Sõnastik on osaliselt vananenud.
Ajakohaseid soovitused leiate
Kaassõna •
|
?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 18 artiklit
apostilleerima, apostiliseerima ⇒ apostillima, apostilli lisama, apostilliga kinnitama
• Dokument tuleb tõlkida, kinnitada ja legaliseerida või apostilleerida ⇒ Dokument tuleb tõlkida, kinnitada ja legaliseerida või apostillida
• Peale tõlgete saate tellida dokumentide apostilleerimist ⇒ Peale tõlgete saate tellida dokumentide apostillimist / apostilliga kinnitamist
• Firma asutamisdokumentide komplekt sisaldab mh ka apostiliseeritud dokumente koos volitusega ⇒ Firma asutamisdokumentide komplekt sisaldab mh ka apostillitud / apostilliga dokumente koos volitusega
✐ Ületuletus – sõna sisaldab liigseid osi.
Vt ka apostill
▷ Loe lisaks: Sirje Mäearu artikkel „Sõnamoodustusabi”, lk 117
ASAP lüh, asap lüh (inglise as soon as possible) ⇒ niipea kui võimalik, nii ruttu kui võimalik, esimesel võimalusel
• Tööaeg: kokkuleppel. Tööle asumise aeg: ASAP ⇒ Tööaeg: kokkuleppel. Tööle asumise aeg: esimesel võimalusel / nii ruttu kui võimalik / niipea kui võimalik
• CV koos motivatsioonikirja ja palgasooviga palume saata hiljemalt 13. maiks 2011. Soovitud tööleasumise aeg: asap ⇒ CV koos motivatsioonikirja ja palgasooviga palume saata hiljemalt 13. maiks 2011. Soovitud tööleasumise aeg: esimesel võimalusel / nii ruttu kui võimalik / niipea kui võimalik
✐ Eesti kirjakeelde sobimatu ingliskeelne lühend.
e-mailima, mailima ⇒ meilima, e-kirja saatma
• Lisainfo saamiseks palun e-mailida aadressil .. ⇒ Lisainfo saamiseks palun saata e-kiri / kirjutada aadressil ..
• E-mailimise asemel palun helistada ⇒ Meilimise / Kirjutamise asemel palun helistada
• Kui jutt sujub, siis palutakse sul kas agentuuri vestlusele tulla või e-mailida oma resümee ⇒ Kui jutt sujub, siis palutakse sul kas agentuuri vestlusele tulla või saata meiliga oma CV / meilida oma elulookirjeldus (vt ka resümee)
✐ Valesti moodustatud mugandid.
Vt ka e-mail, email
ID-kaart (inglise identification card) ⇒ isikutunnistus, Eesti isikutunnistus
• Esitage teenindajale ID-kaart ⇒ Esitage teenindajale isikutunnistus
• ID-kaarti saate taotleda kodakondsus- ja migratsioonibüroo teenindustes ⇒ Eesti isikutunnistust saate taotleda kodakondsus- ja migratsioonibüroo teenindustes
✐ Toorlaen inglise keelest.
kohale saabuma ⇒ saabuma, kohale jõudma; kohale tulema
• Poes käivitunud alarmi peale saabus kohale turvapatrull ⇒ Poes käivitunud alarmi peale saabus / tuli kohale turvapatrull
• Värsked ajateenijad saabusid kohale bussidega ⇒ Värsked ajateenijad tulid kohale / saabusid bussidega
• Tulekahju saadi kiiresti kontrolli alla ning kohale saabunud tuletõrjel jäi üle vaid jälgida, et kõik oleks korras ⇒ Tulekahju saadi kiiresti kontrolli alla ning kohale jõudnud tuletõrjel jäi üle vaid jälgida, et kõik oleks korras
✐ Liiane väljend. Sõna saabuma sisaldab juba tähendust 'kohale'.
koosolekute ruum, koosolekuteruum ⇒ koosolekuruum
• Vallavalitsuse istung toimub II korruse koosolekute ruumis ⇒ Vallavalitsuse istung toimub II korruse koosolekuruumis
• Avalike ettevõtmiste korraldamiseks võis kasutada nii koosolekuteruumi kui ka rahvamaja saali ⇒ Avalike ettevõtmiste korraldamiseks võis kasutada nii koosolekuruumi kui ka rahvamaja saali
✐ Mitmusliku täiendsõnaga sõnaühendi või liitsõna asemel on ladusam ainsusliku täiendiga liitsõna.
Vt ka nõupidamiste ruum
▷ Loe lisaks: Eesti Keele Instituudi keelenõuanne „Tikutoos, toiduainetööstus ja riidehoidja”
läbi ⇒ kaudu, abil, tõttu, tagajärjel
• Palun esitage dokumendid läbi sekretäri ⇒ Palun esitage dokumendid sekretäri kaudu / Palun esitage dokumendid sekretärile
• Projekti eesmärk on tutvustada kohalikku piirkonda läbi pärimuse ⇒ Projekti eesmärk on tutvustada kohalikku piirkonda pärimuse kaudu
• Peaaegu alati on võimalik edu või tagasiminekut mõõta, vahel küll läbi kaudsete näitajate ⇒ Peaaegu alati on võimalik edu või tagasiminekut mõõta, vahel küll kaudsete näitajate abil / põhjal
• Läbi Euroopa Komisjoni ettepaneku võivad laieneda nõuded kodulehtedele ja mobiiliteenustele ⇒ Euroopa Komisjoni ettepaneku tagajärjel / tõttu võivad hakata kehtima nõuded kodulehtedele ja mobiiliteenustele (vt ka laienema)
• Euroopa Kalandusfond rahastab projekti, millele osutab tugiteenuseid Tartu Ülikool läbi oma allasutuse Eesti mereinstituudi ⇒ Euroopa Kalandusfond rahastab projekti, millele osutab tugiteenuseid Tartu Ülikooli allasutus Eesti mereinstituut / Eesti mereinstituut kui Tartu Ülikooli allasutus
✐ Sõna läbi märgib eesti keeles eeskätt ruumis liikumist. Seda sõna pole soovitatav kasutada tähendustes kaudu, tõttu, teel, abil, varal, mööda, üle.
▷ Loe lisaks: Henn Saari keelesaade „Keeleviga nagu paha putukas”
▷ Loe lisaks: Helika Mäekivi artikkel „Eksimusi ees- ja tagasõnade osas”, lk 48–49
läbi viima
1. läbi suruma, vastupanule vaatamata saavutama
• Teehooldushange viidi protestide kiuste läbi (suruti läbi)
2. läbi juhtima (ruumist)
• Rajatav kergtee viidi metsast läbi
3. ⇒ korraldama, tegema, (midagi) pidama
• Tööde läbiviimise kvaliteet ⇒ Tööde kvaliteet
• Milline riiklik institutsioon koordineerib maareformi läbiviimist? ⇒ Milline riiklik institutsioon korraldab maareformi? (vt ka koordineerima)
• Millised on valitsuse kavad maareformi edasisel läbiviimisel? ⇒ Millised on valitsuse kavad maareformi jätkata?
• Konverentsi edukaks läbiviimiseks palume esinejatel saata teesid kokkulepitud ajaks ⇒ Konverentsi edukaks korraldamiseks palume esinejatel saata teesid kokkulepitud ajaks / Konverentsi õnnestumiseks palume esinejatel saata teesid kokkulepitud ajaks
• Volitan läbi viima riigihankekonkurssi ja sõlmima võitjaga lepingu ⇒ Volitan korraldama riigihankekonkurssi ja sõlmima võitjaga lepingu
• Arenguvestlust viiakse mõnikord läbi ka mitmeosalisena ⇒ Arenguvestlust peetakse mõnikord ka mitmes osas / Arenguvestlus on mõnikord ka mitmeosaline
✐ Teeb sõnastuse enamasti kantseliitlikumaks. Sageli liigne sõna või asendatav nt sõnaga korraldama, tegema vms.
▷ Loe lisaks: Maire Raadiku artikkel „Läbiviijad”
▷ Loe lisaks: Henn Saari keelesaade „Keeleviga nagu paha putukas”
mitmepoolselt <määrsõnana>
• Ajalooliselt on pangad pea kõikjal maailmas teenustasud mitmepoolselt kokku leppinud ⇒ Ajalooliselt on pangad pea kõikjal maailmas teenustasud omavahel kokku leppinud
• Portaalis saab dokumente saata ka mõnele teisele portaalikasutajale allkirjastamiseks ja luua nii ka mitmepoolselt allkirjastatud dokumente ⇒ Portaalis saab dokumente saata ka mõnele teisele portaalikasutajale allkirjastamiseks ja luua nii ka mitme poole / mitme kasutaja allkirjastatud dokumente
✐ lt-tuletis teeb sõnastuse sageli keerukaks ja kantseliitlikuks.
▷ Loe lisaks: Sirje Mäearu artikkel „lt-liitelised määrsõnad”
osapool (soome osapuoli) ⇒ osaline, pool
• Ametlikke streigikohtumisi kokku lepitud ei ole, aga osapooled otsivad aktiivselt võimalust kokkuleppeks ⇒ Ametlikke streigikohtumisi kokku lepitud ei ole, aga osalised / pooled otsivad aktiivselt võimalust kokkuleppeks
• Leping lõpeb, kui lepingu osapooled on täitnud lepingujärgsed kohustused ⇒ Leping lõpeb, kui lepinguosalised / lepingupooled on täitnud lepingujärgsed kohustused
• Minister saatis tööturu osapooltele lepituskirja ⇒ Minister saatis tööturu osalistele / pooltele lepituskirja
• Püüame luua avalikus arutelus osalemiseks võrdväärseid tingimusi kõigile osapooletele ⇒ Püüame luua avalikus arutelus osalemiseks võrdväärseid tingimusi kõigile osalistele / pooltele
✐ Põhjendamatu laen soome keelest. Viimases näites on toodud levinud käänamisviga: sõna pool ei saa mitmuse vormis olla pooletele.
p/k lüh ⇒ pk
• Võistlustööd tuleb saata aadressil p/k 204, Kesklinna postkontor, Riia 4, 51004 Tartu ⇒ Võistlustööd tuleb saata aadressil pk 204, Kesklinna postkontor, Riia 4, 51004 Tartu
✐ Lühendis ei ole soovitatav kasutada kaldkriipsu: postkasti korrektne lühend on pk.
-poolne
1. millegi pool küljes või suunas paiknev, millelegi (ka ajaliselt) lähem
• Tänavapoolsele majaosale pandi mürakindlad aknad
• Gümnaasiumi algklassid õpivad õhtupoolses vahetuses (õhtuses vahetuses)
2. mingi omaduse poole kalduv
• Möödunud aasta suvi oli vihmane ja jahedapoolne
3. kellestki lähtuv, kelleltki pärinev (selles tähenduses sageli ülearune)
• Palume saata Teie-poolsed ettepanekud ⇒ Palume saata Teie ettepanekud
• Firma kodulehte ei tohi kasutada ilma meiepoolse kirjaliku nõusolekuta ⇒ Firma kodulehte ei tohi kasutada ilma meie kirjaliku nõusolekuta
• Toimkonna liikmetele edastati Eesti-poolsed pakkumised põllumajandustoetuste osas ⇒ Toimkonna liikmetele edastati Eesti pakkumised põllumajandustoetuste kohta (vt ka osas)
✐ Sageli ülearune. Liita on mõtet ainult neid tüvesid, mis on mõiste väljendamiseks hädavajalikud. Terminite kompaktsus vähendab teksti liiasust ja lõtvust.
▷ Loe lisaks: Argo Mundi artikkel „Liialdagem mõõdukalt!”
▷ Loe lisaks: Eesti Keele Instituudi nõuanne „Ülearused omadussõnad: alane, poolne ja nimeline”
PR lüh (inglise public relations) ⇒ suhtekorraldus, mainekorraldus; reklaam, reklaamikampaania
• Konkurssi saatis tugev ja läbimõeldud PR-kampaania, millega saavutati kaubamärgile tuntus veel enne, kui toode turule jõudis ⇒ Konkurssi saatis tugev ja läbimõeldud kampaania / reklaam, millega saavutati kaubamärgile tuntus veel enne, kui toode turule jõudis
• Teist koosolekut järjest oli kõneaineks liidu PR-tegevus ⇒ Teist koosolekut järjest oli kõneaineks liidu suhtekorraldus / mainekorraldus
✐ Soovitame ingliskeelse lühendi asemel täpsemaid eestikeelseid sõnu.
Vt ka avalikud suhted
referentsid mitm (inglise references) ⇒ soovitused
• Firma kodulehel on väljas töötajate referentsid ⇒ Firma kodulehel on väljas töötajate tutvustused / soovitused
• Kandideerimiseks palume saata referentsid eelmistest töökohtadest ⇒ Kandideerimiseks palume saata soovitused eelmistest töökohtadest
• Tööandjad küsivad töölesoovijatelt vähe referentse ⇒ Tööandjad küsivad töölesoovijatelt vähe soovitusi / soovituskirju
✐ Toorlaen inglise keelest. Omasõna on selgem ja arusaadavam.
siseriiklik (vene внутригосударственный) ⇒ riigisisene, sisemaine; (liikmes)riigi, riiklik
• Siseriikliku maksega saate Swedbanki kontolt teha ülekande mis tahes panka Eestis ⇒ Riigisisese maksega saate Swedbanki kontolt teha ülekande mis tahes panka Eestis
• Euroopa Liidu õigusega vastuolus olev siseriiklik õigus tuleb konkreetses vaidluses kohaldamata jätta ⇒ Euroopa Liidu õigusega vastuolus olev liikmesriigi / riigisisene õigus tuleb konkreetses vaidluses kohaldamata jätta
✐ Vene keele mõjuline tuletis. Vahel ka põhjendamatu topeldus.
▷ Loe lisaks: Maire Raadiku artikkel „Siseriiklik ja riigisisene”
teistkordselt <määrsõnana> ⇒ teist korda
• Mootorsõiduki teistkordselt joobes juhtimise eest saab rahalise karistuse või kuni kolmeaastase vangistuse ⇒ Mootorsõiduki teist korda joobes juhtimise eest saab rahatrahvi või kuni kolmeaastase vangistuse
• Keskkonnaamet saatis aruande kohta teistkordselt kirja .. ⇒ Keskkonnaamet saatis aruande kohta teist korda / teise kirja ..
✐ Ületuletus – lt-liide ei anna sõnale midagi juurde. lt-tuletis teeb sõnastuse sageli keerukaks ja kantseliitlikuks.
▷ Loe lisaks: Sirje Mäearu artikkel „lt-liitelised määrsõnad”
õnnestuma korda minema, edukas olema, hästi välja tulema
• Lugu Danske Bankist – kuidas ja miks me õnnestusime? ⇒ Lugu Danske Bankist – kuidas ja miks me olime edukad / meie ettevõtmine korda läks / meid saatis õnn?
• Õnnestusime aastatel 2007–2013 ettevõtlusõppe arengutes ⇒ Aastatel 2007–2013 ettevõtlusõpe õnnestus (vt ka arengud)
• Protsessis oli üksjagu katsetamist, aga võib tõdeda, et me õnnestusime ⇒ Protsessis oli üksjagu katsetamist, aga võib tõdeda, et meil läks hästi / me olime edukad / meil läks see ettevõtmine korda
✐ Eesti keeles ei sobi öelda „ta õnnestus”, see on inglise (he succeeded) või soome mall (hän onnistui). Eesti keeles õnnestuvad ettevõtmised, mitte need, kes asju ette võtavad.
Vt ka ebaõnnestuma
ühepoolselt <määrsõnana>
• Tööandjal ei ole õigust ühepoolselt jätta pühade-eelne tööpäev lühendamata ⇒ Tööandjal ei ole õigust jätta pühade-eelne tööpäev lühendamata
• Amet rikub ühepoolselt rahvusvahelist erastamislepingut ⇒ Amet rikub rahvusvahelist erastamislepingut
• Selts saatis kirja, milles kehtestas ühepoolselt rendiks 32 eurot päevas ⇒ Selts saatis kirja, milles kehtestas rendiks 32 eurot päevas
✐ lt-tuletis teeb sõnastuse sageli keerukaks ja kantseliitlikuks. Enamasti lauses ülearune.
▷ Loe lisaks: Sirje Mäearu artikkel „lt-liitelised määrsõnad”