EESTI ONOMASTIKA BIBLIOGRAAFIA.
Temaatiline loend.
Kreeka nimed
Tähestikuliselt:
- Aaslava, S.
Piibli pärisnimede transkriptsiooni küsimuste lahendustest. — Eesti Keel 1935, nr 2-3, lk 67–71.
/29. ja 30.04.1935 koosolekutest, kus osalesid H. Põld, S. Aaslava,
H. Masing, J. Veski, J. Mägiste, E. Elisto, P. Haliste jt. Heebrea,
kreeka ja ladina nimede edasiandmisest./
- Aaslava, S.;
Masing, Hugo.
Vastuseks eelmisele. — Eesti Keel 1935, nr 1, lk 26–35.
/Kaks seisukohavõttu (Aaslava 26–33, Masing 33–35) H. Põllu
kirjutise asjus EK samas numbris. Toimetuse järelmärkusega./
- *Elisto, Elmar.
Keelekaja. — Õhtuleht 13.11.1964.
/Kreeka nimede kirjutamisest eesti keeles. Vabariikliku
õigekeelsuskomisjoni koosolekult./
- *Kaalep, Ain.
Kreeka pärisnimede kirjutamisest eesti keeles.
Ettekanne Tartus. — ES 26.04.1959.
- +*"Keele ja Kirjanduse"
ringküsitlusest. — Keel ja Kirjandus 1961, nr 1, 2, lk 41–46, 109–115.
/Uue ÕSi ilmumise puhul, sh kommentaare võõrkohanimede kohta: H.
Meriste, H. Sepamaa, A. Kaalep (kreeka, türgi-tatari, hiina jm
nimed)./
- OU:Kurtna, A(leksander).
Uuskreeka nimede kirjutamisest eesti keeles. — Keel ja Kirjandus 1966, nr 1, lk 51.
/Vajadusest selliste reeglite järele, uuskreeka nimede
eripärast./
- +Meriste, Henno.
Pilk ajakirjanduskeelde 1969. — Keel ja Kirjandus 1970, nr 5, lk 264–273.
/Sh võõrnimede probleemidest ja vigadest, uute riikide ja pealinnade
nimedest, uuskreeka, araabia jm nimedest. Uuesti avaldatud autori
kogumikus 1978, lk 77–89./
- +M(uuk), E(lmar).
Eesti Kirjanduse Seltsi Keeletoimkonna otsused 20.XII 1926. — Eesti Keel 1926, nr 7-8, lk 179–180.
/Sh kreeka isikunimede transkribeerimine, vene nimede
transkribeerimisest, perekonnanimede käänamisest. Vt ka "Vene sugunimede
transkribeerimine..."/
- OU:*Nurm, Ernst.
Kreeka pärisnimede edasiandmisest eesti keeles. — Keele
ja Kirjanduse Instituudi uurimused II. Tallinn 1958, lk
43–52.
/Põhimõtteline seisukoht tarvitada mitteladina graafikaga keeltest
pärinevate nimede transkribeerimisel ainult eesti alfabeedi tähti,
kreeka transkriptsiooni kohendus sellele vastavalt. Tutvustus:
Saari ja Kaalep KjK 1958/11, lk 702–708. Резюме: О передаче
греческих имен собственных на эстонском языке. Referat: Von der
Wiedergabe griechischer Eigennamen im Estnischen./
- +Nurm, Ernst.
Normimuudatustest ja -täpsustustest "Õigekeelsuse
sõnaraamatus". — Keel ja Kirjandus 1960, nr 7, lk 416–424.
/Sh võõrkohanimede ortograafiast: häälduspäraste nimede rühmad,
hiina, vene ja kreeka nimede kirjutamine, käändumatud omadussõnad./
- +Nurm, Ernst;
Raiet, Erich; Kindlam, Magnus.
"Õigekeelsuse sõnaraamatu" arvustuste puhul. — Keel ja Kirjandus 1961, nr 9, lk 553–565.
/Sh vastused E. Elistole ja kreeka nimede kirjutusviisi põhjendus,
valik uusi võõrkohanimesid. Toimetuse järelsõnaga./
- OU:Põld, H(arald).
Nimede kirjutusest eesti piibli uues tõlkes. — Eesti Keel 1935, nr 1, lk 13–26.
/Kirjutusviisi põhimõtted (heebrea, kreeka ja ladina nimed). Vt
ka S. Aaslava, H. Masing EK 1935/1,2-3./
- Päevakorral kreeka nimede
kirjakuju küsimus. — Keel ja Kirjandus 1959, nr 6, lk 383.
/26.04 ESi koosolek Tartus: A. Kaalep "Kreeka pärisnimede
kirjutamisest eesti keeles", seejärel vaidlused (nimed ladinapäraselt
või kreekapäraselt?) ja ESi erikomisjoni moodustamine./
- OU:Päll, Peeter.
Maailma kohanimed. Eesti Keele Sihtasutus, Tallinn 1999.
632 lk.
/Sisu: Saateks – Nimekirjutuse põhimõisteid – Kasutusjuhiseid –
Lühendid – Allikad – Sõnastik (29–402) – Võõrkeelsed
nimeviited – Maade ja pealinnade nimed ning ISO maatähised – Lühikesi
kirjutus- ja hääldusjuhiseid – Sõnaseletusi. Tutv: Butkus,
Vytautas, Gimtoji kalba 2001/3, lk 23–24./
- OU:Päll, Peeter.
Võõrnimed eestikeelses tekstis. Dissertationes
philologiae estonicae Universitatis Tartuensis. 15.
Tartu Ülikooli kirjastus, Tartu 2005. 198 lk.
/Võõrnimede kirjutamise põhimõtted ja nende kujunemine.
Summary: Foreign names in Estonian texts, lk 193–195.
Sisu: Sissejuhatus – Üldist võõrnimedest – Reeglipärased võõrnimed
– Ümberkirjutussüsteemid – Kokkuleppelised võõrnimed – Võõrnimede
sobitamine – Võõrnimekorraldus – Eesti võõrnimekirjutuse kujunemine
– Väliskohanimede andmebaasi mudel – Kokkuvõte – Lühendid –
Kirjandus. Tutv: Kurs, Ott, Akadeemia 2005/8, lk
1800–1804; Kerge, Krista, KjK 2005/12, lk 1014–1019./
- OU:Rein, Kaarina.
Uuskreeka nimed eesti keeles. — Keel ja Kirjandus 2002, nr 5, lk 320–328.
/Uus- ja vanakreeka nimede kirjutamise juhistest läbi aegade;
kreeklaste omaladina kriitikat, ettepanek kehtestada lisaks uuskreeka
nimede häälduspärane transkriptsioon./
- +*Vabariikliku õigekeelsuskomisjoni
otsuseid. — Keel ja Kirjandus 1966, nr 3, lk 178.
/Sh jäi lahtiseks kreeka pärisnimede transkribeerimise
reeglistik./
- Vaga, Aleksander.
Ühest väikesest õigekeelsuse küsimusest. — ENSV TA Toimetised. Ühiskonnateadused 6, nr 1 (1957), lk 91–93.
/VÕSi nõudest kasutada kreeka üpsiloni märkimiseks ü-d
senise y asemel. Taastada tuleks ka x./
- +Veski, Johannes Voldemar.
Kreeka ja ladina sõnavara omavahelisest suhtumusest eesti
keeles. — Keel ja Kirjandus 1961, nr 1, lk 37–41.
/Sh kreeka nimede ladinapärase transkriptsiooni põhjendus, vastuseks
E. Nurmele, kes pooldab eestipärast transkriptsiooni./
- +Viitso, Tiit-Rein.
Õigekeelsussõnaraamat 1976. ("Keele ja Kirjanduse"
ringküsitlus.) — Keel ja Kirjandus 1978, nr 5, lk 296–299.
/Sh võõrnimede hääldusest, vene ja kreeka nimede
kirjutamisest./