Sõnastik on osaliselt vananenud.
Ajakohaseid soovitused leiate
Kaassõna •
|
?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 22 artiklit
aastaringselt <määrsõnana> ⇒ aasta läbi, terve aasta, aasta jooksul, aasta ringi, aasta otsa
• Tallinnas ei ole vajalikul määral jalgpalliväljakuid ega -halle, mis võimaldaksid tegeleda jalgpallitreeningutega aastaringselt ⇒ Tallinnas ei ole vajalikul määral jalgpalliväljakuid ega -halle, mis võimaldaksid tegeleda jalgpallitreeningutega aasta läbi / aasta ringi / igal aastaajal
• Firma hooldab linnatänavaid aastaringselt ⇒ Firma hooldab linnatänavaid aasta ringi / aasta läbi
• Tänapäeva festivalide korraldusmeeskonnad töötavad aastaringselt ⇒ Tänapäeva festivalide korraldusmeeskonnad töötavad aasta läbi / kogu aasta
✐ Ületuletus – lt-liide ei anna sõnale midagi juurde. lt-tuletis teeb sõnastuse sageli keerukaks ja kantseliitlikuks.
▷ Loe lisaks: Sirje Mäearu artikkel „lt-liitelised määrsõnad”
enamik suurem osa
• Eestis on hinnakasv kiirem kui enamikes teistes Euroopa Liidu riikides ⇒ Eestis on hinnakasv kiirem kui enamikus Euroopa Liidu riikides
• Enamikel juhtudel peab vabatahtlik suurema osa kulusid ise katma ⇒ Enamikul juhtudel peab vabatahtlik suurema osa kulusid ise katma
• Päästekeskus väidab, et enamikest ööklubidest ei saa õnnetuse korral ohutult välja ⇒ Päästekeskus väidab, et enamikust ööklubidest ei saa õnnetuse korral ohutult välja
✐ Sõna enamik kasutatakse ainult ainsuses, sest ei saa olla mitut suuremat osa.
Vt ka enamus
enamus
1. arvuline ülekaal
• Riigikogu aktid võetakse vastu poolthäälte enamusega (poolthääli on arvuliselt rohkem)
• Eesti arengus mängib olulist osa enamuste ja vähemuste koostöö ⇒ Eesti arengus mängib olulist osa enamuse ja vähemuse koostöö
✐ Sõna enamus kasutatakse ainsuses.
2. ⇒ enamik, suurem osa
• 8. klassi test osutus õpilastele jõukohaseks: enamusel neist, kelle tööd saadeti üleriigilisele žüriile, oli vähemalt 14 punkti ⇒ 8. klassi test osutus õpilastele jõukohaseks: enamikul / suuremal osal neist, kelle tööd saadeti üleriigilisele žüriile, oli vähemalt 14 punkti
• Enamus ettevõtteid on hädaolukorras valmis rakendama erimeetmeid ⇒ Enamik / Suurem osa ettevõtteid on hädaolukorras valmis rakendama erimeetmeid
• Enamusel juhtudest teeme arvuti korda 1–3 tööpäevaga, lihtsamad tööd tihtipeale samal päeval ⇒ Enamikul juhtudest / Enamasti teeme arvuti korda 1–3 tööpäevaga, lihtsamad tööd tihtipeale samal päeval
✐Sageli aetakse segamini paronüümid enamik ja enamus ning kasutatakse neid vales tähenduses.
episood
1. üksiksündmus, vahe- v kõrvallugu, kõrvalseik
2. (inglise episode) ⇒ osa, jagu
• Fantaasiasarja värske episood püstitas piraatlusrekordi ⇒ Fantaasiasarja värske osa / jagu püstitas piraatlusrekordi
3. ⇒ haigusjuhtum, hoog
• Haigusepisood algab peenevillilise lööbe ilmumisega nahale ⇒ Haigus / Haigushoog algab peenevillilise lööbe ilmumisega nahale
4. ⇒ stseen, pilt
• Lavastus on 10 episoodis ja kestab 20 minutit ⇒ Lavastus on 10 pildis ja kestab 20 minutit
• Etenduse lõpetas viimane episood ning koori lahkumine ⇒ Etenduse lõpetas viimane stseen ning koori lahkumine
✐ Põhjendamatu tähenduse laienemine. Mitmetähendusliku võõrsõna saab sageli asendada täpsema omasõnaga.
