[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

Leitud 8 artiklit

kaanima v <k'aani[ma k'aani[da kaani[b kaani[tud 28>
kõnek ohtralt jooma
трескать <трескаю, трескаешь> / стрескать* <стрескаю, стрескаешь> что madalk,
хлестать <хлещу, хлещешь> что madalk,
дуть <дую, дуешь> что madalk
tühjaks
выдувать <выдуваю, выдуваешь> / выдуть* <выдую, выдуешь> что, чего madalk,
выхлёстывать <выхлёстываю, выхлёстываешь> / выхлестать* <выхлещу, выхлещешь> что, чего madalk
imema
сосать <сосу, сосёшь> / высосать* <высосу, высосешь> что madalk
kohvi kaanima дуть ~ хлестать кофе madalk
viina kaanima трескать ~ хлестать ~ дуть водку madalk
kaanis end täis он натрескался ~ нахлестался madalk
pudel juba tühjaks kaanitud всю бутылку уже выдули ~ высосали madalk
sääsk kaanib verd комар сосёт кровь

parkima2 v <p'arki[ma p'arki[da pargi[b pargi[tud 28>
1. parkainega töötlema; parkainete vm toimel tumedamaks värvima
дубить <дублю, дубишь> / выдубить* <выдублю, выдубишь> что,
продубливать <продубливаю, продубливаешь> / продубить* <продублю, продубишь> что, чем ka piltl
nahka parkima дубить/выдубить* ~ продубливать/продубить* кожу
pargiti tammekoorega дубили дубовой корой
pargitud lambanahast kasukas шуба из дублёной овчины / дублёнка kõnek
päikesest ja tuulest pargitud näod продублённые солнцем и ветром лица
tööst pargitud sõrmed огрубелые ~ продублённые от работы пальцы
2. kõnek peksma
драть <деру, дерёшь; драл, драла, драло> / отодрать* <отдеру, отдерёшь; отодрал, отодрала, отодрало> кого-что, чем,
дубасить <дубашу, дубасишь> / отдубасить* <отдубашу, отдубасишь> кого-что, чем,
лупить <луплю, лупишь> / отлупить* <отлуплю, отлупишь> кого-что, чем,
лупцевать <лупцую, лупцуешь> / отлупцевать* <отлупцую, отлупцуешь> кого-что, чем
parkis poja[l] naha kuumaks он отпорол ~ отодрал сына
3. kõnek palju ja ahnelt sööma
уминать <уминаю, уминаешь> / умять* <умну, умнёшь> madalk,
трескать <трескаю, трескаешь> / стрескать* <стрескаю, стрескаешь> что vulg,
уплетать <уплетаю, уплетаешь> / уплести* <уплету, уплетёшь; уплёл, уплела> что madalk
parkis kõik pudru üksi sisse ~ nahka он один уплёл ~ умял всю кашу madalk
parkis endal ~ oma kõhu täis он налопался ~ нажрался vulg

pinnima v <p'inni[ma p'inni[da pinni[b pinni[tud 28>
1. teravaks v õhemaks taguma
отбивать <отбиваю, отбиваешь> / отбить* <отобью, отобьёшь> что, чем,
клепать <клепаю, клепаешь> / выклепать* <выклепаю, выклепаешь> что
pinnib vikatit отбивает косу
2. andmeid, teadmisi välja pigistama
[неотступно] требовать от кого, чего,
выпытывать <выпытываю, выпытываешь> / выпытать* <выпытаю, выпытаешь> что, у кого kõnek,
выжимать <выжимаю, выжимаешь> / выжать* <выжму, выжмешь> что, из кого kõnek,
вытягивать <вытягиваю, вытягиваешь> / вытянуть* <вытяну, вытянешь> что, из кого kõnek,
пытать <пытаю, пытаешь> кого-что, о чём, у кого kõnek
raha vm väljakauplemise kohta
вымогать <вымогаю, вымогаешь> что kõnek
teadmisi kontrolliva üksikasjalise küsitluse kohta
гонять <гоняю, гоняешь> кого-что, по чему kõnek
pinnib meest пытает мужа kõnek
pinnib sõbralt uudiseid выпытывает у друга новости kõnek
ära pinni mind oma küsimustega! не досаждай меня своими вопросами! / не осаждай меня своими вопросами! kõnek
isa pinnis mult süüteo avalikuks отец вынудил меня признаться в проступке
eriti pinniti meid matemaatikas нас гоняли особенно по математике kõnek
pinnis mult mingit tühist fakti он упорно требовал от меня назвать какой-то незначительный факт
3. pitsitama, ahistama
теснить <тесню, теснишь> кого-что,
стеснять <стесняю, стесняешь> / стеснить* <стесню, стеснишь> кого-что,
притеснять <притесняю, притесняешь> / притеснить* <притесню, притеснишь> кого-что,
прижимать <прижимаю, прижимаешь> / прижать* <прижму, прижмёшь> кого-что kõnek
peremees pinnis sulaseid tööga хозяин притеснял батраков работой
pinnis üürnikku, kuni see väja kolis он теснил ~ притеснял съёмщика до тех пор, пока тот не выселился
4. kõnek trimpama, jooma
дуть <дую, дуешь> что madalk,
хлестать <хлещу, хлещешь> что madalk,
трескать <трескаю, трескаешь> / стрескать* <стрескаю, стрескаешь> что madalk,
лакать <лакаю, лакаешь> что vulg
mehed pinnisid õlut мужики хлестали пиво madalk
küll nad võivad seda teevett pinnida ну и хлещут ~ дуют этот чай! madalk
on ennast täis pinninud он натрескался ~ нахлестался madalk

puukima v <p'uuki[ma p'uuki[da puugi[b puugi[tud 28>
aplalt ja rohkesti sööma
есть жадно и много,
есть с жадностью и много,
уписывать <уписываю, уписываешь> / уписать* <упишу, упишешь> кого-что kõnek,
трескать <трескаю, трескаешь> / стрескать* <стрескаю, стрескаешь> кого-что vulg,
уплетать <уплетаю, уплетаешь> / уплести* <уплету, уплетёшь; уплёл, уплела> кого-что madalk,
жрать <жру, жрёшь; жрал, жрала, жрало> / сожрать* <сожру, сожрёшь; сожрал, сожрала, сожрало> кого-что madalk,
сжирать <сжираю, сжираешь> / сожрать* <сожру, сожрёшь; сожрал, сожрала, сожрало> кого-что madalk
end täis
нажираться <нажираюсь, нажираешься> / нажраться* <нажрусь, нажрёшься; нажрался, нажралась, нажралось> кого-чего madalk, vulg
puugib leiba süüa он с жадностью ест хлеб / он уписывает хлеб [за обе щеки] kõnek
küll puugivad süüa жрут в три горла ~ глотки madalk / уплетают за обе щеки madalk / трескают за обе щеки vulg
puukis kõik nahka он всё сожрал madalk
puugi rinnavahe täis ешь ~ наедайся досыта

vitsutama v <vitsuta[ma vitsuta[da vitsuta[b vitsuta[tud 27>
1. vitsu peale lööma
набивать/набить* обручи на что,
надевать/надеть* обручи на что,
скреплять/скрепить* обручами что
tõrt vitsutama набивать/набить* обручи на кадку ~ на чан
vankri ratas tuli raudvitstega vitsutada на колесо телеги нужно было надеть ~ натянуть железный обруч
2. vitsaga v vitstega lööma
хлестать <хлещу, хлещешь> кого-что, по чему,
стегать <стегаю, стегаешь> кого-что, чем, по чему,
сечь <секу, сечёшь; сёк, секла> кого-что, чем,
бичевать <бичую, бичуешь> кого-что piltl,
отхлёстывать <отхлёстываю, отхлёстываешь> кого-что, чем,
драть <деру, дерёшь; драл, драла, драло> кого-что, чем kõnek,
хлобыстать <хлобыщу, хлобыщешь> кого-что, чем kõnek
karjapoiss vitsutab lehmi пастушонок хлещет [прутом] ~ стегает коров
talupoegi vitsutati mõisas в мызах секли крестьян / на мызах пороли крестьян kõnek
rahva rumalust vitsutama piltl бичевать людскую глупость
3. kõnek rohkesti ja ahnelt sööma
жрать <жру, жрёшь; жрал, жрала, жрало> madalk,
пожирать <пожираю, пожираешь> / пожрать* <пожру, пожрёшь; пожрал, пожрала, пожрало> что madalk,
уплетать <уплетаю, уплетаешь> / уплести* <уплету, уплетёшь; уплёл, уплела> что madalk,
уписывать <уписываю, уписываешь> / уписать* <упишу, упишешь> что madalk,
уминать <уминаю, уминаешь> / умять* <умну, умнёшь> что, чего madalk,
лопать <лопаю, лопаешь> / слопать* <слопаю, слопаешь> что madalk,
наворачивать <наворачиваю, наворачиваешь> / навернуть* <наверну, навернёшь> что, чего madalk,
трескать <трескаю, трескаешь> / стрескать* <стрескаю, стрескаешь> что, чего madalk
vitsutab viinereid уплетает ~ уписывает ~ уминает сосиски madalk
vitsutasin kõhu täis я наелся до отвала
küll aga vitsutavad süüa ну и наворачивают! madalk

vohmerdama v <vohmerda[ma vohmerda[da vohmerda[b vohmerda[tud 27>
ahnelt sööma, vohmima
пожирать <пожираю, пожираешь> / пожрать* <пожру, пожрёшь; пожрал, пожрала, пожрало> что madalk,
лопать <лопаю, лопаешь> / слопать* <слопаю, слопаешь> что madalk,
уплетать <уплетаю, уплетаешь> / уплести* <уплету, уплетёшь; уплёл, уплела> что madalk,
уписывать <уписываю, уписываешь> / уписать* <упишу, упишешь> что madalk,
наворачивать <наворачиваю, наворачиваешь> / навернуть* <наверну, навернёшь> что, чего madalk,
трескать <трескаю, трескаешь> / стрескать* <стрескаю, стрескаешь> что, чего madalk
lõunalauas vohmerdasime suppi за обедом мы лопали ~ уплетали ~ уписывали суп madalk

vohmima v <v'ohmi[ma v'ohmi[da vohmi[b vohmi[tud 28>
1. ahnelt sööma, vitsutama, vohmerdama
пожирать <пожираю, пожираешь> / пожрать* <пожру, пожрёшь; пожрал, пожрала, пожрало> что madalk,
лопать <лопаю, лопаешь> / слопать* <слопаю, слопаешь> что madalk,
уплетать <уплетаю, уплетаешь> / уплести* <уплету, уплетёшь; уплёл, уплела> что madalk,
уписывать <уписываю, уписываешь> / уписать* <упишу, упишешь> что madalk,
наворачивать <наворачиваю, наворачиваешь> / навернуть* <наверну, навернёшь> что, чего madalk,
рубать <рубаю, рубаешь> что madalk,
трескать <трескаю, трескаешь> / стрескать* <стрескаю, стрескаешь> что, чего madalk
vohmib putru уплетает ~ наворачивает ~ рубает кашу madalk
vohmis kõhu täis он наелся до отвала kõnek / он налопался madalk / он нажрался madalk
2. peksma, klohmima
колотить <колочу, колотишь> / поколотить* <поколочу, поколотишь> кого-что kõnek,
тузить <тужу, тузишь> / оттузить* <оттужу, оттузишь> кого-что kõnek,
дубасить <дубашу, дубасишь> / отдубасить* <отдубашу, отдубасишь> кого-что madalk,
лупить <луплю, лупишь> / отлупить* <отлуплю, отлупишь> кого-что madalk,
трескать <трескаю, трескаешь> / треснуть* <тресну, треснешь> кого-что madalk
poisid hakkasid teineteist vohmima мальчишки стали колотить друг друга kõnek / парни принялись дубасить друг друга madalk

õgima v <õgi[ma õgi[da õgi[b õgi[tud 27>
1. aplalt, ahnelt sööma
наворачивать <наворачиваю, наворачиваешь> / навернуть* <наверну, навернёшь> что, чего kõnek,
уписывать <уписываю, уписываешь> / уписать* <упишу, упишешь> что kõnek,
уписывать за обе щеки kõnek,
жрать <жру, жрёшь; жрал, жрала, жрало> / сожрать* <сожру, сожрёшь; сожрал, сожрала, сожрало> что madalk,
пожирать <пожираю, пожираешь> / пожрать* <пожру, пожрёшь; пожрал, пожрала, пожрало> что madalk,
лопать <лопаю, лопаешь> / слопать* <слопаю, слопаешь> что madalk,
трескать <трескаю, трескаешь> / стрескать* <стрескаю, стрескаешь> что vulg,
уплетать <уплетаю, уплетаешь> / уплести* <уплету, уплетёшь; уплёл, уплела> что madalk,
уминать <уминаю, уминаешь> / умять* <умну, умнёшь> что madalk,
уплетать за обе щеки madalk,
рубать <рубаю, рубаешь> что madalk
end, kõhtu täis
набивать/набить* живот чего, чем kõnek,
нажираться <нажираюсь, нажираешься> / нажраться* <нажрусь, нажрёшься; нажрался, нажралась, нажралось> чего madalk,
обжираться <обжираюсь, обжираешься> / обожраться* <обожрусь, обожрёшься; обожрался, обожралась, обожралось> madalk,
налопаться* <налопаюсь, налопаешься> madalk
õgib süüa он ест ~ глотает с жадностью ~ жадно / он уписывает за обе щеки kõnek
õgib kui loom жрёт в три горла ~ глотки, как зверь madalk
õgib kõik sisse, mis kätte juhtub [с]лопает всё, что под руку попадёт madalk
laud õgiti hetkega tühjaks со стола смели всё мгновенно kõnek, piltl
tirtsud õgivad põllud paljaks саранча пожирает ~ сжирает поля подчистую kõnek
2. piltl asjade, olukordade kohta: kahjustama, vähemaks kulutama, hävitama
пожирать <-, пожирает> что kõnek,
поедать <-, поедает> что,
поглощать <-, поглощает> / поглотить* <-, поглотит> что,
съедать <-, съедает> / съесть* <-, съест; съел, съела> что kõnek
inimese mingi intensiivse tegevuse kohta
глотать <глотаю, глотаешь> / проглотить* <проглочу, проглотишь> что kõnek
tunnete kohta: piinama, vaevama, rõhuma, närima
глодать <-, гложет> кого-что,
разъедать <-, разъедает> / разъесть* <-, разъест; разъел, разъела> кого-что,
грызть <-, грызёт; грыз, грызла> кого-что kõnek,
пожирать <-, пожирает> кого-что madalk,
снедать <-, снедает> кого-что van
kired õgivad ennast ise страсти сами себя изживают
revolutsioon õgib oma lapsi революция пожирает своих детей kõnek
kohtukulud õgisid päranduse ära судебные издержки съели всё наследство kõnek / наследство ушло на судебные расходы
vana ahi õgib palju puid старая печь поедает ~ поглощает много дров
auto õgib bensiini машина пожирает ~ ест много бензина kõnek
ta lausa õgib raamatuid он читает запоем kõnek / он прямо-таки глотает книги kõnek
mees õgis naist silmadega мужчина пожирал женщину взглядом ~ глазами kõnek
teda õgib kadedus его снедает ~ гложет зависть
uudishimu õgib любопытство съедает ~ снедает ~ донимает / любопытство пожирает madalk


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur