ДВУХИМЕННЫЕ ОЗЕРА ЛИТВЫ
LAKES WITH TWO NAMES IN LITHUANIA

Romualdas Girkus

Aerogeodezijos institutas, Pramonės pr. 13, LT-3031 Kaunas,
el. paštas: info @ agi. lt
Institute of Aerial Geodesy, Kaunas, LITHUANIA

There are nearly 6 000 lakes in Lithuania. According to the newest data 2320 of them have an area bigger than 1 hectare. Usually lakes bigger than 1 hectare have names. In Lithuania about 300 lakes have two names. Conducting inventories, preparing onomastics, putting, together a catalog of lakes, a gazetter, a dictionary of place names, in other publications and in resolutions of Lithuanian government lakes with two names are called differently. These lakes are named by one name or the same lake is mentioned twice indicating its primary or secondary name but leaving out identification of the lake. The article maintains, that present situation in standardization, codification and usage of lakes with two names is unsatisfying for many users. When presenting a lakes with two names in the National cadastre of lakes and name database of the objects of geographical environment, which is in development, it is offered to complement it with secondary name.

The publication is dedicated to cartographical, historical and linguistic link between lakes with two names.


Литва -- озёрный край Прибалтики. Новейшими даными на её территории находятся около 6 000 озёр, 2 320 которых больше 1 га. как правило имеют имена. Часто их "крестили" дальние наши предки. Названия более крупных озёр - долговечные, раньше или позже попавшие в документы, письма, кроники по администрированию или управлению края. (напр. Жувинтас, Виштитис, Сартай). Названия мелких озёр часто исползуются только общиной одной деревни, только ей известны, часто рождаются и исчезают вместе с людьми одного или нескольких поколений. История измения названии озёр содержит информацию, которая может быть важна для восстановления имён исчезнувших населённых пунктов.

В начале топографического картографирования Литвы названия водоёмов и водотоков определял исполнитель съёмки по опросу местных жителей. Позже эти гидронимы пробовали собрать в местных службах администрации, но ошибок идентификации неудалось избежать, потому что название озёру один присваивал по ближайшему населённому пункту, другой - по водотокам, втекающим в озеро или вытекающим, третий - по характеристике местности окружаюшей озеро.

В советское время гидронимы на топографических картах писали на русском языке. Их достоверность было поручено чиновникам месного управления. Часто эти должности занимали нелитовского происхождения персоны, поэтому при трансформировании гидронимов в писменность "кирилицы" ошибочность гидронимов увеличивалось.

Республиканского подчинения проектные институты по землеустройству (RŽPI) и водново хозяйства (RVŪPI) 1964--1988г. несколько раз произвели инвентаризацию озёр Литвы. Но этот материал не был публикован и имел статус "ведомственный". Картографический материал подготовлен для этих инвентаризаций был на литовском языке с сохранением традиции литовских гидронимов до советской окупации.

Хотя имеются много работ, разностороне анализирующих озёра Литвы, но в употреблении и стандартизации имён озёр Литвы много путаницы. С убыванием по площади озёр, частота путаницы увеличивается, потому что увеличивается количество озёр, называемых разными именами. Специалистами литовского языка подготовленные документы и сборники гидронимов в практике используются с трудом из-за недостаточной возможности локализации этих названий.

В 2000 году Правительство Литвы утвердило Устав Государственного кадастра рек, озёр и водохранилищ Литовской Республики и поручила министерству Окружающей среды обеспечить функционирование кадастра.

В конце 2001 года министр Окружающей среды утвердил классификатор рек и водоёмов Литовской Республики, в марте 2003 года утверждён и класификатор озёр Литовской Республики [3]. Просмотрев часть этих класификаторов специалисты ЗАО "Aerogeodezijos institutas" пришли к выводу, что названия рек и озёр не подверглись просмотру специалистов ономастики. Более того, хотя Уставом акцентировалось для имён озёр приоритет Этимологического словаря (1981 г.) [1] и Словника (1963 г.) [2], выпущенных Институтом литовского языка, часть названий не только ошибочны в правописании, но и названы другими именами (двухимённые).

Специалисты топонимов Института Литовского языка в 2002 году выпустили "Словарь топонимов" [4], в котором поместили и название озёр более 10 га. Локолизация топонимов определена только административными районами Литвы, которых в Литве насчитывается 44. В Словаре [4] не исключены ошибки в анализе двухимённых озёр. Часть их приведено как два существующие озёра, без указания их идентичности.

Ниже приводятся более яркие случаи разновидности названий, приведённых в Класификаторе озёр [3] и Словаре топонимов [4].

В Швенчёнском районе Кадастром [3] приводится озеро "Kriauklė" (14 га.), которое в Словаре [4] наименованна "Rakovina". По конфигурации озеро напоминает раковину и при инвентаризации озера в части Литвы, которая быа захвачена поляками, изменением названия на литовский язык озеро стало "Kriauklė" .

В Словаре [4] два раза без указания на идентичность приводится озеро "Meižis" (12 га.) в Мажейкяйском районе и "Miežių ežeras" в Акмянском районе. Поблизости озера находится населённый пункт "Meižiai". Корню названия озера следовало бы соответствовать корню населённого пункта. Озеро, пока оно находилось в административном подчинении Акмянского района, видимо было решено присвоить правильное литовское название "Miežis-ячмень",так как жмудское население "ie" преобразовывает на "ei". А составители Словаря [4] два административные принадлежности одного озера в разное время приподнесли как два существующие озёра.

На государственной границе с Польшой находится озеро, которое поляки называют "Dunajewo" (18 га.). В Kадастре [3] оно именовано "Dunojavas", хотя ещё в 1985 году специалистами топонимов Института литовского языка оно стандартизировано "Dunojėlis"[5]. Но специалисты Института литовского языка этого не припомнили, когда после ихней экспертизы две карты маштаба 1:50 000, выпущенные со знаком собственности Государственной службы геодезии и картографии (VGKT) название озера поместили "Dunojеvas" (карта космического изображения, 1998) и "Danajus" (топокарта, 2001).


Выводы

1. Нормирование названий озёр, состояние кодификации и употребления во многих случаях не устраивают потребителей, потому что локализация озёр черезчур генерализировано.

2. Наличие в употреблении двухимённых озёр не отражается в нормирование внедряющих изданиях и кадастровых названиях озёр.

3. Государственный кадастр и намечаемую учредить базу данных названий географических обектов местности следует обеспечить информацией о двухимённых озёрах.


Литература / References:

1. A. Vanagas, Lietuvių hidronimų etimologinis žodynas, Mokslas, Vilnius, 1981.
2. Lietuvių kalbos ir literatūros institutas, Lietuvos TSR upių ir ežerų vardynas, Valstybinė politinės ir mokslinės literatūros leidykla, Vilnius, 1963.
3. Lietuvos Respublikos ministerija, Lietuvos Respublikos ežerų klasifikatorius, Valstybės žinios Nr 34-1442, 2003.
4. Vietovardžių žodynas, sudarytojai A. Pupkis, M. Razmukaitė, Mokslo enciklopedijų leidybos institutas, Vilnius, 2002.
5. Respublikinė kalbos komisija, Kalbos praktikos patarimai, 2 pataisytas ir papildytas leidimas, Vilnius, Mokslas, 1985.
6. M 1:50 000 Lietuvos topografiniai žemėlapiai Akmenė, Pabradė, Vištytis, Aerogeodezijos institutas, 1998-2002.