[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

Leitud 9 artiklit

kinni panema v
1. sulgema
закрывать <закрываю, закрываешь> / закрыть* <закрою, закроешь> что,
запирать <запираю, запираешь> / запереть* <запру, запрёшь; запер, заперла, заперло> что
pane aken kinni! закрой окно!
pani ukse kinni он закрыл ~ запер дверь
pane pintsakunööbid kinni! застегни пиджак [на пуговицы]!
pood pannakse kell seitse kinni магазин закрывают в семь часов
kool otsustati kinni panna школу решили закрыть
2. peatama, seisma panema
останавливать <останавливаю, останавливаешь> / остановить* <остановлю, остановишь> кого-что,
приостанавливать <приостанавливаю, приостанавливаешь> / приостановить* <приостановлю, приостановишь> кого-что
verejooksu kinni panema останавливать/остановить* кровотечение
põud pani linakasvu kinni засуха приостановила рост льна
3. sulgema, vabadust piirama
запирать <запираю, запираешь> / запереть* <запру, запрёшь; запер, заперла, заперло> кого-что, где, куда,
закрывать <закрываю, закрываешь> / закрыть* <закрою, закроешь> кого-что, где
lapsed pandi tuppa kinni детей закрыли ~ заперли в комнате
ori pandi ahelatega seina külge kinni раба приковали к стене
ta pandi varguse eest kaheks aastaks kinni его посадили за кражу на два года
pane jalad kinni обуйся / надень обувь
4. ette tellima, broneerima
заказывать <заказываю, заказываешь> / заказать* <закажу, закажешь> что, где,
бронировать <бронирую, бронируешь> / забронировать* <забронирую, забронируешь> что, где
pean võõrastemajja toa kinni panema я должен забронировать комнату в гостинице
restoranis on meile laud kinni pandud у нас заказан стол в ресторане
panin endale järjekorra kinni я занял очередь
5. kõnek ära sööma v jooma
приканчивать <приканчиваю, приканчиваешь> / прикончить* <прикончу, прикончишь> что,
лопать <лопаю, лопаешь> / слопать* <слопаю, слопаешь> что madalk
pani kõik võileivad kinni он прикончил ~ уплёл все бутерброды / он слопал все бутерброды madalk
pani pudeli veini kinni он прикончил бутылку вина

kinni pigistama v
1. kinni suruma
зажимать <зажимаю, зажимаешь> / зажать* <зажму, зажмёшь> что, чем,
сжимать <сжимаю, сжимаешь> / сжать* <сожму, сожмёшь> что,
стискивать <стискиваю, стискиваешь> / стиснуть* <стисну, стиснешь> что
pigistas silmad kinni он зажмурил глаза / он зажмурился
pigistas suu kõvasti kinni он сжал ~ стиснул челюсти
pigistas nina kinni он зажал нос
hirm pigistas kurgu kinni от страха стиснуло горло
2. kõnek ära sööma, kinni pistma
слопать* <слопаю, слопаешь> что madalk,
умять* <умну, умнёшь> что madalk
pigistas potitäie putru üksinda kinni он один умял целую кастрюлю каши madalk

kinni pistma v
1. kinni panema, vabadust piirama
запирать <запираю, запираешь> / запереть* <запру, запрёшь; запер, заперла, заперло> кого-что, где, куда,
закрывать <закрываю, закрываешь> / закрыть* <закрою, закроешь> кого-что, где
kõnek vangi panema
сажать <сажаю, сажаешь> / посадить* <посажу, посадишь> кого-что, куда,
заключать <заключаю, заключаешь> / заключить* <заключу, заключишь> кого-что, куда
metsast tabatud mehed pisteti kuuri kinni пойманных в лесу мужиков заперли ~ закрыли в сарае
kui kätte saavad, pistavad mu kinni если меня поймают, упекут в тюрьму madalk
2. omavahel v millegi külge kinnitama
закалывать <закалываю, закалываешь> / заколоть* <заколю, заколешь> что, чем,
скреплять <скрепляю, скрепляешь> / скрепить* <скреплю, скрепишь> что, чем,
закреплять <закрепляю, закрепляешь> / закрепить* <закреплю, закрепишь> что, чем,
прикреплять <прикрепляю, прикрепляешь> / прикрепить* <прикреплю, прикрепишь> что, к чему, чем
juuksed olid nõelaga kinni pistetud волосы были заколоты шпилькой
pistis särgi nööpnõelaga lõua alt kinni он застегнул ворот рубашки на булавку
3. kõnek kinni nõeluma
штопать <штопаю, штопаешь> / заштопать* <заштопаю, заштопаешь> что, чем
augu peaks kinni pistma дырку нужно заштопать
4. kõnek ära sööma
лопать <лопаю, лопаешь> / слопать* <слопаю, слопаешь> что madalk,
уплетать <уплетаю, уплетаешь> / уплести* <уплету, уплетёшь; уплёл, уплела> что madalk
ära jooma
выдуть* <выдую, выдуешь> что madalk
pistis taldrikutäie suppi kinni он уплёл целую тарелку супу madalk
linnud on kõik marjad põõsastest kinni pistnud птицы опустошили ~ поклевали все ягодные кусты
pistis korraga kaks jäätist kinni он зараз два мороженого прикончил
pistis klaasitäie korraga kinni он выдул зараз целый стакан чего madalk

pistma v <p'ist[ma p'ist[a pista[b piste[tud, p'ist[is p'ist[ke 34>
1. teravaotsalise esemega torkama
колоть <колю, колешь> / уколоть* <уколю, уколешь> кого-что, чем,
кольнуть* <однокр. кольну, кольнёшь> кого-что, чем,
укалывать <укалываю, укалываешь> / уколоть* <уколю, уколешь> кого-что, чем,
тыкать <тычу, тыкаю, тычешь, тыкаешь> / ткнуть* <ткну, ткнёшь> кого-что, чем, во что, куда
hammustama, nõelama
кусать <-, кусает> кого-что,
кусаться <-, кусается>,
жалить <жалю, жалишь> / ужалить* <ужалю, ужалишь> кого-что
sisse
вкалывать <вкалываю, вкалываешь> / вколоть* <вколю, вколешь> что, во что,
втыкать <втыкаю, втыкаешь> / воткнуть* <воткну, воткнёшь> что, во что
nõelaga pistma колоть/уколоть ~ кольнуть* иголкой
pistis nõela nõelapatja он ткнул ~ воткнул иголку в игольницу
pistis loomale pussi rindu он всадил нож зверю в грудь
mingi okas pistis sõrme какой-то иголкой укололо палец
pistis vaenlase täägiga surnuks он насмерть пронзил врага штыком
sääsed pistavad valusasti комары больно кусают[ся]
uss oli hobust ninasse pistnud змея ужалила ~ укусила лошадь в нос
2. valusööstu kohta
колоть <-, колет> что, в чём,
покалывать <-, покалывает> в чём kõnek,
стрелять <-, стреляет> в чём kõnek,
стрельнуть* <однокр.-, стрельнёт> в чём kõnek,
постреливать <-, постреливает> в чём kõnek
südames pistab в сердце колет
ristluudes pistis поясницу кололо / в пояснице покалывало ~ стреляло ~ постреливало kõnek
naersime nii, et kõhus hakkas pistma мы смеялись так, что в боку закололо
nii hele valgus, otse nagu pistab silmades такой яркий свет, прямо режет глаза
3. toppima, suruma
просовывать <просовываю, просовываешь> / просунуть* <просуну, просунешь> что, во что,
всовывать <всовываю, всовываешь> / всунуть* <всуну, всунешь> что, во что, куда,
совать <сую, суёшь> / сунуть* <суну, сунешь> что, во что, куда kõnek,
засовывать <засовываю, засовываешь> / засунуть* <засуну, засунешь> что, во что, куда kõnek,
пихать <пихаю, пихаешь> / пихнуть* <пихну, пихнёшь> что, во что, куда kõnek,
впихивать <впихиваю, впихиваешь> / впихнуть* <впихну, впихнёшь> что, во что, куда kõnek,
запихивать <запихиваю, запихиваешь> / запихать* <запихаю, запихаешь> что, во что, куда kõnek
niiti, paela
продевать <продеваю, продеваешь> / продеть* <продену, проденешь> что, во что
pistis võtme lukuauku он всунул ~ просунул ключ в замочную скважину
pistis käe taskusse он всунул руку в карман / он сунул руку в карман kõnek
pistis sõrmuse sõrme он надел кольцо на палец
pistis raha taskusse он сунул ~ пихнул деньги в карман kõnek
pistis mõõga tuppe он вложил меч в ножны
pistis pea ukse vahelt sisse он просунул голову в дверь
pistis sõrmed suhu он сунул пальцы в рот kõnek
vaestel polnud ivakestki suhu pista бедным нечего было есть
koer pistis oma nina mulle pihku собака ткнулась носом мне в ладонь
pistis selle tehinguga kenakese summa taskusse piltl на этой сделке он набил себе карманы kõnek
pistis sõbrale õuna pihku он дал другу яблоко / он сунул другу [в руки] яблоко kõnek
pistis teretuseks kõigile käe pihku он поздоровался со всеми за руку
me kõik olime nimekirja pistetud kõnek мы все были включены ~ внесены в список
4. kuhugi asetama
pistis mantli nagisse он повесил пальто на вешалку
pistis dokumendid kausta он положил документы в папку
pistan panni tulele поставлю сковороду на огонь
pistis tule pliidi alla он растопил плиту
pistis kindad kätte он надел рукавицы / он натянул рукавицы kõnek
pistis puid lõkkesse juurde он подбросил дров в костёр
loom pisteti puuri зверя посадили в клетку / зверя затолкали в клетку kõnek
kuhu ma olen küll oma prillid pistnud? куда я подевал свои очки? kõnek
pista kiri posti опусти письмо в почтовый ящик / отнеси письмо на почту
ta pisteti pokri его посадили в тюрьму / его упекли в тюрьму madalk
5. mingit tegevust, seisundit esile kutsuma
за-,
под[о]-,
раз-
pistis suitsu põlema он зажёг папиросу
ladu oli põlema pistetud склад подожгли
pista ahi küdema ~ kütte затопи печь
pista raadio mängima! включи радио! / вруби радио! kõnek
6. kõnek pistist andma
давать/дать* взятку кому,
подсовывать <подсовываю, подсовываешь> / подсунуть* <подсуну, подсунешь> кому
kohtunikule tuleks natuke pista судье нужно немного подсунуть
7. kõnek nähvama, torkama
колоть <колю, колешь> / уколоть* <уколю, уколешь> кого-что, чем,
укалывать <укалываю, укалываешь> / уколоть* <уколю, уколешь> кого-что, чем,
кольнуть* <однокр. кольну, кольнёшь> кого-что, чем,
шпынять <шпыняю, шпыняешь> кого-что, за что madalk
poetas vahele mõne pistva märkuse время от времени он вставлял колкие замечания
8. kõnek isukalt sööma
уплетать <уплетаю, уплетаешь> / уплести* <уплету, уплетёшь; уплёл, уплела> что madalk,
лопать <лопаю, лопаешь> / слопать* <слопаю, слопаешь> что madalk,
наворачивать <наворачиваю, наворачиваешь> / навернуть* <наверну, навернёшь> что, чего madalk
isukalt jooma
дуть <дую, дуешь> что madalk,
выдуть* <выдую, выдуешь> что madalk,
хлестать <хлещу, хлещешь> / выхлестать* <выхлещу, выхлещешь> что madalk
pistsime marju kahe suupoolega мы уплетали ягоды за обе щёки ~ щеки madalk
pistis nahka mitu taldrikutäit suppi он навернул несколько тарелок супа madalk
lapsed olid kõik kommid korraga nahka pistnud дети зараз слопали все конфеты madalk
mehed pistavad ühe topka teise järel мужики хлещут стопку за стопкой madalk
9. kõnek kuhugi tormama
бросаться <бросаюсь, бросаешься> / броситься* <брошусь, бросишься> куда,
кидаться <кидаюсь, кидаешься> / кинуться* <кинусь, кинешься> куда
poiss pistis joostes koolimaja poole мальчик бегом бросился к школе
haaras mütsi ja pistis toast välja он схватил шапку и бросился ~ выскочил вон из комнаты
koer pistis vingudes põõsastesse собака с визгом бросилась ~ кинулась в кусты
jänes pistis plehku заяц задал дёру madalk
pistis mobilisatsiooni eest metsa он улизнул от мобилизации в лес
10. kõnek äkki midagi tegema hakkama
за-,
по-,
раз-,
рас-
pistis jooksu, et veel bussile jõuda он ринулся бежать, чтобы успеть на автобус
pistis kodunt jooksu он удрал из дому
pistis plehku ~ putku ~ plagama он бросился ~ пустился наутёк
poiss oli kõige ees minema pistnud мальчик бросился удирать впереди всех
lind pistis vurinal lendu птица вспорхнула
lehmad pistsid kiini jooksma коровы взбесились от жары и оводов
laps pistis karjuma ребёнок заорал madalk
kõik pistsid laginal naerma все расхохотались
pistis vabandama, et nii juhtus он стал извиняться, что так случилось
poiss pistis kõva häälega töinama мальчик громко разревелся
pistis jälle jooma он опять запил

pugima v <pugi[ma pugi[da pugi[b pugi[tud 27>
innukalt sööma
наворачивать <наворачиваю, наворачиваешь> / навернуть* <наверну, навернёшь> что, чего kõnek,
уписывать <уписываю, уписываешь> / уписать* <упишу, упишешь> что kõnek,
уписывать за обе щеки kõnek,
набивать/набить* живот чем kõnek,
лопать <лопаю, лопаешь> / слопать* <слопаю, слопаешь> что madalk,
рубать <рубаю, рубаешь> что madalk,
уплетать <уплетаю, уплетаешь> / уплести* <уплету, уплетёшь; уплёл, уплела, уплело> что madalk,
уплетать за обе щеки madalk
kuiva toitu närima, sööma, mugima
жевать <жую, жуёшь> что,
грызть <грызу, грызёшь; грыз, грызла> что,
есть всухомятку kõnek
pugib leiba жуёт хлеб
pugis ahnelt süüa он уписывал за обе щеки kõnek / он уплетал за обе щеки madalk
pugisime end kurguni täis мы наелись до отвала ~ до отвалу kõnek

vitsutama v <vitsuta[ma vitsuta[da vitsuta[b vitsuta[tud 27>
1. vitsu peale lööma
набивать/набить* обручи на что,
надевать/надеть* обручи на что,
скреплять/скрепить* обручами что
tõrt vitsutama набивать/набить* обручи на кадку ~ на чан
vankri ratas tuli raudvitstega vitsutada на колесо телеги нужно было надеть ~ натянуть железный обруч
2. vitsaga v vitstega lööma
хлестать <хлещу, хлещешь> кого-что, по чему,
стегать <стегаю, стегаешь> кого-что, чем, по чему,
сечь <секу, сечёшь; сёк, секла> кого-что, чем,
бичевать <бичую, бичуешь> кого-что piltl,
отхлёстывать <отхлёстываю, отхлёстываешь> кого-что, чем,
драть <деру, дерёшь; драл, драла, драло> кого-что, чем kõnek,
хлобыстать <хлобыщу, хлобыщешь> кого-что, чем kõnek
karjapoiss vitsutab lehmi пастушонок хлещет [прутом] ~ стегает коров
talupoegi vitsutati mõisas в мызах секли крестьян / на мызах пороли крестьян kõnek
rahva rumalust vitsutama piltl бичевать людскую глупость
3. kõnek rohkesti ja ahnelt sööma
жрать <жру, жрёшь; жрал, жрала, жрало> madalk,
пожирать <пожираю, пожираешь> / пожрать* <пожру, пожрёшь; пожрал, пожрала, пожрало> что madalk,
уплетать <уплетаю, уплетаешь> / уплести* <уплету, уплетёшь; уплёл, уплела> что madalk,
уписывать <уписываю, уписываешь> / уписать* <упишу, упишешь> что madalk,
уминать <уминаю, уминаешь> / умять* <умну, умнёшь> что, чего madalk,
лопать <лопаю, лопаешь> / слопать* <слопаю, слопаешь> что madalk,
наворачивать <наворачиваю, наворачиваешь> / навернуть* <наверну, навернёшь> что, чего madalk,
трескать <трескаю, трескаешь> / стрескать* <стрескаю, стрескаешь> что, чего madalk
vitsutab viinereid уплетает ~ уписывает ~ уминает сосиски madalk
vitsutasin kõhu täis я наелся до отвала
küll aga vitsutavad süüa ну и наворачивают! madalk

vohmerdama v <vohmerda[ma vohmerda[da vohmerda[b vohmerda[tud 27>
ahnelt sööma, vohmima
пожирать <пожираю, пожираешь> / пожрать* <пожру, пожрёшь; пожрал, пожрала, пожрало> что madalk,
лопать <лопаю, лопаешь> / слопать* <слопаю, слопаешь> что madalk,
уплетать <уплетаю, уплетаешь> / уплести* <уплету, уплетёшь; уплёл, уплела> что madalk,
уписывать <уписываю, уписываешь> / уписать* <упишу, упишешь> что madalk,
наворачивать <наворачиваю, наворачиваешь> / навернуть* <наверну, навернёшь> что, чего madalk,
трескать <трескаю, трескаешь> / стрескать* <стрескаю, стрескаешь> что, чего madalk
lõunalauas vohmerdasime suppi за обедом мы лопали ~ уплетали ~ уписывали суп madalk

vohmima v <v'ohmi[ma v'ohmi[da vohmi[b vohmi[tud 28>
1. ahnelt sööma, vitsutama, vohmerdama
пожирать <пожираю, пожираешь> / пожрать* <пожру, пожрёшь; пожрал, пожрала, пожрало> что madalk,
лопать <лопаю, лопаешь> / слопать* <слопаю, слопаешь> что madalk,
уплетать <уплетаю, уплетаешь> / уплести* <уплету, уплетёшь; уплёл, уплела> что madalk,
уписывать <уписываю, уписываешь> / уписать* <упишу, упишешь> что madalk,
наворачивать <наворачиваю, наворачиваешь> / навернуть* <наверну, навернёшь> что, чего madalk,
рубать <рубаю, рубаешь> что madalk,
трескать <трескаю, трескаешь> / стрескать* <стрескаю, стрескаешь> что, чего madalk
vohmib putru уплетает ~ наворачивает ~ рубает кашу madalk
vohmis kõhu täis он наелся до отвала kõnek / он налопался madalk / он нажрался madalk
2. peksma, klohmima
колотить <колочу, колотишь> / поколотить* <поколочу, поколотишь> кого-что kõnek,
тузить <тужу, тузишь> / оттузить* <оттужу, оттузишь> кого-что kõnek,
дубасить <дубашу, дубасишь> / отдубасить* <отдубашу, отдубасишь> кого-что madalk,
лупить <луплю, лупишь> / отлупить* <отлуплю, отлупишь> кого-что madalk,
трескать <трескаю, трескаешь> / треснуть* <тресну, треснешь> кого-что madalk
poisid hakkasid teineteist vohmima мальчишки стали колотить друг друга kõnek / парни принялись дубасить друг друга madalk

õgima v <õgi[ma õgi[da õgi[b õgi[tud 27>
1. aplalt, ahnelt sööma
наворачивать <наворачиваю, наворачиваешь> / навернуть* <наверну, навернёшь> что, чего kõnek,
уписывать <уписываю, уписываешь> / уписать* <упишу, упишешь> что kõnek,
уписывать за обе щеки kõnek,
жрать <жру, жрёшь; жрал, жрала, жрало> / сожрать* <сожру, сожрёшь; сожрал, сожрала, сожрало> что madalk,
пожирать <пожираю, пожираешь> / пожрать* <пожру, пожрёшь; пожрал, пожрала, пожрало> что madalk,
лопать <лопаю, лопаешь> / слопать* <слопаю, слопаешь> что madalk,
трескать <трескаю, трескаешь> / стрескать* <стрескаю, стрескаешь> что vulg,
уплетать <уплетаю, уплетаешь> / уплести* <уплету, уплетёшь; уплёл, уплела> что madalk,
уминать <уминаю, уминаешь> / умять* <умну, умнёшь> что madalk,
уплетать за обе щеки madalk,
рубать <рубаю, рубаешь> что madalk
end, kõhtu täis
набивать/набить* живот чего, чем kõnek,
нажираться <нажираюсь, нажираешься> / нажраться* <нажрусь, нажрёшься; нажрался, нажралась, нажралось> чего madalk,
обжираться <обжираюсь, обжираешься> / обожраться* <обожрусь, обожрёшься; обожрался, обожралась, обожралось> madalk,
налопаться* <налопаюсь, налопаешься> madalk
õgib süüa он ест ~ глотает с жадностью ~ жадно / он уписывает за обе щеки kõnek
õgib kui loom жрёт в три горла ~ глотки, как зверь madalk
õgib kõik sisse, mis kätte juhtub [с]лопает всё, что под руку попадёт madalk
laud õgiti hetkega tühjaks со стола смели всё мгновенно kõnek, piltl
tirtsud õgivad põllud paljaks саранча пожирает ~ сжирает поля подчистую kõnek
2. piltl asjade, olukordade kohta: kahjustama, vähemaks kulutama, hävitama
пожирать <-, пожирает> что kõnek,
поедать <-, поедает> что,
поглощать <-, поглощает> / поглотить* <-, поглотит> что,
съедать <-, съедает> / съесть* <-, съест; съел, съела> что kõnek
inimese mingi intensiivse tegevuse kohta
глотать <глотаю, глотаешь> / проглотить* <проглочу, проглотишь> что kõnek
tunnete kohta: piinama, vaevama, rõhuma, närima
глодать <-, гложет> кого-что,
разъедать <-, разъедает> / разъесть* <-, разъест; разъел, разъела> кого-что,
грызть <-, грызёт; грыз, грызла> кого-что kõnek,
пожирать <-, пожирает> кого-что madalk,
снедать <-, снедает> кого-что van
kired õgivad ennast ise страсти сами себя изживают
revolutsioon õgib oma lapsi революция пожирает своих детей kõnek
kohtukulud õgisid päranduse ära судебные издержки съели всё наследство kõnek / наследство ушло на судебные расходы
vana ahi õgib palju puid старая печь поедает ~ поглощает много дров
auto õgib bensiini машина пожирает ~ ест много бензина kõnek
ta lausa õgib raamatuid он читает запоем kõnek / он прямо-таки глотает книги kõnek
mees õgis naist silmadega мужчина пожирал женщину взглядом ~ глазами kõnek
teda õgib kadedus его снедает ~ гложет зависть
uudishimu õgib любопытство съедает ~ снедает ~ донимает / любопытство пожирает madalk


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur