Четвертое заседание Бальтийского отдела Группы экспертов ООН
по географическим названиям
( Рига 25 апреля 2002 г.)
Подготовили:
Дануте Мардосене Заведущий отдела картографии
Департамента геодезии и картографии Национальной земельной
службы при министерстве сельского хозяйства Литвы.
Тел.370-2 -398 435, факс 370-2-391 331, 370-2-398 437, e-mail: Danute M@zum.lt
Томас Дукса. Заместитель заведующего отдела картографии Департамента геодезии и картографии Национальной земельной службы при министерстве сельского хозяйства Литвы. Тел.370-2 -398 436, факс 370-2-391 331, 370-2-398 437, e-mail: TomasD@zum.lt
Государственная комиссия литовского языка при Сейме Литовской Республики отвественна за деятельность, которая направлена на координацию работ по стандартизации географических названий. Комиссия постановлениями и другими правовыми документами, регламентирует правильное употребление географических названий в республике.
Деятельность Департамента геодезии и картографии Национальной земельной службы при министерстве сельского хозяйства (до 01 07 2001г. Государственной службы геодезии и картографии при правительстве Литовской Республики) была направлена на работы по стандартизации географических названий Литвы, на участие в международных мероприятиях, на обмен опыта между экспертами Литвы и других стран.
Создавая официалные карты территории Литвы, карты демаркации и делимитации межгосударственных границ, проблемы стандартизации географических названий выходит за пределы национальных интересов и приобретают международное значение.
Со времени создания Бальтийского отдела и в последующие годы представители Службы принимали участие в международных мероприятиях данного Отдела, в работе других отделов, решая вопросы, проблемы стандартизации географических названий:
Отдел картографии Департамента геодезии и картографии Национальной земельной службы при министерстве сельского хозяйства готовят долговременные программы картографирования территории Литвы, нормативные документы картографии, методически руководит работам по картографированию края и созданию картографических баз данных, заботиться о создании базовой ГИС картографии, о охране авторских прав картографических продуктов и т.д. Осуществляя картографическую деятельность, выпуская официальные карты Литвы различного назначения, Национальная земельная служба отвественна за правильное написание географических названий в официальных картах и картографических базах данных.
Официальные карты Литвы -- это карты территории Литовской Республики последних выпусков, начиная c 1990 г., составленные и изданные по утвержденным регламентам (установленному содержанию, условными знаками), обозначенные авторским знаком (C) Правительством назначенной уполномоченной институции - Национальной земельной службы при министерстве сельского хозяйства. Эти карты изпользуются как картографическая основа при составлении тематических, специальных карт Литвы, баз данных а также для решения других задач. Официальные планы и карты Литовской территории: топографические, ортофотографические, космического снимка, морские карты, аэронавигационные карты и другие карты составляются согласно требованиям, которые предьявленны в международных стандартах, спецификациях, а также в технических регламентах, которых утверждает Национальная земельная служба при министерстве сельского хозяйства.
Cписок официальных карт Литвы опубликован в издании "Valstybės žinios" ("Сведения государства" 1999г. Нр. 95 - 2762 )
В Литве пока не создана отдельная база данных географических названии в электронной форме. Цель базы данных - обеспечить государственную картографию и других потребителей точными официальными данными (географическими названиями) Литвы. В Институте аэрогеодезии разработаны основные теоретические принципы, структура и методика такой базы данных. На основе действующих картографических баз данных планируется создать базу данных географических названии Литвы.
В данный момент основные официальные картографические базы данных Литвы :
Намеченно работы по созданию базы проводить этапами: с начала создать спецификацию базы данных географических названии. Планируется (если будет финансирование) стандартизированную базу данных географических названии создавать основываясь на картографическую базу данных KDB 10LT-mikro, то есть, брать за основу упрощённую топографическую карту М1:10 000.
Географические названия являются обязательным и доминирующим элементом содержания любой карты. Картографы Национальной земельной службы рассматривает вопросы и решает проблемы, связанные с томонимами, которые отображаются в официальной картографической продукции: в ортофотографических, топографических картах, в картах делимитатации государственной границы, в картах космического снимка, в морских карт и аэронавигационных картах а также в картографических базах данных.
Департамент геодезии и картографии Национальной земельной службы при министерстве сельского хозяйства (до 01 07 2001г. Государственная служба геодезии и картографии при правительстве Литовской Республики), pешая вопросы государственного картографирования, приказом Нр.13 oт 07 04 1999 г. утвердила государственную программу картографирования территории Литовской Республики, экономической зоны и континентального шельфа. Составляемые картографические продукты согласованные с требованиями НАТО, Европейского Союза, c другими международными организациями. За период 1997-2002 г. была исполненна аэрофотосьёмка отдельных частей территории Литвы, опубликованно следующие картографические материалы в аналоговой и цифровой форме на материковую и морскую территорию Литвы (см. 4 приложение):
2.1 Аэрофотосьёмка:
За период 1995-1999г. была исполненна аэрофотосьёмка (90% территории Литвы) М 1 : 30 000, М 1: 40 000, предназначенная для производства топографических, ортофотографических, навигационных и тематических карт.
2.2 Ортофотографические карты:
2.2.1. М 1 : 10 000 ортофотографические карты (99% территории Литвы) и М 1 : 5 000 (урбанизированных территории). Эти карты предназначенные для земельной реформы, землеустройства, кадастров, планирования территории, составления официальных карт;
2.2.2. Cоставляются М 1 : 10 000 ортофотографические карты в аналоговой и цифровой форме в которых вчерченна KDB10LT информация микро уровня. Эти карты предназначенный для земельной реформы, планирования территории, регистров и кадастров.
2.3 Карты государственной границы :
2.3.1. Cоставленные и выпущенные карты делимитатации государственной границы: Литовской Республики-Латвийской Республики, Литовской Республики-Белорусской Республики М 1 : 10 000 и карты делимитатации государственной границы Литовской Республики-Российской Федерации М 1 : 50 000;
2.3.2. Cоставленные карты государственной границы Литовской Республики-Латвийской Республики М 1 : 10 000 в аналоговой и цифровой форме;
2.3.3. Bыпущенная морская карта 1: 225 000 масштаба в аналоговой и цифровой форме предназначенная для разграничения экономической зоны и континентального шельфа в Балтийском море между Литовской Республикой - Латвийской Республикой и Литовской Республикой - Российской Федерации.
2.4 Топографические карты:
2.4.1. Топографические карты М 1 : 10 000 в аналоговой и цифровой форме, предназначенные для земельной реформы, для землеустройства, для планирования территории, для охраны края;
2.4.2. Планы городов Вильнюса, Каунаса и Клайпеды М 1 : 20 000, предназначенные для охраны края;
2.4.3. Топографические карты М 1 : 50 000 согласно стандартам НАТО в аналоговой и цифровой форме, предназначенные для охраны края, для планирования территории и т.д. (покрыта 70% территории Литвы);
2.4.4. Топографические карты М 1 : 200 000 (покрыта вся территория Литвы);
2.4.5. Топографическая карта М 1 : 500 000 (покрыта вся территория Литвы);
2.4.6. Административная карта М 1 : 600 000 (покрыта вся территория Литвы);
2.5 Карты космического снимка:
2.5.1. Карты космического снимка М 1 : 50 000 в аналоговой форме (135 листов, покрыта вся территория Литвы);
2.5.2. Составленна и изданна в 2001 г. цифровая "Географическая карта Литвы М 1 : 50 000" (на основе карты космического снимка М 1 : 50 000).
2.6. Морские карты
Составленные и изданные морские карты М 1 : 200 000 и М 1 : 225 000 в системе координат WGS-84 в аналоговой и цифровой форме. Цифровые растровые данные этих карт предназначенные для отображения территориального моря, экономической зоны Литвы, для визуализации государственной границы Литовской Республики в Балтийском море и т.д.
2.7. Аэронавигационные карты
Составляются аэронавигационные карты - Обьединённых операции (наземной серии 1501 и 1501 воздух) М 1 : 250 000 в системе координат WGS-84 в аналоговой и цифровой форме. Цифровые растровые данные TOP250LT и AN250LT предназначенные для гражданских и военных полётов.
2.8. Базы данных:
2.8.1. КDB10LT - база картографических данных с информацией миди уровня, на основе которой изготавливаются топографические карты М 1 : 10 000 Литвы ( 03 2002г. покрыта 7,8 % территории Литвы);
2.8.2. КDB10LT - база картографических данных с информацией микро уровня, на основе которой изготавливаются топографические карты М 1 : 10 000 Литвы (03 2002 г. покрыта 26 % территории Литвы);
2.8.3.ORT10LT - цифровая ортофотографическая карта М 1 : 10 000 Литвы;
2.8.4. TOP10LT - цифровые векторные данные ( в формате DGN) на основе топографической карты М 1 : 10000 Литвы;
2.8.5. TOP10LT-SR - база цветного растра данных на основе топографической карты М 1 : 10000 Литвы;
2.8.6. VDB10-Kaunas - база векторных данных М 1 : 10000 г. Каунаса;
2.8.7. VDB10-Klaipėda - база векторных данных М 1 : 10000 г. Клайпеды;
2.8.8. TOP50LT - цифровые векторные данные на основе топографической карты М 1 : 50000 Литвы;
2.8.9. LTDBK50000-V - база векторных данных космического снимка территории Литвы М 1 : 50 000 ( производиться обновление LTDBK50000- V );
2.8.10. LTDBK50000-SR - база цветного растра данных космического снимка территории Литвы М 1 : 50 000;
2.8.11. GDB 200 - геоинформационная база данных на основе топографической карты М 1 : 200 000 Литвы;
2.8.12. TOP250LT - цифровая аэронавигационная карта ( наземной серии 1501) М 1 : 250 000 Литвы;
2.8.13. AN 250LT - цифровая аэронавигационная карта (серии 1501 воздух) М 1 : 250 000 Литвы;
2.8.14. Map BSR - база геореферетнных данных стран региона Бальтийского моря М 1 : 1000 000;
2.8.15. GDB1KLT - база геореферетнных данных территории Литвы М 1 : 1000 000, интегрированная в базу геореферетнных данных Map BSR стран региона Бальтийского моря;
2.8.16. ABDS, SABE - база данных административных границ территории Литвы, интегрированная в базу данных административных границ Европы.
Официальные карты и картографические базы данных с топонимами в Литве
Масштаб и название карт | Год издания | Покрыта территория Литвы % | Форма издания | |
аналоговая | дигитальная | |||
М 1:1 000 000 (топографическая, 1 см на карте соответствует 10 км на местности) система координат WGS-84 | 2000 | 100% | - | Map BSR* http://www.mapbsr.nls.fi |
М 1:500 000 (топографическая, 1 см на карте соответствует 5 км на местности) система координат 1942 г. | 1993 | 100% | аналоговая на картографической бумаге | - |
М 1:200 000 (топографическая, 1 см на карте соответствует 2 км на местности) система координат 1942 г. | 1994-1995 | 100% | аналоговая на картографической бумаге | GDB 200* |
М 1:50 000 (по космической сьёмке, 1 см на карте соответствует 0,5 км на местности) система координат ETRS 89 | 1996-1998 | 100% | аналоговая на картографической бумаге | LT DBK50000-V* LT DBK50000-SR* |
М 1:50 000 (топографическая, NATO стандарт, 1 см на карте соответствует 0,5 км на местности) система координат WGS-84 | 1996-2002 | 70% | аналоговая на картографической бумаге | TOP 50* |
М 1:20 000 (топографическая, NATO стандарт, 1 см на карте соответствует 0,2 км на местности) система координат WGS-84 | 2000 | г. Вильнюс г. Каунас г. Клайпеда |
аналоговая на картографической бумаге | TOP 20* |
М 1:10 000 (топографическая, 1 см на карте соответствует 0,1 км на местности) система координат 1942 г. | 1993-1995 | погранзона и 20% | аналоговая на картографической бумаге | - |
М 1:10 000 (топографическая, 1 см на карте соответствует 0,1 км на местности) Литовская система координат 1994 г. | 1995 | 3,4% Каунасский р-он |
аналоговая на картографической бумаге | TOP 10* |
М 1:10 000 (топографическая, 1 см на карте соответствует 0,1 км на местности) Литовская система координат 1994 г. | 2002 | 7,8% Кайшядорский и Тракайский р-ны, г.Вильнюс, г. Мариямполе, пограничная полоса Литвы-Латвии до 24 |
оттиск плотерный, тиражная печать |
KDB10LT* midi |
Аэронавигационная карта М 1 : 250 000 | 2001 | 23% | оттиск плотерный, тиражная печать | TOP250LT* AN250LT* |
Навигационная карта М 1:200 000 Но. 22006L Но. 82001 | 1995, 1996 | территориальные воды и экономическая зона Литвы | аналоговая на картографической бумаге | дигитальная* |
Навигационная карта М 1:225 000 Но. 82002 | 2000 | территориальные воды и экономическая зона Литвы | аналоговая на картографической бумаге | дигитальная* |
* топонимы в базах данных
От 18 07 2001 г. в Литве вступил в силу Закон геодезии и картографии. В нём установленно требования к написанию географических названии, 2 пункт 19 статьи закона гласит:
"Представить географические названия согласно рекомендациям стандартизации ООН в картах и геореферетнных базах данных, а также по узаконенным спискам и справочникам утвержденными постановлениями Государственной комиссии литовского языка при Сейме Литовской Республики".
Картографические и другие организации согласно рекомендациям Группы экспертов географических названий ООН при написании топонимов в различных картах, атласах, газетирах и в других изданиях должны руководствоваться следующими принципами:
Для официальных карт Литвы важно, чтобы географические названия соответствовали нормативным актам, официальным новейшим картографическим материалам, другим источникам и удовлетворяли требования правильного написания топонимов на территории Литвы и других стран.
В официальных картах, в картографических базах данных топонимы обьектов географической среды пишутся по правилам литовского языка (согласно существующей орфографической системы) в официальной (аутентичной) форме написания.
Географические названия в официальных картах, в картографических базах данных Литвы проверяются согласно нормативным документам, лингвистически упорядоченным сборникам, спискам, которых апробировала Государственная комиссия литовского языка при Сейме Литовской Республики.
В официальных картах и в картографических базах данных Литвы наряду с другими элементами топографического содержания представляются и топонимы: населённых пунктов (городов и деревней), гидронимы (названия рек, озёр, водохранилищ, прудов), названия лесов, болот, орографические названия, а также названия охраняемых территорий -парков, резерватов и т.д. (см. 1 приложение)
В топографических и других официальных картах Литвы, картографируя пограничные территории Литовской Республики, в них отражается не только территория нашей страны, но и территории других соседних государств, алфавит которых основан на латинице (ЛАТВИЯ, ПОЛЬША). В этих картах Литвы топонимы обьектов географической среды пишутся по правилам латвийского и польского языка (согласно в этих странах существующей орфографической системе) в официальной (аутентичной) форме написания :
ЛАТВИЯ
ПОЛЬША
В топографических картах Литвы 1:10 000, 1:200 000, 1:500 000, 1: 1000 000 масштабов, картографируя пограничные территории Литовской Республики и соседних государств, алфавит которых основан на "кирилице" Российской Федерации (Калининградской области) топонимы в этих картах отображенны в транслитерированной форме написания, применяя международную систему романизации России GOST - 83 (ROMANIZATION SYSTEM FOR RUSSIAN GOST-83)
КАЛИНИНГРАДСКАЯ ОБЛАСТЬ
Топонимы Белоруссии на белорусском языке будут отображаться в транслитерированной форме написания согласно правилам ИНСТРУКЦИИ ПО ТРАНСЛИТЕРАЦИИ ГЕОГРАФИЧЕСКИХ НАЗВАНИЙ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ БУКВАМИ ЛАТИНСКОГО АЛФАВИТА от 23 11 2000 г. постоновление Нр. 15 Государственного комитета по земельным ресурсам, геодезии и картографии Республики Беларусь (см. 2 приложение).
Если официальные карты Литвы: топографические, морские,
аэронавигационные создаются согласно стандартам НАТО,
то географические названия для территории Литвы в этих картах
будут отображаться в официальной (аутентичной) форме
написания, напр.: KLAIPĖDA, KAUNAS, ŠIAULIAI, Gargždai,
Šventoji, Šilutė, Nemunas, Minija, ež. Krokų Lanka. За
пределами Литвы для территории России и Республики Беларусь,
принято географические названия передавать с помощью
транслитерации буквами латинского алфавита, изпользуя
международные системы романизации России и Республики
Беларусь:
ROMANIZATION SYSTEM FOR RUSSIAN BGN/PCGN 1947
System, (уточненна в 1972 г.), ROMANIZATION SYSTEM FOR
BYELORUSSIAN BGN/PCGN 1979 System (STANAG 3689 IGEO, см.
3 приложение);
Особенности отображения топонимов населённых пунктов и гидронимов в соседних государствах на официальных картах Литвы
Соседнее государство | Масштаб и год издания карты | ||
1:500 000 (1993 г.) | 1:200 000 (1994 г.) | 1:50 000 (2000 г.) NATO стандарт | |
Латвия | Daugavpilis Bauskė |
Daugavpils Bauska Behova Jānuciems Sila ez. Riču vz. Cernavu ez. Ustaukas ez. ež. Laukesas |
Daugavpils Bauska Behova (Upesmuiža) Jānuciems (Janovka) Sila ezers Riču ezers Černava (Belmontu ezers) Dervanišku ezers Smelines (Laucesas) ezers |
Польша | Seinai Viżainys |
Sejny Wiżajny (Vižainys) Berzniki (Berznykas) Budwiec (Būdvietis) Podlaski Mara jez. Wiżajny Żytkiejmy (Žydkiemis) |
- Wiżajny Berźniki Budwiec Podlaski Mara J. Wiżajny Żytkiejmy |
Калининградская область | Sovetskas (Tilžė) Nesterovas (Stalupėnai) Nemanas (Ragainė) |
Sovetsk (Tilžė) Jasnoje (Kaukėnai) Mostovoje Timirjazevo (Naujoji) Nesterov (Stalupėnai) Neman (Ragainė) b. Čistoje oz. Vyštyneckoje |
- Yasnoye Mostovoye Timiryazevo - Neman plk. Chistoye ež. Vishtynetskoye |
Беларуссия | Gardinas Pariečė Benekainys |
Grodna Parėčča (Pariečė) Beniakoni (Benekainys) Salacce (Saločiai) Peraselcy Katra vz. Maločnaje vz. Glybokaje vz. Čyžoŭka Berštauskaje (Berštų ež.) |
Grodno Porech'ye Benyakoni Salat'ye Peresel'tsy Kotra ež. Molochnoye ež. Glubokoye ež. Chizhovka ež. Bershtovskoye |
Составляя государственные регистры и кадастры, в них представленные топонимы должны быть сверенны со списками, именными указателями и другими изданиями географических названий, которых утвердила (апробировала) Государственная комиссия литовского языка при Сейме Литовской Республики.
Проблема -- в данный момент во многих государственных регистрах и кадастрах Литвы, в постановлениях Правительства встречаются ошибки, неточности в топонимах ( в ойконимах, в гидронимах, в названиях лесов и т.д.), они не согласованные с Государственной комиссией литовского языка, т.е. географические названия не стандартизированные. Поэтому такие государственные регистры и кадастры не может быть oфициальными документами. Их данные о географических названиях разных физико-географических и других обьектов не должный изпользоватся картографами при составлении oфициальных карт, при cоздании картографических и других баз данных пока их не утвердила Государственная комиссия литовского языка.
1.Государственный регистр административных единиц, наcеленных пунктов, улиц и адресов
В нем накапливается разная топонимическая информация, включая данные Литвы из 10-ти уездов, 60-ти самоуправлении Литвы, городов, городков, 2200 деревней, 17000 улиц, территории адресов). Распорядитель регистра - Государственное предприятие кадастра и регистра земли и другого недвижимого имущества. В регистре географические названия обьектов связаны с координатами. Координаты отражает местонахождение данного обьекта. Данные населённых пунктов, адреса в регистре определенный координатами в системе координат Литвы (LKS - 94).
2. Государственный регистр населения Распорядитель регистра - Служба регистра населения при министерстве внутренних дел. В регистре накапливается разная информация, включая данные о географических названиях Литвы. Проблема - пока нет стандарта адресов, поэтому декларируя в документах граждан Литвы места проживания, трудно определить где они проживают, когда встречаются несколько деревней с одинаковым названием на территории одного самоуправления.
3.Клаcсификатор рек и озёр Литовской Республики Руководящая учреждение клаcсификатора - министерство охраны. Клаcсификатор утверждён министром охраны от 12 12 2001 г. приказом Нр. 594. Проблема - класcификатор неапробирован Государсвенной комиссией литовского языка и пока не может служить официальном источником топонимов (гидронимов) для государсвенного картографирования. Класcификатор, после экспертизы и коректуры части топонимов, могбы служить источником гидронимов для составителей официальных карт.
4. Государсвенный кадастр лесов Распорядитель регистра - Государсвенный институт по лесоустройству. В институте в данный момент сосдаётся база данных лесных участков и обновляется названия лесов. В ближайшее время нужно пополнить, уточнить названия лесов и издать "Именного указателя лесов Литвы" II часть (I часть кадастра лесов Литвы изданна 1994 г., в нём опубликованно около 8 тыс. названий лесов).
5. Кадастр торфяников Литвы I, II, III части. Руководящая учреждение кадастра - министерство охраны. Кадастр торфяников Литвы издан 1995 г., он постоянно обновляется. В нём опубликованно около 7 тыс. названий торфяников, болот.
За период 1997-2002 г. Национальной земельной службой при министерстве сельского хозяйства (до 01 07 2001 г. Государственной службой геодезии и картографии при правительстве Литовской Республики) опубликованно ряд правовых актов, нормативных документов (технических регламентов), которыми должны руководствоваться составители цифровых и аналоговых топографических и других карт, создатели картографических, геореферетнных баз данных.
Все топонимы сигнальных эгземпляров официальных карт, которых заказчиком является Национальная земельная служба, проверяются по утверждённым спискам, по данным других источников специалистами-ономастами Института литовскогого языка. После экспертизы географических названий и проделанной картографами коректуры эти карты издаются в аналоговой, цифровой форме.
Постановления и другие правовые акты Государственной комиссии литовского языка, связанные с употреблением топонимов, лингвистический упорядоченные сборники, списки топонимов, утверждённые Государственной комиссии литовского языка, общеобязательны для правильного отображения географических названий в официальных документах, которых готовят и издают министерства, департаменты, ведомства, учреждения, организации.
1 приложение
Особенности отражения топонимов Литвы
Городов | названия отдельных частей городов (районов), названия улиц в Вильнюсе, Каунасе, Клайпеде повторяются |
Названия сельских поселений | Didieji Karklėnai, Žemieji Karklėnai, Aukštieji Karklėnai,
Karklėnai -- Большие Каркленай, Низкие Каркленай, Высшие
Каркленай, Каркленай Pavilnys, Žemasis Pavilnys, Aukštasis Pavilnys -- Павилнис, Низкий Павилнис, Высший Павилнис |
ГИДРОНИМЫ | |
Реки | проблемы с во время мелиорации выпремлеными, соединёнными каналами, прудами, речными названиями староруслов |
Озёра | ežeras Salotė - озеро Салоте ežeras Alsas - озеро Алсас ežeras Skarbelės - озеро Скарблелис Gineitiškių ežeras - Гинейтишкю озеро |
Водохранилища, пруды | есть проблемы с названиями, когда затопляются и соединяются
несколько прудов, также в основном водоём называется именем
ближайшего населённого пункта Keturiasdešimt Totorių tvenkinys - Пруд Сорока Татаров Mūro Vokės tvenkinys - пруд Муро Вокес |
НАЗВАНИЯ ЛЕСОВ | |
miškas Galinė - лес Галине Bukiškio miškas - Букишкио лес Šilelis - Шилялис Drebulynė - Дрябулине Baltosios Vokės miškas - лес Балтосёс Вокес Juodosios Vokės miškas - лес Юодосёс Вокес | |
НАЗВАНИЯ БОЛОТ | |
прурочены к названиям близ лежащих населённых пунктов,
например Baltosios Vokės pelkė - болото Балтосёс Вокес Baltosios Vokės durpynas - торфяник Балтосёс Вокес | |
НАЗВАНИЯ ОХРАНЯЕМЫХ ТЕРРИТОРИЙ | |
приурочены тоже к названиям населённих пунктов,
например Karoliniškių kraštovaizdžio draustinis - Каролинишкю заповедник ландшафта Vanaginės geomorfologinis draustinis - Ванагинес геоморфологический заповедник Pavilnių regioninis parkas - Региональный парк Павильню Trakų istorinis nacionalinis parkas - Тракайский исторический национальный парк |
имеется повторяющиеся название Antakalnis
2 приложение
П Нр. | Буква алфавита на белорусском языке | Эквивалент латинского языка | Транслитерированная форма написания (согласно инструкции от 23 11 2000 г. Нр. 15) |
1 | А а | A a | Аршанскі - Aršanski |
2 | Б б | B b | Бешанковiчы - Biešankovičy |
3 | В в | V v | Вiцебск - Viciebsk |
4 | Г г | H h | Гомель - Homiel', Гаўя - Haúja |
5 | Д д | D d | Добруш - Dobruš |
6 | Е е | Je je (*) ie (** ) |
Ельск - Jel'sk Бабаедава - Babajedava Лепель - Liepiel' |
7 | Ё ё | Jo jo (*) io (** ) |
Ёды - Jody, Вераб'ёвiчы - Vierabjovičy Мёры - Miory |
8 | Ж ж | Ž ž | Жодзiшкi - Žodziški |
9 | З з | Z z | Зэльва - Zel'va |
10 | I i | I i | Iванава - Ivanava, Iўе - Iúje |
11 | Й й | J j | Лагойск - Lahojsk |
12 | К к | К k | Круглае - Kruhlaje |
13 | Л л | L l | Любань - Liuban' |
14 | М м | M m | Магiлёў - Mahilioú |
15 | Н н | N n | Нясвiж - Niasviž |
16 | О о | О о | Орша - Orša |
17 | П п | P p | Паставы - Pastavy |
18 | Р р | R r | Рагачоў - Rahačoú |
19 | С с | S s | Светлагорск - Svietlahorsk |
20 | Т т | T t | Талачын - Talačyn |
21 | У у | U u | Узда - Uzda |
22 | Ў ў | Ú ú | Шаркаўшчына - Šarkaúščyna |
23 | Ф ф | F f | Фанiпаль - Fanipal' |
24 | Х х | Ch ch | Хоцiмск - Chocimsk |
25 | Ц ц | C c | Цёмны Лес - Ciomny Lies |
26 | Ч ч | И и | Чавусы - Čavusy |
27 | Ш ш | Š š | Шумiлiна - Šumilina |
28 | ' (апостроф) | Раз'езд - Razjezd | |
29 | Ы ы | Y y | Чыгiрынка - Čyhirynka |
30 | Ь ь | ' | Чэрвень - Červien' |
31 | Э э | E e | Чачэрск - Čačersk |
32 | Ю ю | Ju ju (*) iu (** ) |
Юхнаўка - Juchnaúka Гаюцiна - Hajucina Любонiчы - Liuboničy |
33 | Я я | Ja ja (*) ia (** ) |
Ямнае - Jamnaje, Баяры - Bajary Вязынка - Viazynka, Валяр'яны -Valiarjany |
* В начале слова, после гласных букв, апострофы,
разделительного мягкого знака и буквы ў ;
** После согласных букв.
3 приложение
Географические названия в морской карте Литвы Нр. 82001 "От маяка Папе до Гданского залива" М 1 : 200 000 на территории Калининградской области и примеры транслитерации русских названий
П Нр. | Топонимы в карте Нр. 82001, 1996 г. | Оригинальная (аутентичная) форма топонимов (кирилица) | Транслитерированная форма топонимов, cистема романизации GOST - 83 | Транслитерированная форма топонимов, cистема романизации 1947г. (STANAG 3689) |
1. | 2 | 3 | 4 | 5 |
1. | Rybačij | Рыбачий | Rybačij (ч-č) | Rybaсhiy (ч-ch) |
2. | Pričaly | Причалы | Pričaly (ч-č) | Priсhaly (ч-ch) |
3. | Lesnoj | Лесной | Lesnoj (й-j) | Lesnoy (й-y) |
4. | Deima | Дейма | Dejma (й-j) | Deyma (й-y) |
5. | Zalivnoje | Заливное | Zalivnoe (е-e) | Zalivnoye (е-ye) |
6. | Kurрskij zaliv | Куршский залив | Kurрskij zaliv (ш-š) | Kurshskiy zaliv (ш-sh) |
7. | Pionerskij | Пионерский | Pionerskij (й-j) | Pionerskiy (й-y) |
8. | Primorje | Приморье | Primor e (е-e) | Primor ye (е-ye) |
9. | Donskoje | Донское | Donskoe (е-e) | Donskoye (е-ye) |
10. | mel Bakalinskaja | мель Бакалинская | mel Bakalinskaja | mel Bakalinskaja |
11. | Jantarnyj | Янтарный | Jantarnyj (я-jа) | Yantarnyy (я-ya) |
Географические названия в аэронавигационных картах TPC E-3B, M 1 : 500 000 на территории Республики Беларусь и примеры транслитерации белорусских названий
П. Нр. | Топонимы в аэронавигационных картах TPC E-3B M 1 : 500 000 1995г. | Tопонимы Белоруссии на русском языке (кирилица) | Транслитерированна форма топонимов, cистемa романизации ГОСТ - 83 | Транслитерированна форма топонимов, cистемa романизации Белоруссии 1979г. (STANAG 3689) |
1. | 2 | 3 | 4 | 5 |
1. | Hal´shany | Гольшаны | Gol´šany | Hal´shany |
2. | Vishnyeva | Вишнево | Višnevo | Vishnyeva |
3. | Maladzyechna | Молодечно | Molodečno | Maladzyechna |
4. | Vilyeyka | Вилейка | Vilejka | Vilyeyka |
5. | Myadzyel | Мядель | Mjadel´ | Myadzyel |
6. | Sharkowshchyna | Шарковщина | Šarkovščina | Sharkovshchyna |
7. | vozyera Drysvyaty | озеро Дрисвяты | ozero Drisvjaty | vozyera Drysvyaty |
8. | vozyera Narach | озеро Нарочь | ozero Naroč´ | vozyera Narach |
9. | Valazhyn | Воложин | Voložin | Valazhyn |
10. | vozyera Vishnyewskaye | озеро Вишневское | ozero Višnevskoe | vozyera Vishnyevskaye |
11. | vozyera Svir | озеро Свирь | ozero Svir´ | vozyera Svir |
12 | Pastavy | Поставы | Postavy | Pastavy |
13. | vozyera Bohinskaye | озеро Богинское | ozero Boginskoe | vozyera Bohinskaye |
14. | Varapayeva | Воропаево | Voropaevo | Varapayeva |
15. | Ashmyany | Ошмяны | Ošmjany | Ashmyany |
16. | Astrаvyets | Островец | Ostrovec | Astrаvyets |
17. | Smarhonг» | Сморгонь | Smorgon´ | Smarhon´ |
4 приложение
Топонимы в официальной картографической продукции и базах данных Литвы