SõnastikustKasutusjuhend@post


Päring: osas

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 75 artiklit, väljastan 50

K V alev <alev alevi alevi[t -, alevi[te aleve[id 02 s> вишка веле <-ть> ♦ töölisalev важодицянь вишка веле

K V alevik <alev'ik aleviku alev'ikku alev'ikku, alevik/e & alev'ikku[de alev'ikk/e & alev'ikku[sid 25 s> вишка веле <-ть>

K V P arusaamatus <+saamatus saamatuse saamatus[t saamatus[se, saamatus[te saamatus/i 11 s> (mittemõistmine) ачарькодема <> ♦ väike arusaamatus вишка ачарькодема; arusaamatuse tõttu ачарькодемга, ачарькодемадо; meil oli naabritega arusaamatusi минек ульнесь ачарькодема шабратнень марто

K V P arvuti <arvuti arvuti arvuti[t -, arvuti[te arvute[id 01 s> калькулятор <> ♦ elektronarvuti компьютер; laua[klahv]arvuti стольлангонь калькулятор; taskuarvuti калькулятор; väikearvuti вишка калькулятор

K V P auk <'auk augu 'auku 'auku, 'auku[de 'auku[sid & 'auk/e 22 s> варя <>; (maa sees) латко <>; (sissevajunud koht) пизэ <-ть> ♦ väike auk вишка варя; sügav auk домка латко; must auk astr раужо варя; rebaste augud ривезень пизэть; hundiauk верьгизэнь пизэ; auku kaevama чувомс латко; auku kukkuma прамс латкс; tee on auke täis кись пешксе латкодо; hammastes on augud пейсэ варят

K V P ebaoluline <+oluline olulise olulis[t olulis[se, olulis[te olulis/i 12 adj> аэрявиксebaolulised pisiasjad аэрявикс стяконь тевть; ebaoluline eksimus аэрявикс ильведевкс, вишка ильведевкс

K V P energia <en'ergia en'ergia en'ergia[t -, en'ergia[te en'ergia[id 01 s> füüs (mateeria liikumise üldine mõõt, keha võime tööd teha) энергия; (tarm, tegutsemisind, aktiivsus) вийkeemiline energia химиянь энергия; elektrienergia электроэнергия; päikeseenergia чинь энергия; valgusenergia валдонь энергия; töötab raugematu energiaga важоди амадстевиця энергия марто; kogu tema energia kulus pisiaskeldustele весе сонзэ виезэ ютась вишка тевень топавтомас

K V P ettevõte <+võte v'õtte võte[t -, võte[te v'õtte[id 06 s>
1. (üritus) анокставкс <>; (toiming) тев <-ть> ♦ riskantne ettevõte риск марто тев, рисковамонь тев; ettevõtet toetama лездамс мероприятиянтень; ettevõte õnnestus тевесь лиссь ладс
2. maj (käitis) предприятия <> ♦ eraettevõte башка предприятия; riigiettevõte масторонь предприятия; suurettevõte покш предприятия; väikeettevõte вишка предприятия

K V P ettevõtja <+v'õtja v'õtja v'õtja[t -, v'õtja[te v'õtja[id 01 s> предприниматель <-ть> ♦ suurettevõtja покш предприниматель; väikeettevõtja вишка предприниматель

K V P ettevõtlus <+v'õtlus v'õtluse v'õtlus[t v'õtlus[se, v'õtlus[te v'õtlus/i & v'õtluse[id 11 & 09 s> maj (majandustegevuse vorm) предпринимательства <> ♦ suurettevõtlus покш предпринимательства; väikeettevõtlus вишка предпринимательства; ühisettevõtlus вейсэнь предпринимательства

