[VES] Vene-eesti sõnaraamat


Päring:

osas

Sama päring eesti-vene sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 46 artiklit

адрес 4 С м. неод. aadress, elukoht; домашний адрес elukoht, koduaadress, обратный адрес saatja aadress, приветственный адрес auaadress;
в адрес кого-чего kelle-mille pihta, kelle aadressil; не по адресу kõnek. valel aadressil, valele isikule
апелляция 89 С ж. неод.
jur. apellatsioon, edasikaebus apellatsiooni korras; подавать апелляцию на решение суда kohtuotsuse peale edasi kaebama, отклонить апелляцию edasikaebust tagasi lükkama;
к кому-чему apelleerimine, pöördumine; апелляция к общественному мнению avaliku arvamuse poole pöördumine, avalikule arvamusele apelleerimine
бодриться 285 Г несов. reibas olema, reipust säilitama; ennast ergutama; несмотря на боль, он бодрился valule vaatamata püüdis ta reipaks jääda
валить II 285b Г несов. kõnek. (kokku) voolama ~ voorima; (hulgana) tõusma ~ langema; народ валит на площадь rahvas voolab väljakule kokku, из трубы валит чёрный дым korstnast tõuseb ~ korsten ajab paksu musta suitsu, korstnast tuprub musta suitsu, снег валил хлопьями sadas laia lund;
валить валом ~ валом nagu murdu tulema keda-mida
влево Н vasakule; vasakul, vasakut kätt, pahemat kätt; идти, забирая влево minnes vasakule hoiduma, влево от дороги teest vasakul
въехать 224 (без повел. накл.) Г сов. несов. въезжать
во что, на что (sisse, üles, peale) sõitma; въехать в город linna sisse sõitma, въехать во двор hoovi sõitma, въехать на гору mäkke sõitma, въехать на площадь väljakule sõitma;
во что sisse kolima; въехать в новый дом uude majja kolima;
кому во что vulg. (hooga) virutama
вываливать I Г несов. сов. вывалить
168a кого-что kõnek. (maha, välja) kall(ut)ama ~ viskama ~ pilduma ~ loopima ~ ajama ~ paiskama; вываливать дрова из телеги vankrist puid maha kallutama;
168b kõnek. (suurel hulgal) maha sadama (lume kohta);
168b madalk. vajuma; вываливать на площадь väljakule vajuma (rahvahulga kohta)
вылиться 324 Г сов. несов. выливаться
из чего, на что, куда (välja, maha, üle) voolama ~ jooksma ~ valguma, tulvama; топливо вылилось из цистерны kütus voolas paagist välja, толпа вылилась на площадь rahvas valgus väljakule, вылиться из души südamest tulema;
во что ülek. kujunema, paisuma milleks; похороны революционера вылились в мощную демонстрацию revolutsionääri matused kujunesid võimsaks meeleavalduseks
выстроиться 268* Г сов. несов. выстраиваться (üles) rivistuma, ritta asuma, reastuma, reas seisma; выстроиться на площади väljakule rivistuma
забирать Г несов. сов. забрать
169a кого-что (ära, kaasa, kätte, kinni, endale) võtma ~ haarama, (kaasa, ära) viima ~ kiskuma; забирать товары в долг van. kaupa võlgu võtma ~ ostma, забирать вперёд van. võlgu võtma, забирать в солдаты kõnek. sõduriks võtma, забирать на улице kõnek. tänaval kinni võtma ~ arreteerima, забирать вожжи в руки ohje pihku haarama, забирать власть võimu haarama, забирать с собой всё ценное kõike väärtuslikku kaasa viima, иногда такой страх забирает kõnek. vahel tuleb kole hirm peale, их забирал холод kõnek. külm kippus neile ligi ~ liiga tegema;
169b (kõrvale) kalduma ~ pöörduma; тропинка заметно забирала влево rada pöördus silmanähtavalt vasakule;
169a что, чем tarastama; kinni lööma;
169a что, во что sisse toppima, peitma; забирать рубашку в брюки särki pükstesse toppima, забирать волосы в узел juukseid sõlme siduma;
169a что sisse võtma ~ õmblema; забирать ширину kitsamaks tegema;
забирать ~ забрать (себе) в голову что kõnek. endale pähe võtma mida; забирать ~ забрать в (свои) руки что enda kätte haarama mida, käppa peale panema millele; забирать ~ забрать верх над кем-чем kõnek. peale jääma, võimust võtma kelle-mille üle; забирать ~ забрать за живое kõnek. sügavalt erutama, enesearmastust ~ uhkust riivama; забирать ~ забрать за сердце kõnek. südant haavama, südamesse minema
завилять 254b Г сов.
чем, без доп. liputama ~ vibutama hakkama; собака завиляла хвостом koer hakkas saba liputama;
vingerdama ~ vänderdama ~ laperdama hakkama; велосипед завилял jalgratas hakkas vänderdama, колесо завиляло ratas hakkas laperdama;
looklema ~ siuglema hakkama; дорога завиляла то вправо, то влево tee lookles ~ pöördus kord paremale, kord vasakule;
ülek. põiklema ~ keerutama hakkama;
завилять хвостом kõnek. saba liputama ~ lipitsema hakkama
занести 365 Г сов. несов. заносить I
кого-что, куда (mööda minnes ära v. sisse) viima ~ tooma; (kaugele) kandma ~ viima; занеси мне книгу домой too mulle raamat koju, занести заразу nakkust tooma, судьба занесла его на юг saatus kandis ~ viis ta ~ saatuse sunnil sattus ta lõunasse, как тебя сюда занесло? kõnek. mis sind siia tõi?
что üles ~ kohale tõstma ~ viima; занести меч для удара mõõka löögiks tõstma, он занёс ногу на ступеньку ta tõstis juba jala, et trepile astuda, ta oli juba trepile astumas;
безл. что lennutama (ka ülek.), kõrvale paiskama; сани занесло в левую сторону regi paiskus ~ rege kiskus vasakule;
(обычно безл.) что, чем täis ajama ~ tuiskama, kinni tuiskama ~ matma; все дороги занесло снегом kõik teed on kinni tuisanud, занести песком liiva täis tuiskama;
кого во что sisse võtma ~ kandma; меня занесли в список mind võeti nimekirja, занести в протокол protokolli kandma
класть 356a (без страд. прич.) Г несов. сов. положить
кого-что, на что, во что (pikali, lapiti) asetama, panema, tõstma; класть книгу на полку raamatut riiulile panema, класть больного на носилки haiget kanderaamile panema, отца кладут в больницу isa võetakse ~ jäetakse haiglasse (sisse), класть противника на лопатки vastast seljatama ~ selili panema ~ suruma, класть ногу на ногу jalga üle põlve panema ~ tõstma, класть деньги на текущий счёт raha jooksevkontole ~ jooksvale arvele (kõnek.) panema, класть чемодан на верхнюю полку kohvrit ülemisele riiulile tõstma ~ panema, класть блины на тарелку pannkooke taldrikule tõstma ~ panema, класть сахар в чай teele suhkrut panema, класть вещи в чемодан asju kohvrisse panema ~ laduma, класть яйца munema, класть краску värvima, värvi peale kandma, класть печать pitserit panema ~ peale vajutama, класть начало чему mida alustama, rajama, millele alust panema, mille algus olema, класть конец чему millele lõppu tegema, класть в основу aluseks võtma, класть поклоны kummardusi tegema;
на что, за что kõnek. arvestama; madalk. hinda tegema;
что, на что kõnek. kulutama; класть много сил на что millele palju jõudu kulutama;
сов. сложить что laduma; класть печь ahju laduma;
класть ~ положить голову ~ жизнь ~ живот за кого-что, без доп. hukkuma, oma elu andma; класть (деньги) в кубышку kõnek. (raha) sukasäärde koguma; класть ~ положить зубы на полку kõnek. hambaid varna panema ~ riputama; класть пятно на кого-что varju heitma millele-kellele; класть ~ положить на (обе) лопатки кого kõnek. selja peale ~ selili panema keda; класть ~ положить под сукно что kalevi alla panema mida; (ему) пальца в рот не клади kõnek. ta ei lase endale kanna peale astuda, hoia näpud temast eemal; краше в гроб кладут kõnek. (on) nagu surmavari ~ surmakutsar
колебаться 190 Г несов.
võnkuma, kõikuma (ka ülek.), õõtsuma, ülek. vankuma;
в чём, между чем, без доп. kõhklema, kahevahel olema; колебаться в выборе профессии elukutse valikul kõhklema, она колебалась между двумя решениями ta kõhkles ~ kõikus kahe otsuse vahel
круто Н
järsult, äkiliselt; дорога круто поднималась в гору tee tõusis järsult mäkke, круто повернуть влево järsult vasakule pöörama;
valjult, karmilt; круто обойтись с кем valjult ~ karmilt kohtlema keda, ему круто придётся tal saab raske olema;
tugevasti, rohkesti, tihedalt; круто посолить tugevasti soolama
лево Н väljendeis лево руля! mer. rool vasakule, van. pakpoord rool! лево на борт! mer. rool vasakule ~ vasakusse poordi
левый 119 П
vasak, vasakpoolne, pahem, pahempoolne; левая рука vasak ~ pahem ~ kurakäsi, правило левой руки vasaku käe reegel, vasakkäejuhis, поворот через левое плечо pööre üle vasaku õla, левая сторона vasak ~ pahem pool, pahupool, в левую сторону vasakule (poole), левая резьба tehn. vasakkeere, левая фракция pol. pahempoolne fraktsioon;
П С левые мн. ч. од. pahempoolsed;
вставать ~ встать с левой ноги vasaku jalaga voodist tõusma
мезенхима 51 С ж. неод. (без мн. ч.) anat. mesenhüüm, loote vahekude
налево Н
vasakul (pool), vasakut kätt, kurakätt; vasakule (poole); налево от меня minust vasakul, свернуть налево vasakule keerama, налево равняйсь! равнение налево! vasakule joondu! налево! vasak pool!
madalk. kõrvale, althõlma; продавать налево althõlma kaubitsema ~ müüma;
madalk. mahalaskmisele
направо Н paremale (poole); paremal (pool), paremat kätt; слева направо vasakult paremale, свернуть направо paremale (poole) ~ paremat kätt pöörama, тратить деньги направо и налево kõnek. raha paremale ja vasakule loopima, направо от меня minust paremal, направо! parem pool!
нахлынуть 335 (повел. накл. нахлынь) Г сов. на кого-что, куда, без доп. (peale) paiskuma, valguma, hoovama, tulvama (ka ülek.); ülek. haarama, valdama; волны нахлынули на берег lained paiskusid kaldale, толпа нахлынула на площадь rahvahulk tulvas väljakule, разом нахлынули мысли pea oli korraga mõtteist tulvil, на него неожиданно нахлынули воспоминания äkki haaras teda mälestustetulv
поворот 1 С м. неод.
pööramine, keeramine, käänamine; pöördumine; pööre (ka ülek.); коренной поворот põhjalik pööre ~ muutus, поворот налево vasakpööre, pööre vasakule, поворот кругом poolpööre, делать поворот pööret tegema, pöörama;
kurv, käänak, käär; крутой поворот järsk kurv ~ käänak;
легче ~ полегче ~ поосторожней на поворотах! madalk. ära üle soola, ära torma; (дать, сделать, показать) от ворот поворот кому kõnek. ära ~ ei ütlema, korvi andma, pikka nina ~ ust näitama
подать 227 Г сов. несов. подавать
что, кому, с инф. kätte andma, ulatama; подать пальто palitut ulatama, подать руку (tere)kätt andma ~ ulatama, подать мяч pallima, servima, подать стул кому tooli ~ istet pakkuma;
что, кому, без доп. almust andma; подать нищему kerjusele almust andma;
что ette andma, kohale toimetama; подать поезд rongi ette andma, карета подана tõld on ukse ees ~ ootab, подать лес на стройку metsamaterjali ehitusele toimetama;
что, кому (sööki) ette andma ~ tooma, serveerima (ka ülek.); подать обед lõunasööki serveerima ~ lauale tooma;
что, без доп. esitama, andma; подать просьбу palvet esitama, подать отчёт aruannet esitama, подать иск hagi esitama, подать заявление avaldust esitama, подать в отставку errumineku palvet esitama, подать надежду lootust andma, подать идею ideed andma, подать повод põhjust andma, подать помощь abi andma, aitama, подать пример eeskuju andma, eeskujuks olema, подать команду käsklust andma, подать сигнал signaalima, signaali andma, подать в суд kohtusse kaebama, подать апелляцию apelleerima, подать признаки жизни elumärki andma ~ ilmutama;
что kõnek. nihutama, lükkama; подать стол влево lauda vasakule nihutama, подать машину вперёд veidi edasi sõitma, autot veidi ettepoole andma;
кого-что, как (kirjanduses, kunstis) kujutama;
не подать ~ не подавать вида ~ виду mitte välja näitama, teist nägugi mitte tegema; подать ~ подавать голос (1) endast elumärki ~ märku andma, (2) häält tegema; рукой подать до чего mis on kiviga visata ~ käega katsuda
подвалить II 285b, буд. вр. также 307 Г сов. несов. подваливать
(без 1 и 2 л. ед. ч.) кого-чего, к кому-чему, куда madalk. juurde voorima; на площадь подвалила уйма народу väljakule on ~ oli rahvamurd kokku tulnud ~ voolanud;
(также безл.) чего madalk. juurde sadama; в конце месяца подвалило ещё много снегу kuu lõpul sadas ~ tuli veel palju lund;
307 (без страд. прич.) к чему silduma, randuma; катер подвалил к пристани kaater sildus
подстроиться 268 Г сов. несов. подстраиваться
к чему kõnek. mida mille kõrvale ~ juurde ~ otsa ~ külge ehitama; подстроиться к соседнему дому oma maja naabri maja külge ehitama;
к кому-чему kõrvale ~ otsa üles rivistuma, kelle-mille järele rivistuma; подстроиться к левому флангу vasakule tiivale rivistuma;
под кого-что, к кому-чему kellega-millega kohanduma, kelle-mille järgi end seadma; подстроиться к шагу ühte sammu astuma hakkama, подстроиться под чьи вкусы end kelle maitse järgi seadma, подстроиться в очередь järjekorra lõppu asuma, end järjekorda võtma
поле 103 С с. неод.
põld (ka ülek.), väli; väljak; вспаханное поле küntud põld, убранные поля koristatud (vilja)põllud, труженики колхозных полей kolhoosi põldurid, опытное поле põll. katsepõld, паровое поле, поле под паром põll. kesapõld, поле ржи, ржаное поле rukkipõld, работать в поле (1) põllul töötama, (2) välitöödel olema, ехать по полю mööda põldu sõitma, ледяное поле jääväli, снежное поле lumeväli, поле зрения vaateväli, nägemisväli, поле деятельности tegevuspõld, -väli, tööpõld, поле боя ~ kõrgst. битвы ~ сражения lahinguväli, võitlusväli, поле брани kõrgst. van. sõjaväli, taplusväli, tapatander, барическое поле meteor. õhurõhu ~ baariline väli, вторичное поле el. sekundaarväli, главное поле el. peaväli, электрическое поле el. elektriväli, электромагнитное поле elektromagnetväli, elektromagnetiline väli, гравитационное поле, поле тяготения füüs. gravitatsiooniväli, звуковое поле füüs. heliväli, земное поле füüs. Maa väli, магнитное поле füüs. magnetväli, минное поле sõj. miiniväli, учебное поле sõj. õppeväli, семантическое поле lgv. semantiline väli, футбольное поле jalgpalliväljak, хоккейное поле hokiväljak, команда вышла на поле võistkond tuli väljakule, лётное поле lenn. lennulagend, шахматное поле malelauaruut, шашечное поле kabelauaruut;
põhi(toon), pind, alus; tagapõhi, tagaplaan, foon; цветы вышиты по белому полю lilled on valgele põhjale tikitud;
mat. korpus; конечное поле lõplik korpus, поле чисел arvukorpus;
trük. veeris; поле книги veeris, верхнее поле ülaveeris, внешнее поле välisveeris, внутреннее поле siseveeris, seljaveeris, нижнее поле allveeris;
поля (обычно мн. ч.) äär(ed); поля тетради vihikuäär, поля шляпы kübaraäär, заметки на полях ääremärkused, написать на полях äärele kirjutama;
одного поля ягода kõnek. (on) ühest killast ~ ühte tõugu ~ nagu ühe vitsaga löödud, võta üks ja viska teist; один в поле не воин vanas. üks ei ole võitlusväljal sõdur; ищи ветра в поле kõnek. pühi kellest--millest suu puhtaks, võta näpust, (mine) võta veel kinni
попасть 356b Г сов. несов. попадать
в кого-что, чем tabama; попасть в цель märki tabama, снаряд попал в дом mürsk tabas maja, попасть камнем в окно kivi aknasse lennutama, попасть ногой в лужу jalaga veelompi astuma;
куда sattuma; saama, juhtuma, pääsema; попасть в окружение sõj. piiramisrõngasse sattuma, попасть в плен sõj. vangi sattuma ~ langema, мыло попало в глаза seep läks silma, вы не туда попали (1) te olete valesse kohta sattunud, (2) te helistate valel numbril, valeühendus, письмо попало не по адресу kiri sattus valesse kohta, попасть в чьи руки kelle kätte sattuma, попасть в немилость к кому kelle ebasoosingusse sattuma, попасть в беду hätta sattuma, попасть в неловкое положение piinlikku olukorda sattuma, попасть под суд kohtu alla sattuma, он не попал на самолёт ta ei saanud ~ ei jõudnudki lennuki peale, как попасть на площадь Победы? kuidas saab ~ pääseb Võidu väljakule? попасть в гости к ужину õhtusöögi ajaks külla juhtuma, попасть на хорошую книгу hea raamatu peale juhtuma, попасть на другой берег teisele kaldale pääsema, попасть на приём к врачу arsti vastuvõtule pääsema, попасть в университет ülikooli pääsema, попасть под трамвай trammi alla jääma, попасть под дождь vihma kätte jääma, попасть в зависимость от кого kellest sõltuma hakkama, sõltuvusse sattuma, sõltuvaks jääma;
безл. кому-чему kõnek. riielda ~ naha peale saama, karistada saama; ему попало от отца ta sai isa käest võtta, попадёт тебе за это küll sa selle eest alles saad, selle eest on sul nüüd küll nahatäis soolas;
попало прош. вр. с. р. kõnek. väljendeis куда попало kuhu juhtub ~ juhtus, как попало kuidas juhtub ~ juhtus, чем попало millega juhtub ~ juhtus;
попасть ~ попадать в (неприятную) историю ~ в переплёт ~ в переделку portsu otsa kukkuma, supi sisse sattuma; попасть ~ попадать впросак kõnek. omadega sisse kukkuma, orki lendama, kimpu ~ pigisse jääma; попасть ~ попадать в точку märki tabama; попасть ~ попадать в когти (к) кому kelle küüsi ~ pihku sattuma; попасть ~ попадать в ловушку lõksu langema; попасть ~ попадать на зубок ~ на зуб кому, к кому kõnek. kelle hammaste vahele sattuma; попасть ~ попадать пальцем в небо kõnek. mööda panema, viltu laskma; попасть ~ попадать как кур во щи kõnek. orki lendama, kimbatusse ~ hätta sattuma, omadega vahele jääma; попасть ~ попадать под руку кому kellele kätte sattuma ~ juhtuma; попадёт на орехи кому kõnek. kellel on nahatäis ~ keretäis ~ peapesu soolas; попасть ~ попадать не в бровь, а в глаз kõnek. otse naelapea pihta ~ nagu rusikaga silmaauku (tabama)
потечь 378b Г сов.
voolama hakkama (ka ülek.); тихо потекла жизнь elu läks ~ veeres ~ kulges tasapisi edasi, толпа потекла на площадь rahvasumm valgus väljakule;
läbi jooksma ~ lekkima hakkama; крыша потекла katus hakkas läbi jooksma ~ läbi laskma, лодка потекла paat hakkas lekkima
пощёчина 51 С ж. неод. kõrvakiil, kõrvalops (ka ülek.); дать пощёчину kõrvakiilu andma, получить пощёчину kõrvakiilu saama, пощёчина общественному мнению hoop avalikule arvamusele
притечь 378b Г сов. несов. притекать к кому-чему juurde voolama, valguma (ka ülek.); вода притекла к дому vesi on majani tulnud ~ tunginud, толпы народа притекли на площадь rahvahulgad valgusid väljakule, rahvast voolas väljakule
прихлынуть 334 (без страд. прич.) Г сов. sööstma (lainete kohta), tulvama (ka ülek.), valguma; волны прихлынули к берегу lained sööstsid ~ voogasid kaldale, мысли прихлынули в голову mõtteid tulvas pähe, толпа прихлынула на площадь rahvahulk tulvas ~ vajus väljakule, кровь прихлынула к голове veri valgus pähe, к нему прихлынула радость teda täitis ~ valdas rõõm ~ rõõmuhoog
пробросаться 165 Г сов.
kõnek. (teatud aeg v. ajani) teineteist ~ üksteist loopima ~ pilduma;
несов. пробрасываться кем-чем ülek. madalk. paremale ja vasakule loopima, mõtlematult kõrvale heitma; смотри, пробросаешься хорошими работниками vaata ette, pärast oled headest töömeestest ilma
равняться 255 Г несов.
с кем, кому võrdne olema, võrdseks pidama; чему võrduma, võrdne olema; дважды три равняется шести kaks korda kolm on kuus;
по кому-чему, на кого-что joonduma (ka ülek.); равняться по правофланговому (1) paremal tiival asuja ~ olija järgi joonduma, (2) ülek. eesrindlase järgi joonduma, равняйсь! joondu!, налево равняйсь! vasakule joondu!, равняться на передовиков eesrindlasi järgima ~ eeskujuks võtma, eesrindlaste järgi joonduma, eesrindlastega võrduda püüdma;
с кем-чем kõrvale ~ kohakuti jõudma
реверсия 89 С ж. неод. (без мн. ч.) reversioon (biol. atavism, kaugete eellaste tunnuste taasilmumine; tehn. reverseerimine; jur. valduse tagastamine selle esialgsele omanikule)
садить 313a Г несов. madalk.
что istutama, maha panema; садить лес metsa istutama, садить картофель kartuleid maha panema;
кого-что panema, paigutama, asetama, istuma seadma ~ panema; садить хлебы в печь leiba ~ leibasid ahju panema, садить птицу в клетку lindu puuri panema, садить собаку на цепь koera ketti panema, садить на скамью подсудимых kohtupinki ~ süüpinki panema, садить в тюрьму vangi ~ türmi ~ kinni ~ istuma panema, садить кого за работу keda tööle panema, садить ребёнка за стол last laua taha (istuma) panema, садить кого на диван keda diivanile istuma seadma ~ sättima, садить курицу на яйца kana hauduma panema, садить самолёт lennukit maandama, садить судно на мель laeva madalikule ajama;
что, без доп. hooga, jõuliselt, kiiresti, hasardiga tegema; мальчик так и садит по дороге poiss silkab ~ sibab ~ leegib mööda teed, садить пулю за пулей kuuli kuuli järel laskma ~ saatma;
кого-что, без доп. hoope (paremale ja vasakule) jagama, peksma
свалиться I 306 Г сов. несов. сваливаться I
с кого-чего, на что, подо что, куда alla ~ maha ~ ümber kukkuma, maha langema; alla ~ ümber ~ küljele vajuma; свалиться с лестницы trepist alla kukkuma, свалиться с лошади hobuse seljast (maha) kukkuma, свалиться с ног от усталости väsimusest ümber kukkuma, забор свалился aed ~ tara on ümber kukkunud ~ maha vajunud ~ maas, самолёт свалился на левое крыло lennuk vajus vasakule küljele;
ülek. kõnek. (kaela) sadama; на кого-что õlule ~ kaela langema; ты откуда свалился? kust sina siia said ~ välja ilmusid?, на него свалилось большое горе tal on suur mure, все дела свалились на него kõik tööd-toimetused jäid tema teha ~ tema kaela;
kõnek. voodisse pikali ~ siruli jääma (haiguse tõttu); lõpma (loomade kohta); он свалился haigus ~ tõbi on ta maha võtnud;
свалиться ~ сваливаться как снег на голову kõnek. nagu välk selgest taevast (tulema, kaela sadama); как с луны свалиться kõnek. nagu kuu pealt kukkuma; камень с души свалился kivi langes südamelt; свалиться ~ сваливаться с плеч kõnek. (1) oma kaelast ära saama, (2) seljas ära lagunema; как с неба свалиться kõnek. (1) nagu välk selgest taevast, ootamatult kaela sadama, (2) nagu kuu pealt kukkuma, (3) nagu taevast sülle kukkuma; свалиться ~ сваливаться на плечи кого, чьи kõnek. kelle õlule jääma
справа Н paremal, paremalt, paremal(t) pool(t), hüvakätt, paremat kätt; справа от дороги paremal pool teed, paremat kätt teed, справа налево paremalt vasakule
сравниться 285 Г сов. с кем-чем võrreldav olema; ничто не могло сравниться с его радостью miski ei olnud võrreldav tema rõõmuga, ни один город не может сравниться с нашим ükski linn ei suuda võistelda meie omaga, сравниться в таланте с кем kellega andekuse poolest võrdne olema
стекаться 165 Г несов. сов. стечься kokku voolama ~ valguma (ka ülek.); стекаться толпами hulgana kokku voolama (inimeste kohta), на площадь стекался народ rahvast voolas väljakule
ступить 323b Г сов. несов. ступать
на что, куда sammu astuma, mille peale ~ sisse astuma; ступить на ковёр vaibale astuma, ступить босой ногой на песок palja jalaga liiva peale astuma, ступить ногой через порог jalga üle läve tõstma, ступить ногой в лужу lompi ~ loiku astuma, ступить на крыльцо trepile astuma ~ tulema, ступить несколько шагов вперёд paar sammu ettepoole astuma;
на что (kõndimisel) toetuma, peale astuma; ступить на пятку kannale astuma, ступить на пальцы (ноги) varvastele toetuma, он не может ступить на левую ногу ta ei saa vasakule jalale toetuda
стянуться 339 Г сов. несов. стягиваться
(kõvasti) kokku ~ pingule tõmbuma, pingutuma; узел стянулся sõlm on kõvasti kokku jooksnud;
kõnek. end kokku tõmbama ~ nöörima ~ siduma; стянуться ремнём endal rihma kõvasti kinni tõmbama, end kõvasti vöötama;
kokku tõmbuma ~ minema ~ kiskuma; med. kootuma; шов стянулся õmblus kisub ~ kiskus (rõival);
куда koonduma; колонны стянулись к площади kolonnid koondusid väljakule
сыпануть 337 (без страд. прич.) Г сов. однокр. к сыпать madalk.
что, чего viskama; сыпануть снег в лицо lund näkku viskama, сыпануть зерна птицам lindudele teri viskama ~ puistama;
ootamatult ~ kiiresti tegema ~ tegutsema;
(nagu püssist lastult) välja paiskuma ~ tormama ~ sööstma; толпа сыпанула на площадь rahvamurd paiskus väljakule
усвоение 115 С с. неод. (без мн. ч.)
omandamine, omaksvõtmine, ülevõtmine; selgeksõppimine, äraõppimine, kätteõppimine; быстрое усвоение языков kiire keelte omandamine ~ selgeksõppimine, усвоение чьих взглядов kelle vaadete omaksvõtmine;
biol. omastamine, assimileerimine, sarnastamine, endasse liitmine ~ sulatamine; усвоение белков valkude omastamine, усвоение пищи toidu omastamine
чуть
Н vaevalt, vaevu, hädavaevalt, hädavaevu; чуть тёплая вода vaevalt leige vesi, чуть живой vaevalt hing sees, hädavaevu hinges ~ elus;
Н pisut, veidi, natuke; чуть больше pisut ~ veidi rohkem, чуть левее pisut vasakule, чуть видно pisut on näha, vaevunähtav(alt), чуть слышно natuke on kuulda, vaevukuuldav(alt);
союз vaevalt, niipea kui, (otse)kohe kui; чуть утро, все на ногах varahommik ja kõik juba jalul, vaevalt koidab, kui kõik juba jalul, чуть кто войдёт, услышу kuulen kohe, (niipea) kui keegi sisse tuleb, чуть только стемнело, он вышел niipea kui ~ kohe kui pimenes, läks ta välja, чуть что, позови врача niipea kui ~ otsekohe kui midagi juhtub, kutsu arst;
частица peaaegu et; чуть (ли) не peaaegu et, чуть что kui vähegi midagi (on), я чуть было не упал palju ei puudunud, et oleksin kukkunud, oleksin peaaegu kukkunud, чуть что -- слёзы iga pisiasja ~ tühja asja peale silmad peos, kui vähegi midagi on, kohe pisarad ~ silmavesi platsis
шаг 20 (ед. ч. род. п. шага и шагу, предл. п. о шаге, на шагу) С м. неод. samm (ka ülek.; ka tehn.); твёрдый ~ уверенный шаг kindel samm, мерный шаг mõõdetud ~ ühtlane samm, строевой шаг rivisamm, походный шаг rännakusamm, первые шаги esimesed sammud (ka ülek.), скользящий шаг liuglev ~ libisev ~ sujuv ~ kerge samm, liugsamm, sport luisksamm, высокий шаг sport põlvetõstesamm, jalatõstesamm, переменный шаг (1) sport jalavahetussamm, (2) mas. muutuv samm, шаг на носках sport päkksamm, шаг с поворотом sport pöördsamm, шаг на месте paigalsamm, бросковый шаг sport viskesamm, шаг вперёд (1) samm ette, (2) ülek. samm edasi, шире шаг! pikem samm! реже шаг! harvem samm! короче шаг! lühem samm! решительный шаг otsustav ~ otsusekindel samm ~ tegu, большими шагами pikkade sammudega, необдуманный шаг mõtlematu samm ~ tegu, рискованный шаг riskantne ~ ohtlik samm, riskisamm, ложный шаг väärsamm, eksisamm, шаг передвижки tehn. nihutussamm, nihkesamm, шаг между зубьями hambasamm (saehammaste vahekaugus), шаг резьбы tehn. keermesamm, шаг подновки mets. lõikesamm (vaigutusel), шаг обмотки el. mähisesamm, шаг винта lenn. propelleri samm, mer. sõukruvi samm, мелким шагом väikeste sammudega, tippides, tipsides, размашистым шагом hoogsal sammul, hoogsa sammuga, ускоренным шагом kiirsammul, kiirel sammul, kiire sammuga, с каждым шагом iga sammuga, в двух шагах от чего paari ~ kahe sammu kaugusel millest (ka ülek.), шаг к лучшему samm paremuse poole, ехать шагом sammu sõitma, ускорить шаг sammu kiirendama, прибавить шагу sammu lisama, замедлить ~ сбавить шаг sammu aeglustama, печатать ~ отбивать ~ чеканить шаг (uljalt täpset) rivisammu lööma ~ raiuma, marssima, сделать шаг влево (ühte) sammu vasakule tegema ~ astuma, отступить на шаг sammu võrra taganema ~ tagasi astuma, услышать чьи шаги kelle samme kuulma, отмерить шагами sammudega (välja) mõõtma, совершить какой шаг missugust sammu tegema, пойти на какой шаг mille peale välja minema, предпринять какие шаги missuguseid samme astuma ~ meetmeid võtma;
шаг за шагом samm-sammult, sammhaaval, järk-järgult; на каждом шагу igal sammul; держать шаг taktsammu käima, (takt)sammu pidama; не давать ~ дать шагу сделать ~ ступить кому kellel mitte sammugi astuda laskma, keda käsist-jalust siduma; шагу нельзя ступить (1) ei tohi ~ ei või sammugi teha ~ astuda, (2) без кого-чего kelleta-milleta ei oska ~ ei saa ~ ei suuda sammugi teha ~ astuda; шагу негде ступить pole jalatäitki ruumi, pole kohta, kuhu jalga toetada; ни на шаг не отставать от кого-чего kellest-millest mitte sammugi maha jääma; ни на шаг ~ ни шагу без кого-чего kelleta-milleta mitte sammugi tegema, mitte sammugi teha ~ astuda oskama ~ saama; с первого шага jalamaid, korrapealt, otsekohe, hoobilt; идти семимильными ~ гигантскими шагами seitsme penikoorma sammudega minema ~ astuma; черепашьим шагом teosammul, kilpkonnatempoga; ни шагу к кому, куда kelle juurde v kuhu mitte üks samm, mitte jalgagi tõstma kuhu; ни шагу не сделать ~ не предпринять для кого-чего kelle-mille jaoks ~ heaks mitte sammugi tegema ~ astuma; ни на шаг не отступать, не отходить mitte sammugi ~ mitte üht jalatäitki (maad) taganema; ни на шаг не продвинуться mitte üks samm edasi nihkuma; направить ~ направлять свои шаги куда kuhu oma samme seadma
эквимолекулярный 126 П keem. ekvimolekulaarne (võrdset arvu molekule sisaldav); эквимолекулярный раствор ekvimolekulaarne lahus

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur