Eessõna •
@arvamused.ja.ettepanekud •
Allalaadimine •
|
?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 17 artiklit
katsuma v <k'atsu[ma k'atsu[da katsu[b katsu[tud 28>
1. puudutama
трогать <трогаю, трогаешь> / тронуть* <трону, тронешь> кого-что, чем,
потрогать* <потрогаю, потрогаешь> кого-что, чем,
щупать <щупаю, щупаешь> кого-что,
пощупать* <пощупаю, пощупаешь> кого-что
■ kobama, kompama
ощупывать <ощупываю, ощупываешь> / ощупать* <ощупаю, ощупаешь> кого-что
pulssi katsuma щупать ~ пощупать* пульс
haiget kohta katsuma щупать ~ пощупать* ~ потрогать* больное место
katsus riiet sõrmede vahel он пощупал материю руками
väljapanekuid ei tohi käega katsuda экспонаты нельзя трогать [руками]
katsu, kui külmad mu käed on пощупай ~ потрогай, какие холодные руки у меня
ära katsu kurja koera! не трогай злую собаку!
poiss kippus tüdrukuid katsuma ja käperdama парень был охоч полапать девочек madalk
2. üritama, proovima
пробовать <пробую, пробуешь> / попробовать* <попробую, попробуешь> что делать, что сделать,
пытаться <пытаюсь, пытаешься> / попытаться* <попытаюсь, попытаешься> что делать, что сделать,
стараться <стараюсь, стараешься> / постараться* <постараюсь, постараешься> что делать, что сделать,
предпринимать/предпринять* попытку что сделать
katsu uinuda попытайся ~ постарайся ~ попробуй уснуть
ma katsun midagi paberile panna я попытаюсь ~ постараюсь ~ попробую что-нибудь изложить на бумаге ~ написать
haige katsus tõusta больной попробовал ~ попытался встать
katsub päästa, mis päästa annab он пытается спасти, что можно
katsu ainult mind puudutada! попробуй только тронуть меня!
katsu sa mul!, katsu sa ainult! только попробуй! kõnek / посмей только!
3. järele proovima
испытывать <испытываю, испытываешь> / испытать* <испытаю, испытаешь> что,
пробовать <пробую, пробуешь> / попробовать* <попробую, попробуешь> что
■ selga, jalga proovima
мерить <мерю, меришь> / примерить* <примерю, примеришь> что,
примерять <примеряю, примеряешь> / примерить* <примерю, примеришь> что
kingi jalga katsuma примерять/примерить* туфли
kleiti selga katsuma примерять/примерить* платье
mütsi pähe katsuma примерять/примерить* шапку
poisid katsusid jõudu мальчики мерились силами / мальчики мерялись силами kõnek
katsume, kumb meist jookseb kiiremini! давай, посмотрим, кто из нас бежит быстрее
lapsed katsuvad, kas jää juba kannab дети пробуют ~ проверяют выдерживает ли лёд ~ достаточно ли крепок уже лёд
katsume nüüd, mida te oskate teha давайте посмотрим, что вы умеете делать
katsu, kas supp on liiga soolane попробуй, суп не слишком солёный
katsu meie õlut kah! отведай нашего пива! kõnek
haige ainult katsus toitu больной только притронулся к еде
otsustasin ka õnne katsuda piltl я решил тоже попытать счастья ~ счастье
4. kõnek viivitamatult midagi tegema
давай[те],
смотри[те]
katsu, et sa kaod! давай, убирайся отсюда! / смотри, чтоб духу твоего здесь не было
katsu, et saad kähku kuivad riided selga давай переодевайся быстро в сухое
5. kõnek vaatama, kaema
смотреть <смотрю, смотришь> / посмотреть* <посмотрю, посмотришь> на кого-что,
присматривать <присматриваю, присматриваешь> / присмотреть* <присмотрю, присмотришь> кого-что kõnek
katsun seal väheke ringi осмотрюсь там немного
tahan katsuda, kes on siin peremees хочу посмотреть, кто здесь хозяин
►
▪ katsu nalja вот так штука ~ шутка ~ история
kissitama v <kissita[ma kissita[da kissita[b kissita[tud 27>
щурить <щурю, щуришь> / сощурить* <сощурю, сощуришь> что,
сощуривать <сощуриваю, сощуриваешь> / сощурить* <сощурю, сощуришь> что,
жмурить <жмурю, жмуришь> / зажмурить* <зажмурю, зажмуришь> что
■ pisut, kergelt
прищуривать <прищуриваю, прищуриваешь> / прищурить* <прищурю, прищуришь> что,
прижмуривать <прижмуриваю, прижмуриваешь> / прижмурить* <прижмурю, прижмуришь> что
uuris mind silmi kissitades он разглядывал меня прищурив глаза ~ щурясь
kraadima v <kr'aadi[ma kr'aadi[da kraadi[b kraadi[tud 28>
kehasoojust mõõtma
мерить/измерить* температуру кому,
измерять/измерить* температуру кому
haigeid kraaditi kolm korda päevas больным мерили температуру три раза в день
kripeldama v <kripelda[ma kripelda[da kripelda[b kripelda[tud 27>
1. mitte rahu andma
беспокоить <-, беспокоит> / обеспокоить* <-, обеспокоит> кого-что,
тревожить <-, тревожит> / встревожить* <-, встревожит> кого-что,
скрести <-, скребёт; скребло> у кого, где piltl,
щемить <-, щемит> у кого, где piltl
süda kripeldas tegemata töö pärast [на] сердце было неспокойно из-за несделанной работы
sõbra etteheited panid mu südame kripeldama от упрёков друга у меня щемило на душе
rinnas kripeldab süütunne чувство вины щемит сердце
2. kärsitult midagi teha tahtma, kibelema
не терпеться <-, не терпится> кому
mõõtma v <m'õõt[ma m'õõt[a mõõda[b mõõde[tud, m'õõt[is m'õõt[ke 34>
1.
мерить <мерю, меришь> / измерить* <измерю, измеришь> что, чем, на что,
измерять <измеряю, измеряешь> / измерить* <измерю, измеришь> что, чем,
промеривать <промериваю, промериваешь> / промерить* <промерю, промеришь> что,
промеривать <промериваю, промериваешь> / промерять* <промеряю, промеряешь> что kõnek,
мерить <мерю, меришь> / смерить* <смерю, смеришь> что, чем kõnek,
производить/произвести* измерения,
вести замеры чего,
делать/сделать* замеры чего
■ mõnda aega
померить* <померю, померишь> что
■ midagi omavahel võrreldes
мериться <мерюсь, меришься> / помериться* <померюсь, померишься> чем, с кем,
меряться <меряюсь, меряешься> / померяться* <померяюсь, померяешься> чем, с кем kõnek,
смериться* <смерюсь, смеришься> чем, с кем kõnek
pikkust mõõtma мерить/измерить* ~ измерять/измерить* ~ замеривать/замерить* длину чего
sügavust mõõtma мерить/измерить* ~ измерять/измерить* ~ промеривать/промерить* глубину чего
maad mõõtma мерить/измерить* ~ замерять/замерить* землю
palavikku mõõtma мерить/измерить* ~ измерять/измерить* температуру
joonlauaga mõõtma мерить/измерить* ~ измерять/измерить* линейкой
kaardi järgi vahemaad mõõtma мерить/измерить* ~ измерять/измерить* расстояние по карте
kaugust mõõdetakse kilomeetrites расстояние измеряется в километрах
ampermeetriga mõõdetakse ~ ampermeeter mõõdab elektrivoolu tugevust амперметром измеряют силу электрического тока
kell mõõdab aega часы измеряют время
mõõda sammudega, kui pikk see peenar on измерь шагами длину этой грядки / смерь шагами длину этой грядки kõnek
mõõda, mitu liitrit sellesse potti mahub измерь сколько литров вмещает эта кастрюля
kõik on mõõdetud millimeetri täpsusega всё измерено ~ определено с миллиметровой точностью
lapsed mõõtsid omavahel, kumb neist on pikem дети мерились ростом, кто выше kõnek
mõõda, kas vöö annab ümber? померь, пояс сходится?
tule rammu mõõtma! давай померимся силами! / давай смеримся силами! kõnek
selle kultuuri vanust mõõdetakse aastatuhandetega время существования этой культуры исчисляется столетиями
mõõdab sama mõõduga tagasi piltl мерит тою же мерою ~ в ту же меру liter
kõik ei ole rahaga mõõdetav piltl не всё сводится к деньгам
2. mõõdu järgi, teatud mõõduga eraldama, andma, jagama; välja mõõtma
отмеривать <отмериваю, отмериваешь> / отмерить* <отмерю, отмеришь> что,
отмерять <отмеряю, отмеряешь> / отмерить* <отмерю, отмеришь> что
mõõtis liitri piima он отмерил литр молока
mõõtis ostjale viis meetrit riiet он отмерил покупателю пять метров ткани
mõõtsin mahla kastrulisse я отмерил сок в кастрюлю
üheksa korda mõõda, üks kord lõika семь раз отмерь -- один отрежь
mõistust pole kõigile ühepalju mõõdetud не все в одинаковой мере ~ одинаково наделены умом
poisile mõõdeti paar sirakat tagumiku peale мальчика шлёпнули пару раз по заднице madalk
vaat kui mõõdan sulle malakaga üle turja! вот как огрею тебя дубинкой по загривку! madalk
kõnnib mõõdetud sammul идёт размеренным шагом
räägib mõõdetud aeglusega говорит с расстановкой
3. pikemat aega v korduvalt teatud vahemaad läbima v edasi-tagasi liikuma
мерить <мерю, меришь> что kõnek,
измерить* <измерю, измеришь> что kõnek,
отмеривать <отмериваю, отмериваешь> / отмерить* <отмерю, отмеришь> что kõnek,
отмерять <отмеряю, отмеряешь> / отмерить* <отмерю, отмеришь> что kõnek
ma olen seda teed küllalt mõõtnud я достаточно мерил ~ отмеривал эту дорогу ~ этот путь kõnek
mõõdab närviliselt koridori pikkust нервно мерит шагами коридор kõnek
4. arvustavalt, hindavalt silmitsema
оглядывать <оглядываю, оглядываешь> / оглядеть* <огляжу, оглядишь> кого-что,
мерить глазами кого-что,
мерить взглядом кого-что,
мерить взором кого-что,
обмеривать/обмерить* глазами кого-что,
обмеривать/обмерить* взглядом кого-что,
обмеривать/обмерить* взором кого-что,
мерить/смерить* с ног до головы кого kõnek,
мерить/смерить* с головы до пят кого kõnek
mõõtis meid kahtlustava pilguga он оглядывал ~ мерил нас недоверчивым взглядом
mõõdab võõrast pealaest jalatallani оглядывает незнакомца с головы до ног kõnek
näpistama v <näpista[ma näpista[da näpista[b näpista[tud 27>
1. sõrmedega pigistama
щипать <щиплю, щиплешь> / ущипнуть* <ущипну, ущипнёшь> кого-что, за что,
щипать <щиплю, щиплешь> / щипнуть* <однокр. щипну, щипнёшь> кого-что, за что
näpistas mu käsivart ~ mind käsivarrest он [у]щипнул меня за руку
näpistas nii, et sinised plekid jäid järele он ущипнул так, что появились синяки
hani näpistas poissi nokaga гусь ущипнул мальчика клювом
2. piltl millegi pigistava, näriva kohta
щемить <-, щемит> кого-что, от чего
■ teravat külmatunnet tekitama
жечь <-, жжёт; жёг, жгла, жгло> кого-что,
кусать <-, кусает> кого-что kõnek
■ ära külmetama, ära võtma
подморозить* <-, подморозит> кого-что,
слегка заморозить* кого-что,
прихватывать <-, прихватывает> / прихватить* <-, прихватит> кого-что kõnek
hirm näpistas südant ~ südames страх щемил сердце / от страха щемило [в] сердце
nälg näpistab kõhtu от голода сосёт под ложечкой
pakane näpistab nina мороз обжигает нос / мороз кусает нос kõnek
külm näpistas kurgid ära огурцы подморозило / мороз прихватил огурцы kõnek / морозом прихватило огурцы kõnek
hinge näpistav tusk щемящая душу досада
3. pigistades tükki otsast eraldama
отщипывать <отщипываю, отщипываешь> / отщипнуть* <отщипну, отщипнёшь> что, от чего,
ущипывать <ущипываю, ущипываешь> / ущипнуть* <ущипну, ущипнёшь> что, чего kõnek
küünla tahti näpistama отщипывать/отщипнуть* ~ снимать/снять* нагар со свечки
nelgil tuleb külgpungad ära näpistada у гвоздики надо отщипнуть боковые почки
näpistas traadi tangidega katki он раскусил проволоку кусачками
4. piltl millestki napist teatavat väikest osa eraldama
экономить <экономлю, экономишь> / сэкономить* <сэкономлю, сэкономишь> на чём,
скупиться <скуплюсь, скупишься> на что,
урывать <урываю, урываешь> / урвать* <урву, урвёшь; урвал, урвала, урвало> что, из чего, от кого-чего, на что
lugemiseks tuleb uneajast tunde näpistada для чтения приходится отрывать время ото сна
toidurahast ei anna midagi näpistada из денег на питание ничего урвать не удаётся
kõhu kõrvalt näpistatud kroonid кроны, сэкономленные на еде
pakitsema v <pakitse[ma pakitse[da pakitse[b pakitse[tud 27>
1. tuikama
ныть <-, ноет>,
болеть <-, болеет>,
щемить <-, щемит>
jalad pakitsevad käimisest ноги ноют от ходьбы
hammas pisut pakitseb зуб слегка ноет
hirm pakitseb rinnas в груди щемит от страха
süda hakkas pakitsema сердце защемило
pakitsev valu seljas ноющая боль в спине
2. millestki tulvil
переполняться <-, переполняется> / переполниться* <-, переполнится> чем,
щемить <-, щемит>
rinnad pakitsevad piimast грудь набухла от молока
soontes pakitseb veri жилы набухли от крови / жилы надулись от крови kõnek
nutt pakitseb kurgus слёзы подступают к горлу
süda pakitseb rõõmust сердце переполнено радостью
mahlast pakitsevad pungad набухшие от сока почки
pakitsev hirm щемящий страх
3. kiirustama, ruttama
спешить <спешу, спешишь> / поспешить* <поспешу, поспешишь>,
торопиться <тороплюсь, торопишься> / поторопиться* <потороплюсь, поторопишься>
■ kibelema
гореть <горю, горишь> чем, от чего,
не терпеться <-, терпится> кому, что сделать,
не сидеться <-, не сидится> кому
mis sa pakitsed, aega on! что ты спешишь, время есть! / что тебе не терпится ~ не сидится, время есть!
pigistama v <pigista[ma pigista[da pigista[b pigista[tud 27>
1. suruma, muljuma, litsuma
жать <жму, жмёшь> кого-что,
мять <мну, мнёшь> что, чем,
сжимать <сжимаю, сжимаешь> / сжать* <сожму, сожмёшь> кого-что,
пожимать <пожимаю, пожимаешь> / пожать* <пожму, пожмёшь> что, чем,
прижимать <прижимаю, прижимаешь> / прижать* <прижму, прижмёшь> кого-что, к кому-чему,
стискивать <стискиваю, стискиваешь> / стиснуть* <стисну, стиснешь> кого-что,
стеснять <стесняю, стесняешь> / стеснить* <стесню, стеснишь> что,
теснить <-, теснит> / стеснить* <-, стеснит> что,
тискать <тискаю, тискаешь> кого-что kõnek
■ vajutama
давить <давлю, давишь> что
pigistas käe rusikasse он сжал руку в кулак
pigistas teretusel mu kätt здороваясь, он пожал ~ стиснул мне руку
ema pigistab lapse vastu rinda мать прижимает ребёнка к груди / мать стискивает ребёнка в объятиях
pigistas kivi kõvemini pihku он зажал покрепче камень в руке
pigista mu kaelasooni помассируй мне плечи ~ шею
pigistas marjad läbi sõela он протёр ягоды через сито
pigistab tuubist pastat выдавливает из тюбика пасту
pigistas juuksed kuivaks он отжал насухо волосы
hakkas endal vistrikke pigistama он стал давить ~ выдавливать у себя прыщи
pigistas marja katki он раздавил ягоду
pirnid on pigistada saanud груши помялись
kägarasse pigistatud paber скомканная ~ смятая бумага
tühjaks pigistatud sidrun выжатый лимон
2. ahistama, vaevama, piinama
теснить <-, теснит> / стеснить* <-, стеснит> кого-что,
стеснять <-, стесняет> / стеснить* <-, стеснит> кого-что,
сжимать <-, сжимает> / сжать* <-, сожмёт> кого-что,
щемить <-, щемит>
südant pigistas valu боль стиснула сердце
meelekohtades pigistab в висках давит
oli nii hale, et rinnus hakkas pigistama от жалости защемило в груди
külm pigistab varbaid мороз щиплет пальцы
3. jalanõude, riietusesemete kohta
жать <-, жмёт>,
теснить <-, теснит>,
давить <-, давит>,
щемить <-, щемит>
pintsak pigistab õlgadest пиджак жмёт ~ теснит в плечах
vasak king pigistab ninast левая туфля жмёт в носке
4. survet avaldama
давить <давлю, давишь> кого-что,
теснить <тесню, теснишь> кого-что,
притеснять <притесняю, притесняешь> / притеснить* <притесню, притеснишь> кого-что,
оказывать/оказать* нажим на кого-что,
оказывать/оказать* давление на кого-что,
жать <жму, жмёшь> кого-что kõnek,
прижимать <прижимаю, прижимаешь> / прижать* <прижму, прижмёшь> кого-что kõnek
talumehi pigistati maksudega крестьян притесняли налогами
kõige rohkem pigistati väikeettevõtjaid больше всего прижимали мелких предпринимателей
5. millegi arvel kokku hoidma
экономить <экономлю, экономишь> на чём,
сэкономить* <сэкономлю, сэкономишь> на чём,
урывать <урываю, урываешь> / урвать* <урву, урвёшь; урвал, урвала, урвало> что kõnek
pigistame kõhu kõrvalt ja ostame televiisori сэкономим на еде и купим телевизор
ehk pigistad minu jaoks mõne minuti? может уделишь мне пару минут? / может урвёшь пару минут для меня? kõnek
6. pingutusega midagi tegema
цедить <цежу, цедишь> / процедить* <процежу, процедишь> что kõnek,
процеживать <процеживаю, процеживаешь> / процедить* <процежу, процедишь> что kõnek,
выжимать <выжимаю, выжимаешь> / выжать* <выжму, выжмешь> что kõnek,
выдавливать <выдавливаю, выдавливаешь> / выдавить* <выдавлю, выдавишь> что kõnek
pigistas silmist paar pisarat он выдавил [из себя] пару слёз kõnek
pigistas finišisirgel endast viimase на финишной прямой он выжал из себя последнее kõnek
pilutama v <piluta[ma piluta[da piluta[b piluta[tud 27>
1. kissi tõmbama
щурить <щурю, щуришь> / сощурить* <сощурю, сощуришь> что, от чего,
прищуривать <прищуриваю, прищуриваешь> / прищурить* <прищурю, прищуришь> что,
сощуривать <сощуриваю, сощуриваешь> / сощурить* <сощурю, сощуришь> что
■ vidutama
жмурить <жмурю, жмуришь> что,
жмуриться <жмурюсь, жмуришься> от чего,
щуриться <щурюсь, щуришься> от чего
mees pilutas lühinägelikke silmi мужчина щурил близорукие глаза
vaatas silmi pilutades kaugusse он смотрел, прищурив глаза ~ щурясь, вдаль
ere valgus sundis silmi pilutama [кто] щурился ~ жмурился от яркого света
2. praotama
приоткрывать <приоткрываю, приоткрываешь> / приоткрыть* <приоткрою, приоткроешь> что,
полуоткрывать <полуоткрываю, полуоткрываешь> / полуоткрыть* <полуоткрою, полуоткроешь> что
haige pilutas silmi ja sulges need jälle больной приоткрыл глаза и снова закрыл
pilutas ettevaatlikult akent он осторожно приоткрыл окно
3. pilutikandiga kaunistama
отделывать/отделать* мережкой что
laudlina pilutama отделывать/отделать* скатерть мережкой
pilutatud pluus блузка, отделанная мережкой / блузка в мережках ~ с мережкой
pitsitama1 v <pitsita[ma pitsita[da pitsita[b pitsita[tud 27>
1. pigistama, suruma
жать <жатьжму, жмёшь> кого-что,
сжимать <сжимаю, сжимаешь> / сжать* <сожму, сожмёшь> кого-что,
прижимать <прижимаю, прижимаешь> / прижать* <прижму, прижмёшь> кого-что, к кому-чему,
стискивать <стискиваю, стискиваешь> / стиснуть* <стисну, стиснешь> кого-что,
стеснять <стесняю, стесняешь> / стеснить* <стесню, стеснишь> кого-что,
теснить* <-, теснит> / стеснить* <-, стеснит> что,
тискать <тискаю, тискаешь> кого-что kõnek
ta pitsitas mu kätt kogu jõust он крепко сжал ~ стиснул мою руку
pitsitas sõrmed rusikasse он сжал пальцы в кулак / он стиснул кулак
poiss pitsitas silmad kinni мальчик стиснул веки ~ зажмурил глаза
pitsitas tuubi tühjaks он выдавил из тюбика всё [до конца]
pitsitasin vistriku lõhki я раздавил прыщ
pitsita sidrunist mahla! выжми ~ выдави из лимона соку!
pitsita mu õlasooni! помассируй мне плечи!
rinnas pitsitas грудь сдавило ~ стиснуло
2. piltl ängistama, ahistama
теснить <-, теснит> / стеснить* <-, стеснит> кого-что,
стеснять <-, стесняет> / стеснить* <-, стеснит> кого-что,
сжимать <-, сжимает> / сжать* <-, сожмёт> кого-что,
щемить <-, щемит>
kurgus hakkas pitsitama горло сдавило от чего
haledus pitsitas südant жалость теснила сердце
rinnus pitsitas в груди щемило ~ теснило
mind pitsitab kadedus зависть гнетёт ~ гложет меня
3. jalanõude, riietusesemete kohta
жать <-, жмёт>,
теснить <-, теснит>,
давить <-, давит>,
щемить <-, щемит>
pintsak pitsitab õlgadest пиджак жмёт ~ теснит в плечах
krae pitsitab kaela воротник давит шею
saapad pitsitavad сапоги жмут ~ давят [ногу]
4. survet avaldama
давить <давлю, давишь> кого-что,
теснить <тесню, теснишь> кого-что,
притеснять <притесняю, притесняешь> / притеснить* <притесню, притеснишь> кого-что,
жать <жму, жмёшь> кого-что kõnek,
прижимать <прижимаю, прижимаешь> / прижать* <прижму, прижмёшь> кого-что kõnek,
прищемлять <прищемляю, прищемляешь> / прищемить* <прищемлю, прищемишь> кого-что,
ущемлять <ущемляю, ущемляешь> / ущемить* <ущемлю, ущемишь> кого-что
talupoegi pitsitati maksudega крестьян прижимали налогами
vange pitsitati igat moodi заключённых всячески теснили ~ притесняли
neil õnnestus onult natukene raha välja pitsitada им удалось выжать у дяди немного денег kõnek
tal ei läinud korda saladust välja pitsitada ему не удалось вытянуть тайну из кого
pakane pitsitas varbaid piltl мороз щипал пальцы [ног]
pitsitav nälg piltl щемящий голод
5. pingutusega esile tooma
цедить <цежу, цедишь> / процедить* <процежу, процедишь> что kõnek,
процеживать <процеживаю, процеживаешь> / процедить* <процежу, процедишь> что kõnek,
выжимать <выжимаю, выжимаешь> / выжать* <выжму, выжмешь> что kõnek,
выдавливать <выдавливаю, выдавливаешь> / выдавить* <выдавлю, выдавишь> что kõnek
pitsitas läbi hammaste mõne sõna он процедил сквозь зубы несколько слов kõnek
pitsitas viimaks pisaragi наконец он даже выдавил из себя слезу kõnek
proovima v <pr'oovi[ma pr'oovi[da proovi[b proovi[tud 28>
1. katsetama
пробовать <пробую, пробуешь> / попробовать* <попробую, попробуешь> что, что делать, что сделать,
пробовать <пробую, пробуешь> / испробовать* <испробую, испробуешь> что, на чём,
пробировать <пробирую, пробируешь> что,
испытывать <испытываю, испытываешь> / испытать* <испытаю, испытаешь> что, на чём,
проверять <проверяю, проверяешь> / проверить* <проверю, проверишь> что,
опробовать[*] <опробую, опробуешь> что
■ maitsma
пробовать <пробую, пробуешь> / попробовать* <попробую, попробуешь> что,
отведывать <отведываю, отведываешь> / отведать* <отведаю, отведаешь> что, чего kõnek
proovib uut vikatit пробует новую косу
enne võistlust peab suusarada proovima перед соревнованиями нужно проверить ~ испытать лыжную трассу
ma tahan oma jõudu proovida я хочу испробовать ~ испытать свои силы
proovi, kas jää kannab juba попробуй, лёд уже держит?
olen vaesust omal nahal proovinud я на себе испытал бедность / я на своей шкуре испытал бедность kõnek
proovis õnne loteriil он попытал счастья в лотерее kõnek
proovi, kas supil on soola parajalt попробуй, достаточно ли соли в супе?
proovi meie aia õunu! отведай яблок из нашего сада! kõnek
2. selga, jalga
примерять <примеряю, примеряешь> / примерить* <примерю, примеришь> что,
мерить <мерю, меришь> / примерить* <примерю, примеришь> что,
прикидывать <прикидываю, прикидываешь> / прикинуть* <прикину, прикинешь> что, на кого-что kõnek
proovib mantlit [selga] примеряет пальто
proovib kingi [jalga] примеряет ~ мерит туфли
proovi seda kübarat примерь эту шляпу / прикинь себе эту шляпу kõnek
3. teha püüdma
пробовать <пробую, пробуешь> / попробовать* <попробую, попробуешь> что делать, что сделать,
пытаться <пытаюсь, пытаешься> / попытаться* <попытаюсь, попытаешься> что делать, что сделать,
стараться <стараюсь, стараешься> что делать, что сделать
proovib üles tõusta он пытается встать
proovisin tõlkida я пробовал переводить ~ заниматься переводом
proovi kuidas tahes, suitsetamist jätta ei saa как ни старайся, а никак не бросить курить
ära proovigi valetada! и не вздумай лгать! kõnek
šeerima
kõnek (sotsiaalmeedias:) kellegi kodulehte, seal olevaid postitusi, pilte, tekste jm teistele edasi saatma, neid teistega jagama
шерить <шерю, шеришь> что släng
naljakat fotot šeerima шерить смешную фотографию
takseerima v <taks'eeri[ma taks'eeri[da takseeri[b takseeri[tud 28>
1. mets puistute olukorda ja juurdekasvu hindama
таксировать[*] <таксирую, таксируешь> что
2. hindavalt vaatama, pilguga uurima, silma järgi hindama
оценивающе рассматривать/рассмотреть* кого-что, во что,
мерить глазами кого-что,
мерить взглядом кого-что,
мерить взором кого-что
takseerib peeglist oma figuuri оценивающе рассматривает в зеркале свою фигуру
takseerisime aknast ilma мы выглянули в окно -- какая там погода
noormehed takseerisid tüdrukuid pealaest jalatallani юноши оценивающе разглядывали девушек с ног до головы
tuikama v <t'uika[ma tuiga[ta t'uika[b tuiga[tud 29>
1. rütmiliselt nõrka, tuima valu andma
ныть <-, ноет> в чём ka piltl,
щемить <-, щемит> что, в чём ka piltl,
ломить <-, ломит> kõnek,
мозжить <-, мозжит> kõnek,
тянуть <-, тянет> в чём kõnek ka piltl
pea tuikab valust ~ valutada в голове покалывает
kukal tuikab valust затылок ноет / в затылке тянет kõnek
hammas hakkas jälle tuikama зуб опять заныл
oimukohad tuikavad в висках стучит / виски ломит kõnek
rinnus tuikas tuimalt грудь ~ в груди тупо щемило
2. tuksuma
биться <-, бьётся>,
пульсировать <-, пульсирует>,
стучать <-, стучит> в чём,
колотиться <-, колотится> kõnek
süda tuikab liiga kiiresti сердце бьётся ~ стучит слишком быстро / сердце колотится kõnek
veri tuikab meelekohtades кровь стучит ~ пульсирует в висках
linna kiirelt tuikav elu piltl быстрый темп городской жизни
argipäev tuikas oma harilikku tuikamist piltl будни шли своим чередом
enne uinumist tuikas üks mõte läbi pea piltl перед сном в голове промелькнула одна мысль
3. vilkuma, värelema
мелькать <-, мелькает>,
мерцать <-, мерцает>
tähed tuikavad öises taevas звёзды мерцают ~ сияют в ночном небе
kaugel tuikas üksik tuluke вдали мелькал одинокий огонёк
silme ees tuikavad punased täpid перед глазами вспыхивают красные искры ~ точки / в глазах рябит[ся] у кого / в глазах мелькает ~ мельтешит у кого kõnek
urgitsema v <urgitse[ma urgitse[da urgitse[b urgitse[tud 27>
1. sorkima, koukima
ковырять <ковыряю, ковыряешь> что, чем, в чём,
отковыривать <отковыриваю, отковыриваешь> / отковырять* <отковыряю, отковыряешь> что, чем,
выковыривать <выковыриваю, выковыриваешь> / выковырять* <выковыряю, выковыряешь> что, чем kõnek,
порыться* <пороюсь, пороешься> в чём kõnek,
копаться <копаюсь, копаешься> в чём ka piltl,
ковыряться <ковыряюсь, ковыряешься> чем, в чём kõnek,
колупать <колупаю, колупаешь> что, чем, на чём madalk,
колупаться <колупаюсь, колупаешься> в чём madalk
urgitseb sõrmega nina[s] ковыряет[ся] в носу kõnek / колупает[ся] в носу madalk
urgitseb orgiga hambaid ковыряет спичкой ~ палочкой ~ зубочисткой в зубах
urgitseb küünealuseid ~ küüsi [puhastada] выковыривает грязь из-под ногтей kõnek
lind urgitseb puukoore alt putukaid птица выковыривает букашек ~ насекомых из-под коры дерева kõnek
urgitseb kepiga hiireaugus тычет палкой в мышиную дырку
urgitses purgist seeni она [с трудом] доставала ~ вытягивала грибы из баночки
ära urgitse mu hinge kallal piltl не лезь мне в душу kõnek
parem on mineviku kallal mitte urgitseda piltl прошлое лучше не ворошить / в прошлом лучше не копаться
2. sel teel tasapisi midagi toimetama
возиться <вожусь, возишься> с чем kõnek,
копошиться <копошусь, копошишься> с чем kõnek,
корпеть <корплю, корпишь> над чем kõnek
urgitseb endale visalt karjääri [teha] piltl день и ночь хлопочет о своей карьере
3. pealekäivalt uurima
осаждать <осаждаю, осаждаешь> / осадить* <осажу, осадишь> чем piltl,
выведывать <выведываю, выведываешь> / выведать* <выведаю, выведаешь> что,
разузнавать <разузнаю, разузнаёшь> / разузнать* <разузнаю, разузнаешь> о ком-чём kõnek,
выпытывать <выпытываю, выпытываешь> / выпытать* <выпытаю, выпытаешь> что, у кого kõnek, piltl
pisiasjade kallal urgitsema придираться/придраться* к мелочам kõnek
muudkui urgitseb oma küsimustega, ei anna rahu покоя не даёт -- всё осаждает своими вопросами
elan nagu tahan, ärgu teised urgitsegu! живу как хочу, пусть другие не лезут! kõnek, piltl
4. piltl hingel kripeldama
ныть <-, ноет>,
щемить <-, щемит>
urgitsev mure ноющее горе
5. [tagaselja] midagi halba sepitsema
наговаривать <наговариваю, наговариваешь> / наговорить* <наговорю, наговоришь> на кого-что kõnek,
подзуживать <подзуживаю, подзуживаешь> / подзудить* <подзужу, подзудишь> кого-что kõnek,
подкапываться <подкапываюсь, подкапываешься> / подкопаться* <подкопаюсь, подкопаешься> под кого kõnek, piltl
meil ei urgitseta üksteist, ei intrigeerita у нас не наговаривают друг на друга, не интригуют kõnek
uskuma v <'usku[ma 'usku[da usu[b usu[tud ~ 'us[tud 28>
1. kellegi v millegi tõestamatu olemasolus kindel olema
верить <верю, веришь> в кого-что,
веровать <верую, веруешь> в кого-что
usub jumalat ~ jumalasse верит Богу ~ в Бога
paljud usuvad endeid многие верят в приметы
isa õpetas lapsi maast-madalast uskuma ja palvetama отец с самого детства научил детей верить в Бога и молиться
2. milleski veendunud olema
верить <верю, веришь> во что,
поверить* <поверю, поверишь> чему, во что,
уверяться <уверяюсь, уверяешься> / увериться* <уверюсь, уверишься> в чём,
повериться* <-, поверится>
■ usaldama
доверять <доверяю, доверяешь> / доверить* <доверю, доверишь> кому-чему,
полагаться <полагаюсь, полагаешься> / положиться* <положусь, положишься> на кого-что
■ lootma
надеяться <надеюсь, надеешься> на что,
ожидать <ожидаю, ожидаешь> чего, что сделать
usub oma andesse верит в свой талант
mind ei usutud мне не поверили
usu, temast võib veel asja saada поверь ~ будь уверен, из него ещё толк выйдет kõnek
kollektiiv peab oma liidrisse uskuma коллектив должен доверять своему руководителю
nii suurt vedamist ei osanud ta uskudagi на столь крупное везение он даже и не смел надеяться
usutav vale правдоподобная ложь
3. arvama, oletama
предполагать <предполагаю, предполагаешь> / предположить* <предположу, предположишь> что,
допускать <допускаю, допускаешь> / допустить* <допущу, допустишь> что,
думать <думаю, думаешь>,
полагать <полагаю, полагаешь>
usutagu pealegi, et ta on ära sõitnud ну и пускай думают, что он уехал madalk
temast ei usutud suuremat töötegijat и не надеялись, что из него работник получится
4. julgema, tihkama
осмеливаться <осмеливаюсь, осмеливаешься> / осмелиться* <осмелюсь, осмелишься> на что, что делать, что сделать,
решаться <решаюсь, решаешься> / решиться* <решусь, решишься> на что, что делать, что сделать,
сметь <смею, смеешь> / посметь* <посмею, посмеешь> что делать, что сделать
poiss jäi vait ega uskunud enam iitsatadagi мальчик замолчал и даже пи[с]кнуть не посмел kõnek
teab, kas usub teist pitsi enam võttagi не уверен, стоит ли браться за вторую рюмку
vidutama v <viduta[ma viduta[da viduta[b viduta[tud 27>
1. kissitama, pilutama
щурить <щурю, щуришь> / сощурить* <сощурю, сощуришь> что, от чего,
сощуривать <сощуриваю, сощуриваешь> / сощурить* <сощурю, сощуришь> что,
прищуривать <прищуриваю, прищуриваешь> / прищурить* <прищурю, прищуришь> что,
жмурить <жмурю, жмуришь> что,
жмуриться <жмурюсь, жмуришься> от чего,
щуриться <щурюсь, щуришься> от чего
vidutas ereda valguse käes silmi он щурился ~ жмурился от яркого света
vidutas kelmikalt paremat silma он лукаво прищурил правый глаз
vaatas silmi vidutades kaugusse он, прищурив глаза ~ щурясь, смотрел вдаль
2. ilmaga seoses: vidune, hämune olema, udutama
туманиться <-, туманится>
ilm vidutab на улице туманно ~ пасмурно / стоит пасмурная погода
3. tibutama, udutama
моросить <-, моросит>,
покрапывать <-, покрапывает>,
накрапывать <-, накрапывает>
vidutas vihma моросил ~ покрапывал дождь