REPORT ON THE CURRENT STATUS OF
UNITED NATIONS ROMANIZATION SYSTEMS FOR GEOGRAPHICAL NAMES
Compiled by the UNGEGN Working Group on Romanization Systems
Version 4.0, February 2013
The United Nations recommended system was approved in 1972 (II/11), based on a report prepared by D. N. Sharma. The note on the system was published in volume II of the conference report1.
There is no evidence of the use of the system either in Nepal or in international cartographic products. The resolution IV/17 (1982) recommended association, inter alia, with Nepal in carrying out further studies on the system. In Nepal a system of romanization is employed by the Nepal Survey Department (NSD). This system has been applied to names appearing on national mapping, and it is also used in the Geographic Information Infrastructure Programme (NGIIP)2.
Nepali (Nepālī) uses the alphasyllabic script Devanāgarī. For further details see the Hindi section of the report.
I. Independent vowel characters
1 | अ | a |
2 | आ | ā |
3 | इ | i |
4 | ई | ī |
5 | उ | u |
6 | ऊ | ū |
7 | ॠ | ṛ |
8 | ॠृ | ṝ |
9 | ऌ | l̤ |
10 | ए | e |
11 | ऐ | ai |
12 | ओ | o |
13 | औ | au |
II. Abbreviated vowel characters (क stands for any consonant character)
1 | क | a |
2 | का | ā |
3 | कि | i |
4 | की | ī |
5 | कु | u A |
6 | कू | ū A |
7 | कृ | ṛ A |
8 | के | e |
9 | कै | ai |
10 | को | o |
11 | कौ | au |
III. Other symbols (अ stands for any vowel character in lines 1-3, क stands for any consonant character in line 4)
1 | अं | ṁ |
2 | अँ | m̐ |
3 | अः | ḥ |
4 | क् | (A) |
IV. Consonant characters
1 | क | kaA |
2 | ख | khaA |
3 | ग | gaA |
4 | घ | gha |
5 | ङ | ṅa |
6 | च | cha |
7 | छ | chha |
8 | ज | jaA |
9 | झ | jha |
10 | ञ | ña |
11 | ट | ṭa |
12 | ठ | ṭha |
13 | ड | ḍaA |
14 | ढ | ḍhaA |
15 | ण | ṇa |
16 | त | ta |
17 | थ | tha |
18 | द | da |
19 | ध | dha |
20 | न | na |
21 | प | pa |
22 | फ | phaA |
23 | ब | ba |
24 | भ | bha |
25 | म | ma |
26 | य | ya |
27 | र | ra |
28 | ल | la |
29 | व | va |
30 | श | sha |
31 | ष | ṣha |
32 | स | sa |
33 | ह | ha |
Notes to Nepali romanization
The system used by the Nepal Survey Department (NSD) differs from the UN system in the following cases (numbers refer to the tables and characters in the UN system):
No. | Char. | UN system | NSD |
I.7 | ॠ | ṛ | ṛi |
I.8 | ॠृ | ṝ | (absent) |
III.1 | अं | ṁ | A |
III.2 | अँ | m̐ | ~ B |
III.3 | अः | ḥ | h |
IV.29 | व | v | v or w |
IV.31 | ष | ṣh | ṣ |
- | क्ष | kṣh | kṣC |
There is also a simplified version in use whereby all diacritical marks are omitted and the following substitutions made, among others: ṅ → ng; ṣ → sh, kṣ → ksh or x, jñ → gy.
The BGN/PCGN 1964 System as simplified in 1988 but retired in 2009 in favour of the NSD system had the following different Roman equivalents for the romanization of Nepali:
UN | BGN/PCGN |
ṁ | = ń |
ṅ | = ng |
ṙ | = ṛ |
ṛ | = ri, irA |
ṝ | = rī, īrA |
sh | = ś |
ṣh | = ṣ |
v | = w |