Leitud 233 artiklit, väljastan 200
слово С с. неод.
‣ sõna (ka ülek.), lekseem, vokaabel; ласковое слово hell ~ lahke ~ sõbralik sõna, ругательное слово sõimusõna, иностранное слово võõrsõna, заголовочное слово ~ заглавное слово märksõna (sõnastikus), ключевое слово võtmesõna, отдельное слово üksiksõna, lekseem, знаменательное слово lgv. täissõna, täistähenduslik sõna, служебное слово lgv. abisõna, вводное слово lgv. kiilsõna, крылатое слово lgv. lendsõna, порядковое слово bibl. järjestussõna, удвоенное слово info topeltsõna, слово данных info andmesõna, порядок слов sõnajärg, sõnade järjekord, игра слов ülek. sõnamäng, kalambuur, подбирать слова sõnu otsima, слов не нахожу для чего ma ei leia sõnu, mul pole sõnu, глотать слова sõnu (alla) neelama, pudinal rääkima, pudistama, последнее слово техники tehnika viimane sõna, новое слово в медицине arstiteaduse uus saavutus, в полном ~ прямом смысле слова sõna otseses mõttes, к слову сказать вводн. сл. muide, muuseas, к слову пришлось kõnek. tuli jutuks;
‣ (без мн. ч.) sõna, kõne; культура слова kõnekultuur, дар слова (1) sõnaseadeoskus, sõnaosavus, sõnameisterlikkus, (2) kõnevõime, родное слово emakeel, оружие писателя -- слово kirjaniku relv on sõna;
‣ jutt, rääkimine, sõna(d); внушительное слово veenev jutt, веское слово kaalukas sõna, громкие слова suured ~ kõlavad sõnad, kõlisev jutt, пустые слова tühjad sõnad, sõnakõlksud, оскорбительные слова solvavad sõnad, solvav jutt, слова утешения lohutussõnad, lohutav jutt, по словам кого kelle sõnade ~ ütlemise järgi, в двух словах paari sõnaga, lühidalt, в немногих ~ коротких словах põgusalt, mõne sõnaga, другими словами teiste sõnadega, одним словом ühesõnaga, на словах (1) suusõnal, (2) sõnadega, jutuga, об этом слова нет selle kohta pole midagi ~ sõnagi öeldud, слов нет, пишет хорошо pole midagi ütelda, ta kirjutab hästi, слов нет, как она хороша ei leia sõnu, kui ilus ta on, спасибо на добром слове aitäh hea sõna eest, не находить слов благодарности ei jõua ära tänada, поминать добрым словом hea sõnaga meenutama, понять друг друга без слов teineteist sõnadeta mõistma, подбирать слова sõnu otsima, пересказать своими словами oma sõnadega ümber jutustama, отделаться несколькими словами paari lausega õigeks ~ hakkama saama, перейти от слова к делу sõnadelt tegudele minema, слова не расходятся с делом teod ei lähe sõnadest lahku, словами тут ничего не сделаешь (palja) jutuga ei tee siin midagi, не с кем слова сказать pole kellega sõnakestki vahetada ~ rääkida, не даёт мне слова сказать ei lase mul sõnagi ~ sõnakestki ütelda;
‣ (без мн. ч.) (au)sõna, lubadus; честное слово ausõna, сдержать своё слово oma sõna pidama, человек слова sõnapidaja, он крепок на слово ta on sõnakindel, ta on kange oma sõna pidama, дать слово (1) (esinemiseks) sõna andma, (2) ülek. sõna ~ lubadust andma, связать себя словом end lubadusega siduma, взять слово с кого kellelt ausõna ~ lubadust võtma, верить на слово sõna ~ lubadust uskuma, ausõna peale usaldama, положиться на слово кого kelle lubadusele lootma;
‣ (без мн. ч.) sõna, sõnavõtt, kõne; вступительное слово avasõna, заключительное слово lõppsõna, последнее слово подсудимого kahtlusaluse viimane sõna, свобода слова sõnavabadus, приветственное слово tervituskõne, надгробное слово lahkumissõnad, järelehüüe, просить слово на собрании koosolekul sõna paluma, предоставить слово для доклада ettekandeks sõna andma, лишить кого слова kellelt sõnaõigust ära võtma;
‣ (без мн. ч.) van. lugu, pajatus, jutustus; «Слово о полку Игореве» «Lugu Igori sõjaretkest»;
‣ слова мн. ч. tekst, (laulu)sõnad; романс на слова Лермонтова romanss Lermontovi sõnadele;
◊ крепкое слово vänge ~ krõbe sõna, sõimusõna; слово за слово sõna sõna järel, sõnahaaval, vähehaaval, üks ütleb sõna, teine ütleb sõna jne.; бросать слова на ветер sõnu (tuulde) loopima ~ pilduma, suure suuga rääkima; бросаться словами tühje sõnu tegema; играть словами (1) teravmeelsusi pilduma, sõnadega mängima, (2) sõnu tegema ~ kõlksutama; ловить ~ поймать на слове кого (1) kellel sõnasabast kinni haarama, keda sõnast püüdma, (2) kelle sõnade kallal norima, kelle sõnade külge hakkama; не лезть ~ полезть за словом в карман kõnek. kes ei ole suu peale kukkunud, kellel on vastus varnast võtta, ega sõnadest puudu tule; без дальних слов kõnek. ilma pikema jututa; сказать своё слово oma sõna ütlema; слова застряли в горле у кого kellel jäid sõnad kurku kinni, kellel surid sõnad suus ~ huulil; слово в слово sõna-sõnalt; держаться на чистом слове kõnek. ausõna peal püsima; слово -- серебро, молчание -- золото vanas. rääkimine hõbe, vaikimine kuld; не проронить ни слова mitte sõnakestki poetama; ни слова не добьёшься ei saa sõnagi suust ~ kätte; быть хозяином своего слова oma sõna peremees olema
словесный 126 П‣ sõna-, sõnaline, suusõnaline, suuline; словесная война sõnasõda, словесный поток sõnavool, словесный товарный знак sõnakaubamärk, sõnaline kaubamärk, придать словесную форму sõnastama, sõnades väljendama, словесный приказ suusõnaline käsk, словесное заявление suusõnaline ~ suuline avaldus, словесный портрет jur.
isikukirjeldus;
‣ van. keele- ja kirjandus-, filoloogia-, filoloogiline; словесные науки keele- ja kirjandusteadus, словесное отделение filoloogiaosakond, словесное народное творчество rahvaluule
словечко 107 С с.
неод.
dem.
kõnek.
sõnake, sõna; мне надо вам словечко сказать mul on tarvis teile paar sõna(kest) ütelda;
◊ крепкое словечко kõnek.
vänge ~ krõbe sõna, sõimusõna; замолвить словечко о ком, за кого, перед кем kõnek.
kelle eest ~ kaitseks ~ heaks sõna(kest) ütlema ~ kostma ~ paari sõna kostma; закидывать ~ закинуть ~ запускать ~ запустить словечко за кого, о ком-чём kõnek.
sõnakest lausuma kelle-mille kohta ~ eest; перекинуться ~ обменяться словечком kõnek.
mõnda ~ paari sõna(kest) vahetama
словцо 112 (мн. ч. им.
и вин. п.
словца, дат. п.
словцам, твор. п.
словцами, предл. п.
словцах) С с.
неод.
kõnek.
sõna, ütlus; острое словцо teravus, terav sõna, вовремя сказанное словцо õigel ~ parajal ajal öeldud sõna;
◊ крепкое словцо vänge ~ krõbe sõna, sõimusõna; красное словцо kõnek.
teravmeelsus, vaimukus, tabav ~ teravmeelne sõna ~ väljend; солёное словцо soolane sõna ~ väljend
на I предлог I с вин. п.
‣ suuna v. suundumuse märkimisel otsa, peale, kallale, poole, -le, -sse; залезть на дерево puu otsa ronima, вскочить на коня ratsu selga hüppama, наткнуться на камень kivi otsa komistama, надеяться на товарища sõbra peale ~ sõbrale lootma, брать на себя enda peale ~ enda teha võtma, с боку на бок küljelt küljele, окна выходят на море aknad on mere poole, на восток itta, ida poole, ida suunas, вид на море vaade merele, сесть на стул toolile istuma, (пригласить) на обед lõunale ~ lõunasöögile (kutsuma), отправиться на охоту jahile minema, (надевать) на голову, на руку, на ногу pähe, kätte, jalga (panema), приходить на ум mõttesse tulema, поехать на Украину Ukrainasse sõitma, автобус на Пярну Pärnu buss, Pärnusse sõitev buss, на свадьбу pulma, на войну sõtta, брать работу на дом tööd koju võtma, взять на руки sülle võtma, попасться на глаза silma alla sattuma;
‣ aja v. ajapiiri märkimisel -l, -ks; на следующий день (1) järgmisel päeval, (2) järgmiseks päevaks, в ночь с субботы на воскресенье ööl vastu pühapäeva, он уехал на три года ta sõitis kolmeks aastaks ära, на этот раз seekord;
‣ toimimisviisi märkimisel -le, peale, -st, -ga; опуститься на колени põlvili ~ põlvedele laskuma, встать на цыпочки kikivarvule tõusma, перейти на ты sina peale minema, sinatama hakkama, сказать на ухо kõrva sisse ütlema, kõrva sosistama, запереть на замок lukustama, lukku panema, говорить на память peast kõnelema, верить на слово sõnast uskuma;
‣ mõõdu v. määra märkimisel eest, võrra, jagu jt.; купить на рубль rubla eest ostma, опоздать на несколько минут mõni minut hilinema, разделить на части osadeks jaotama ~ jagama, каюта на два человека kaheinimesekajut, выше на голову pea jagu üle ~ kõrgem ~ pikem, (длиннее, шире) на один метр ühe meetri võrra ~ meeter (pikem, laiem), он старше меня на три года ta on minust kolm aastat vanem, на рубль дороже rubla võrra kallim, прославиться на весь мир maailmakuulsaks saama, (кричать) на весь дом (karjuma) üle kogu maja ~ nii et terve maja kajab;
‣ tunnuse v. suhte märkimisel -st, -ga jt.; слепой на один глаз ühest silmast pime, хромать на одну ногу ühte jalga ~ ühest jalast lonkama, боек на язык sõnakas, лёгкий на ногу kergejalgne, на мой вкус minu maitse järgi, слово оканчивается на гласный sõna lõpeb täishäälikuga, sõna on vokaallõpuline;
‣ võrdluse v. sarnasuse märkimisel kelle-mille sarnane ~ taoline; походить на отца isa nägu olema, isaga sarnanema, послышалось что-то похожее на выстрел nagu oleks pauk käinud;
‣ eesmärgi, sihi vm. märkimisel -ks, -le jt.; взять на поруки käendusele võtma, подарить на день рождения sünnipäevaks kinkima, работать на кого kelle heaks ~ kasuks töötama, учиться на инженера inseneriks õppima, учиться на пятёрки ~ на отлично viitele õppima, разрешение на проезд läbisõiduluba, испытание на растяжение venitusteim, билет на самолёт lennu(ki)pilet, деньги на пальто mantliraha, на благо родины kodumaa hüvanguks, матч на первенство мира maailmameistri(tiitli)matš, право на самоопределение enesemääramisõigus, право на труд õigus tööle, монополия на продажу нефти naftamüügimonopol, подозрение на рак vähikahtlus(tus), на чьё счастье (1) kelle õnne peale, (2) kelle õnneks (vedamise mõttes), на зависть kiuste, nimme; II с предл. п. . koha v. toimimissfääri märkimisel peal, otsas, -l, -s; сидеть на стуле toolil istuma, стоять на горе mäe otsas ~ mäel seisma ~ asuma, на берегу kaldal, на Волге Volgal, Volga jõel, Volga ääres, Volga kaldal, на лугу niidul, aasal, выступать на собрании koosolekul sõna võtma, на работе tööl, на похоронах matus(t)el, весь дом на ней kõnek. tema õlul on kogu majapidamine, на заводе tehases, на Кавказе Kaukaasias, на севере põhjas, põhjalas, põhjamaal, на войне sõjas, шапка на голове müts on peas, туфли на ногах kingad on jalas, что у тебя на уме mis su mõttes küll on, на службе teenistuses, на свадьбе pulmas, на медицинском факультете arstiteaduskonnas, на приёме у врача arsti juures;
‣ aja märkimisel -l; отправляться на рассвете koidikul teele asuma, на прошлой неделе möödunud ~ läinud nädalal, на днях neil päevil, на каникулах koolivaheajal, на старости лет vanuigi, vanas eas, на первых порах esialgu;
‣ toimimisviisi märkimisel peal, all, ees, eest, -l, -lt, -ga, -il jt.; у всех на глазах kõigi silme all ~ ees, kõigi nähes, ходить на цыпочках kikivarvul käima, на карачках kõnek. neljakäpukil, стоять на коленях põlvili olema, põlvitama, на бегу jooksu peal(t), спрыгнуть на ходу käigul ~ käigu peal(t) maha hüppama, машина на ходу auto on sõidukorras, жарить на масле võiga praadima, на выгодных условиях soodsatel tingimustel, обещать на словах (1) suuliselt ~ suusõnal lubama, (2) vaid moepärast lubama, говорить на английском языке inglise keelt rääkima;
‣ tunnuse märkimisel -ga, nimetavaline ~ omastavaline täiendsõna jt.; туфли на высоком каблуке kõrge kontsaga kingad, пальто на меху karusvoodriga mantel, мост на понтонах pontoonsild, ujuksild, матрас на пружинах vedrumadrats;
‣ vahendi märkimisel -l, -ga, osastav; выполнять упражнения на кольцах rõngastel võimlema ~ harjutusi tegema, работать на ткацком станке kudumistelgedel ~ kangastelgedel töötama, ходить на костылях karkudel ~ karkudega käima, кататься на лыжах suusatama, ехать на трамвае trammiga sõitma, играть на скрипке viiulit ~ (midagi) viiulil mängima;
◊ на свой страх и риск omal riisikol ~ vastutusel; на свежую голову selge peaga; мастер на все руки meister igal alal, mees iga asja peale; злой на язык kurja ~ salvava keelega; нечист на руку pikanäpumees; сводить на нет luhta ~ nurja ajama, nurjama, nullini viima
глагол 1 С м.
неод.
‣ lgv.
verb, pöördsõna, tegusõna; вспомогательный глагол abipöördsõna, abiverb, auksiliaar(verb), возвратный глагол enesekohane pöördsõna, refleksiivverb, перехoдный глагол sihiline pöördsõna, transitiiv(verb), непереходный глагол sihitu pöördsõna, intransitiiv(verb);
‣ van. kõrgst. sõna, kõne
под II предлог I с вин. п.
‣ koha v. suuna märkimisel alla, ette, taha; лезть под стол laua alla ronima, положить под сукно kalevi alla panema, говорить себе под нос endale nina alla ~ habemesse pomisema, ехать под гору allamäge sõitma, бросить под ноги jalgade ette viskama, плыть под ветер pärituult sõitma (laevaga);
‣ seisundisse v. olukorda sattumist v. panemist märkides alla, alt, kätte, -le; отдать под команду кому kelle juhtimise alla andma, отдать под суд kohtu alla andma, попасть под дождь vihma kätte ~ alla jääma, попасть под чью власть kelle võimu alla sattuma, попасть под влияние кого kelle mõju alla sattuma, взять под защиту kaitse alla võtma, взять под стражу valve ~ vahi alla võtma, поставить под ружьё püssi alla võtma ~ panema, ставить под вопрос küsimärgi alla panema, взять под контроль kontrollima, kontrolli alla võtma, подвести дом под крышу maja katuse alla saama, брать под руку käe alt kinni võtma, призвать под ружьё relvile kutsuma, посадить под арест pokri ~ istuma panema, поставить под угрозу ohtu seadma;
‣ aja v. vanuse märkimisel eel, -l, vastu, enne, ligi, umbes, peaaegu, ka liitsõna; под вечер õhtu eel, под осень sügise eel, в ночь под Новый год vana-aastaööl, ему под пятьдесят ta on ligi viiskümmend aastat vana, ему лет под сорок ta on umbes neljakümneaastane, под старость vanas eas, vanuigi;
‣ saateteguri v. vahendi märkimisel saatel, -ga; под музыку muusika saatel, под оркестр orkestri saatel, под шум ветра tuulekohina saatel, (петь) под гитару kitarri saatel (laulma), заснуть под шум дождя vihmasahina saatel uinuma, стричь под машинку masinaga juukseid (maha) lõikama;
‣ matkimise v. jäljenduse märkimisel stiili(s), laadi(s), moodi, taoline, sarnane, nagu; мебель под орех pähklipuud imiteeriv ~ pähkliimitatsiooniga mööbel, окрасить под красное дерево mahagonipuu taoliseks värvima, под цвет неба taevakarva, петь под Шаляпина Šaljapinit matkides ~ järele aimates laulma, стричь под мальчика poisipead lõikama, poisipeasoengut tegema kellele;
‣ otstarbe märkimisel mille jaoks (määratud), ka liitsõna; ящики под фрукты kastid puuvilja jaoks, puuviljakastid, банка под варенье moosipurk, земля под дачу suvilakrunt;
‣ tagatise märkimisel vastu, eest, peale; под расписку allkirja vastu, под проценты protsentide eest, под честное слово ausõna peale; II с твор. п. . koha märkimisel all, taga, lähedal; под столом laua all, под горой mäe all, быть под боком külje all olema, под замком luku taga, жить под Москвой Moskva all ~ lähedal ~ lähistel elama;
‣ seisundi v. oleku märkimisel all, -l, käes; под защитой kaitse all, под властью võimu all, под судом kohtu all, быть под вопросом küsimärgi all ~ küsitav olema, стоять под дождём vihma käes ~ vihma all seisma, под угрозой (1) ähvardusel, (2) ohus, под влиянием гнева viha mõjul, под руководством кого kelle juhatusel, оркестр под управлением кого orkester kelle juhatusel, словарь под редакцией кого kelle toimetatud sõnastik;
‣ tunnuse v. esinemislaadi märkimisel all, -ga, -s; судно под советским флагом Nõukogude lipu all sõitev laev, плыть под парусами seilama, purjede all ~ purjedega ~ purjetades ~ purjelaeval sõitma, под псевдонимом varjunime all, лампа под абажуром varjuga lamp, дом под железной крышей plekk-katusega maja, рыба под белым соусом kala valge kastmega ~ valges kastmes;
‣ sisuselgituse märkimisel all, -st, -ga; что надо понимать под этим термином? mida tuleb mõista selle termini ~ oskussõna all? kuidas sellest terminist aru saada? что вы подразумеваете под этим словом? mida te selle sõna all mõistate ~ selle sõnaga mõtlete?
слово- часть сложных слов sõna-; слово-сочетание sõnaühend, слово-творчество sõnalooming, sõnaloome
буквально Н
‣ sõna-sõnalt, täht-tähelt, tähttäheliselt; bukvaalselt; истолковать чьи слова буквально kelle sõnu täht-tähelt võtma;
‣ kõnek. sõna tõsises mõttes; у него буквально каждая минута на счету tal on sõna tõsises mõttes iga hetk arvel
смысл 1 С м.
неод.
mõte, tähendus; tähtsus; смысл рассказа jutu ~ loo mõte, смысл жизни elumõte, elu mõte, смысл выражения väljendi mõte ~ tähendus, прямой смысл слова sõna otsetähendus ~ otsene tähendus, смысл событий sündmuste tähendus ~ tähtsus, здравый смысл terve ~ kaine mõistus, в собственном ~ в прямом смысле otseses mõttes, в истинном ~ в буквальном смысле (слова) sõna otseses mõttes, в известном смысле teatud mõttes, в хорошем смысле (слова) heas mõttes, в узком смысле слова sõna kitsa(ma)s ~ piiratud tähenduses, он глуп в полном смысле слова ta on täiesti rumal ~ täielik tobu ~ pururumal, придать смысл чему millele tähendust ~ tähtsust andma, имеет ~ есть смысл делать что on mõtet mida teha, это не имеет смысла sel pole mõtet
полслова С (в им. и вин. п. ед. ч., в остальных падежах полу + слово 96) pool sõna; перенести полслова на другую строку poolt sõna teisele reale üle viima;
◊ ни полслова poolt sõnagi, mitte sõnagi; с полслова ~ с полуслова (понять) poolelt sõnalt (mõistma v. taipama v. aru saama); (остановить) на полслове ~ на полуслове кого keda poole sõna pealt (katkestama); (можно вас) на полслова (kas tohib teile) paar sõna ütelda
флексия 89 С ж.
неод.
lgv‣ fleksioon (sõna muutmine; tüvemuutus); флексия основы tüvemuutus, внутренняя флексия (sõna) sisemuutus;
‣ (sõna)lõpp; падежная флексия käändelõpp, флексия лица pöördelõpp, isikulõpp, глагольная флексия verbi lõpp ~ tunnus, именная флексия käändsõna ~ nimisõna lõpp ~ tunnus
ь peenendusmärk, pehmendusmärk;
‣ omasõnades joteeritud vokaalide е, ё, и, ю, я ees, võõrsõnades ka o ees; näit. хныканье nuuksumine, чутьё vaist, вьюга lumetorm, tuisk, дьявол saatan, батальон pataljon;
‣ tüve või naissoost sõna lõpul ж, ч või ш järel; näit. рожь rukis, мышь hiir, печь ahi, режьте lõigake, делаешь (sa) teed, помощь abi;
‣ sõna keskel kaashäälikute vahel ja sõna lõpul eelneva peenenduseks; näit. просьба palve, сельдь heeringas
значение 115 С с.
неод.
tähendus; tähtsus; väärtus; прямое значение слова lgv.
sõna otsene tähendus, переносное значение слова lgv.
sõna ülekantud ~ kaudne ~ piltlik tähendus, событие всемирного значения maailmasündmus, ülemaailmse tähtsusega sündmus, событие местного значения kohaliku tähtsusega sündmus, это не имеет никакого значения sel pole mingit tähtsust, придавать большое значение чему mida väga tähtsaks pidama, численное ~ числовое значение mat.
arvväärtus, вычислить значение чего mille väärtust välja arvutama
слушаться 164 Г несов.
‣ кого-чего sõna kuulama, kuuletuma, kuulda võtma; слушаться родителей vanemate sõna kuulama, слушаться советов врача arsti nõuandeid kuulda võtma, слушаться руля tehn.
rooli kuulama, руки и ноги не слушались его tema käed ja jalad ei kuulanud sõna, слушаюсь! sõj.
van.
kuulen!;
‣ jur. arutusel olema (kohtuasja kohta);
‣ страд. к слушать; vrd. послушаться
структура 51 С ж.
неод.
(без мн. ч.
) struktuur, (sisemine) ehitus, koetis, ülesehitus; info vorming (info paigutamise viis); сотовая структура kärgstruktuur, зернистая структура terastruktuur, teraline struktuur, волокнистая структура kiudstruktuur, kiuline struktuur, губчатая структура käsnstruktuur, игольчатая структура nõeljas struktuur, ленточная структура kihiline struktuur, viirstruktuur, структура руды maagi struktuur, глубинная структура lgv.
süvastruktuur, поверхностная структура lgv.
pindstruktuur, структура почвы mulla struktuur ~ ehitus, структура языка keele struktuur ~ ehitus, структура слова sõna struktuur ~ ehitus, info sõna vorming (programmimisel), структура описания изобретения leiutise kirjelduse ülesehitus, классовая структура общества ühiskonna klassistruktuur, структура государственного аппарата riigiaparaadi struktuur ~ ülesehitus, структура данных info andmestruktuur (suhete süsteem andmeüksuste vahel), структура команды info käsu vorming (käsu osade paigutus)
этимология 89 С ж.
неод.
lgv.
etümoloogia (sõna algupära; sõnade päritolu õpetus); ложная этимология pseudoetümoloogia, народная этимология rahvaetümoloogia, специалист по этимологии etümoloogia asjatundja, etümoloog, установить этимологию слова sõna algupära ~ päritolu kindlaks tegema
этимологический 129 П lgv.
etümoloogia-, etümoloogiline; этимологический словарь etümoloogiasõnastik, etümoloogiasõnaraamat, этимологическое значение слова sõna algupärane tähendus, этимологический анализ etümoloogiline analüüs (sõna arengutee kindlakstegemine)
ослушание 115 С с.
неод.
(без мн. ч.
) sõnakuulmatus, käsust ~ keelust üleastumine; наказать за ослушание sõnakuulmatuse eest karistama, ослушание родителей vanemate sõna mittekuulamine, vanemate käsust üleastumine, ослушание приказа käsust üleastumine
буквальный 126 П (кр. ф.
буквален, буквальна, буквально, буквальны)‣ tähttäheline, sõnasõnaline; bukvaalne; буквальное совпадение tähttäheline ühtivus, буквальный перевод tähttäheline ~ bukvaalne (halv.
) tõlge;
‣ otsene; буквальное значение otsene tähendus, в буквальном смысле слова sõna otseses mõttes
энклитика 69 С ж.
неод.
lgv.
enkliitiline sõna, enkliitikon (enkliisi puhul eelneva sõnaga liituv sõna)
звук 18 С м.
неод.
‣ heli, hääl; звуки песни lauluhelid, скорость звука füüs.
helikiirus, издавать звуки heli tekitama, häält tekitama, häält tegema, не издавать ни звука vait olema, под звуки гитары kitarri saatel;
‣ lgv. häälik; звуки речи häälikud, гласный звук täishäälik, vokaal, согласный звук kaashäälik, konsonant;
◊ пустой звук tühi sõnakõlks; (согласиться) без звука kõnek. sõna lausumata (nõus olema); ни звука (1) ei kippu ega kõppu, (2) täielik vaikus, (3) mitte sõnakestki (lausuma)
красный 126 П (кр. ф.
красен, красна, красно и красно, красны и красны)‣ punane, puna-, verev; punetav; красное знамя punalipp, красный диск солнца punane ~ verev päikeseketas, красный от волнения erutusest punetav ~ punane;
‣ (без кр. ф.) puna-, punane; vääris-; красный уголок punanurk, puhketuba, Красная Армия aj. Punaarmee, красные стрелки punakütid, красное каление tehn. punahõõgus, красный перец punapipar, красные водоросли bot. punavetikataimed, punavetikad (Rhodophyta), красный галстук punane kaelarätt (pioneeridel), красная медь (punane) vask, красная икра punane kalamari, красная рыба punane kala, vääriskala (mõned tuurlased), красное дерево punane puu, mahagon, punapuit, (troopiline) väärispuit, красный зверь van. väärisuluk, красная строка taandrida, taane, красная цена kõrgeim hind;
‣ П → С м. од. punane (kommunistlik revolutsionäär, nõukogude võimu pooldaja); воевать на стороне красных punaste poolel võitlema;
‣ folkl. (ime)ilus, (ime)kaunis, kena, nägus; красная девица nägus neiu, kaunis piiga, красный денёк ilus ~ helge päev;
‣ (без кр. ф.) van. uhke, ilu-; красное крыльцо paraadtrepp, красные ворота auvärav, iluvärav;
◊ пускать ~ пустить красного петуха kõnek. punast kukke valla päästma; проходить красной нитью punase joonena läbima; на миру и смерть красна vanas. (teistega) jagatud valu on pool valu; красное словцо kõnek. tabav ~ teravmeelne sõna ~ väljend; ради красного словца kõnek. sõnalõbu ~ sõnailu pärast
номинативный 126 П lgv.
nimetavaline, nominatiivne, nimetav, nomineeriv, nimetus-, nimetamis-; номинативная единица nimetuskeelend, nomineeriv üksus, nimetusüksus, номинативная функция слова sõna nominatiivne ~ nimetav funktsioon, sõna nimetusfunktsioon
узкий 122 П (кр. ф.
узок, узузка, узко, узки и узки; сравн. ст.
уже)‣ kitsas (ka ülek.
), ahas(-), kitsas-; узкая киноплёнка kitsasfilm, узкая улица kitsas tänav, узкие туфли kitsad kingad, узкий круг друзей kitsas sõprade ring ~ sõpruskond, узкая специальность kitsas eriala, узкая кровать kitsas voodi, узкое лицо kitsas nägu, узкие плечи kitsad ~ ahtad õlad, узкие глаза pilusilmad, kitsa lõikega silmad, узкий носок (туфли) terav kinganina, узкая тема ülek.
kitsas teema, узкие гласные lgv kõrged vokaalid, ahasvokaalid, в узком смысле слова (1) sõna kitsamas tähenduses, (2) ülek.
sõna otseses mõttes, узкий морской залив kitsas meresopp, узкий мыс maanina, terav neem;
‣ ülek. kitsarinnaline; piiratud (mõistusega), kitsa ~ piiratud silmaringiga; узкий человек kitsarinnaline inimene, узкий ум piiratud mõistus;
◊ узкое место kitsaskoht; сталкиваться ~ столкнуться ~ встретиться на узкой дорожке kellele teele ette astuma ~ jääma, kellel risti ees olema, purdel kokku põrkama
через предлог с вин. п.
‣ koha v suuna märkimisel üle, teisel pool, pealtpoolt; через море üle mere, мост через реку Нарву Narva jõe sild, ремень через плечо üleõlarihm, rihm on üle õla, перейти через улицу üle tänava minema, tänavat ületama, лезть через забор üle aia ~ tara ronima, наливать через край üle ääre valama, переходить через границу piiri ületama, üle piiri käima, живу через улицу elan teisel pool tänavat;
‣ läbimise märkimisel läbi; идти через толпу rahvamurrust läbi minema, ехать через город läbi linna sõitma, смотреть через стекло läbi klaasi silmitsema;
‣ vahendi v vahendaja märkimisel kaudu, läbi, abil, teel, vahendusel, vahetalitusel, -st, -ga; через газету ajalehe kaudu, ajalehest, через доверенного voliniku kaudu ~ vahendusel, сообщить через друга sõbra kaudu teada andma, sõbraga sõna saatma, ехать через Москву Moskva kaudu sõitma, переходить через чьи руки kelle käest läbi käima, казнь через повешение surmanuhtlus poomise läbi, писать слово через чёрточку sõna sidekriipsuga ~ sidekriipsu abil kirjutama;
‣ aja- v kohavahemiku märkimisel pärast, peale, tagant, järel, -ga; приду через час tulen tunni aja pärast, смена через каждые два часа vahetus on kahe tunni tagant, через две станции peale ~ pärast kaht jaamavahet, kahe jaamavahe järel, принимать лекарство через час iga tunni tagant rohtu võtma, работать через день ülepäeviti ~ üle päeva ~ päeva tagant ~ igal teisel päeval töötama, печатать через два интервала kahese reavahega tippima ~ kirjutama;
‣ ülemäärasuse v liia märkimisel üle, ülemäära, ülearu, üli-, päratu, arutu, liiga, liialt, -ga; богат через край ülirikas, ülemäära ~ ülearu ~ päratu rikas, через меру крут liiga ~ liialt ~ ülearu järsk, работы через край tööd on kuhjaga, горя через край muret on rohkem kui tarvis; перешагнуть ~ переступить через страх hirmust võitu saama;
‣ madalk. põhjuse märkimisel tõttu, pärast; через болезнь haiguse tõttu, через такие обстоятельства seesuguste asjaolude ~ säärase olukorra pärast ~ tõttu;
◊ через силу läbi häda, suure surmaga ~ vaevaga, üle jõu; через голову кого kellest mööda minnes, keda informeerimata ~ asjasse pühendamata ~ vahele jättes ~ ignoreerides
повиновение 115 С с.
неод.
(без мн. ч.
) (täielik) kuuletumine, sõnakuulmine, kuulekus, allumine; беспрекословное повиновение vastuvaidlematu allumine ~ sõnakuulmine, täielik kuulekus, повиновение родителям vanemate sõna kuulamine, быть ~ находиться в полном повиновении у кого kellele täielikult kuuletuma ~ alluma, kelle täielikus alluvuses olema, держать в повиновении alluvuses ~ sõnakuulmises hoidma, выйти из повиновения kuuletumast ~ allumast lakkama
терминологический 129 П oskus-, oskuskeelne, oskussõnaline, terminoloogia-, terminoloogiline; терминологический словарь oskussõnastik, terminoloogiasõnastik, терминологическое значение слова sõna oskuskeelne tähendus
последний 121 П‣ viimane, viimne, tagumine; в последнее время viimasel ajal, в последнюю минуту viimasel hetkel, последнее слово техники tehnika viimane sõna, последние известия (1) viimased uudised ~ teated, (2) päevauudised, одет по последней моде viimase moe järgi riides, последний негодяй viimane lurjus, последний раз viimane kord, до последней возможности viimase võimaluseni, последний в очереди viimane ~ tagumine järjekorras, ругаться последними словами kõige ropemate sõnadega sõimama, сказать (своё) последнее слово (oma) viimast sõna ütlema, последняя воля viimne tahe;
‣ П → С последнее с. неод. (без мн. ч.) viimane, viimik; отдать последнее oma viimast ära andma;
◊ до последней капли крови kõrgst. viimse veretilgani; до последнего вздоха ~ дыхания viimse hingetõmbeni; из последнего viimast välja pannes, kõigest jõust; отдавать ~ отдать последний долг кому liter. kellele viimast austust avaldama, lahkunuga hüvasti jätma, keda viimsele teekonnale saatma; проводить в последний путь viimsele teekonnale saatma; последний крик моды kõnek. viimane moekarje, moeröögatus; последний из могикан liter. viimne mohikaanlane; последние времена наступают ~ приходят viimnepäev on lähedal ~ kätte jõudmas; играть не последнюю роль mitte kõige viimast osa etendama; последняя спица в колеснице kõnek. see kõige viimane (isik), kõige väiksem vend ~ kruvi
промолчать 180 Г сов.
‣ vait olema, vaikima, vastamata jätma, mitte ühtki sõna lausuma; он опять промолчал ta ei lausunud jälle musta ega valget, ta jäi jälle vastuse võlgu;
‣ (teatud aeg v. ajani) vait olema ~ vaikima ~ mitte ühtki sõna lausuma; он промолчал весь вечер ta ei lausunud õhtu jooksul sõnakestki
малоупотребительный 126 П (кр. ф.
малоупотребителен, малоупотребительна, малоупотребительно, малоупотребительны) vähe tarvitatav, vähe kasutatav; малоупотребительное слово harvsõna, vähetarvitatav sõna
полный 126 П (кр. ф.
полон, полна, полно и полно, полны и полны)‣ кого-чего, кем-чем, без доп.
täis(-), -täis; полные бутылки täispudelid, полные вёдра täisämbrid, полный кувшин воды kannutäis vett, кувшин, полный водой vett täis kann, полное советов письмо nõuanneterohke kiri, театр уже полон teater on juba rahvast täis ~ tulvil;
‣ (без кр. ф.) täis-, täielik, täis; kogu; полная луна täiskuu, полная удача täisedu, täielik edu, полный рабочий день täistööpäev, полная ответственность täisvastutus, полное изменение, полная вариация mat. täismuut, описать полный круг täisringi tegema, на полном ходу täiskäigul, на полной мощности täisvõimsusega, täie võimsusega, полный невежда täielik võhik, полная тишина täielik vaikus, полное крушение планов plaanide ~ kavatsuste täielik luhtumine ~ nurjumine, полное среднее образование täielik keskharidus, полное разоружение täielik desarmeerimine, он здесь полный хозяин ta on siin täieõiguslik ~ täielik peremees, в полной мере täiel määral, täiesti, в полный рост täies pikkuses, в полном разгаре täies hoos, haritipul, haripunktis, в полном составе täies koosseisus, полной грудью täie rinnaga, петь полным голосом täiel häälel ~ valju häälega laulma, полная темнота pilkane pimedus, в полной сохранности puutumatult, в полном смысле слова sõna otseses mõttes, в полном расцвете сил oma õitseeas (inimene), полный дурак kõnek. pururumal, täitsa loll, полное собрание сочинений kogutud teosed, полное имя ees-, isa- ja perekonnanimi, полное предложение täislause, täielik lause, полное прилагательное lgv. omadussõna täisvorm, полная мощность пласта mäend. kihi üldpaksus, полное оседание mäend. jääv vajumine, полная производительность колодца geol. kaevu maksimaaltootlikkus;
‣ кого-чего, кем-чем ülek. tulvil, täis, pakatamas; он полон любви ~ любовью к детям ta on tulvil armastust laste vastu, полный решимости otsusekindel, kindel oma otsuses, kindlalt otsustanud, täis otsustavust, глаза, полные ужаса hirmunud silmad;
‣ täidlane, tüse, kehakas; ümar; полный мужчина tüse ~ kehakas mees(terahvas), полные щёки paksud põsed, полные плечи ümarad õlad;
◊ в полный ~ во весь голос (петь, говорить) täiel häälel (laulma, kõnelema); полным голосом (сказать, заявить что ) täiel häälel ~ otse ~ varjamata (teatama, välja ütlema); хлопот полон рот у кого kõnek. kellel käed-jalad tööd-tegemist täis; в полном параде kõnek. täies hiilguses; полным ходом täie hooga ~ tambiga ~ auruga (näit. töö kohta); на полном ходу kõnek. täiskäigu pealt (näit. maha hüppama); полная чаша rikkust küllaga ~ kuhjaga, kõike ülikülluses; полным-полон ( полна, полно ) предик. кого-чего kõnek. tulvil keda-mida, kellest-millest, pilgeni ~ puupüsti täis keda-mida
послушание 115 С с.
неод.
‣ (без мн. ч.
) kuulekus, sõnakuulmine, sõnakuulelikkus, kuuletumine, käsutäitmine; послушание родителям vanemate sõna kuulmine, полное послушание täielik kuuletumine;
‣ kirikl. novitsiaat, prooviaeg (kloostris);
‣ kirikl. kahetsus- ~ (enese)alandustegu; келейное послушание kongiteenistus
против предлог с род. п.
‣ koha märkimisel vastas; против дома maja vastas, один против другого üksteise vastas, против памятника ausamba vastas, против его фамилии стояла галочка tema nime juures ~ kohal seisis linnuke, он сидит против света ta istub vastu valget ~ valgust;
‣ vastassuuna märkimisel vastu(-); против течения vastuvoolu, против ветра vastutuult, против часовой стрелки vastupäeva, против солнца vastu päikest, носом против волны mer. vöör vastu lainet;
‣ vastutoimimise v vastuseisu märkimisel vastu, vastaselt, -ga; против воли отца isa tahte vastu ~ vastaselt, vastu isa tahtmist, против моего желания minu soovi vastu, против ожидания vastu ootust, ootusvastaselt, против правил reegli(te)vastaselt, против совести südametunnistuse vastu ~ vastaselt, выступить против докладчика esineja vastu sõna võtma, голосовать против vastu hääletama, он имеет нечто против меня tal on midagi minu vastu, иметь зло против кого kelle peale ~ vastu viha kandma, гладить против шерсти vastukarva silitama, ülek. ka vastu tegutsema ~ kõnelema, борьба против врага võitlus vaenlase vastu ~ vaenlasega;
‣ tõrjeobjekti märkimisel liitsõna; лекарство против кашля köharohi, таблетки против бессонницы unetabletid, очки против пыли kaitseprillid (tolmu vastu), tolmuprillid, средство против моли koitõrjevahend;
‣ kõrvutuse märkimisel võrreldes; продукции вдвое больше против прошлого года möödunud aastaga võrreldes on toodang kahekordistunud;
‣ в функции предик. vastu (olema); я против mina olen vastu;
‣ предлог → С нескл. неод.; взвесить все за и против kõiki poolt- ja vastuargumente arvestama
обронить 305a Г сов.
что kõnek.
(maha) pillama (ka ülek.
), kukkuda laskma; обронить кошелёк rahakotti maha pillama, обронить листву lehti langetama, обронить слово sõna poetama, обронить намёк poolkogemata vihjama, он слова не обронил ta ei lausunud ~ ei poetanud sõnakestki
собственный 127 П‣ isiklik, oma(-), enda, enese, omaenda, era-, päris(-); собственный автомобиль isiklik sõiduauto, собственный дом oma maja, eramaja, eramu, чувство собственного достоинства eneseväärikustunne, собственное движение füüs.
omaliikumine, собственная масса füüs.
omamass (omakaal), собственный делитель mat.
pärisjagaja, имя собственное lgv.
(päris)nimi, по собственному желанию omal soovil, по собственному вкусу oma maitse järgi, товары собственного производства omatoodetud kaubad, огурцы собственного засола omaenda ~ kodune hapukurk, это ваши собственные слова need on teie enda sõnad, не слышать собственного голоса oma häält mitte kuulma, бояться собственной тени oma varju kartma;
‣ otsene; в собственном смысле слова sõna otseses mõttes;
◊ доходить ~ дойти собственным умом до чего omaenese aruga ~ ise jagu saama, ise ~ oma peaga milleni jõudma; явиться собственной персоной nalj. täies hiilguses ~ omaenese isikus kohale ilmuma; называть ~ назвать вещи своими собственными именами asju nende õige nimega nimetama; не верить собственным глазам oma silmi mitte uskuma; не видеть дальше собственного носа kõnek. oma ninaotsast kaugemale mitte nägema; стать на собственные ноги jalgu alla saama; вариться в собственном соку kõnek. oma rasvas küpsema ~ praadima; стоять на собственных ногах omil jalgel seisma, kaelakandjaks saama, sulgi selga saama; жить на собственный счёт oma käe peal elama; на собственный страх и риск oma vastutusel; собственными глазами oma silmaga
тёплый 119 П (кр. ф.
тёпел, тепла, тепло, теплы)‣ soe (ka ülek.
); soe-; тёплый луч солнца soe päik(e)sekiir, тёплая комната soe tuba, тёплые носки soojad sokid, тёплое молоко soe piim, тёплая ванна soe vann ~ kümblus, тёплый климат soe kliima, тёплое течение soe hoovus, тёплый источник soojaveeallikas, soe allikas, тёплые страны soojad maad, lõunamaad, тёплый бетон ehit.
soebetoon, тёплый приём soe ~ sõbralik vastuvõtt, тёплые слова soojad ~ südamlikud sõnad, тёплое письмо südamlik kiri, тёплый голос mahe hääl, тёплые тона soojad ~ mahedad toonid;
‣ (без кр. ф.) soe, köetav, küttega, soojustatud; тёплый коридор köetav ~ soe koridor;
◊ тёплое местечко kõnek. soe koht; сказать пару тёплых слов (1) paar lahket ~ südamlikku ~ ilusat sõna ütlema, (2) madalk. paar krõbedat sõna ütlema; тёплая компания kõnek. (1) lõbus seltskond, (2) paras ~ omasuguste punt ~ kamp
хозяин 1 (мн. ч. им. п.
хозяева, род. п.
хозяев, дат. п.
хозяевам) С м.
од.
‣ peremees (omanik; pereisa; ka ülek.
); хозяин предприятия ettevõtte peremees ~ omanik, хозяин дачи suvila peremees ~ omanik, хозяева страны maa peremehed, хозяева поля väljaku peremehed (spordis), хозяин положения olukorra peremees, хозяин своей судьбы oma saatuse peremees, выйти из батраков в хозяева sulasest peremeheks saama, стать хозяином peremeheks hakkama, жить хозяином peremehe elu elama;
‣ biol. peremeesorganism;
‣ madalk. mees (abikaasana);
◊ хозяин своего слова ~ своему слову sõnapidaja ~ oma sõna peremees; сам себе хозяин ise enda peremees (olema)
проронить 305a Г сов.
что (обычно с отриц.
)
‣ lausuma, ütlema, (sõna) poetama ~ pillama; он не проронил ни слова ta ei lausunud sõnakestki;
‣ (öeldut) tähele panemata jätma, kaotsi minna laskma; она старалась не проронить ни одного слова оратора ta ei tahtnud lasta kaotsi minna ühelgi esineja sõnal;
◊ не проронить слезы ~ (ни) слезинки mitte pisaratki poetama
вразрядку Н trük. sõredalt, sõrekirjas; набрать слово вразрядку sõna sõredalt laduma
двусложный 126 П kahesilbiline; двусложная стопа kahesilbiline värsijalg, двусложное слово kahesilbiline sõna
замолвить 249 Г сов.
väljendis замолвить слово ~ словечко о ком, за кого, перед кем kõnek.
kelle eest v kaitseks sõna(kest) ütlema ~ kostma
значимый 119 П (кр. ф.
значим, значима, значимо, значимы) tähenduslik, tähendusega; kaalukas, tähtis; значимое слово lgv.
tähendusega ~ iseseisev sõna
изменяемость 90 С ж.
неод.
(без мн. ч.
) muudetavus; muutuvus (ka mat.
); изменяемость слова по падежам sõna käändumine ~ käänatavus
лишать 169a (без страд. прич. прош. вр.
) Г несов.
→ сов.
лишить кого-что, кого-чего ära võtma, ilma jätma, kaotama; лишать слова sõna(õigust) ära võtma, лишать свободы vangi panema keda, vabadust võtma kellelt, лишать кого жизни kellelt elu võtma, keda surmama, лишать наследства pärandist ilma jätma, лишать крова peavarjust ilma jätma, лишать куска хлеба leivast ilma ~ leivata ~ leivateenistuseta jätma
многозначность 90 С ж.
неод.
(без мн. ч.
)
‣ lgv. mitmetähenduslikkus, polüseemia; многозначность слова sõna mitmetähenduslikkus;
‣ mat. mitmesus, mitmekohalisus
многосложный I 126 П lgv.
mitmesilbiline; многосложное слово mitmesilbiline sõna
назывательный 126 П lgv.
nominatiivne, nimetav; назывательная функция слова sõna nimetusfunktsioon
наоборот Н
‣ tagurpidi, äraspidi; прочесть слово наоборот sõna tagant ettepoole ~ tagurpidi lugema;
‣ vastupidi, vastuoksa; делать всё наоборот kõike vastupidi ~ vastuoksa tegema, как раз наоборот just vastupidi, понять наоборот vastupidi aru saama ~ mõistma;
‣ в функции вводн. сл. vastupidi; он не рассердился, а, наоборот, рассмеялся ta ei vihastanud, vaid hakkas hoopis naerma
неблагозвучный 126 П (кр. ф.
неблагозвучен, неблагозвучна, неблагозвучно, неблагозвучны) halvakõlaline, ebakõlaline, ebameloodiline; неблагозвучное слово halva kõlaga sõna
неосторожно Н ettevaatamatult, hooletult; неосторожно сказанное слово järelemõtlematult öeldud sõna
оттенок 23 С м.
неод.
varjund, nüanss; с жёлтым оттенком kollase varjundiga, kollakas, оттенки значения слова sõna tähendusvarjundid, оттенок голоса häälenüanss
парадигма 51 С ж.
неод.
paradigma (lgv.
sõna muutevormistik süsteemina; näidiseeskuju ajaloost)
первоначальный 126 П alg-, esialgne, algne, algmine, esmane, jur. ka originaarne; первоначальное значение слова sõna algtähendus ~ esialgne tähendus, первоначальная стоимость maj.
algväärtus, первоначальные сведения algteadmised, elementaarteadmised, первоначальный план esialgne plaan, первоначальное накопление капитала maj.
kapitali esialgne akumulatsioon, первоначальная причина algne põhjus, первоначальный иск jur.
esmane hagi
подчеркнуть 338 Г сов.
→ несов.
подчёркивать что alla kriipsutama, ülek. ka rõhutama, toonitama, esile tõstma; подчеркнуть слово волнистой линией sõna lainelise joonega alla kriipsutama, подчеркнуть важность задачи ülesande tähtsust rõhutama
полисемантический 129 П lgv.
polüseemiline, polüsemantiline, mitmetähenduslik; полисемантическое слово polüsemantiline ~ mitmetähenduslik ~ mitme tähendusega sõna
полисемия 89 С ж.
неод.
(без мн. ч.
) lgv.
polüseemia, mitmetähenduslikkus; полисемия слова sõna mitmetähenduslikkus
послушаться 164 Г сов.
кого-чего sõna kuulma, kuuletuma, kuulda võtma; послушаться голоса совести südametunnistuse häält kuulda võtma; vrd.
слушаться
правильно Н õigesti, õieti, korrapäraselt, reeglipäraselt; (on) õige; правильно написать слово sõna õigesti kirjutama, это правильно see on õige
проклитика 69 С ж.
неод.
lgv.
prokliitiline sõna
пятисложный 126 П lgv.
viiesilbiline; пятисложное слово viiesilbiline sõna
семантический 129 П semantika(-), semantiline, tähendus-, tähenduslik; семантический oбъём слова lgv.
sõna tähendusmaht, семантическая информация lgv.
tähendusinfo, semantiline informatsioon, семантическая философия filos.
üldsemantika (tänapäeva neopositivismi suundi)
склонять 255 Г несов.
→ сов.
склонить‣ vt.
склонить;
‣ (без сов.) что lgv. käänama, deklineerima; склонять слово sõna käänama;
‣ (без сов.) что ülek. kõnek. korrutama, leierdama;
◊ склонять во всех падежах ~ по всем падежам ~ на все лады кого-что kõnek. kellel risti ja põiki hammaste vahel olema, keda ihupesuni läbi võtma; vrd. просклонять
смысловой 120 П tähendus-, mõtte-, mõiste-, tähenduslik, mõtteline, mõisteline; смысловые оттенки слова sõna tähendusvarjundid, смысловая связь tähenduslik ~ mõtteline seos, смысловой анализ mõisteanalüüs
фонематический 129 П lgv foneem-, foneemi-, foneemiline, foneemne; фонематическая система foneemisüsteem, фонематический состав слова sõna foneemkoosseis
фонический 129 П häälikuline, fooniline; фоническая сторона слова sõna häälikuline külg
чёрточка 73 С ж.
неод.
‣ dem.
väike joon, kriipsuke;
‣ lgv. sidekriips; слово пишется через чёрточку sõna kirjutatakse sidekriipsuga
члениться 285 Г несов.
‣ liigenduma, liigestuma, jaotuma, (osadeks) jagunema; слово членится на морфемы sõna liigendub morfeemideks;
‣ страд. к членить
похабный 126 П (кр. ф.
похабен, похабна, похабно, похабны) madalk.
ropp, rõve, nilbe, siivutu, sündsusetu; похабный анекдот sündsusetu anekdoot, похабные слова rumalad sõnad, похабное ругательство sõimusõna, ropp sõna, roppus
сказать 198 Г сов.
‣ что, кому, без доп.
ütlema; сказать по секрету saladuskatte all ütlema, сказать со зла vihaga ~ südametäiega ütlema, легко сказать kerge ~ lihtne ütelda, нельзя сказать ei saa(ks) ütelda, трудно сказать, что из этого получится raske (ette) ütelda, mis sellest välja tuleb, чтобы не сказать больше et mitte rohkem ütelda, можно сказать, что это так võib ütelda, et see on nii, этого не скажешь seda nüüd (küll) ei ütleks;
‣ скажем 1 л. мн. ч. буд. вр. в функции вводн. сл. näiteks, ütleme; поезжай, скажем, завтра sõida näiteks homme;
‣ скажи(те) повел. накл. kõnek. ole lahke, no mis sa ütled, ütle siis; скажи, какой молодец vaat kui tubli;
‣ скажешь, скажете 2 л. ед. и мн. ч. буд. вр. kõnek. küll (nüüd alles) ütles, kah mul;
◊ ничего не скажешь kõnek. pole midagi ütelda, ei saa paha sõna ütelda; скажи на милость kõnek. ütle nüüd ometi(gi); скажи пожалуйста ole lahke, mis sa ütled; нечего сказать kõnek. pole midagi ütelda, ega midagi (heakskiidu, nõusoleku v. pahameele väljendamiseks); сказать своё слово oma sõna ütlema; словом сказать ühesõnaga; с позволения сказать teie lahkel loal; сказать в глаза suu sisse ütlema; сказать на ухо kõrva sosistama, kõrva sisse ütlema; так сказать nii-öelda, nii-ütelda; к примеру сказать näiteks; по правде ~ правду сказать tõtt öelda, ausalt öeldes; шутка сказать kõnek. ega see nali ~ naljaasi ole, kas see naljaasi on; сказать в один голос kooris ~ ühel häälel ~ nagu ühest suust ütlema
вариант 1 С м.
неод.
variant, teisend; вариант проекта projekti variant, найти оптимальный вариант soodsaimat ~ optimaalset varianti leidma, вариант народной песни rahvalauluteisend, диалектный вариант слова sõna murdeteisend
взвешивать 168a Г несов.
→ сов.
взвесить кого-что kaaluma (ka ülek.
); взвешивать ребёнка last kaaluma, взвешивать обстоятельства olukorda ~ asjaolusid läbi kaaluma, взвешивать каждое слово iga sõna kaaluma, iga sõna üle enne järele mõtlema, взвешивать на глаз silma järgi kaalu ~ raskust hindama
вокабула 51 С ж.
неод.
‣ van.
(koos võõrkeelse vastega päheõpitav) sõna;
‣ lgv. märksõna, vokaabel
встретиться 274 Г сов.
→ несов.
встречаться‣ с кем-чем, без доп.
kokku saama, kohtuma kellega (ka sport), kohtama keda; vastu tulema; встретились лучшие команды kohtusid parimad naiskonnad ~ meeskonnad, встретиться с друзьями sõpru kohtama, sõpradega kohtuma ~ kokku saama, они встретились глазами ~ взглядом nende pilgud kohtusid, их глаза ~ взоры встретились nende pilgud kohtusid, nad vahetasid pilke, по дороге нам встретилась девочка teel tuli meile tüdruk vastu, встретиться с трудностями raskuste ees seisma, raskuste ette sattuma;
‣ ette tulema, leiduma, esinema; в тексте встретилось интересное слово tekstis tuli ette ~ leidus huvitav sõna
высказаться 198* Г сов.
→ несов.
высказываться‣ (kõike) välja ütlema; (lõpuni) rääkima; oma arvamust avaldama; väljenduma; он высказался по докладу ta avaldas ettekande kohta oma arvamuse, ta võttis ettekande kohta sõna, весь народ высказался против войны kogu rahvas võttis seisukoha sõja vastu ~ ütles sõjale ei, кто желает высказаться? kes soovib sõna? дай ему высказаться las ta räägib (lõpuni), он сегодня ясно высказался täna ta ütles oma seisukoha selgelt välja;
‣ van. ilmnema, paistma, väljenduma; в его лице высказалась боль ta nägu oli valulik
выходить 383b Г несов.
→ сов.
выйти‣ väljuma, lahkuma, välja minema ~ tulema; выходить из комнаты toast välja minema, выходить из вагона vagunist väljuma, выходить в поле põllule minema, выходить в море merele minema, он не выходил из дому ta ei tõstnud kodunt jalga, больной ещё не выходит haige ei käi veel õues, он скоро выходит из больницы ta saab varsti haiglast välja, выходить на работу tööle tulema, солнце выходит из-за тучи päike tuleb pilve tagant välja, выходить в отставку erru minema, выходить на пенсию pensionile minema ~ jääma, выходить на охоту (saagi)jahile minema (looma kohta), выходить из игры (ka ülek.
) mängust lahkuma;
‣ välja jõudma ~ minema; выходить на дорогу teele (välja) jõudma, фронт уже выходил к морю rinne jõudis juba mereni, выходить один на один с вратарём väravavahiga vastamisi ~ mees mehe vastu minema;
‣ (trükist) ilmuma; выходило новое издание книги oli ilmumas raamatu uustrükk, выходить из печати trükist ilmuma;
‣ из чего kaduma, (olemast) lakkama; выходить из моды moest minema, выходить из употребления käibelt kaduma;
‣ kõnek. otsa saama ~ lõppema; kuluma, minema; срок выходит tähtaeg on lähedal;
‣ за кого (mehele) minema kellele, abielluma kellega; выходить замуж mehele minema, abielluma, выходить за врача kõnek. arstile mehele minema, arstiga abielluma;
‣ из кого-чего, кем-чем välja tulema, saama; выходить победителем võitjaks tulema;
‣ (без сов.) (vaatega mille poole) olema; окно выходит на улицу aken on tänava poole, комната выходит окнами в сад toa aknad avanevad aeda;
‣ из чего välja astuma; выходить из кооператива kooperatiivist välja astuma;
‣ из кого-чего pärinema; выходить из крестьян maalt ~ talupoegadest pärinema;
◊ выходить ~ выйти сухим из воды kõnek. terve nahaga pääsema, supist puhtalt välja tulema; выходить ~ выйти из себя endast välja minema, enesevalitsust kaotama; выходить ~ выйти из терпения kannatust kaotama; выходить ~ выйти из пелёнок kõnek. lapsekingadest välja kasvama; выходить ~ выйти из повиновения sõna kuulmast lakkama; не выходит из головы ei lähe meelest; выходить ~ выйти в люди haljale oksale jõudma, hea järje peale saama; выходить ~ выйти в свет ilmuma; выходить ~ выйти на первое место esikohale tulema; выходить ~ выйти из доверия usaldust kaotama; выходить ~ выйти из строя rivist välja langema; из ряда вон выходящий erakordne
завернуть 338 Г сов.
→ несов.
завёртывать, заворачивать‣ кого-что, во что, чем (sisse) pakkima ~ keerama ~ mässima ~ mähkima; завернуть покупку в бумагу ostu paberisse pakkima, завернуть шею шарфом salli kaela ümber mähkima, завернуть ребёнка в одеяло last tekisse mähkima;
‣ к кому-чему, куда, кого-что (kõrvale, tagasi) pöörduma ~ pöörama; завернуть к крыльцу trepi ette pöörama, treppi sõitma, завернуть за угол nurga taha pöörama ~ pöörduma, завернуть коня hobust ringi ~ tagasi pöörama;
‣ (без страд. прич.) куда kõnek. (mööda minnes) sisse ~ läbi astuma ~ sõitma; завернуть к приятелю sõbra poole sisse põikama;
‣ что kõnek. kinni kruvima ~ keerama; завернуть кран kraani kinni keerama;
‣ что üles keerama ~ käärima; завернуть рукава käiseid üles käärima;
‣ (без несов.; без страд. прич.; без 1 и 2 л.) madalk. van. (äkki) saabuma ~ algama; завернули морозы äkki keeras külmale;
‣ (без несов.) что madalk. vahele ~ sekka torkama ~ pistma; завернуть словцо sõna sekka ütlema ~ pistma
искорёжить 271a Г сов.
→ несов.
искорёживать что madalk.
(moonutades) kõveraks ~ kiiva painutama, koolutama, kaardu ~ kummi ajama, kiiva kiskuma ~ ajama; искорёженный взрывом танк plahvatusest kooldunud tankirusud, переплёт от сухости искорёжило köide kiskus kuivusest kaardu, искорёжить слово sõna moonutama; vrd.
корёжить
ловить 321 Г несов.
→ сов.
поймать кого-что, чем püüdma (ka ülek.
); на чём ülek.
tabama; ловить мяч palli püüdma, ловить птиц сетями võrguga linde püüdma, он любит ловить рыбу talle meeldib kala püüda, ловить жениха kõnek.
meest püüdma, ловить чей взгляд kelle pilku püüdma, ловить каждое слово оратора kõnelejat pingsalt kuulama, ловить вора varast taga ajama, ловить случай (sobivat) juhust otsima ~ ootama, ловить себя на чём end millelt tabama, ловить кого на лжи keda valetamiselt tabama;
◊ ловить на лету что (1) lennult tabama, õhust haarama; (2) ahnelt kuulama; ловить ~ поймать на слове кого (1) sõnast püüdma keda, (2) sõna sabast kinni haarama kellel, ловлю на слове meest sõnast, härga sarvest; ловить рыбу в мутной воде sogases vees kalu püüdma
нарушить 271a Г сов.
→ несов.
нарушать что rikkuma, üle astuma, häirima, segama; нарушить закон seadust rikkuma, seadusest üle astuma, нарушить границу piiri rikkuma, нарушить воздушное пространство (võõrasse) õhuruumi tungima, нарушить слово sõna murdma, нарушить тишину vaikust häirima, нарушить сон und segama
неприличный 126 П (кр. ф.
неприличен, неприлична, неприлично, неприличны) ebaviisakas, sündsusetu, ebasünnis, siivutu; неприличное поведение sündsusetu käitumine, неприличный анекдот siivutu anekdoot, неприличное слово inetu sõna
неупотребительный 126 П (кр. ф.
неупотребителен, неупотребительна, неупотребительно, неупотребительны) mittekasutatav, mittetarvitatav, tarvitamiskõlbmatu, vähekasutatav, vähetarvitatav; неупотребительное слово vähekasutatav sõna
окраска 72 С ж.
неод.
(без мн. ч.
)
‣ värvimine; окраска стен seinte värvimine;
‣ värv, värvus, värvkate; ülek. värving; защитная окраска ehit. kaitsevärv, покровительственная ~ защитная окраска и форма biol. hoiatusvärvus ja -kuju, kaitsevärvus ja -kuju, varjevärvus ja -kuju, mimetism, kaitsekohastumus, окраска перьев sulevärvus, стилистическая окраска слова sõna stiilivärving ~ stiilivarjund
основа 51 С ж.
неод.
‣ alus, aluspõhi, baas; на основе чего mille alusel, быть ~ лежать в основе чего mille alus ~ aluseks olema, класть в основу, принять за основу aluseks võtma, основы науки teaduse alused;
‣ toes, karkass; ehituse tugiraamis; kere; деревянная основа дивана diivani puust kere, основа здания hoone kere ~ karkass;
‣ tekst. lõim, lõimelõng; ворсовая основа karvastuslõim, набирать основу kangast looma ~ üles panema;
‣ lgv. tüvi; основа слова sõna tüvi
пара 51 С ж.
неод.
‣ paar; пара чулок sukapaar, пара сил füüs.
jõupaar, пара вёсел aerupaar, супружеская пара abielupaar, гулять парами paaris ~ paaristikku ~ paariviisi jalutama, работать в паре ~ на пару с кем kõnek.
kellega paaris töötama, ты ему не пара sa ei ole talle võrdne paariline, пара яблок kõnek.
paar õuna, (выйдем) на пару слов madalk.
(lähme) räägime mõne sõna ~ paar sõna juttu, через пару дней madalk.
mõne päeva pärast;
‣ paarisrakend; ехать на паре paarisrakendiga sõitma, sõitma, kaks hobust ees, сани парой kahehobusesaan, -regi;
‣ (meeste) ülikond, frakk vm. (kuub ja püksid); фрачная пара frakk, в новой серой паре uues hallis ülikonnas;
‣ madalk. kaks (hinne);
◊ пара пустяков для кого kõnek. kelle jaoks kukepea ~ tühiasi (olema); два сапога пара kõnekäänd paras paar, võta üks ja viska teist, kuidas pott, nõnda kaas
перенос 1 С м.
неод.
(обычно без мн. ч.
) üleviimine, ülekandmine, teise kohta viimine ~ toomine ~ paigaldamine, edastus, ülekanne (ka mat.
), siire; mat.
lüke; lgv.
poolitamine; перенос отпуска на следующий месяц puhkuse üleviimine ~ edasilükkamine järgmisse kuusse, перенос электронов füüs.
elektronide ülekanne, перенос огня sõj.
tule ülekanne ~ ülekandmine, параллельный перенос rööplüke, paralleellüke, перенос слова sõna poolitamine, правила переноса (слов) poolitusreeglid, знак переноса poolitusmärk
переносный 126 П‣ kande-, kantav, üleviidav, teisaldatav; переносный светильник kandelamp, kantav valgusti, переносный приёмник kantav raadio(vastuvõtja), portatiivraadio, matkaraadio, переносная радиостанция kantav raadiojaam;
‣ lgv. ülekantud; переносное значение слова sõna ülekantud tähendus
попросить 319a Г сов.
кого-что, у кого, чего, о ком-чём, за кого-что, с инф.
, без доп.
paluma, kutsuma; попросить прощения andestust ~ andeks paluma, попросить разрешения luba küsima ~ paluma, попросить пощады halastust paluma, попросить слова sõna paluma, попросить гостей к столу külalisi lauda paluma ~ kutsuma, попросить за товарища sõbra eest kostma;
◊ попросить руки кого, чьей kelle kätt paluma; vrd.
просить
предоставить 278a Г сов.
→ несов.
предоставлять кого-что, кому-чему, с инф.
(valdusse, käsutusse) andma, võimalust andma, võimaldama; предоставить кому комнату tuba kelle käsutusse andma, предоставить отпуск puhkust võimaldama ~ andma, предоставить кредит laenu ~ krediiti andma ~ võimaldama, предоставить льготы soodustusi tegema, предоставить слово кому kellele sõna andma (esinemiseks), предоставить решать самому endal otsustada laskma, enese otsustada jätma;
◊ предоставить ~ предоставлять самому себе kellel omapead talitada laskma, keda omapead ~ iseenda hoolde jätma
приобрести 368 (действ. прич. прош. вр.
приобретший, дееприч. прош. вр.
приобретя и приобретши) Г сов.
→ несов.
приобретать кого-что omandama, soetama, hankima, muretsema, saama; приобрести опыт kogemusi omandama, приобрести влияние mõju omandama, приобрести друзей sõpru soetama ~ leidma, приобрести книгу raamatut hankima ~ saama, слово приобрело новое значение sõna sai ~ on saanud uue tähenduse, приобрести известность kuulsaks saama, приобрести авторитет autoriteetseks muutuma, lugupidamist saavutama, приобрести власть võimule saama ~ pääsema, приобрести здоровый вид (nüüd) terve välja nägema, дело приобрело скандальный оборот asi võttis skandaalse pöörde ~ läks suure kella külge
производный 126 П‣ tuletis-, tuletatud; производное слово lgv.
tuletis, tuletissõna, tuletatud sõna, derivaat, производная основа lgv.
tuletatud tüvi, производная функция mat.
tuletisfunktsioon, производная величина mat.
tuletatud suurus;
‣ П → С производная ж. неод. mat. tuletis; производное с. неод. keem. derivaat, põll. ka tekis
просить 319a Г несов.
‣ кого-что, чего, о ком-чём, за кого-что, с инф.
küsima, paluma; просить разрешения luba küsima ~ paluma, просить совета nõu küsima, просить слова sõna paluma, просить прощения andeks ~ andestust paluma, просить извинения vabandust paluma, просить о помощи abi paluma, просить помочь aidata paluma, прошу садиться palun istet võtta, просят не курить palutakse ~ on palve mitte suitsetada, просить гостей к столу külalisi lauda paluma, просить на танец tantsule ~ tantsima paluma, просить за друга sõbra eest paluma, сердце просит любви süda ihkab armastust, сколько за это просят? kõnek.
mis hinda ~ kui palju selle eest küsitakse?
‣ van. kerjama, santima, santimas ~ kerjamas käima;
‣ (без страд. прич.) на кого van. (kohtusse) kaebama, kaebust esitama, hagema;
◊ просить ~ попросить чьей руки kelle kätt paluma; милости просим palume lahkesti, olge nii lahke(d); сапоги (ботинки) каши просят kõnek. humor. saapatald on lahti ~ irevil, saapad irvitavad; просить христом-богом кого о чём jumalakeeli paluma keda ~ kellelt mida; честью просить кого о чём heaga paluma keda ~ kellelt mida; vrd. попросить
проситься 319 Г сов.
‣ endale (luba) küsima ~ paluma; проситься в отпуск puhkuseluba ~ puhkust paluma, проситься на ночлег öömaja paluma, проситься на работу tööd küsima, проситься в учителя kõnek.
õpetajakohta küsima, проситься (на горшок) potile küsima, ребёнок просится гулять laps palub luba õue ~ jalutama minna;
‣ ülek. kippuma; слово так и просится на язык sõna kipub vägisi keelele, этот пейзаж просится на картину see maastik kohe kipub lõuendile ~ sunnib pintslit haarama; vrd. попроситься
просторечие 115 С с.
неод.
lgv.
‣ (без мн. ч.
) madalkeelsus, jäme keelepruuk;
‣ madalkeelesõna, madalkeelne sõna ~ väljend, madalkeelend; madalkeelevorm, madalkeelne vorm
прямой 120 П (кр. ф.
прям, пряма, прямо, прямы и прямы)‣ sirge, sirg-, õgev, õgu-; otse(ne); прямая улица sirge tänav, прямой нос sirge nina, идти прямой тропкой otseteed ~ kõige otsemat rada mööda minema, прямая линия sirge, sirgjoon;
‣ (без кр. ф.) püst- (ka mat.); tasa-, tasa(pinnali)ne; füüs., el. päri-; прямой ворот püstkrae, прямая призма püstprisma, прямой конус püstkoonus, прямой склон geol. tasanõlv, tasapinnaline nõlv, прямое направление pärisuund, прямой провод pärijuhe, прямая проводимость pärijuhtivus, прямое сопротивление päritakistus, прямой угол mat. täisnurk, прямой узел mer. õigesõlm, rehvisõlm, прямой парус mer. raapuri, прямая нить накала el. juushõõgniit, прямая складка geol. normaalkurd, прямая кишка anat. pärasool;
‣ (без кр. ф.) otse-, otsene, vahetu; прямое сообщение otseühendus (liikluses), прямой поезд otserong, otseühendusrong, вагон прямого сообщения otsevagun, otseühendusvagun, прямая наводка sõj. otsesihtimine, прямой курс mer. otsekurss, прямая волна mer. otselaine, прямой поток geol. otsevool, прямой код mat. otsekood, прямое освещение el. otsevalgustus, прямая речь lgv. otsekõne, otsene kõne, прямое дополнение lgv. (otse)sihitis, прямая обязанность otsene kohustus, прямое указание otsene näpunäide, прямая зависимость otsesõltuvus, otsene sõltuvus, прямое родство jur. otsesugulus, otsene sugulus, прямой наследник otsene pärija, прямые выборы otsesed valimised, прямой налог maj. otsene maks, в прямом смысле слова sõna otseses mõttes, иметь прямое отношение к чему otseselt seotud olema millega, прямое действие vahetu ~ otsene mõju ~ toime, прямой перевод vahetu tõlge, otsetõlge, прямой показатель vahetu näitaja;
‣ (без кр. ф.) ilmne, selge, vaieldamatu, otsene; прямая польза ilmne kasu, прямой вызов avalik väljakutse, прямой обман sulaselge pettus, есть прямой смысл вам сегодня отдохнуть kõnek. teil on hädatarvilik ~ vajalik ~ hädasti vaja täna puhata;
‣ sirgjooneline, otsekohene; прямой характер sirgjooneline iseloom, прямой ответ otsekohene vastus, прямой взгляд julge ~ aval pilk ~ vaade;
‣ (без кр. ф.) täielik, tõeline; прямая противоположность täielik vastand, прямой простофиля kõnek. tõeline lontkõrv ~ otu;
‣ П → С прямая ж. неод. sirge, sirgjoon; вертикальная прямая mat. püstsirge, финишная прямая sport lõpusirge, провести прямую sirget ~ sirgjoont tõmbama
пряный 126 П (кр. ф.
прян, пряна, пряно, пряны) vürtsi-, vürtsine, vürtsikas (ka ülek.
), teravamaitseline, terava maitsega, kirbe, terav (lõhn); пряные растения vürtsitaimed, пряное блюдо vürtsine ~ vürtsikas ~ terava maitsega roog, пряный запах vürtsikas lõhn, пряное слово terav ~ vürtsikas sõna
разговорный 126 П‣ kõne-, kõnekeele-, kõnekeelne; разговорная речь kõnekeel, разговорное слово kõnekeelesõna, kõnekeelne sõna, разговорная будка kõnek.
telefoniputka;
‣ vestlus-; разговорный урок vestlustund
разрядка 72 С ж.
неод.
(без мн. ч.
)
‣ laengust vabastamine, tühjakslaadimine; tühjendamine, lahendamine, purgimine, tühjendus, lahendus (pinge kohta); laengust vabanemine, lõhkevõime kaotamine, tühjenemine, lahenemine (pinge kohta); разрядка аккумулятора aku tühjenemine;
‣ ülek. (pinevuse v. pinge) lõdvendamine, lõdvenemine; разрядка напряжённости pingelõdvendus, pinevuse lõdvenemine ~ lahenemine;
‣ trük. sõrendamine, sõrendus; набрать слово разрядкой sõna sõredalt ~ sõrendatult laduma
разъяснить 285a Г сов.
→ несов.
разъяснять что, кому selgitama, selgeks tegema, ära seletama; разъяснить правило reeglit selgitama, разъяснить значение слова sõna tähendust seletama
ругнуть 336b Г сов.
однокр. к ругать kõnek.
(vandesõna) sähvama, nähvama, sahmama, paar krehvtist sõna ütlema
ругнуться 336 Г сов.
однокр. к ругаться kõnek.
(vandesõna) sähvama, nähvama, sahmama, paar krehvtist sõna ütlema
сдержать 183a Г сов.
→ несов.
сдерживать‣ что vastu pidama; сдержать натиск противника vastase survele vastu pidama, сдержать напор воды vee survele vastu pidama;
‣ кого-что aeglustama, pidurdama; сдержать шаг sammu aeglustama;
‣ кого-что tagasi ~ vaos hoidma, talitsema, ohjeldama, hillitsema; сдержать слёзы pisaraid tagasi hoidma, сдержать лошадей hobuseid tagasi hoidma, сдержать порыв гнева vihapurset ohjeldama, сдерживать себя end vaos ~ tagasi hoidma, end talitsema ~ ohjeldama;
‣ что pidama; сдержать слово sõna pidama, сдержать клятву tõotust ~ vannet pidama
синоним 1 С м.
неод.
lgv.
sünonüüm, teisendsõna (tähenduselt ligilähedane v. samane sõna)
строгий 122 П (кр. ф.
строг, строга, строго, строги и строги; сравн. ст.
строже, превосх. ст.
строжайший 124)
‣ range, vali, nõudlik, karm; строгий учитель range ~ nõudlik õpetaja, строгий тон range ~ nõudlik ~ vali toon ~ hääl, строгий порядок range ~ kõva kord, строгий режим range režiim, строгая последовательность range järjekindlus, строгий учёт range ~ täpne arvestus, строгая экономия range kokkuhoid ~ sääst, строгая диета range dieet, строгая причёска range soeng, строгий выговор vali noomitus, строгое предупреждение karm hoiatus, строгий приговор karm kohtuotsus, строгое наказание karm karistus, в строгом смысле слова sõna otseses mõttes ~ tähenduses, человек строгих правил rangete elukommetega inimene, принять строгие меры karme meetmeid võtma, rangeid abinõusid tarvitusele võtma;
‣ korrapärane; строгие черты лица korrapärased näojooned, строгая фигура korrapärane kehakuju;
‣ jah. valvas, kartlik (looma kohta)
употребительный 126 П (кр. ф.
употребителен, употребительна, употребительно, употребительны) tarvitatav, kasutatav, pruugitav, kasutusel ~ tarvitusel ~ pruukimisel olev; употребительное слово üldkasutatav sõna
уронить 305a Г сов.
‣ кого-что maha ~ käest ~ kukkuda laskma, pillama (ka ülek.
); уронить платок (tasku)rätti maha pillama, уронить слезу pisarat poetama, уронить слово sõna poetama ~ pillama, уронить улыбку naeratust pillama, уронить взгляд на кого kellele ~ kelle peale pilku lööma ~ heitma ~ (vargsi) poetama;
‣ что ümber lükkama ~ ajama, pikali tõukama; уронить стул tooli ümber lükkama;
‣ что langetama, maha ~ alla laskma; уронить голову на грудь pead langetama ~ rinnale laskma;
‣ кого-что ülek. vähendama, madaldama, langeda laskma; уронить себя в чьих глазах end kelle silmis langeda laskma, kelle silmis langema, уронить свой авторитет oma autoriteedil langeda laskma; vrd. ронять
формальный 126 П (кр. ф.
формален, формальна, формально, формальны)‣ formaal-, vormi-; formaalne, vormikohane, korrakohane, vormiline, näiline; formalistlik; формальная логика formaalloogika, formaalne loogika, формальное требование formaalne nõue, vorminõue, формальная ошибка vormiviga, формальная экспертиза (1) korrakohane ekspertiis, (2) formaalne ~ vormiline ekspertiis, формальный отказ vormikohane äraütlemine, формальная вежливость formaalne ~ vormikohane ~ ettenähtud viisakus, формальная сторона произведения teose ~ taiese vormikülg ~ vormiline külg, формальное право на что täielik õigus millele, формальное равноправие formaalne ~ näiline üheõiguslikkus, формальная демократия formaalne ~ vormi poolest ~ nime poolest demokraatia, формальное отношение к делу formaalne ~ formalistlik asjasse suhtumine, формальное значение слова lgv sõna grammatiline tähendus, формальная школа formalistlik koolkond;
‣ madalk. ehtne, tõeline, täitsa, päris-; формальный пьяница purujoodik
формат 1 С м.
неод.
formaat (ka trük.
); kaust; info vorming; альбомный ~ поперечный формат põikformaat, продольный формат püstformaat, карманный формат taskuformaat, листовой формат poognaformaat, двойной формат kaksikformaat, topeltformaat, стандартный формат standardformaat, standardmõõtmed, формат слова info sõna vorming (programmimisel), соблюдать формат formaadist ~ mõõtmetest kinni pidama
широкий 122 П (кр. ф.
широк, широка, широко и широко, широки и широки; сравн. ст.
шире, превосх. ст.
широчайший 124) lai-, lai (ka ülek.
), avar, laiaulatuslik, laialdane; широкий экран laiekraan, широкая улица lai tänav, широкие плечи laiad õlad, широкая улыбка lai naeratus, широкая степь avar ~ lai stepp, широкий кругозор avar ~ lai silmaring, широкий круг вопросов lai ~ mitmekesine küsimuste ring, широкий взгляд на вещи avar vaade asjadele, asjade avar mõistmine, asjadest avaralt arusaamine, широкая натура (1) avar hing ~ loomus, lai natuur, laia joonega inimene, (2) laia haardega ~ haardekas inimene, широкие возможности avarad ~ suured ~ head võimalused, широкие интересы suured ~ laialdased huvid, широкие планы suured ~ laiaulatuslikud plaanid ~ kavatsused, широкий читатель (lai) lugejaskond, широкий зритель (lai) vaatajaskond, publik, широкие слои населения massid, rahvahulgad, широкие обещания suured lubadused, широкая популярность suur populaarsus, широкий успех suur edu, широкий шаг hoogne ~ pikk samm, широкий мазок kunst hoogne pintslitõmme, широкий образ жизни suurejooneline ~ lai eluviis, laialt elamine, lai joon, широкое хлебосольство suurejooneline ~ heldekäeline kostitamine, в широком масштабе ulatuslikult, laialt, laialdaselt, suures ulatuses, широким фронтом ülek.
laial rindel, laial(daselt), в широком смысле слова sõna laias ~ laiemas ~ kõige üldisemas mõttes ~ tähenduses, товары широкого потребления tarbekaubad, широк костью ~ в кости suure ~ laia kondiga (inimene), пальто широко в плечах mantel on õlgadest lai, получить широкую известность üldtuntuks saama, пользоваться широким признанием (üld)tunnustatud olema;
◊ на широкую руку helde käega, rohkel käel, heldekäeliselt, suurejooneliselt; широкий жест suur žest; жить на широкую ногу külla otsas ~ laial jalal elama; широкая глотка, широкое горло у кого madalk.
(1) kellel on võimas ~ vägev kõri, (2) kes on kõva kõri (joob palju)
эквивалент 1 С м.
неод.
ekvivalent, vaste (võrdväärne v. võrdse väärtusega ese, hulk v. suurus); эквивалент антенны raad.
aseantenn, химический эквивалент keemiline ekvivalent, эквивалент слова sõna vaste ~ ekvivalent
эмоциональный 126 П (кр. ф.
эмоционален, эмоциональна, эмоционально, эмоциональны) emotsionaalne, tundeline, tundmuslik, tundeelamuslik, tunderikas, tundeküllane; эмоциональный человек emotsionaalne ~ tundeküllane inimene, эмоциональный характер emotsionaalne ~ tundeline iseloom, эмоциональная речь emotsionaalne ~ tundeist pakatav kõne, эмоциональная окраска слова sõna emotsionaalne värving
ядрёный 126 П (кр. ф.
ядрён, ядрёна, ядрёно, ядрёны) kõnek.
‣ tuumakas, kõva; ядрёная капуста kõva kapsapea;
‣ tugev, turske, tüüakas; ядрёный парень tugev ~ turske noormees, ядрёные зубы tugevad ~ terved hambad;
‣ värske, värskendav, karge, ergastav, ergutav; ядрёный воздух karge ~ värske ~ kosutav õhk, ядрёное утро karge hommik;
‣ kange, käre; ядрёный квас kange kali, ядрёный запах kange ~ vänge hais, ядрёный мороз käre pakane;
‣ soolane, krõbe, vänge; ядрёное слово krõbe ~ vänge ~ soolane sõna
молчок предик. kõnek. kuss; об этом -- молчок sellest mitte üks sõna ~ mitte poolt sõnagi ~ mitte üks piiks
полуслово 96 С с.
неод.
‣ (без мн. ч.
) väljendeis замолчать на полуслове poole sõna pealt vait jääma, понимать с полуслова poolelt sõnalt taipama ~ mõistma ~ aru saama;
‣ полуслова мн. ч. kõnek. vihje(d); говорить полусловами vihjamisi ~ mõistu rääkima
проговорить Г сов.
→ несов.
проговаривать‣ 285a, b что, без доп.
ütlema, lausuma, sõnama; ни слова не проговорил ta ei öelnud ühtki sõna;
‣ 285b (обычно сов.) (teatud aeg v. ajani) juttu ajama ~ rääkima ~ vestlema; мы проговорили до утра ajasime hommikuni juttu
проклиза 51 С ж.
неод.
(без мн. ч.
) prokliis (rõhuta sõna liitumine järgneva rõhulise sõnaga üheks hääldustervikuks)
словоупотребление 115 С с.
неод.
(без мн. ч.
) sõnatarvitusjuht(um), sõna tekstis; lgv.
sõne
хиатус 1 С м.
неод.
lgv.
hiaatus (kahe eri silpi kuuluva vokaali kõrvuti esinemine sõna sees v. sõnade piiril)
энклиза 51 С ж.
неод.
(без мн. ч.
) lgv.
enkliis (rõhuta sõna liitumine eelneva sõnaga üheks hääldustervikuks)
верить 269b Г несов.
кому-чему, в кого-что uskuma, veendunud olema; верить другу sõpra uskuma, верить каждому слову iga sõna uskuma, верить в лекарства ravimitesse uskuma, верить в победу võidusse uskuma, (не) верить в бога jumalat ~ jumalasse (mitte) uskuma, верить в себя endasse uskuma, не всякому слуху верь ära iga juttu usu;
◊ верить ~ поверить на слово кому kelle sõnu uskuma, keda ausõna peale usaldama; не верить ~ поверить своим (собственным) ушам ~ глазам oma kõrvu ~ silmi mitte uskuma
объяснить 285a Г сов.
→ несов.
объяснять что, кому, чем (ära) seletama, selgitama; объяснить непонятное слово tundmatut sõna seletama, объяснить урок tunniainet seletama, объяснить своё поведение oma käitumist põhjendama, oma käitumise kohta seletust andma, объяснить правило reeglit selgitama, объяснить в двух словах paari sõnaga selgitama
крепкий 122 П (кр. ф.
крепок, крепка, крепко, крепки и крепки; сравн. ст.
крепче, превосх. ст.
крепчайший 124)
‣ kõva, tugev, vastupidav, ülek. ka kindel, vankumatu, kõikumatu; vali, käre; крепкий орех kõva pähkel, крепкая ткань kõva ~ tugev riie, крепкий лёд tugev jää, человек крепкого сложения tugeva kehaehitusega mees ~ inimene, крепкие нервы tugevad närvid, крепкий духом meelekindel, vankumatu, söakas, крепкая дружба tugev ~ vankumatu sõprus, крепкая дисциплина range ~ kõva kord, крепкий ветер vali ~ tugev ~ kõva tuul, крепкий мороз käre pakane;
‣ kange, vänge; крепкий раствор kange lahus, крепкий чай kange tee, крепкий табак kange tubakas, крепкие напитки vägijoogid, kangem kraam;
◊ крепкое слово ~ словцо kõnek. sõimusõna, vänge ~ krõbe sõna; крепкий орешек kõnek. kõva pähkel; задним умом крепок kõnek. takkajärele tark; крепок на ухо kõnek. kõva kuulmisega
односложный 126 П (кр. ф.
односложен, односложна, односложно, односложны) ühesilbiline; ülek.
napisõnaline, lakooniline, lühike; односложное слово lgv.
ühesilbiline sõna, односложное замечание napisõnaline ~ lakooniline märkus
поверить I 269b Г сов.
в кого-что, кому-чему, без доп.
uskuma; поверить сообщению teadet uskuma, поверить в успех edusse uskuma, поверь, он не ошибся usu, ta ei eksinud;
◊ не поверить ~ не верить своим ушам oma kõrvu mitte uskuma; не поверить ~ не верить своим глазам oma silmi mitte uskuma; поверить ~ верить на слово кому kelle (au)sõna uskuma, keda ausõna peale usaldama
сокращённый 128‣ страд. прич. прош. вр. Г сократить;
‣ прич. → П (кр. ф. сокращён, сокращённа, сокращённо, сокращённы) lühi-, lühend-, kahand-, lühendatud; сокращённый перевод lühitõlge, lühendatud tõlge, сокращённое издание lühiväljaanne, lühendatud väljaanne, сокращённый рабочий день lühendatud tööpäev, сокращённые штаты vähendatud ~ koondatud koosseis, сокращённое слово lgv. lühendsõna, lühendatud sõna, сокращённая проба geol. kahandproov;
‣ mat. taand-, taandatud; сокращённое уравнение taandatud võrrand
говорить 285a Г несов.
что, кому, о ком-чём, с кем rääkima, kõnelema, ütlema; ребёнок ещё не говорит laps ei räägi veel, говорить по-русски vene keelt ~ vene keeli rääkima, говорить правду tõtt rääkima ~ ütlema, это ни о чём ещё не говорит see ei ütle veel midagi, говорить с самим собой iseendaga rääkima, говорит Таллинн siin Tallinn (ringhäälingus), говорят тебе! kõnek.
sulle ju öeldi ~ öeldakse! цифры говорят сами за себя arvud räägivad ise ~ enda eest, говорят, это правда see pidavat tõsi olema, говорить сквозь зубы läbi hammaste rääkima, говорить на разных языках (1) mitut keelt kõnelema, (2) ülek.
üksteist mitte mõistma, eri keelt kõnelema, не говоря уже о том, что(бы)...
rääkimata sellest, et..., между нами говоря omavahel öelda, говорить загадками mõistu kõnelema, собственно говоря õieti öelda, иначе говоря teiste sõnadega;
◊ не говоря худого ~ дурного слова paha sõna ütlemata; и не говори(те)! kõnek.
mis seda rääkida! aga loomulikult! jumala eest! что вы говорите? kõnek.
kas tõesti? ärge rääkige! говорить ~ сказать в лицо что кому kellele mida näkku ~ suisa suhu ütlema; говорить на ветер tühje sõnu tegema, sõnu tuulde loopima; говорить начистoту suud puhtaks rääkima; говорить под руку без доп.
, кому jutuga keda eksitama
значить 271a (без страд. прич.
) Г несов.
что, для кого, с инф.
, с союзом что tähendama; kaalu olema millel; что это значит? mida ~ mis see tähendab? его слова ничего не значат для кого tema sõna ei maksa midagi, tema sõnal ei ole kaalu kelle silmis
оборвать 217a Г сов.
→ несов.
обрывать‣ что paljaks ~ tühjaks ~ küljest ära korjama ~ noppima ~ rebima; katki ~ puruks ~ lõhki rebima ~ kiskuma ~ tõmbama; оборвать листья с ветки oksa lehtedest paljaks tegema, оборвать яблоки с яблони puu otsast õunu maha võtma, оборвать яблоню õunapuud tühjaks korjama ~ tegema, оборвать пуговицу у пиджака pintsakunööpi eest ära tõmbama, оборвать нитку niiti katki tõmbama, оборвать телефон ülek.
kõnek.
telefoni ~ traati kuumaks ajama (pidevalt ja kärsitult helistama), helistama, nii et telefon on tuline ~ huugab ~ särtsub;
‣ кого-что ülek. (järsult) katkestama ~ kõnek. vaikima sundima; смерть оборвала его планы surm katkestas ta plaanid ~ tõmbas ta plaanidele kriipsu peale, оборвать чтение на полуслове lugemist poolelt sõnalt katkestama ~ katki jätma, оборвать на полуслове кого keda poole sõna pealt vaikima sundima ~ järsult katkestama;
◊ оборвать уши кому kõnek. keda kõrvust sakutama, kelle kõrvu tuliseks tegema
плеоназм 1 С м.
неод.
pleonasm (liigsõnasus; liigne sõna v. väljend)
ах межд.
‣ ah! (imetlus, imestus, ehmatus); ах, как красиво! ah kui ilus!
‣ oh! (rõhutab sõna, mille juurde kuulub); ах, как я устал oh kui väsinud ma olen, ах да! kõnek. ah jaa!
божественный 127 П‣ liter.
jumala-, jumalik; божественный глагол jumala sõna(d);
‣ vaimulik; божественные книги vaimulikud raamatud;
‣ (кр. ф. божествен и божественен, божественна, божественно, божественны) kõnek. jumalik, võrratu, imepärane; божественный голос jumalik ~ imepärane hääl
веский 129 П (кр. ф.
весок, веска, веско, вески) kaalukas, kaaluv, mõjuv; веское слово mõjuv sõna, веский аргумент kaalukas argument, веское доказательство kaalukas ~ kaaluv tõend, веская древесина raske puit
вовремя Н õigel ajal ~ kohal, õigeks ajaks, ajaldi; прийти вовремя õigel ajal ~ õigeks ajaks saabuma, вовремя сказанное слово õigel hetkel ~ õigel kohal öeldud sõna, не вовремя sobimatul ~ ebasobival ajal
восьмисложный 126 П lgv.
, kirj.
kaheksasilbiline; восьмисложное слово kaheksasilbiline sõna, восьмисложный стих kaheksasilbiline värss
заикнуться I 337 Г сов.
kõnek.
poole sõna pealt vait jääma, kõnes takerduma
имярек 18 С м.
од.
nalj.
see ja see (isik); keegi; van.
nime asendav sõna (vormelis, dokumendis)
й нескл. С
‣ с. täht й (i; sõna algul vokaali ees j );
‣ м. kaashäälik й
лексема 51 С ж.
неод.
lgv.
lekseem (sõna keelesüsteemi üksusena)
несклоняемый 119 П lgv.
käändumatu, mittekäänduv, mittekäänatav, muutumatu; несклоняемое слово käändumatu ~ mittekäänduv sõna, indeklinaabel
об (vokaaliga, harvem konsonandiga algava sõna ees) предлог vt.
о; об угол vastu nurka, об лёд vastu jääd, об искусстве kunstist
однозначащий 124 П liter.
‣ samatähenduslik, tähenduselt sama, sünonüümne; однозначащее слово sama tähendusega sõna, sünonüüm;
‣ ühetähenduslik
отчеканить 269a Г сов.
→ несов.
отчеканивать‣ что vermima;
‣ что, без доп. ülek. raiuma; отчеканить каждое слово iga sõna raiumisi rõhutama, lühidalt ja selgelt hääldama ~ ütlema;
‣ tehn. temmima (neetõmblust tihestama); vrd. чеканить I
пароним 1 С м.
неод.
lgv.
paronüüm (häälikuliselt lähedane, kuid tähenduselt erinev sõna)
переговариваться 168 Г несов.
‣ с кем-чем, о чём, без доп.
omavahel pisut juttu ajama, omavahel ~ teineteisega paari sõna vahetama;
‣ с кем-чем, о чём van. läbi rääkima, läbirääkimisi pidama, nõu pidama, arutama
передо предлог (konsonantühendiga algava sõna ees) vt.
перед
повиноваться 172 Г несов.
(прош. вр. также сов.
) кому-чему, без доп.
(täielikult) kuuletuma ~ sõna kuulama ~ alluma
подковырка 72 С ж.
неод.
kõnek.
halv.
torge, suskamine, mürgine märkus; слова не скажет без подковырки ta ei saa ühtegi sõna öeldud ilma torketa ~ ilma tagamõtteta
подыскать 200 Г сов.
→ несов.
подыскивать кого-что (sobivat) leidma ~ välja valima; подыскать работу tööd leidma, подыскать другое слово teist sõna leidma ~ välja valima
положительно Н
‣ jaatavalt, pooldavalt, positiivselt; положительно ответить jaatavalt vastama, положительно заряженный el. positiivselt laetud;
‣ kõnek. lausa, sõna tõsises mõttes; лодку положительно метало из стороны в сторону paat oli lausa mängukanniks lainete käes;
‣ в функции частицы kõnek. täiesti, päris, hoopis, sootuks; положительно ничего не понять on täiesti võimatu millestki aru saada, он положительно ничего не знает ta ei tea mitte midagi, он положительно стал не тот ta on päris ~ hoopis teistsuguseks muutunud
попросту Н kõnek.
‣ lihtsalt; tavaliselt; жил он попросту ta elas lihtsalt ~ tagasihoidlikult, попросту говоря lihtsalt;
‣ в функции частицы lihtsalt, tõtt öelda, sõna otseses mõttes; его попросту вышвырнули за дверь ta visati lihtsalt uksest välja
пошевелить 285a Г сов.
‣ что, чем liigutama; я не мог пошевелить пальцами ma ei saanud sõrmi liigutadagi, sõrmed ei liikunud ~ ei kuulanud sõna;
‣ кого-что ülek. kõnek. häirima, puudutama;
◊ пошевелить мозгами madalk. ajusid liigutama, pead tööle panema
проворчать 180 Г сов.
‣ что kõnek.
torinal ütlema; urisema (koera kohta); она проворчала несколько слов в ответ ta ütles torinal paar sõna vastuseks;
‣ (teatud aeg v. ajani) virisema, torisema, pirisema; он проворчал весь вечер ta torises kogu õhtu
разносклоняемый 119 П lgv.
ebareeglipäraselt käänduv ~ deklineeruv (sõna)
разноспрягаемый 119 П lgv.
ebareeglipäraselt pöörduv ~ konjugeeruv (sõna)
романизм 1 С м.
неод.
romanism (lgv.
romaani keeltele omane väljend v. sõna mitteromaani keeltes; без мн. ч.
kunst suund Madalmaade maalikunstis XVI saj.)
связующий 124‣ П side-, siduv, ühendav; связующее вещество sideaine, связующее звено ühenduslüli, связующее слово lgv.
siduv sõna, sidend;
‣ П → С связующее с. неод. sideaine
скверность 90 С ж.
‣ (без мн. ч.
) vastikus, ilgus, jälkus, jäledus, jõledus, roppus, tülgastavus;
‣ (обычно мн. ч.) jälk tegu ~ sõna ~ mõte
срамной 120 П‣ madalk.
häbitu, häbematu, nilbe, rõve, riivatu, ropp; häbistatud, häbimärgistatud; срамное слово nilbe ~ häbitu ~ sündsusetu sõna;
‣ anat. häbeme-; срамные губы häbememokad
суффиксальный 126 П lgv.
järelliiteline, sufiksi-, sufiksiline; суффиксальное слово sufiksiline sõna, суффиксальный способ словообразования (järelliiteline) tuletus
трёхсложный 126 П kolmesilbiline; трёхсложное слово kolmesilbiline sõna, трёхсложный стихотворный размер kirj.
kolmesilbiline ~ kolmejalaline värsimõõt
уведомить 279 (повел. накл.
уведоми и уведомь) Г сов.
→ несов.
уведомлять кого-что, о чём, чем kellele teatama; sõna tooma ~ viima, teatavaks tegema, teada andma, keda informeerima; jur.
notifitseerima; уведомить о времени приезда saabumisaega teatama, уведомить письмом kirjalikult ~ kirja teel ~ kirjatsi teatama ~ teada andma
украинизм 1 С м.
неод.
ukrainism, ukrainapärasus (ukraina keelele omane sõna v. lausetarind muus keeles)
флектирование 115 С с.
неод.
(без мн. ч.
) lgv flekteerimine, (sõna) muutmine, tüvemuutus
флектировать 171b Г несов.
lgv flekteerima, (sõna) muutma
фузия 89 С ж.
неод.
fusioon (lgv selge piiri kadumine sõna morfoloogiliste koostisosade vahel; maj.
ettevõtete liitumine üheks suurettevõtteks); фузия предприятий ettevõtete ühtesulamine ~ liitumine ~ fusioon
четырёхсложный 126 П neljasilbiline; четырёхсложное слово neljasilbiline sõna, четырёхсложный размер neljasilbiline ~ neljajalaline värsimõõt
чужестранный 126 П van.
võõr-, välis-, võõramaa-, välismaa-, võõramaine,välismaine; чужестранное слово võõrkeelne ~ võõramaa ~ muukeelne sõna, чужестранные гости võõramaa külalised
шарада 51 С ж.
неод.
šaraad (sõna v. lause äraarvamine selle tähenduse üksikosade mõistatamise kaudu; liik silpmõistatusi)
элизия 89 С ж.
неод.
elisioon (lgv.
vokaali ärajätt kahe sõna kokkupuutekohal; kirj.
väljajätt, ärajätt)
эпентеза 51 С ж.
неод.
lgv.
epentees (hääliku teke sõna sees)
этимологизация 89 С ж.
неод.
(без мн. ч.
) lgv.
etümologiseerimine, etümologiseering (sõna päritolu selgitamine)
этимологизировать 171a Г несов, что, без доп.
lgv.
etümologiseerima (sõna päritolu selgitama)
этимон 1 С м.
неод.
lgv.
etümon (tänapäeva sõna lähtetüvi)
выступить 323*b Г сов.
→ несов.
выступать‣ из чего välja ~ ette astuma; ette ~ välja ulatuma; выступить из толпы rahvahulgast välja astuma;
‣ чем van. käima, käiku tegema; выступить пешкой etturiga käima;
‣ nähtavale tulema ~ ilmuma, paistma hakkama; на небе выступили первые звёзды taevas süttisid esimesed tähed, из мрака выступил дом pimedusest ilmus nähtavale maja;
‣ куда (jalgsi) teele asuma ~ minema; рота выступила в поход rood asus rännakule;
‣ против кого kelle vastu välja astuma, vastu astuma kellele, võitlema hakkama kellega; наша армия выступила против врага meie armee astus vaenlasele vastu, он выступил против нового проекта ta astus uue projekti vastu välja;
‣ с чем, в чём esinema; он выступил с речью на митинге ta pidas miitingul kõne, выступить с ответным словом vastuskõnega esinema, выступить с концертом kontserti andma, выступить с докладом ettekandega esinema, ettekannet pidama, выступить на суде защитником kohtus kaitsjana esinema, выступить на сцене laval esinema, выступи ть в роли первого любовника esimese armastaja osas esinema, выступить в печати ajakirjanduses ~ trükisõnas esinema ~ sõna võtma;
‣ из чего (üle kallaste) tõusma; ülek. (piire) ületama;
‣ на чём ilmuma, tulema; на глазах выступили слёзы pisarad tulid silma, silmad läksid märjaks, у него на лбу выступили капли пота tal tulid higipiisad ~ tõusis higi laubale, на их лицах выступил ужас nende näost paistis hirm;
‣ из чего van. välja astuma, lahkuma; выступить из общества ühingust välja astuma
о II, об, обо предлог I с вин. п.
‣ puudutatava eseme märkimisel vastu mida, mille vastu ~ taha ~ otsa ~ külge ~ sisse, -l, -le; ударить об пол ~ об пол vastu põrandat lööma, волны бьются о берег lained löövad kaldale, lained peksavad vastu kallast, запачкаться о стену end seina vastu ära määrima, споткнуться о порог lävel ~ künnisel ~ lävepaku taha ~ lävepaku otsa komistama, вытереть руки о фартук käsi põlle sisse ~ külge pühkima, опереться о спинку стула toolileenile toetuma ~ nõjatuma;
‣ van. aja märkimisel ajal, -l; об эту пору, о сю пору sel ajal, о полночь keskööl; II с предл. п. . objekti märkimisel üle, kohta, eest, -st, -le jt. (ka liitsõnaliselt); спорить о фильме filmi üle vaidlema, сказать несколько слов о чём mille kohta paar ~ mõne sõna ütlema, заботиться о детях laste eest hoolitsema ~ hoolt kandma, предупреждать об опасности ohu eest hoiatama, мечтать о поездке reisist unistama, говорить обо всём kõigest ~ kõige üle rääkima, речь идёт о детях jutt on ~ käib lastest, книга об учёном raamat teadlasest, думать о родителях vanematele mõtlema, плакать о погибших langenuid leinama ~ taga nutma, тоска о близких igatsus omaste järele, на память о встрече kohtumise mälestuseks, лекция о воспитании kasvatusteemaline loeng, законодательство о труде jur. tööseadusandlus, решение о принятии санкций sanktsioonide rakendamise otsus, вопрос о разоружении desarmeerimisküsimus, декрет о мире rahudekreet;
‣ van. suuruse märkimisel -line, -ga, -suurune, -laiune jt.; дом о двух этажах kahekorruseline maja;
◊ палка о двух концах kahe teraga mõõk; биться как рыба об лёд nagu kala kuival visklema ~ olema; бок о бок külg külje kõrval; рука об руку käsikäes
брать 216 Г несов.
(eeskätt korduva v. kestva tegevuse puhul) → сов.
взять‣ кого-что, без доп.
võtma; ületama; vallutama; kõnek.
kinni võtma, vahistama; брать книгу в руки raamatut kätte võtma, брать за руку кого kellel käest kinni võtma, брать ребёнка на руки last sülle võtma, брать на колени põlve(de)le ~ sülle võtma, брать под руку käe alt kinni võtma, брать с собой (endaga) kaasa võtma, брать в жёны naiseks võtma, брать в армию sõjaväkke võtma, брать такси taksot võtma, брать в помощники abiliseks võtma, брать сироту на воспитание vaeslast kasvatada võtma, брать власть в свои руки võimu enda kätte võtma, брать напрокат laenutusest võtma, брать на поруки käendusele võtma, брать на себя смелость söandama, endale julgust võtma, брать на учёт arvele võtma, брать на себя обязательства enesele kohustusi võtma, брать от жизни всё elult kõike võtma, брать вправо paremale hoid(u)ma ~ võtma, брать книги в библиотеке raamatukogust raamatuid tooma ~ laenutama, брать взаймы laenama (raha), брать цитаты из классиков klassikuid tsiteerima, брать барьер tõket ületama, брать высоту (1) kõrgust ületama (sportlase kohta), (2) kõrgustikku vallutama, брать крепость штурмом kindlust tormijooksuga võtma ~ vallutama, пленных не брать! vange mitte võtta! брать живым elusalt kinni püüdma ~ võtma, брать под караул ~ под стражу vahi alla võtma;
‣ (eelistatav on брать) кого-что, без доп. võtma; брать начало alguse saama, его никакая пуля не берёт teda ei võta ükski kuul, ружьё берёт на тысячу шагов see püss tabab tuhande sammu peale, брать взятки altkäe(maksu) ~ pistist võtma;
‣ (ainult брать) что kõnek. korjama mida; брать грибы, ягоды seeni, marju korjama;
‣ (eelistatav on брать) кого valdama keda; его страх берёт teda valdab hirm;
◊ брать ~ взять слово с кого kellelt (au)sõna võtma; брать ~ взять пример eeskuju võtma; брать ~ взять верх peale jääma; брать ~ взять быка за рога härjal sarvist haarama; брать ~ взять голыми руками paljakäsi ~ vaevata võtma; брать ~ взять на мушку kirbule võtma; брать ~ взять себя в руки end kätte võtma; не брать в рот mitte suu sissegi võtma; брать ~ взять под своё крылышко кого keda oma tiiva alla võtma; брать ~ взять в оборот keda käsile võtma; брать ~ взять измором aeglasel tulel praadima; брать ~ взять за сердце (за душу, за живое) südamesse minema, sügavalt liigutama; брать ~ взять за горло кого kõri pihku võtma; брать ~ взять на буксир järele aitama, sleppi võtma; брать ~ взять с бою rünnakuga vallutama; брать ~ взять в толк aru saama; брать ~ взять на заметку kõrva taha panema; брать ~ взять под козырёк kulpi lööma
вклинивать 168a Г несов.
→ сов.
вклинить, вклинить что, во что‣ (kiiluna) sisse lööma, sisse kiiluma;
‣ ülek. kõnek. sekka ütlema mida; вклинивать меткое слово в разговор jutu sekka tabavat sõna ütlema
держать 183a Г несов.
кого-что, в чём, где hoidma; pidama; держать ложку в руке lusikat käes hoidma, держать дрова в сарае puid kuuris hoidma, держать молоко в холодильнике piima külmkapis hoidma, держать на коленях süles ~ põlvedel hoidma, держать в курсе (дела) кого keda (asjaga) kursis hoidma, держать чью сторону kelle poole hoidma, держать на мушке kirbul hoidma, держать в напряжении pinge all hoidma, грипп держит меня в постели gripp hoiab mind voodis, держи вправо! hoidu ~ hoia paremale! так держать! mer.
hoia seda kurssi! держать овец и коров lambaid ja lehmi pidama, держать прислугу teenijaid pidama, держать связь sidet pidama, держать речь kõnet pidama, держать (своё) слово (oma) sõna pidama, держать в памяти meeles pidama, держать в тайне saladuses hoidma ~ pidama, держите под контролем kontrollige, pidage silmas, кто тебя (здесь) держит? kõnek.
kes sind (siis) kinni hoiab ~ peab? лёд уже держит jää juba kannab, держать равнение joonduma, держать пари kihla vedama, держать экзамен eksamit andma ~ õiendama ~ sooritama, держать руки по швам käed kõrval ~ tikksirgelt seisma, держать путь suunduma, куда путь держите? kuhu minek? держи его! püüa ~ võta (ta) kinni!
◊ держать в руках кого valitsema kelle üle, keda oma käpa all hoidma; держать себя в руках end vaos hoidma; держать под спудом vaka all hoidma, varjama; держать в узде кого kõnek.
vaos hoidma; держать на привязи кого kõnek.
keda lõa otsas hoidma; держать под башмаком кого kõnek.
tuhvli all hoidma; держать ушки на макушке ~ ухо востро kõnek.
kõrvu teritama ~ kikkis hoidma, valvas olema; держать себя как kuidas end üleval pidama, käituma; держать язык за зубами ~ на привязи kõnek.
keelt hammaste taga hoidma; держать в чёрном теле kõnek.
võõraslapsena kohtlema; держать в ежовых рукавицах kõnek.
kõvasti pihus hoidma, raudse käega valitsema; держи карман шире kõnek.
ära loodagi, pühi suu puhtaks; держать деньги в кубышке kõnek.
raha sukasääres hoidma
живой 120 П (кр. ф.
жив, жива, живо, живы)‣ elus; ülek.
elav; поймать кого живым keda elusalt kinni võtma ~ püüdma, она ещё жива ta elab veel, жив надеждой elab lootusest;
‣ (без кр. ф.) elus-, elav(-) (ka ülek.); eluline, tõeline, tegelik; живая рыба eluskala, живые ресурсы elusressursid, bioressursid, живой вес elusmass, -kaal, живое существо elusolend, живая природа elusloodus, живой уголок elavnurk, живая сила sõj. elavjõud, живая изгородь aiand. hekk, elavtara, живая очередь elav järjekord, живой ребёнок elav ~ vilgas laps, живой интерес elav huvi, живая речь elav sõna, ilmekas kõne, живая вода folkl. eluvesi, живая рана värske haav;
‣ П → С живой м. од, живое с. неод. (без мн. ч.) elav; живые и мёртвые elavad ja surnud, остаться в живых ellu jääma;
◊ живая летопись чего elav ajalugu (inimese kohta); живой рукой kõnek. kärmel käel, imekiiresti, kibekähku; брать ~ взять ~ задевать ~ задеть ~ затрагивать ~ затронуть за живое кого kõnek. (1) kelle hella kohta puudutama, kelle südamesse lõikama, kellele hinge minema, kelle südant liigutama, (2) kelle meeli köitma; на живую нитку kõnek. ülepeakaela, kuidagimoodi, pilla-palla; на живую руку kõnek. ülepeakaela, rutakalt; ни жив ни мёртв (hirmust) poolsurnud; живого места нет ~ не осталось на ком kellel ei jäänud tervet kohta ~ laiku ihule
завестись 367 Г сов.
→ несов.
заводиться‣ tekkima, sugenema, siginema; kõnek.
algama, puhkema; завелись новые знакомства kõnek.
tekkis uusi tutvusi, в шкафу завелась моль kappi siginesid koid, завелась беседа kõnek.
hakati juttu ajama;
‣ (kindlaks v. välja) kujunema; завёлся странный порядок kujunes imelik komme;
‣ чем kõnek. van. (endale) hankima ~ soetama ~ muretsema; завестись хозяйством (endale) majapidamist soetama;
‣ käivituma, käima minema; мотор сразу завёлся mootor läks kohe käima;
‣ ülek. kõnek. ärrituma, ägestuma, end üles kruvima ~ kruvida laskma; завестись с полуоборота ~ полуслова poole sõna peale ägestuma ~ põlema minema
изменить II 308 (без страд. прич. прош. вр.
) Г сов.
→ несов.
изменять кому-чему petma keda, truudust murdma kellele-millele; reetma keda-mida; loobuma, end lahti ütlema millest; изменить мужу meest petma, mehele truudust murdma, изменить родине kodumaad reetma, изменить присяге vannet murdma, изменить своему слову oma sõna murdma ~ mitte pidama, изменить долгу oma kohust unustama, счастье изменило ему õnn jättis ta maha ~ pööras talle selja, силы изменили ему tema jõud ütles üles, он не изменил своей привычке ta ei loobunud oma harjumusest;
◊ изменить ~ изменять (самому) себе oma mina maha salgama
иностранный 126 П välis(maa)-, välismaine, võõr-, võõramaine; иностранный капитал väliskapital, иностранная литература väliskirjandus, иностранная делегация välisdelegatsioon (välismaalt saabunud), иностранный язык võõrkeel, väliskeel, иностранное слово võõrkeelne sõna, иностранные влияния välismaa ~ välismaised mõjud
исковерканный 127‣ страд. прич. прош. вр. Г исковеркать;
‣ прич. → П (кр. ф. исковеркан, исковерканна, исковерканно, исковерканны) vigastatud, moonutatud, rikutud; moondunud; ülek. muserdatud; исковерканные рамы окон katkised aknaraamid, исковерканное слово moonutatud sõna, исковерканный язык vigane keel
клещи 31, клещи 29 С неод.
(без ед. ч.
)
‣ tangid, pihid (ka ülek.), näpitsad; sõj. haare; дыропробивные клещи augutangid, столярные ~ гвоздевые клещи naelatangid, клещи для болванок toorikupihid, кузнечные клещи sepapihid, взять в клещи (1) sõj. haardesse võtma, (2) ülek. pihtide vahele võtma, попасть в клещи (1) sõj. haardesse sattuma ~ jääma, (2) ülek. pihtide vahele jääma;
‣ (rangi)rinnus;
◊ слова клещами не вытянешь из кого kõnek. kellel kas või kisu ~ osta sõna suust
кликать Г несов.
‣ 193a кого kõnek.
hüüdma, hõikama, hõikuma, huikama, huikuma, kutsuma; стал он кликать золотую рыбку ta hakkas hüüdma kuldkalakest, его кличут Петруней madalk.
teda hüütakse ~ kutsutakse Petrunjaks, кликать кур kanu kutsuma;
‣ 193b van. (hüsteeriliselt) kiljuma;
◊ кликать ~ кликнуть клич без доп., к кому keda üles ~ kokku kutsuma, (kutse)sõna saatma kellele
клич 28 С м.
неод.
kõrgst.
hüüd, hõik, hõige, hüüe, hüüatus, kutse; боевой клич sõjahüüd, призывный клич kutsehüüd, kutse;
◊ кликать ~ кликнуть клич к кому, без доп.
üles ~ kokku kutsuma keda, (kutse)sõna saatma kellele
колючий 124 П (кр. ф.
колюч, колюча, колюче, колючи) okas-, oga-, okkaline, torkiv, terav (ka ülek.
), kare; колючая проволока okastraat, колючая акула zool.
(harilik) ogahai, katraan (Squalus acanthias), колючий кустарник okkalised ~ torkivad põõsad, колючие усы torkivad vuntsid, колючий взгляд okkaline ~ torkav ~ näksjas pilk, колючее слово teravus, terav sõna, колючий боярышник bot.
tömbilehine viirpuu (Crataegus oxyacantha)
корень 16 (предл. п. ед. ч.
на корне, на корню) С м.
неод.
‣ juur, mat. ka lahend, lgv. ka lihttüvi; пустить корни (ka ülek.
) juurduma, juuri ajama, хлеб ещё на корню vili alles kasvab ~ on lõikamata, корень зуба hambajuur, квадратный корень mat.
ruutjuur, кубический корень mat.
kuupjuur, корень с избытком mat.
liiaga juur ~ lahend, действительный корень mat.
reaaljuur, -lahend, кратный корень mat.
kordne lahend, корень многочлена mat.
polünoomi nullkoht, извлечение корня mat.
juurimine, juure leidmine, корень слова lgv.
lihttüvi, sõna juur;
‣ van. sugu, päritolu;
◊ корень зла kurja juur; смотреть ~ глядеть в корень чего asja tuuma nägema ~ vaatama; подрубить ~ подкосить под корень кого jalgu alt ära lööma kellel; в корне täiesti, täielikult; вырывать ~ вырвать с корнем что mida välja juurima, (koos) juurtega välja kiskuma; краснеть ~ покраснеть до корней волос juuksejuurteni ~ kõrvuni punastama
лихой I 123 П (кр. ф.
лих, лиха, лихо, лихи и лихи) folkl.
, van.
õel, kuri, tige, julm; raske, karm, ränk(raske); лихой враг õel ~ kuri ~ julm vaenlane, лихое слово kuri sõna, лихой глаз kuri silm, лихая пора ränkraske aeg, лихие люди röövlid;
◊ лиха беда начало kõnekäänd rist ja vaev on alustada, iga algus on raske
многозначный 126 П (кр. ф.
многозначен, многозначна, многозначно, многозначны)‣ lgv.
mitmetähenduslik, polüseemiline, polüsemantiline; многозначное слово mitmetähenduslik ~ polüseemiline sõna;
‣ mat. mitmene, mitmekohaline; многозначная функция mitmene funktsioon, многозначное число mitmekohaline arv
набросать 165a Г сов.
→ несов.
набрасывать‣ что, чего, чем (ajapikku, suurel hulgal) peale ~ täis viskama ~ pilduma ~ loopima; набросать бумаги на пол paberit ~ pabereid maha pilduma;
‣ что visandama, visandit ~ eskiisi tegema, skitseerima; kiiruga valmis viskama; набросать план plaani visandama, набросать несколько слов на бумагу mõnda sõna ~ rida paberile panema
нажим 1 С м.
неод.
‣ (обычно ед. ч.
) (peale)vajutamine, (peale)surumine (ka ülek.
), rõhumine, surve (ka ülek.
); вражеский нажим vaenlase surve, нажим льдов jääsurve, jääväljade rõhumine ~ surve, писать с нажимом ~ с нажимами paiskirja tegema;
‣ rõhutamine, toonitamine; он говорил без нажимов на то или иное слово ta rääkis ühtki sõna rõhutamata;
‣ suruk, surunupp
назад Н tagasi, taha(poole); идти назад tagasi minema ~ tulema, вернуться назад tagasi pöörduma, сделать шаг назад sammu tagasi astuma, заложить руки назад käsi selja taha panema, оглянуться назад tagasi ~ taha vaatama, взять своё слово назад oma sõna tagasi võtma, сорок лет (тому) назад nelikümmend aastat tagasi, neljakümne aasta eest
написание 115 С с.
неод.
‣ kirjutamine, kirjutusviis, kirjutus; повод к написанию романа romaani kirjutamise ajend, слитное написание kokkukirjutamine, раздельное написание lahkukirjutamine, это слово имеет двоякое написание seda sõna saab kirjutada kahte moodi ~ kahel viisil;
‣ (без мн. ч.) (valmis)maalimine
неосторожный 126 П (кр. ф.
неосторожен, неосторожна, неосторожно, неосторожны) ettevaatamatu, hooletu; неосторожное движение ettevaatamatu liigutus, неосторожное слово järelemõtlematu sõna, неосторожное обращение с огнём hooletu ümberkäimine tulega
неудобопроизносимый 119 П (кр. ф.
неудобопроизносим, неудобопроизносима, неудобопроизносимо, неудобопроизносимы) liter.
‣ raskesti hääldatav; неудобопроизносимое слово raskesti hääldatav sõna;
‣ ülek. ebasünnis, sündsusetu, ebaviisakas; неудобопроизносимое выражение sündsusetu ~ ebasünnis väljend
ни
‣ частица ei, mitte, -gi; ни в коем случае mitte mingil juhul, ни минуты свободной нет ei ole ühtegi vaba minutit, ни шагу дальше mitte üks samm ~ mitte sammugi edasi, ни с места ei liigu paigastki, ни шагу! ни с места! seis! paigal! ни слова mitte üks ~ ühtegi sõna, mitte üks piiks, на небе ни облачка taevas pole pilveraasugi, кто ни посмотрит, удивляется kes aga näeb ~ vaatab, see imestab, как ни торопись, всё равно опоздаешь kuidas ka ei kiirustaks ~ kiirusta kuidas (kui palju) tahes, ikka ei jõua ~ jääd hiljaks, ни малейшего понятия pole aimugi, ни разу mitte kordagi, ни при чём ei puutu asjasse, какой ни на есть olgu või sellinegi, käib seegi, kui paremat pole;
‣ союз ühendis ни... ни ei... ega; не верит ни в сон, ни в чох ei usu ei jumalat ega kuradit, ни взад ни вперёд ei edasi ega tagasi, ни тот ни другой ei see ega teine, ни встать ни сесть ei saa istuda ega astuda;
◊ ни в зуб ногой ~ толкнуть madalk. tume nagu tökatipudel, ei tea tuhkagi, mitte mõhkugi ei jaga; ни гроша не стоит kõnek. pole punast krossigi väärt; ни дать ни взять täpipealt (sarnane), (kas) võta või jäta; что ни говори ütle mis sa ütled, mis seal ikka rääkida; (вдруг) откуда ни возьмись ... aga äkki, ei tea kust...; ни за что на свете mitte mingi hinna eest; ни два ни полтора kõnek. ei see ega teine; ни к селу ни к городу heast-paremast, asja ees, teist taga; ни на волос kõnek. mitte raasugi ~ karvavõrdki ~ küünevõrdki; ни на йоту kõnek. mitte kübetki ~ põrmugi; как ни в чём не бывало nagu poleks midagi juhtunud ~ tema asigi, nagu õige mees kunagi; ни рыба ни мясо ei liha ega kala, ei see ega teine (inimese kohta); ни свет ни заря enne kukke ja koitu; ни слуху ни духу о ком-чём kõnek. ei kippu ega kõppu kellest-millest; ни с того ни с сего äkki, asja ees, teist taga; ни черта (не знает) kõnek. (ei tea) tuhkagi
образовать I 172a Г сов. и (в наст. вр.) несов.
, несов. также образовывать что moodustama, looma, tekitama, organiseerima, asutama, rajama, ellu kutsuma, tegema, kujundama; образовать комиссию komisjoni moodustama ~ looma, образовать новое слово uut sõna moodustama ~ tuletama ~ tegema, дорога здесь образует полукруг tee teeb siin poolringi
однозначный 126 П (кр. ф.
однозначен, однозначна, однозначно, однозначны)‣ samatähenduslik; однозначные выражения samatähenduslikud väljendid;
‣ ühetähenduslik, ühe tähendusega, monoseemiline; однозначное слово ühetähenduslik ~ monoseemiline sõna;
‣ mat. ühene, ühekohaline; однозначное число ühekohaline arv
осваивание 115 С с.
неод.
(без мн. ч.
)
‣ omandamine, äraõppimine, kätteõppimine; осваивание профессии elukutse omandamine ~ õppimine;
‣ ülesharimine, kasutuselevõtt, rakendamine; hõlvamine; осваивание залежных земель jäätmaade ülesharimine ~ kasutuselevõtt, осваивание нового метода uue meetodi rakendamine;
‣ evitamine, evitus, omasekstegemine; omaksvõtt; осваивание новой технологии uue tehnoloogia evitamine, осваивание неологизма uudiskeelendi ~ uue sõna omaksvõtt ~ evitamine, осваивание космоса kosmose hõlvamine