▷ Loe lisaks: Maire Raadiku artikkel „Võõrad võõrsõnad”
esmakordselt <määrsõnana> ⇒ esimest korda
• Esmakordselt kooli mineva lapse toetuse taotlusi võetakse vastu õppeaasta alguses ⇒ Esimest korda kooli / Esimesse klassi mineva lapse toetuse taotlusi võetakse vastu õppeaasta alguses
• Firma osales esmakordselt teostatavas uuringus ⇒ Firma osales esmakordses uuringus (vt ka teostama)
• 9. märtsil toimub esmakordselt kutsehariduse suursündmus Noor Meister ⇒ 9. märtsil toimub esimest korda / esimene kutsehariduse suursündmus Noor Meister
✐ Ületuletus – lt-liide ei anna sõnale midagi juurde. lt-määrsõna võib sõnastuse teha kantseliitlikumaks.
▷ Loe lisaks: Sirje Mäearu artikkel „lt-liitelised määrsõnad”
hävima
1. otsa saama, hukka saama
• Pärnu majapõlengus hävisid toad, katus ja pööning
2. (soome hävitä) ⇒ kaotama; edutu olema
• Eesti hävis Kadrioru staadionil põhjanaabritele ⇒ Eesti kaotas Kadrioru staadionil põhjanaabritele
• Erakond hävis valimistel ⇒ Erakond kaotas valimistel
• Miks Hollywoodi suvefilmid hävisid? ⇒ Miks polnud Hollywoodi suvefilmidel menu / edu?
✐ Tähenduse põhjendamatu laienemine soome keele mõjul. Sõna hävima selles tähenduses ei sobi kirjakeelde.
kahekordselt <määrsõnana> ⇒ kaks korda, topelt
• Kuue aastaga on põllumajanduse kogutoodang vähenenud kahekordselt ⇒ Kuue aastaga on põllumajanduse kogutoodang vähenenud kaks korda
• Professori arvates tuleks doktorantide arvu kahekordselt vähendada ⇒ Professori arvates tuleks doktorantide arvu kaks korda / poole võrra vähendada
• Tallinna tänavate korrashoid on kahekordselt alarahastatud ⇒ Tallinna tänavate korrashoid vajab kaks korda rohkem raha
• Ülesanne oli kahekordselt keeruline ⇒ Ülesanne oli topelt / väga keeruline
✐ Ületuletus – lt-liide ei anna sõnale midagi juurde. lt-tuletis teeb sõnastuse sageli keerukaks ja kantseliitlikuks.
▷ Loe lisaks: Sirje Mäearu artikkel „lt-liitelised määrsõnad”
keham
1. organ, üksus, organiseeritud inimrühm nõupidamiseks ja otsustamiseks
• ÜRO on selle konflikti lahendamiseks sobivaim keham (organ)
• Planeerimisprotsess koondab kõik NATO kehamid keskselt juhitud küberkaitse alla (üksused)
2. ⇒ hoone, hoone osa; vorm, kuju, tervik
• Spordikompleksi hoone koos tribüüniga moodustab kompaktse põimunud kehami ⇒ Spordikompleksi hoone koos tribüüniga moodustab kompaktse põimunud vormi / terviku / Spordikompleks koos tribüüniga moodustab kompaktse põimunud hoone / terviku
• Kui ekspertiis tunnistab hoone taastamiskõlbmatuks, ei tohi uusehitise maht ületada olemasoleva hoone kehamit ⇒ Kui ekspertiis tunnistab hoone taastamiskõlbmatuks, ei tohi uusehitise maht ületada olemasoleva hoone suurust / mõõtmeid / vormi
• Mälestise kirjeldus: saleda ja sileda allapoole aheneva kehamiga ja kitseneva kaelaga veekann ⇒ Mälestise kirjeldus: saleda ja sileda allapoole aheneva kujuga / vormiga ja kitseneva kaelaga veekann
✐ Tuletis suurendab paronüümiat, soovitame kasutada täpsemaid sõnu.
Vt ka kehand
kehand
1. ⇒ keham, üksus, organ
• Teatud menetlustoimingute tegemiseks peaks Riigikogu kehand andma nõusoleku ⇒ Mõnede / Osa menetlustoimingute tegemiseks peaks Riigikogu keham / juhatus andma nõusoleku (vt ka teatud)
• Arendusjuht peab osutama avalikke teenuseid ja looma selleks vajalikke juriidilisi kehandeid ⇒ Arendusjuht peab osutama avalikke teenuseid ja looma selleks vajalikke juriidilisi üksuseid / kehameid
2. ⇒ hoone, hoone osa; ehitis, vorm
• Veskist on säilinud maakivist kehand, katus puudub ⇒ Veskist on säilinud maakivist osa / seinad / müürid, katus puudub
• Torni ennast pole taastatud, kuid osaliselt on selle kehand säilinud naaberehitistes ⇒ Torni ennast pole taastatud, kuid osa sellest on säilinud naaberehitistes
• Tuhaladestu korrastamisel kaetakse moodustunud kehand materjalidega, millest moodustub ladestule vettpidav kiht ⇒ Tuhaladestu korrastamisel kaetakse moodustunud ehitis / vorm materjalidega, millest moodustub ladestule vettpidav kiht
✐ Ebamäärase sisuga tuletis, mis suurendab paronüümiat. Soovitame kasutada täpsemaid sõnu.
kolmekordselt <määrsõnana> ⇒ kolm korda
• Tellimuste maht vähenes kolmekordselt ⇒ Tellimuste maht vähenes kolm korda
• Tordikaunistustes oli kasutatud asovärvi, mille keskmine sisaldus ületas rohkem kui kolmekordselt Euroopa Liidu normatiivi ⇒ Tordikaunistustes oli kasutatud asovärvi, mille keskmine sisaldus ületas rohkem kui kolm korda Euroopa Liidu normatiivi
✐ Ületuletus – lt-liide ei anna sõnale midagi juurde. lt-tuletis teeb sõnastuse sageli kantseliitlikuks.
▷ Loe lisaks: Sirje Mäearu artikkel „lt-liitelised määrsõnad”
kontingent määratud osa, kohusosa, määrarv, määrhulk
• Hooldekeskuse kontingent on eakad ja puudega inimesed (määrosa)
• Hispaania kinnitas kavatsust viia oma väekontingent Iraagist välja (väehulk)
• Vaesed ja töötud on kontingent, kes ei jõua eriti hästi oma ravi eest maksta ⇒ Vaesed ja töötud on ühiskonnaliikmed, kes ei jõua eriti hästi oma ravi eest maksta
• Kirikute kontingent vabaduses ja vanglas on erinev ⇒ Kirikute liikmed / kirikuskäijad on vabaduses ja vanglas erinevad
✐ Sõnaga kontingent liialdamine võib teha lause sisu ähmaseks ja sõnastuse kantseliitlikuks. Kui kontekstis pole tegu määramise või kohustusega, tuleks selle asemel valida mõni teine sõna.
kordades, kordi ⇒ mitu korda, palju
• Eesti elatustase on kordades madalam kui Euroopa Liidu keskmine ⇒ Eesti elatustase on mitu korda / palju madalam kui Euroopa Liidu keskmine
• Lastele on vaja kordades rohkem võimalusi huvitegevuseks ja vaba aja veetmiseks ⇒ Lastele on vaja palju rohkem võimalusi huvitegevuseks ja vaba aja veetmiseks
• See suurendab kliendi kasumit mitmeid kordi ⇒ See suurendab kliendi kasumit mitu korda / See mitmekordistab kliendi kasumit
✐ Kantseliit, tähenduse ebasoovitatav laienemine.
lisaväärtus (inglise surplus value)
1. maj osa kauba hinnast, ületab kaubavalmistuseks kulunud kogu elav- ja ennistöö väärtuse; vahe toote väärtuse ja tööjõu väärtuse vahel (marksistlikus tähenduses)
2. olemasolevate väärtuste hulka suurendav väärtus
• Keeleoskus pakub lisaväärtust – kakskeelsetel on konkurentsieelis
Vt ka lisandväärtus
mitmekordselt <määrsõnana> ⇒ mitu korda
• Kui me metsade sanitaarhooldust täna ei tee, siis kulub meil selleks mõne aasta pärast mitmekordselt rohkem vahendeid ⇒ Kui me metsade sanitaarhooldust praegu ei tee, siis kulub meil selleks mõne aasta pärast mitu korda rohkem vahendeid (vt ka täna)
• Väidetavalt on meil ametnikke mitmekordselt rohkem kui vaja ⇒ Väidetavalt on meil ametnikke mitu korda rohkem kui vaja
• Juunikuu sajunorm täitus Eestis mitmekordselt ⇒ Juunikuu sajud ületasid Eestis normi mitu korda
✐ Ületuletus – lt-liide ei anna sõnale midagi juurde. lt-tuletis teeb sõnastuse sageli keerukaks ja kantseliitlikuks.
Vt ka kordades, kordi
▷ Loe lisaks: Sirje Mäearu artikkel „lt-liitelised määrsõnad”
paljukordselt <määrsõnana> ⇒ palju; palju kordi, mitu korda
• Tallinna Vee kuludest moodustavad üle veerandi palga- ja maksukulud, mis on Eestis paljukordselt Rootsist odavamad ⇒ Tallinna Vee kuludest moodustavad üle veerandi palga- ja maksukulud, mis on Eestis palju odavamad kui Rootsis
• Dražeede valmistamisel kaetakse suhkrugraanulid paljukordselt ravi- ja abiainetega ⇒ Dražeede valmistamisel kaetakse suhkrugraanulid palju kordi / mitu korda ravi- ja abiainetega
• Paljukordselt ümber ehitatud mõisa peahoonele pandi alus 18. sajandi lõpus ⇒ Mitu korda / Palju kordi ümber ehitatud mõisa peahoonele pandi alus 18. sajandi lõpus
✐ Ületuletus – lt-liide ei anna sõnale midagi juurde. lt-tuletis teeb sõnastuse sageli keerukaks ja kantseliitlikuks.
▷ Loe lisaks: Sirje Mäearu artikkel „lt-liitelised määrsõnad”
preambul <omastavas preambuli> rahvusvahelise lepingu vm dokumendi sissejuhatav osa
✐ Me ei soovita kasutada sõna preambula.
roll (inglise role) ⇒ osa, tähtsus; tegevus, tegevusala
• IT-ettevõtete roll Eesti haridusuuenduses ⇒ IT-ettevõtete osa / tähtsus / tegevus Eesti haridusuuenduses
• Kuna kindlustusmaakleri roll pole klientidele teada, ei oska nad ka oodata teenuse sisu ega kvaliteeti ⇒ Kuna kindlustusmaakleri tegevusala pole klientidele teada, ei oska nad ka oodata teenuse sisu ega kvaliteeti
• Presidendil oli seaduse jõustumisel suur roll ⇒ Presidendi osa / tähtsus seaduse jõustumisel oli suur
• Lähiaastatel suureneb NATO regionaalsete õppuste roll Euroopas ⇒ Lähiaastatel suureneb NATO piirkondlike õppuste tähtsus Euroopas
✐ Stampsõna, mille kasutusega liialdatakse. Sageli on võimalik väljenduda täpsemalt.
Vt ka panus
▷ Loe lisaks: Helika Mäekivi artikkel „Kimbuke sõnasoovitusi”, lk 20
teatud
1. see, mis on teada, tuttav
2. ⇒ osa; kindel, konkreetne; mõni, mingi
• 2014. aastaks tehakse Tartus nõndanimetatud kaasamiseelarve, kus teatud osa linna eelarvest saavad otsustada linnakodanikud ⇒ 2014. aastaks tehakse Tartus nõndanimetatud kaasamiseelarve, kus osa linna eelarvest saavad otsustada linnakodanikud
• Teatud asjaoludel võib seda käsitleda ähvardusena ⇒ Mingitel / Mõnedel / Kindlatel asjaoludel võib seda käsitleda ähvardusena
• Keeleinspektsioonile laekus kaebus, et teatud asutustes ei osata riigikeelt ⇒ Keeleinspektsioonile laekus kaebus, et mõnedes asutustes ei osata riigikeelt
✐ Teatud on mõnikord ülearune sõna, mis võib teha lause kantseliitlikuks. Vahel on parem asendada selgema sõnaga.
teistkordselt <määrsõnana> ⇒ teist korda
• Mootorsõiduki teistkordselt joobes juhtimise eest saab rahalise karistuse või kuni kolmeaastase vangistuse ⇒ Mootorsõiduki teist korda joobes juhtimise eest saab rahatrahvi või kuni kolmeaastase vangistuse
• Keskkonnaamet saatis aruande kohta teistkordselt kirja .. ⇒ Keskkonnaamet saatis aruande kohta teist korda / teise kirja ..
✐ Ületuletus – lt-liide ei anna sõnale midagi juurde. lt-tuletis teeb sõnastuse sageli keerukaks ja kantseliitlikuks.
▷ Loe lisaks: Sirje Mäearu artikkel „lt-liitelised määrsõnad”
valdav enamus, valdav enamik ⇒ enamik, suurem osa; enamus, arvuline ülekaal
• Riigikogu liikmete valdav enamus ütles valimisliitudele kindlalt ei ⇒ Riigikogu liikmete enamus ütles valimisliitudele kindlalt ei / Enamik Riigikogu liikmeid ütles valimisliitudele kindlalt ei
• Valdav enamus lepingupartneritest peab koostööd haigekassaga heaks ⇒ Enamik / Suurem osa lepingupartneritest peab koostööd haigekassaga heaks
• Valdavat enamust arsti poole pöörduvatest haigetest on võimalik ravida ambulatoorselt ⇒ Enamikku / Suuremat osa arsti poole pöörduvatest haigetest on võimalik ravida ambulatoorselt
• Valdav enamik Eesti ettevõtteid on erastatud ⇒ Enamik / Suurem osa Eesti ettevõtteid on erastatud
• Meie seminaridel ja koolitustel kasutatavad meetodid sobivad valdavale enamikule meestest ⇒ Meie seminaridel ja koolitustel kasutatavad meetodid sobivad enamikule / suuremale osale meestest
✐ Kantseliitlik ja liiane väljend. Valdav on siin ülearune sõna.
väljund
1. el elektroonika- ja küberneetikaseadmete osa, infotöötlussüsteemi väljapoole edastatav info või seda sisaldav paber, plaat vms
2. maj toodetud kaubad ja teenused
3. ⇒ võimalus, alus, tulemus
• Riigikogu peamisest väljundist – seadustest – on umbes 70% sõnastatud nii, et need on rahvale mõistetamatud ⇒ Riigikogu peamisest tööst – seadustest – on umbes 70% sõnastatud nii, et need on rahvale mõistetamatud
• Seaduseelnõu ütleb, et osakonnal ei olegi ilma kantsleri või ministrita väljundit kedagi korrale kutsuda ⇒ Seaduseelnõu ütleb, et osakonnal ei olegi ilma kantsleri või ministrita võimalust / alust kedagi korrale kutsuda
• Hea õpiväljund on mõõdetav ja hinnatav ⇒ Hea õpitulemus on mõõdetav ja hinnatav
• Meie kliendid on naised, kes otsivad uusi väljundeid hoolitsemaks oma välimuse eest ⇒ Meie kliendid on naised, kes otsivad uusi võimalusi / viise oma välimuse eest hoolitsemiseks
• Kliinik pakub praktilise väljundi lastetusprobleemi lahendamisel ⇒ Kliinik pakub praktilise võimaluse / abi lastetusprobleemi lahendamisel
✐ Stampsõna, mis teeb lause sisu sageli ähmaseks. Tähenduse põhjendamatu laienemine. Terminit ei ole soovitatav kasutada väljaspool oskuskeelt.
Vt ka sisend
▷ Loe lisaks: Helika Mäekivi artikkel „Tehnikakujundid sisend ja väljund”
õnnestuma korda minema, edukas olema, hästi välja tulema
• Lugu Danske Bankist – kuidas ja miks me õnnestusime? ⇒ Lugu Danske Bankist – kuidas ja miks me olime edukad / meie ettevõtmine korda läks / meid saatis õnn?
• Õnnestusime aastatel 2007–2013 ettevõtlusõppe arengutes ⇒ Aastatel 2007–2013 ettevõtlusõpe õnnestus (vt ka arengud)
• Protsessis oli üksjagu katsetamist, aga võib tõdeda, et me õnnestusime ⇒ Protsessis oli üksjagu katsetamist, aga võib tõdeda, et meil läks hästi / me olime edukad / meil läks see ettevõtmine korda
✐ Eesti keeles ei sobi öelda „ta õnnestus”, see on inglise (he succeeded) või soome mall (hän onnistui). Eesti keeles õnnestuvad ettevõtmised, mitte need, kes asju ette võtavad.
Vt ka ebaõnnestuma