K V P häda <häda häda häda h'ätta, häda[de häda[sid 17 s>
1. (raske olukord, õnnetus) кажо <>, зыян <>; (kimbatus, raskused) стакачи <-ть> ♦ {keda} hädas aitama лездамс зыянсто; {keda} hätta jätma кадомс зыянс; ta on hätta sattunud сон понгсь зыянс; olen hädas, mida vastata стакачисан, мезе меремс; olen hädas oma töödega стакачисан эсь тевень коряс
2. (kitsikus, viletsus, puudus) асатома, арасьчиajahäda шкань асатома; rahahäda ярмаконь асатома; häda vaatab sisse uksest ja aknast асатомась ваны кенкшка ды валмава
3. (haigus, tõbi) сэредема <>; (valu) сэредькс <>, эшкевкс <> ♦ hingehäda оймень сэредькс; kas sa said kukkudes häda? тон прамсто эшкевить?
4. (vajadus, tarvidus) тамаша, эрявомсhäda korral эрявиндеряй; mis häda pärast ma peaksin valetama мень тамашань кисэ монень эряви манчемс; mis häda tal õppida, kui ilma saab мень тамашакс сонензэ тонавтнемс, бути тевтеме маштови
5. (viga, puudus) зыян <> ♦ häda on selles, et ... зыянось теньсэ, што...; supil pole häda midagi ямсонть арась кодамояк зыян
6. kõnek (loomulik vajadus) нужа <> ♦ pissihäda вишка нужа; on sul suur või väike häda? тонь покш эли вишка нужат?

K V P ingel <'ingel 'ingli 'ingli[t -, 'ingli[te 'ingle[id 02 s> ангел <>, армо <> ♦ peaingel relig архангел; surmaingel куломань армо; laps oli tõeline väike ingel эйкакшось ульнесь алкуксонь вишка ангел!; hüvasti, mu ingel! вастомазонок, монь ангелэм!

K V P kajakas <kajakas kajaka kajaka[t -, kajaka[te kajaka[id 02 s> транзей <-ть>, калонь салы <-ть> ♦ hõbekajakas zool Larus argentatus сиянь калонь салы; merikajakas zool Larus marinus иневедень транзей; väikekajakas zool Larus minutus вишка транзей

K V P kalender <kal'ender kal'endri kal'endri[t -, kal'endri[te kal'endre[id 02 s> календар|ь <-ть>, ковкерькс <> ♦ Juliuse kalender, vana kalender юлианской ковкерькс; rebitav kalender сезневиця лопа марто ковкерькс; kuukalender ковонь календарь; lauakalender туворлангонь ковкерькс; rahvakalender раськень ковкерькс; taskukalender вишка ковкерькс

K V P kallal <kallal postp, adv> vt ka kallale
1. postp [gen] (mille juures tegevuses, ametis) лангсо, велькссэprobleemi kallal juurdlema аштемс проблема велькссэ; näitleja töötab uue osa kallal налксицясь важоди од пельксэнть лангсо
2. postp [gen] (osutab ründava tegevuse objektile) лангс, кисröövlid olid teekäija kallal салыцятне каявсть ютыця лангс; mis sa norid minu kallal? мезть тон педсят эйзэнь?; norib iga pisiasja kallal педси стяконь тевень кис, педси эрьва вишка тевень кис
3. adv (ahistamas, kimbutamas) ♦ mul on mingisugune tõbi v haigus kallal монь эйс педясь та-кодамо орма; lehmadel on palavaga parmud kallal скалтнэс пси шкасто педясть лишмепромот

K V P kartul <k'artul k'artuli k'artuli[t -, k'artuli[te k'artule[id 02 s> bot (üheaastane kultuurtaim) Solanum tuberosum модамар|ь <-ть>, модарька <> ♦ vanad kartulid ташто модамарть; väikesed kartulid вишка модамарть; suured kartulid покш модамарть; muredad kartulid почаня модарькат; vesised kartulid ведев модамарть; koorega keedetud kartulid лучнек пидезь модамарь, апак ватксе пидезь модарькат; praetud kartulid рестазь модамарть; kartuleid kasvatama кастомс модамарть; kartuleid idutama озавтомс модамарть

K V kaupmees <+m'ees mehe m'ees[t -, mees[te meh/i 13 s> микшниця <>, купец|ь <-ть> ♦ rikas kaupmees сюпав микшниця; osav kaupmees ёроков микшниця; väikekaupmees вишка микшниця; teise gildi kaupmees aj омбоце гильдиянь купець

K V P keset <keset prep [part]> (keskel) куншкасо; (keskele) куншкас; (ajaliselt keskel) куншканеkeset aeda пире куншкасо; keset tänavat нупалень куншкасо; keset jõge oli väike saar лей куншкасо ульнесь вишка усия; poiss seisis keset tuba цёрынесь аштесь нупалень куншкасо; ujuja jõudis keset jõge уицясь пачкодсь лей куншкас; keset päeva чинь куншкане; meid äratati keset ööd минек стявтымизь вень куншкане; keset talve läks järsku soojaks теле куншкане апак учо лембелгадсь

K V P kiirus <k'iirus k'iiruse k'iirus[t k'iirus[se, k'iirus[te k'iirus/i & k'iiruse[id 11 & 09 s>
1. (rutt, kiirustamine) бойкачиliigutuste kiirus молемань бойкачи, якамонь эрязачи
2. (tempo, hoog) бойкачи, молевксpöörane kiirus превтемень бойкачи; suur kiirus покш бойкачи; väike kiirus вишка бойкачи; helikiirus füüs гайтень бойкачи; lennukiirus ливтямонь бойкачи; sõidukiirus ардомань бойкачи; tunnikiirus часонь перть бойкачи; tuule kiirus вармапувамонь бойкачи; kiirust lisama кастомс бойкачинть, виевгавтомс бойкачинть; kiirust suurendama покшолгавтомс бойкачинть; kiirust vähendama тувтомс бойкачинть; kiirus kasvab бойкачись касы

K V kild <k'ild killu k'ildu k'ildu, k'ildu[de k'ildu[sid & k'ild/e 22 s>
1. (väike tükk) пелькс <>, пал <>; (viil) печтьке <-ть>, тямака <> ♦ kivikild кевень пал; luukild ловажань пал; leivakild кшинь печтьке; väike kild juustu вишка сырань печтьке; peegel kukkus tuhandeks killuks чавачамось колавсь тёжа пельксэкс
2. (väike osake, katke millestki) пелькс <> ♦ meenus kilde lapsepõlvest мельс ледсть эйкакш пингень шкань пакшт

K V P kodune <kodune koduse kodus[t -, kodus[te koduse[id 10 adj, s>
1. adj (koduga seostuv) кудоньkodune aadress кудонь адрес; kodune kasvatus кудонь кастома; kodune keel кудонь кель; kodune laps кудонь эйкакш, кудосо кастозь эйкакш; kodune telefon кудонь телефон; isa töötab, ema on kodune тетясь важоди, авась ашти кудосо
2. adj (kodutunnet tekitav, hubane) урядной, кудонь; (lähedane, omane) малавиксtuba on väike, aga kodune нупалесь ульнесь вишка, но урядной; mul oli seal väga kodune tunne монь ульнесь тосо пек кудонь ёжо; tekkis usalduslikult kodune vestlus сюлмавсь кемевикс оянь кортамо; tundsin end nende seas kohe kodusena сынст ютксо прям мария сеске теке кудосо
3. s (pl) (kodus elavad perekonnaliikmed) кудосотненьkoduseid külastama кудосотнень варштамс; tervita koduseid! шумбрачи кудососетненень!, сюконямот кудососетненень!

K V P koht <k'oht koha k'ohta k'ohta, k'ohta[de k'ohta[sid & k'oht/i 22 s>
1. (piirkond, maaala, paik, asukoht) тарка <> ♦ allikakoht лисьмалангонь тарка; jalutuskoht якамонь тарка; kodukoht чачома тарка; marjakoht умарень тарка; matmiskoht калмамонь тарка; puhkekoht оймсемань тарка; seenekoht пангонь тарка; suitsetamiskoht таргамонь тарка; sünnikoht чачомань тарка; ööbimiskoht удомань тарка; kus kohal see juhtus? кодамо таркасо те теевсь?; jooksjad võtsid kohad sisse чиицятне арасть тарказост
2. (paik istumiseks, viibimiseks, eseme, keha vms kitsam piirkond, millegi osa, lõik, katkend) тарка <> ♦ mugav koht паро тарка; haige koht сэредиця тарка; laste ja invaliidide kohad эйкакштнень ды инвалидтнэнь таркат; kahesaja kohaga saal кавтосядт тарка марто зал; kohta hoidma {kelle jaoks} кирдемс тарка; kas see koht on vaba? те таркась чаво?; kust kohast sul jalg valutab? кодамо таркасто пильгеть сэреди?
3. (ameti-, teenistus-, töökoht) тарка <> ♦ direktorikoht директоронь тарка; õpetajakoht тонавтыцянь тарка; kohale määrama путомс таркас; poole kohaga töötama важодемс пель таркасо; vahetasin hiljuti kohta аволь умок полавтыя важодема таркам
4. (asend, seisund, positsioon) тарка <> ♦ silmapaistev koht пек паро тарка; liidrikoht икеле молицянь тарка; mitmendal kohal meie võistkond on? кодамо таркасо минек команданок?; ta pole veel leidnud oma kohta elus piltl сон ещё эсь тарканзо эрямосо эзизе муе
5. (maa ja majapidamine) кудот-ашкотväike koht вишка кудот-ашкот; kohta rendile andma максомс кудонть-ашконть арендас; kohta pidama кирдемс кудот-ашкот

K V P kokkupõrge <+põrge p'õrke põrge[t -, põrge[te p'õrke[id 06 s>
1. (üksteise vastu põrkamine) вейс эшкевема <>, вейс вачкодевема <> ♦ rongide kokkupõrge поездтнэнь вейс вачкодевема; kokkupõrkes said mõlemad autod kannatada вейс вачкодевемасонть кавонест машинатне пиштясть
2. (konflikt) конфликт <> ♦ kokkupõrge lahenes rahulikult конфликтстэнть лиссть кежтеме
3. (riid, sõnavahetus) сёвнома <> ♦ mul oli temaga väike kokkupõrge монь мартонзо ульнесь вишка сёвнома
4. (lööming, kaklus, võitlus, lahing) конфликт <> ♦ sõjaline kokkupõrge тортингень конфликт

K P V kommentaar <komment'aar kommentaari komment'aari komment'aari, komment'aari[de komment'aari[sid & komment'aar/e 22 s> (seletav märkus, arvamuseavaldus) комментария <> ♦ tõlkija kommentaarid ютавтыцянь комментарият; olukord ei vaja kommentaare положениянть коряс комментарият а эрявить; lubatagu mul seoses eelöelduga teha väike kommentaar максодо тень ёвтазенть коряс теемс вишка комментария

K V P koobas <koobas k'oopa koobas[t -, koobas[te k'oopa[id 07 s>
1. (looduslik õõnsus v tühe) мода курго <>, варя <> ♦ jääkoobas эень варя; kiviaja inimesed elasid koobastes кевень шкань ломантне эрясть мода кургосо; tuba oli väike ja pime, täielik koobas нупалесь ульнесь вишка ды чопода, алкуксонь варя
2. (urg, pesapaik) пизэ <-ть> ♦ karukoobas овтонь пизэ; rebasekoobas ривезень пизэ; röövlikoobas ки лангсо салыцянь пизэ
3. anat (lohk, kehaõõs) потмо <> ♦ ninakoobas судопотмо; suukoobas кургопотмо; ta on kõhnaks jäänud, silmad koopasse vajunud сон берякадсь, сельметне прасть потс

K V P korts <k'orts kortsu k'ortsu k'ortsu, k'ortsu[de k'ortsu[sid & k'orts/e 22 s> (kurd, vaoke, volt) сормсевкс <>, сормавкс <> ♦ suured kortsud покш сормсевкст; peened kortsud вишка сормсевкст; nägu oli kortse täis чамась ульнесь сормсевкссэ; silub käega laudlinast kortse välja вадяши кедьсэ туворвельтявксонь сормсевкстнэнь

K V P kott <k'ott koti k'otti k'otti, k'otti[de k'otti[sid & k'ott/e 22 s>
1. (suletava suuga ese, kotjas moodustis) кескав <>, юдма <>, мешок <>; (paberist, kilest) пакет <>; (käes kantav) питере <-ть> ♦ linane kott лияназонь юдма; jahukott товонь мешок; kilekott полиэтиленовой пакет; kingikott казнень кескав; nahkkott кедень питере, кедень мешокке; sõdurikott килангонь кескав; tsementi hoiti kottides цементэнть кирдсть мешоксо; ostsime koti kruupe минь раминек юдма ямкст; otsib kotist peenraha вешни ярмаконь мешоккестэ вишка ярмак
2. piltl, kõnek (piiramisrõngas) соргавкс <>, котёл <> ♦ pataljon jäi v sattus kotti батальонось понгсь соргавксос, батальонось понгсь котёлс

K V P kuid <k'uid konj> (aga, ent) ансяк, ялатекеtahtmist ei olnud, kuid minema pidi мель арасель, ялатеке савсь молемс; proovisin uinuda, kuid uni ei tulnud варчинь матедевемс, ансяк удомась эзь са; tuba oli väike, kuid valgusküllane нупалесь ульнесь вишка, ялатеке валдо

K V P kulu <kulu kulu kulu -, kulu[de kulu[sid 17 s>
1. (väljaminek, kulutus) ютавтома <>, ютавтнема <> ♦ ettenägematud kulud апак учонь (ярмаконь) ютавтомат; pisikulud вишка ютавтнемат; reisikulud килангонь ютавтомат; ära tee endale asjata kulu! иля ютавто стяконь кис!
2. (tarvitus) ютавтома <> ♦ jõukulu виень ютавтома; veekulu ведень ютавтома

K V P kõrv <k'õrv kõrva k'õrva k'õrva, k'õrva[de k'õrva[sid & k'õrv/u 22 s>
1. (kuulmiselund) пиле <-ть> ♦ parem kõrv вить пиле; väikesed kõrvad вишка пилеть; kõrv valutab пилесь сэреди; ta on ühest kõrvast kurt сон вейке пилес а мари; vanamehe kõrvad ei kuule enam hästi сыре цёранть пилензэ уш а марить парсте; tüdrukul olid kõrvarõngad kõrvas тейтерень пилесэ ульнесть пилекст; naersid nii, et suu kõrvuni ракить истя, што кургот ульнесь пилеть видьс; pani pliiatsi kõrva taha путызе карандашонть пиле удалов; hobune lingutab kõrvu лишмесь ноцковтни пилесэнзэ; see jutt pole sinu kõrvade jaoks те кортамось аволь тонь пилеть туртов
2. (kuulmine) пилемарямоtal on hea[d] terav[ad] kõrv[ad] сонзэ пилензэ вадрясто марить; tal ei ole muusikalist kõrva сонзэ аволь музыкальной пилезэ
3. (sang, käepide) пиле <-ть> ♦ kõrvata kruus пилевтеме кружка
4. (peakatte osa) пиле <-ть> ♦ laskis mütsi kõrvad alla нолдынзе шапкапилетнень

K V P köök <k'öök köögi k'ööki k'ööki, k'ööki[de k'ööki[sid & k'öök/e 22 s> (ruum) паникудо <>, каштомикелькс <>, пидема-панема тарка <>; (rahvuslik toiduvalmistusviis) ярсамопель <-ть> ♦ väike köök вишка каштомикелькс; suveköök кизэнь паникудо; köögi uks каштомикельксэнь кенкш; eelistan hiina kööki монень вечкевить китаень ярсамопельтне

K V P laps <l'aps lapse l'as[t -, las[te l'aps[i 14 s> эйкакш <> ♦ vastsündinud laps ансяк чачозь эйкакш; terve laps шумбра эйкакш; linnalaps ошонь эйкакш; maalaps велень эйкакш; väikelaps вишка эйкакш; lapsest saadik эйкакш пингестэ саезь; lapsed käivad lasteaias эйкакштне якить эйкакшонь кужов; ta ootab last сон учи эйкакш; tal sündis laps сонзэ чачсь эйкакшозо; oleme oma aja lapsed минь эсь шкань эйкакшт

K V P lapsepõlv <+p'õlv põlve p'õlve p'õlve, p'õlve[de p'õlve[sid & p'õlv/i 22 s>, ka lapsepõli эйкакш пинге <-ть>, вишка пинге <-ть> ♦ õnnelik lapsepõlv уцяскав эйкакш пинге; raske lapsepõlv стака эйкакш пинге; lapsepõlves elas ta maal вишка пингестэ эрясь сон велесэ

K V P lava <lava lava lava -, lava[de lava[sid & lav/u 17 s>
1. teater (näite-) сцена <>, налксемань тарка <> ♦ kontserdilava концертэнь сцена; teatrilava театрань сцена; väikelava вишка сцена; ta on mänginud paljudel lavadel сон налксесь ламо сцена лангсо
2. (sauna-) полокланго <> ♦ poisid istusid laval ja vihtlesid цёрынетне аштесть озадо полоклангсо ды парясть
3. (magamis-) полокланго <> ♦ lamati lavadele laotatud õlgedel аштесть мадезь олгсо ацазь полоклангсо
4. aiand (kasvu-) лембе кундо <> ♦ köetav lava уштовиця лембе кундо; kurgilava куяронь лембе кундо

K V P linn <l'inn linna l'inna l'inna, l'inna[de l'inna[sid & l'inn/u 22 s> kõnek (kesk-, eriti vastandatuna äärelinnale, kodule, töökohale) ош <>; (linnavalitsus) ошонь управа <-сь> ♦ suur linn покш ош; väike linn вишка ош; sõpruslinnad ялгаксчинь ошт; linna elanikud ошонь эрицят; linna rajama стявтомс ош; seda teab terve linn теде соды весе ошось

K V P lusikas <lusikas lusika lusika[t -, lusika[te lusika[id 02 s> пенч <-ть> ♦ hõbelusikas сиянь пенч; kuldlusikas сырнень пенч; salatilusikas салатонь пенч; suhkrulusikas сахаронь пенч; supilusikas ямонь пенч; teelusikas вишка пенч, пенчке; suppi süüakse lusikaga ямдо ярсыть пенчсэ

K V majapidamine <+pidamine pidamise pidamis[t pidamis[se, pidamis[te pidamis/i 12 s>
1. (majandamine) хозяйствань кирдема <>
2. (põllumajanduslik maavaldus koos juurdekuuluvaga) кудот-ашкот, хозяйства <> ♦ abimajapidamine кудоютконь хозяйствань кирдема; suurmajapidamine покш хозяйствань кирдема; väikemajapidamine вишка хозяйствань кирдема
3. (kodu eest hoolitsemine) кудот-ашкот, хозяйстваmajapidamine on rohkem naiste õlgadel хозяйствань кирдемась седе пек аватнень лангсо; majapidamine on laokil кудонь-ашконь тевтне а теевить кода эряви

K V P mure1 <mure mure mure[t -, mure[de mure[sid 16 s>
1. мелявтома <>; (suur) ризкс <>; (sügav kurbus) мелявкс <>; (ärevus, rahutus) талнома <> ♦ tühi v asjata mure стяконь мелявтома; mis teile muret teeb? мезе тынк талновты?; ta on murest halliks läinud мелявтомадонть сон шержейгадсь; ole mureta, see asi saab korda иля ризнэ, те тевесь лиси; hakkas murest jooma кармась мелявтомадонть симеме
2. (hool, kohustus, ülesanne) талнома <>, мелявкс <> ♦ elumured эрямонь мелявкст; pisimured вишка талномат; ema mured авань мелявкст; jäta see minu mureks кадык те мелявксонть монень

K V P mõistma <m'õist[ma m'õist[a mõista[b mõiste[tud, m'õist[is m'õist[ke 34 v>
1. (aru saama, taipama) чарькод|емс <-сь> ♦ mitmeti mõistma эрьва кода чарькодемс; sa ei mõista mind тон а чарькодят монь; seda pole raske mõista тень аволь стака чарькодемс
2. (mõistatama, ära arvama) сода|мс <-сь> ♦ mõista, mõista, mis see on! содык, содык мезе те истямось!
3. kõnek (oskama) машт|омс <-сь> ♦ laps mõistab juba lugeda эйкакшось машты уш ловномо; no mis sa mõistad sellepeale öelda! ну мезе ёвтат тон те лангс!; mis te lapsed tülitsete, kas te ei mõista ilusasti mängida! мезе тынь эйкакшт сёвнотадо, или тынь а машттадо парсте налксеме!
4. (kelle-mille kohta otsust langetama, hinnangut andma) кортавт|омс <-сь>; (paratamatult, inimese tahtest sõltumatult millekski määrama) куломас кад|омс <-сь> ♦ ta käitumine mõisteti hukka сонзэ прянь ветямозо ульнесь кортавтозь; hääbumisele mõistetud väikerahvad куломас кадозь вишка раськеть

K V P määrama <m'äära[ma määra[ta m'äära[b määra[tud 29 v>
1. (seaduse v õigusakti kohta: ette kirjutama, sätestama) пут|омс <-сь>, макс|омс <-сь> ♦ tuleb teha nii, nagu seadused määravad эряви теемс истя, кода законтнэсэ путозь; talle määrati preemia сонензэ макссть премия; isa oli määranud pojale maja ja tütrele auto тетясь макссь цёранстэнь кудо ды тейтеренстэнь машина; kohtumise määrasime kella kuueks вастовоманть путынек кото часос
2. (kindlaks tegema, määratlema) сода|мс <-сь>, пут|омс <-сь> ♦ tähtede järgi aega määrama тештетнень коряс содамс шканть; arst määrab diagnoosi лечицясь путы диагноз; kogub ja määrab taimi пурны ды соды тикшеть
3. (milleks v kellele ette nähtud olema) алта|мс <-сь> ♦ need sõnad polnud määratud sulle не валтнэ ульнесть алтазь аволь тонеть; nooremale koolieale määratud raamat сехте вишка школань тонавтницятненень алтазь книга
4. (milleski tooniandev, oluline, peamine olema) ветя|мс <-ть> ♦ mis määras sellise otsuse? мезе ветинзеть истямо арсемас?

K V nahkhiir <+h'iir hiire h'iir[t h'iir[de, hiir[te h'iir[i 13 s> (väike käsitiivaline imetaja) кедьнимиляв <> ♦ kääbus-nahkhiir zool Pipistrellus pipistrellus вишка кедьнимиляв; suur-nahkhiir zool Vespertilio nilssoni кавто тюсонь кедьнимиляв

K V norima <nori[ma nori[da nori[b nori[tud 27 v>
1. (väiklaselt, pahatahtlikult etteheiteid tegema) педя|мс <-сь>, педсе|мс <-сь> ♦ alati leidub, mille kallal norida свал муеви, мезес педямс; ära hakka iga pisiasja pärast norima иля карма эрьва вишка тевенть кисэ педсеме; jälle norid tüli таго педсят
2. (manguma, nuruma) веш|емс <-сь> ♦ norib isalt raha веши тетянзо кедьстэ ярмакт; lapsed norivad maiustusi эйкакштне вешить ламбамопельть; norib brigadirilt suuremat palka веши бригадирэнть кедьстэ седе покш ковонь пандовкс

K V nõlv <n'õlv nõlva n'õlva n'õlva, n'õlva[de n'õlva[sid & n'õlv/u 22 s>, ka nõlvak (kallak külg) чире <-ть>, пандочама <> ♦ järsk nõlv аволь вандора чире; väike künkanõlvak вишка пандочама; lõunapoolsetel nõlvakutel on lumi juba ära sulanud пелечиёнксонь пандочаматнесэ ловось уш солась

K V P palve <palve p'alve palve[t -, palve[te p'alve[id 06 s>
1. энялдома <>, вешема <> ♦ tungiv palve кеме вешема; kirjalik palve сёрмадозь энялдома; palvet esitama максомс энялдома; mul on teile väike palve монь ули вишка энялдомам тыненк; ma tulen sinu palvele мон сан тонеть энялдома марто
2. (palvus) ознома <>, чекамо-покамо <> ♦ hommikupalve валскень чекамо-покамо; pani käed palves kokku кедензэ путынзе озномань туртов

K V P peegel <p'eegel p'eegli p'eegli[t -, p'eegli[te p'eegle[id 02 s> чамаванома <>, чавачамо <>, чамаварчамо <> ♦ järvepeegel эрькень валаня ланго; taskupeegel вишка чавачамо; veepeegel ведень чавачамо; meri on sile kui peegel иневедесь валаня, прок чамаварчамо

K V P peen <p'een peene & p'eene p'een[t p'een[de, peen[te p'een[i 13 adj>
1. (väikese läbi- ja ümbermõõduga) човинеpeened taimevarred касовкстнэнь човине нетькст; peened vardad човине кодамо спицат; hästi peen niit пек човине суре
2. (pisikestest osakestest koosnev) чова; пезеряpeen liiv пезеря човар; peen jahu чова почт; tibas peent vihma пурксесь чова пиземе; peeneks hakitud muna човинестэ памордезь ал
3. (detailne, filigraanne, peenike) човине, пштиpeen nikerdus човине керсевкс; peen kõrv пшти марямо
4. (elegantne) мельстуицяpeen maitse мельстуиця тансть
5. (vaevumärgatav, varjatud, kerge, asjatundlik, sügav, peenejooneline, hääle kohta: kõrge, hele) аламодо марявиця, човинеpeen naeratus эль неявиця мизолкс; räägib peene häälega корты човине вайгельсэ
6. (riukalik) ♦ peen trikk ёжов тев
7. (raha kohta: väikese väärtusega) вишкаpeent raha oli tal ainult mõnikümmend senti вишка ярмактнеде сонзэ ульнесть зярыя центт

K V P peenike[ne] <peenike & peenikene peenikese peenikes[t peenikes[se, peenikes[te peenikes/i 12 adj, s>
1. adj (väikese läbi- ja ümbermõõduga) чова, човинеpeenikesed nõtked oksad човине тарадт; peenike nöör човине пикс; pikad peenikesed sõrmed кувака човине сурт; peenikesed kortsud näos човине сормавкст чама лангсо
2. adj (pisikestest osakestest koosnev) пезеря, вишкинеpeenike liiv пезеря човар; põua tõttu jäi rukkitera peenikeseks коськеде розьпрятне кадовсть вишкинекс
3. adj (täpne) ёроковpeenike asjatundja ёроков содыця
4. adj (peenutsev) мельстуицяpeenikesed toidud мельстуиця ярсамопельть
5. adj (riukalik) ёжовajab peenikest poliitikat вети ёжов политика
6. adj (hääle, heli kohta: kõrge, hele, peenike) човинеräägib peenikese häälega корты човине вайгельсэ
7. adj (raha kohta: väikese väärtusega) вишка ярмактmul ei ole peenikest raha монь арасть вишка ярмакон

K V P peenraha <+raha raha raha -, raha[de raha[sid 17 s> (väikese väärtusega münt v mündid) вишка ярмакт, кшнинь ярмакт, мелкой ярмакт, мелочь; piltl (tühi-tähi) стяконь тев, арасень тев, мелочьsai kassast tagasi peenraha кассасто макссть кшнинь ярмак

K V pisiasi <+asi asja 'asja 'asja, 'asja[de 'asja[sid & 'asj/u 24 s> (tühine, ebaoluline asi v asjaolu) вишка тев <-ть>, стяконь тев <-ть> ♦ pole aega pisiasjadega jännata арась шка озямс стяконь тев марто; mäletab kõike viimse pisiasjani превсэ кирди весементь вишка тевень пес

K V P pisike[ne] <pisike & pisikene pisikese pisikes[t pisikes[se, pisikes[te pisikes/i 12 adj, s>
1. adj (väga väike, tilluke) вишка, вишине, вишкинеpisike kõhn naine вишине човине ава; pisikest kasvu mees алкине цёраломань; pisike lind вишка нармунь; pisike nuga вишка пеель; mu pisike tütreke монь вишкине тейтернем; saapad on poisile pisikeseks jäänud кемтне цёрынентень вишкалгадсть
2. adj (tähtsusetu, tühine) вишине, аволь покшpisike viga аволь покш ильведевкс
3. adj (vähese intensiivsusega) апокшкеmul tõusis pisike palavik монь кепететсь апокшке температура
4. s (laps, titt) эйде <-ть>, вишинькаpisike magab hällis вишинькась уды лавсьсэ


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur