губерния kõnek. humor. ja läkski lahti; если (уж) на то пошло kui asi on juba niikaugele läinud, kui asi juba niiviisi on; всё пойдёт к чертям kõnek. kõik lendab vastu taevast ~ kuradile
покрыться 347 Г сов.
→ несов.
покрываться чем, без доп.
‣ end katma, endale peale võtma; покрыться одеялом endale tekki peale võtma, покрыться шалью salli ümber võtma;
‣ kattuma; небо покрылось тучами taevas kattus pilvedega ~ läks pilve, ладони покрылись потом peopesad läksid niiskeks ~ märjaks ~ higiseks, лицо покрылось морщинами nägu on kortse täis;
‣ korvatud saama;
‣ sumbuma, mattuma; голос покрылся шумом оркестра hääl sumbus ~ mattus orkestri mürtsumisse
полыхать 165b Г несов.
leegitsema, lõõmama, leekima, loitma, lõõskama; огонь полыхает tuli loidab ~ leegitseb, знамёна полыхают lipukangad leegitsevad, полыхают пожары tulekahjud lõõmavad, небо полыхает зноем taevas lõõskab kuumust, лицо полыхает румянцем nägu lõkendab
помертвелый 119 П tardunud, kangestunud; elutu, tuhmunud, surnukahvatu; помертвелые пальцы kangestunud sõrmed, помертвелые глаза tuhmunud silmad, помертвелое лицо surnukahvatu nägu
помертветь 229b Г сов.
kangeks tõmbuma, kangestuma, tarduma, elutuks muutuma ~ jääma (ka ülek.
); руки помертвели от холода käed olid ~ on külmast kohmetanud ~ kanged, ноги помертвели jalad on surnud ~ kangeks jäänud, помертветь от ужаса õudusest tarduma ~ kangestuma, взгляд помертвел pilk tardus ~ muutus elutuks, глаза помертвели silmist kustus elu, лицо помертвело nägu läks kaameks ~ surnukahvatuks; vrd.
мертветь
поплескать 209, 166 Г сов.
на кого-что, чего, чем (mõne korra) pritsima ~ läigatama; мать поплескала мне в лицо водой ema pritsis mulle mõned korrad vett näkku ~ vastu nägu
посветлеть 229b Г сов.
‣ valgenema, valge(ma)ks ~ heleda(ma)ks minema; волосы посветлели juuksed läksid heledamaks ~ on heledamaks läinud, на улице посветлело väljas läks valgemaks;
‣ selge(ma)ks minema, selgenema, selginema, selgima (ka ülek.); небо посветлело taevas läks selge(ma)ks, раствор посветлел lahus on selginud, глаза посветлели pilk selgines, лицо посветлело ülek. nägu läks rõõmsaks; vrd. светлеть
постный 126 П (кр. ф.
постен, постна, постно, постны)‣ (без кр. ф.
) paastu-; lihata (toit); постный день paastupäev, постная пища paastutoit, постное масло paastuõli (van.
), söögiõli, постный сахар van.
paastusuhkur (sort kompvekke), постный борщ lihata peedisupp;
‣ kõnek. lahja; постное мясо lahja liha, tailiha;
‣ ülek. kõnek. morn, pilves, mossis, pahur, igavlev; постное лицо morn ~ pilves ~ mossis ~ pahur nägu;
‣ ülek. kõnek. nalj. vagatsev, teesklev; постный вид vagatsev nägu ~ ilme, pühakuilme;
◊ чепуха ~ ерунда на постном масле madalk. selge jama ~ möga, asi või midagi
потасканный 127‣ страд. прич. прош. вр. Г потаскать;
‣ прич. → П kõnek. (ära)kantud, kulunud, päevinäinud; потасканный костюм kulunud ~ päevinäinud ülikond;
‣ прич. → П ülek. kõnek. halv. räsitud, kulunud, katkutud; потасканный вид räsitud ~ kulunud välimus, потасканное лицо närtsinud ~ äralangenud ~ äraelatud nägu
притирать 169a Г несов.
→ сов.
притереть‣ что, к чему tehn.
soveldama, (kokku)sobitama;
‣ что, чем van. sisse hõõruma, võidma, salvima, kreemitama; притирать лицо кремом nägu kreemitama
прямо II частица
‣ kõnek. otse, lausa; прямо впереди otse ees, прямо сзади меня otse minu taga ~ järel, попасть прямо в глаз otse silma(auku) tabama, ударил прямо по голове lõi otse lagipähe, упал прямо в снег kukkus otse lumme, прямо как вылитый väga sarnane ~ kelle nägu, спать прямо на земле lausa maa peal magama, брать прямо руками (paljaste) kätega võtma, это прямо несчастье see on lausa õnnetus, прямо ужас, что творится lausa õudne, mis toimub, прямо невыносимый характер lausa talumatu iseloom;
‣ madalk. või veel, mida sa (ta, te) veel ei taha
прятать 187 Г несов.
кого-что, где, куда ära peitma, peitu panema, varjule viima, varjama, peidutama; прятать молоко в погреб piima keldrisse varjule ~ hoiule viima, прятать лицо от ветра nägu tuule eest varjama;
◊ прятать глаза ~ взгляд от кого, без доп.
pilku kellelt kõrvale pöörama, silmi maha lööma kelle ees; прятать голову под крыло pead tiiva alla ~ liiva sisse peitma; прятать ~ спрятать концы (в воду) kõnek.
jälgi kaotama ~ hävitama; vrd.
спрятать
пятно 100 С с.
неод.
täpp, tähn, plekk (ka ülek.
), laik, märk (ka ülek.
); световое пятно valgustäpp, жёлтое пятно anat.
kollatähn (silmas), слепое пятно anat.
pimetähn (silmas), чернильное пятно tindiplekk, жирное пятно rasvaplekk, солнечные пятна astr.
päikeseplekid, -laigud, пятно позора, позорное пятно ülek.
häbiplekk, -märk, родимое пятно (1) sünnimärk, (2) ülek.
igand(id), igandlik puudus, выводить пятна plekke eemaldama ~ välja võtma, лицо пошло пятнами nägu läks laiguliseks ~ plekiliseks;
◊ белое пятно valge laik (uurimata ala); класть пятно на кого-что varju heitma kellele-millele
разгневанный 127‣ страд. прич. прош. вр. Г разгневать;
‣ прич. → П (кр. ф. разгневан, разгневанна, разгневанно, разгневанны) vihale aetud, raevunud, raevukas, raevune, raevu sattunud, tulivihane, maruvihane, marutige; разгневанный зверь vihale aetud ~ raevunud loom, разгневанный взгляд raevunud ~ vihane pilk, разгневанным голосом maruvihase häälega, разгневанное лицо tulivihane ~ marutige nägu
раздвинуться 334 Г сов.
→ несов.
раздвигаться laiali ~ eemale ~ kõrvale nihkuma ~ tõmbuma ~ minema, lahti käima; laienema, avarduma; толпа раздвинулась rahvahulk andis teed ~ taandus kahele poole, лицо раздвинулось в улыбку kõnek.
nägu tõmbus ~ läks naerule, занавес раздвинулся eesriie avanes, лес раздвинулся mets taandus kahele poole, горизонт раздвинулся vaateväli ~ silmapiir avardus
разлиться 326 (буд. вр.
разольётся, прош. вр.
разлилось и разлилось, разлились и разлились) Г сов.
→ несов.
разливаться‣ maha ~ ümber minema, laiali ~ üle ääre ~ maha voolama ~ jooksma; суп разлился supp läks maha;
‣ üle kallaste tõusma, üle ujutama, tulvama; река разлилась jõgi tõusis üle kallaste;
‣ ülek. levima, laiali valguma; тепло разлилось по всему телу soojus levis üle kogu keha, kogu keha läks soojaks, по лицу разлилась улыбка nägu läks naerule ~ laia naeru täis, румянец разлился по щекам puna levis üle kogu näo, puna tõusis palgesse, над рекой разлилась песня jõe kohal kaikus laul;
‣ (без сов.) laksutama, lõõritama;
‣ (без сов.) kõnek. pisaraid (ojadena) valama;
‣ (без сов.) kõnek. ülevoolavalt kõnelema, kõnel voolata laskma
размалевать 174a Г сов.
→ несов.
размалёвывать кого-что, чем kõnek.
halv.
kirjuks ~ ära võõpama ~ värvima, täis maalima; размалевать стены seinu (ära) võõpama, размалевать лицо nägu (ära) võõpama
рассерженный 127‣ страд. прич. прош. вр. Г рассердить;
‣ прич. → П (кр. ф. рассержен, рассерженна, рассерженно, рассерженны) vihane, väga pahane, tige, vihaleaetud; рассерженное лицо vihane ~ tige nägu
растечься 378 Г сов.
→ несов.
растекаться laiali jooksma ~ voolama ~ valguma (ka ülek.
); чернила растеклись по столу tint on mööda lauda laiali jooksnud, демонстрация растеклась по улицам rongkäik valgus mööda tänavaid laiali, по его лицу растеклась широкая улыбка ta nägu läks laia naeru täis ~ laiale naerule, nägu venis laiale naerule, боль растеклась по всему телу valu levis üle kogu keha
расцвести 368 (без страд. прич.
) Г сов.
→ несов.
расцветать õitsema ~ õilmitsema hakkama, õiduma, õide ~ õitsele minema ~ puhkema ~ lööma (ka ülek.
); розы расцвели roosid puhkesid õitsele, сад расцвёл aed läks õide, девушка расцвела neiu puhkes õitsele, на лице расцвела улыбка nägu lõi naeratusest särama, в нашей стране расцвели наука и искусство meie maal on teadus ja kunst saavutanud õitsengu;
◊ расцвести ~ расцветать пышным цветом õitsele puhkema
скривить 300a Г сов.
что kõverdama, kõveraks ~ viltu tõmbama, moonutama (näo kohta), virildama; скривить рот suud viltu tõmbama, скривить губы huuli kõverdama, mossitama, скривить лицо nägu krimpsutama ~ virildama; vrd.
кривить
скривиться 300 Г сов.
kõverduma, kõveraks minema, viltu ~ kiiva kiskuma, kiivama, virilduma, moonduma (näo kohta); скривиться от боли valust kõverasse kiskuma, лицо скривилось от боли nägu moondus valust; vrd.
кривиться
слеза (мн. ч. им. п., вин. п. слёзы, род. п. слёз) С ж. неод. pisar (ka ülek.); слёзы счастья õnnepisarad, слёзы выступили на глазах pisarad tulid silma, слёзы текут pisarad voolavad, слёзы подступают к горлу nutt tuleb ~ tõuseb kurku, смеяться до слёз naerma, nii et pisar silmas, pisarateni naerma, плакать горькими слезами kibedaid pisaraid valama, до слёз жалко pisarateni kahju, слёзы в ~ на глазах pisarsilmi(l), pisarad silmis, pisar silmas, довести до слёз кого keda nutma panema ~ ajama, pisarateni viima keda, со слезами в голосе nutuhäälel, лицо в слезах nägu on pisaraist märg, слеза смолы vaigupisar, vaigutilk, сыр со слезой pisaraga juust;
◊ смех сквозь слёзы naer läbi pisarate; глотать слёзы pisaraid (alla) neelama, pisaratega võitlema, nuttu tagasi hoidma; крокодиловы слёзы liter. krokodillipisarad; кровавые слёзы verepisarad, kibedad ~ verised pisarad; обливаться ~ облиться слезами, утопать в слезах silmi peast nutma, pisaraisse uppuma; пустить ~ пускать слезу kõnek. silmi vesistama, pisarat poetama, kellel lähevad silmad ~ läheb silm märjaks; лить ~ проливать слёзы pisaraid valama; удариться в слёзы kõnek. nutma pistma; слёзы кипят у кого kellel on nutuvõru suu ümber, kellel on nutt kurgus ~ varuks ~ varaks, nutt tuleb peale, kellel on nutumaik suus, pisarad kipitavad kurgus kellel; осушать ~ осушить слёзы кому kelle pisaraid kuivatama
смиренный 127 П (кр. ф.
смирен, смиренна, смиренно, смиренны) liter.
vagur, vagune, alandlik, tasane, alistuv, allaheitlik; смиренная девушка tasane ~ vagur tütarlaps, смиренная мольба alandlik palve, смиренный вид alandlik nägu
сморщить 271a (повел. накл.
сморщи и сморщь, сморщьте) Г сов.
→ несов.
сморщивать что kortsutama, kärsutama, kägrutama, krimpsutama, kirtsutama, kibrastama, kibrutama, kirtsutama, kipra tõmbama; сморщить лоб laupa kortsutama ~ kibrutama ~ kipra tõmbama, сморщить нос nina kirtsutama, сморщить лицо nägu kipra ~ krimpsu tõmbama; vrd.
морщить
смягчиться 287 Г сов.
→ несов.
смягчаться‣ pehmenema, pehmuma, leevenema, leevenduma, leebuma, mahenema, nõrgenema, nõrgemaks jääma; сердце смягчилось süda läks pehmeks, боль смягчилась valu leevenes ~ andis järele, лицо смягчилось nägu pehmenes ~ läks leebeks ~ võttis pehme ilme, мороз смягчился pakane on järele ~ tagasi andnud, зима смягчилась talv on pehmemaks läinud;
‣ lgv. palataliseeruma, peenenema
суроветь 229b (с ударением на корне) Г несов.
karminema, karmistuma, kalenema, kalestuma, karmi(ma)ks ~ valjuks ~ valjemaks ~ range(ma)ks ~ kaleda(ma)ks minema; лицо суровело nägu muutus karmiks ~ kalestus; vrd.
посуроветь
темнеть 229b Г несов.
‣ tumeda(ma)ks ~ mustaks minema, tumenema, tuhmuma; серебро темнеет hõbe läheb mustaks ~ tuhmub;
‣ mustendama, mustama, tumendama, tume(dana) paistma ~ näima; вдали темнеет лес eemal ~ kauguses mustendab mets;
‣ (безл.) pimenema, pimedaks minema, hämarduma; зимой рано темнеет talvel läheb vara pimedaks;
‣ süngestuma, mornistuma, süngeks ~ morniks minema ~ muutuma; лицо темнеет nägu läheb süngeks;
◊ в глазах темнеет silme ees läheb ~ lööb mustaks; vrd. потемнеть, стемнеть
туманный 126 П (кр. ф.
туманен, туманна, туманно, туманны)‣ udu-, udune, ähmane, hägune (ka ülek.
), hämune, sombune, sompus, sumune; туманная дымка uduloor, udulinik, uduvine, туманная полоса udujoom, uduviir, туманный колокол mer.
udukell, туманный сигнал udusignaal, туманное утро udune ~ sombune ~ sompus hommik, туманная погода udune ~ sombune ~ sompus ilm, туманная даль ähmane ~ hägune kaugus, туманные очертания гор mägede ähmased piirjooned, туманное стекло tuhm klaas, туманный смысл ähmane ~ ebaselge ~ segane mõte, туманное будущее segane ~ tume tulevik, туманный взор ähmane ~ looritatud pilk;
‣ ülek. uimane, segane; туманная голова uimane ~ segane pea;
‣ ülek. morn, tusane; туманное лицо pilves ~ tusane nägu
улыбчивый 119 П (кр. ф.
улыбчив, улыбчива, улыбчиво, улыбчивы) kõnek.
naeru-, naeratav, naerune, muhelev, naerusuine; улыбчивое лицо naerunägu, naerune ~ muhelev nägu, улыбчивый мальчик naerusuine poiss
упитанный 127 П (кр. ф.
упитан, упитанна, упитанно, упитанны) priske, rammus, hea toitumusega; упитанный ребёнок priske laps, упитанный телёнок rammus vasikas, упитанное лицо priske nägu
усеять 259a Г сов.
→ несов.
усеивать что, кем-чем täis ~ üle külvama (ka ülek.
); усеять поле пшеницей põllule nisu külvama, листья усеяли землю maa on langenud lehti täis, звёзды усеяли небо taevas on tähekülvis ~ tähti täis (külvatud), путь усеян препятствиями teel on ohtrasti takistusi ~ takistus takistuse kõrval ~ takistus takistuses kinni, tee on takistusi täis, лицо усеяно веснушками nägu on tedretähti täis
уткнуть 336a Г сов.
kõnek.
что во что, куда‣ mille vastu ~ kuhu pistma ~ torkama; уткнуть руки в бока käsi puusa panema;
‣ kuhu pistma ~ peitma; уткнуть лицо в подушку nägu padja sisse peitma, уткнуть голову под крыло pead tiiva alla peitma;
◊ уткнуть глаза в кого-что kõnek. kellesse-millesse pilku naelutama ~ puurima; уткнуть нос во что, куда kõnek. ninapidi ~ nina milles olema
хлестать 211 Г несов.
‣ кого-что, чем, по кому-чему, во что nüpeldama, piitsutama, nuutima, (vitsa, piitsa, nuudiga) peksma, vitsutama; хлестать лошадь кнутом hobusele piitsa andma, ветки хлестали его по лицу ~ в лицо oksad peksid talle vastu nägu, дождь хлестал в окно vihm peksis vastu akent;
‣ кого, чем, по чему kõnek. plaksti lööma ~ virutama (mitu korda); хлестать по щекам kõrvakiile jagama, vastu nägu peksma, хлестать себя веником (end) vihtlema;
‣ pekslema, peksma, mässama (jõe, järve, mere kohta); волны хлещут о берег lained peksavad vastu kallast;
‣ purskama, purskuma; ülek. pulbitsema; дождь хлещет vihma lausa kallab, вода хлещет vesi voolab pahinal, purskub vett, vesi purskub, кровь хлещет из носу ninast purskab verd, veri purskub ninast;
‣ что madalk. läigatama, (maha) ajama;
‣ что madalk. halv. kaanima; хлестать чай teed kaanima, хлестать пиво õlut ~ kesvamärga kaanima;
‣ kõnek. (pidevalt, lakkamatult) tulistama, tuld andma; хлестать свинцом tinarahet kaela kupatama, ühtevalu tina andma
цвести 368 (действ. прич. прош. вр.
цветший, без страд. прич. прош. вр.
) Г несов.
õitsema (ka ülek.
), õilmitsema (van.
), lilletama (van.
); яблони цветут õunapuud õitsevad ~ on õies ~ õites ~ õitsel, луг цветёт aas õitseb ~ lilletab ~ lillendab, розы цветут roosid õitsevad, ты всё цветёшь ülek.
sina aina õitsed ~ näed õitsev välja, цвести здоровьем tervisest pakatama, лицо цветёт улыбкой nägu särab ~ on naeru täis, цвести от радости ~ радостью rõõmust särama, пруд цветёт tiik õitseb, vesi tiigis ~ tiigi vesi õitseb
цветущий 124‣ действ. прич. наст. вр. Г цвести;
‣ прич. → П (кр. ф. цветущ, цветуща, цветуще, цветущи) õitsev (ka ülek.), õilmitsev (van.); цветущее растение õitsev ~ õisikandev taim, цветущее здоровье õitsev ~ väga hea tervis, цветущая страна õitsev maa ~ riik, цветущий вид õitsev väljanägemine, цветущая женщина õitsva ~ hea väljanägemisega naine, цветущее лицо tervisest pakatav nägu
чёрный 126 П (кр. ф.
чёрен, черна, черно, черны)‣ must(-), musta värvi; чёрная краска must värv, чёрный дым must suits, чёрная собака must koer, чёрный шар must kuul (vastuhäälena), чёрная раса must rass, чёрная смерть van.
must surm, katk, чёрный хлеб must leib, rukkileib, чёрная икра must kalamari, чёрный кофе must kohv, чёрный перец must pipar, чёрный лес lehtmets, чёрная буря mullatorm, чёрный пар mustkesa, чёрная металлургия mustmetallurgia, чёрные металлы mustmetallid, чёрный мёд tume mesi, чёрная ночь kottpime öö, чёрное духовенство mustad vaimulikud, munkvaimulikud, mungad, чёрный от загара päevitusest lausa must, lausa mustaks päevitunud, чёрный, как уголь süsimust, tukkmust, чёрный, как смоль pigimust, tökatmust, чёрный, как сажа nõgimust, tahmmust, чёрная смородина bot.
must sõstar (Ribes nigrum), чёрный тополь bot.
must pappel (Populus nigra), чёрная ножка bot.
mustmädanik, чёрная казарка zool.
mustlagle (Branta bernida), чёрный стриж zool.
piiritaja (Apus apus), чёрная рыба zool.
tundrakala, dallia (Dallia pectoralis), чёрная оспа med.
mustad rõuged, чёрная кровь med.
mustveresus, pigmentveresus, чёрная окраска кожи med.
nahamustumus, nahapigmentumus, чёрная кожа must nahk, med.
mustnahksus;
‣ ülek. mure-, murelik, must, sünge; чёрная меланхолия must ~ sünge melanhoolia, чёрная тоска ahastus, чёрная скука põrguigavus, tappev igavus, чёрная сторона жизни elu pahupool, лицо стало чёрным от горя nägu oli murest must ~ on murest mustaks läinud;
‣ ülek. alatu, räpane, must, kuri, paha; чёрные замыслы alatud ~ mustad plaanid, чёрная измена alatu ~ räpane reetmine, чёрная душа must ~ alatu hing, чёрное дело must tehing, sobing, чёрный рынок must turg, чёрная биржа must börs (spekulantide börs), чёрная реакция must ~ sünge reaktsiooniaeg, чёрный список must nimekiri, чёрная сотня aj. mustsada, чёрная несправедливость karjuv ~ kisendav ülekohus, чёрная дума kuri ~ halb ~ paha ~ must mõte, чёрный глаз kuri silm ~ pilk;
‣ van. kõnek. must, määrdunud; чёрное бельё must pesu, руки, чёрные от грязи mustad ~ porised käed;
‣ (без кр. ф.) taga-, köögi-, hoovi-; чёрный двор tagahoov, чёрный ход tagauks, köögikäik, чёрное крыльцо tagatrepp, tagumine välistrepp, köögitrepp;
‣ (без кр. ф.) suitsu-; чёрная изба suitsutare, чёрная печь suitsuahi, чёрная баня suitsusaun;
‣ (без кр. ф.) van. must(-), mustkunsti(-), nõia-; чёрное волшебство mustkunst, чёрная магия must maagia, чёрная книга nõiaraamat, чёрная сила põrguvägi;
‣ (без кр. ф.) must, liht-, abi-; чёрная работа must ~ kvalifitseerimata ~ erioskuseta töö, lihttöö;
‣ (без кр. ф.) must-, toor-, pooltöödeldud, pooleldi töötlemata; чёрный пол must põrand, aluspõrand;
‣ (без кр. ф.) liht-, alam-; чёрный люд ~ народ lihtrahvas, alamrahvas, pööbel, alamkiht;
‣ (без кр. ф.) aj. rakke-; чёрные люди rakketalupojad;
‣ П → С чёрный м, чёрная ж. од. must (neeger), mustanahaline;
‣ П → С чёрные мн. ч. од. pööbel, alamrahvas;
‣ П → С чёрные мн. ч. неод. mustad (malendid, kabendid); ход чёрными mustade käik;
‣ П → С чёрное с. неод. must rõivas ~ ülikond; ходить в чёрном mustas rõivas ~ mustas käima, leinariiet kandma;
‣ П → С чёрный м. од. madalk. vanatühi, vanakuri;
◊ держать в чёрном теле кого kõnek. vaeslapse osas pidama; навести ~ наводить чёрную краску musta värvi paksult peale panema; в чёрном цвете mustades ~ süngetes värvides; чёрным по белому написано ~ напечатано must valgel ~ kirjas seisma; чёрная кость alamrahva ~ lihtrahva hulgast (inimene); называть чёрное белым musta valgeks nimetama; принимать ~ принять чёрное за белое musta valgeks pidama; чёрная кошка пробежала ~ проскочила между кем kõnek. kelle vahelt on must kass läbi jooksnud; на ~ про чёрный день mustadeks päevadeks
яснеть 229b Г несов.
‣ selgima, selginema, selgenema, klaarima, klaaruma, selgemaks minema (ka ülek.
); небо яснеет taevas selgineb ~ läheb selgemaks ~ hakkab klaarima, взгляд яснеет pilk selgineb ~ läheb selgemaks, мысли яснеют mõtted klaaruvad ~ saavad selgemaks;
‣ helenema, heleda(ma)ks minema, sirendama hakkama, särama lööma (ka ülek.); солнце яснеет päike lööb särama, луна яснеет kuu hakkab heledamalt paistma, лицо яснеет от радости nägu lööb rõõmust särama;
‣ valgenema, koitma, hahetama; яснеет восток idas hakkab selginema, idakaar lööb heledamaks;
‣ paistma hakkama, nähtavaks saama, selgeid piirjooni omandama
уткнуться 336 Г сов.
чем, во что‣ mille vastu põrkama; уткнуться кому в спину kellele tagant selga jooksma, уткнуться лицом в снег näoli ~ nägupidi lumme kukkuma, уткнуться в берег kaldasse jooksma;
‣ (pead, nägu) kuhu pistma ~ peitma; уткнуться головой в подушку pead padja sisse peitma;
‣ ülek. ninapidi ~ nina milles olema; уткнуться в шитьё ninapidi õmblustöös olema, уткнуться в книгу ninapidi ~ nina raamatus olema;
◊ уткнуться носом во что, куда kõnek. ninapidi ~ nina milles olema
птичий 130 П linnu-; птичье гнездо linnupesa, птичья клетка linnupuur, птичье яйцо linnumuna, птичий корм linnutoit, птичьи голоса linnuhääled, птичий базар zool.
linnulaat (suur lindude koloonia), птичье лицо ülek.
linnunägu (kõhn kitsas nägu), птичья гречиха, птичий ~ разнолистный горец bot.
linnurohi (osa kirburohu, perekonna Polyzonum liike), птичий двор lindla, птичий язык ülek.
(1) leppekeel, salakeel, (2) linnukeel, pentsik ~ iseäralik keel;
◊ птичье молоко linnupiim, ööbikukeeled; на птичьих правах (быть, жить) lindprii (olema); с птичьего полёта linnulennult
тёмный 126 П (кр. ф.
тёмен, темна, темно, темны)‣ pime (ka ülek.
); тёмная ночь pime öö, тёмная улица pime tänav, тёмные люди harimatud inimesed, pime rahvas, тёмная злоба pime viha;
‣ tume, must (ka ülek.); тёмное платье tume kleit, тёмные волосы tumedad juuksed, тёмные очки (1) tumedad prillid, (2) päik(e)seprillid, тёмный смысл ähmane ~ segane mõte, тёмное от горя лицо murest must nägu, тёмные годы реакции reaktsiooni sünge ~ rõõmutu aeg, тёмное прошлое must ~ kahtlane minevik, тёмные дела mustad ~ kahtlased asjad ~ teod, тёмная личность kahtlane tüüp, тёмная история tume ~ kahtlane ~ segane lugu, тёмное пятно must ~ tume plekk (ka ülek.);
‣ П → С тёмная ж. неод. van. karts, kartser;
◊ темна вода во облацех liter. nalj. segane ~ selgusetu (olema), segane kui mustlase unenägu (olema); тёмный лес для кого kelle jaoks tume ~ tundmatu maa, segane värk; устроить тёмную кому madalk. kellele kott pähe ja kere peale; тёмное царство pimeduseriik; с ~ от темна до темна kõnek. varavalgest hilisõhtuni
скорчить 271a (повел. накл.
скорчи и скорчь, скорчите и скорчьте) Г сов.
‣ (безл.
) кого, от чего kõveraks ~ krampi kiskuma ~ tõmbama; судорога скорчила палец kramp kiskus sõrme kõveraks;
‣ (безл.) кого, от чего kössi ~ kõverasse kiskuma;
‣ что kõnek. (nägu) tegema; скорчить гримасы grimasse ~ lõustu ~ näovigureid ~ nägusid tegema, grimassitama; vrd. корчить
бледный 126 П (кр. ф.
бледен, бледна, бледно, бледны и бледны) kahvatu, ülek. ka ilmetu; бледное лицо kahvatu nägu, бледное небо kahvatu taevas, бледный свет kahvatu valgus, бледный рассказ ilmetu jutustus, бледная немочь med.
van.
kahvatustõbi
вымыть 347*a Г сов.
→ несов.
вымывать‣ кого-что puhtaks pesema; вымой лицо pese nägu puhtaks, вымытый пол puhtakspestud põrand;
‣ что välja ~ ära uhtuma; водой вымыло берег vesi oli kalda ära uhtunud;
‣ что, из чего välja pesema; вымыть золото kulda pesema; vrd. мыть