[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 38 artiklit

ahju+kana
ahjus küpsetatud kana
запечённая курица

ahju+plaat
madal lame ja lai alus ahjus küpsetamiseks
противень <противня м>

ahju+vorm
1. hrl plekist, klaasist või keraamiline kõrgete servadega nõu toidu küpsetamiseks ahjus
форма для выпечки,
форма для звпекания
2. ahjus valmistatav, mitmesuguseid koostisosi sisaldav (soolane) toit
запеканка <запеканки, мн.ч. род. запеканок ж>
vürtsikas ahjuvorm kana ja lillkapsaga острая запеканка из курицы с цветной капустой

barbecue [baa(r)bikjuu]; barbeque [baa(r)bikjuu]
spetsiaalne kaheosaline, küttekolde ja küpsetuskoldega väligrill liha, kala, köögivilja jm küpsetamiseks madalal temperatuuril; küpsetusviis liha, kala või aedviljade küpsetamiseks sellises ahjus, ka sel meetodil valminud toit; õues toimuv pidu, kus tehakse sellises grillahjus toitu
барбекю <нескл. с>
sõbrad kutsuti barbecue'le друзей пригласили на барбекю

enchilada
rulli keeratud ja ahjus küpsetatud täidisega maisitortilja
энчилада <энчилады ж>

ergama v <'erga[ma era[ta 'erga[b era[tud 29>
eredana paistma
сверкать <-, сверкает>,
блестеть <-, блестит>,
сиять <-, сияет>
hõõguma
пыхать <-, пышет>
punama
пылать <-, пылает>,
гореть <-, горит>,
рдеть <-, рдеет>,
рдеться <-, рдеется>
akendest ergasid tuled в окнах сверкали огни
taevas ergavad tähed на небе блещут ~ сверкают звёзды
söed ergavad ahjus в печи пылают угли
ahi ergab kuumusest печь пышет жаром
näol ergas puna лицо пылало румянцем / на лице пылал румянец
õhtutaevas ergab закат горит ~ рдеет
ergav päike пылающее ~ палящее солнце
ergavad huuled пунцовые ~ алые губы
sügisvärvides ergav lehestik пестреющая в [ярких] осенних красках листва

frittata
itaaliapärane ahjus küpsetatud paks omlett
фриттата <фриттаты ж>

hakatama v <hakata[ma hakata[da hakata[b hakata[tud 27>
1. algust tegema
начинать <начинаю, начинаешь> / начать* <начну, начнёшь; начал, начала, начало> что,
затевать <затеваю, затеваешь> / затеять* <затею, затеешь> что kõnek,
зачинать <зачинаю, зачинаешь> / зачать* <зачну, зачнёшь; зачал, зачала, зачало> что madalk
kes hakatas riiu? кто начал ссору? / кто затеял ссору? kõnek
2. süütama, läitma
зажигать <зажигаю, зажигаешь> / зажечь* <зажгу, зажжёшь; зажёг, зажгла> что,
разжигать <разжигаю, разжигаешь> / разжечь* <разожгу, разожжёшь; разжёг, разожгла> что,
разводить <развожу, разводишь> / развести* <разведу, разведёшь; развёл, развела> что
hakatasin puud ahjus põlema я зажёг дрова в печи / я развёл огонь в печи
hakatas piibu põlema он зажёг трубку

hauduma1 v <h'audu[ma h'audu[da h'audu[b h'audu[tud 27>
1. loote arenemiseks hautav olema
насиживать <-, насиживает> / насидеть* <-, насидит> что
munad hauduvad kana all курица насиживает яйца
hauduma pandud munad насиженные яйца
2. kuumuse mõju all olema
тушиться <-, тушится>,
томиться <-, томится>,
париться <-, парится>,
преть <-, преет> kõnek
kuumutamisel pehmeks minema
упариваться <-, упаривается> / упариться* <-, упарится>,
пропариваться <-, пропаривается> / пропариться* <-, пропарится>,
утушиться* <-, утушится> kõnek,
протомиться* <-, протомится> kõnek
puder haudub ahjus каша тушится ~ томится в печи
juurvili on pehmeks haudunud овощи пропарились ~ упарились / овощи утушились kõnek
viht haudub kuumas vees веник парится в горячей воде
pesu haudub katlas бельё парится в котле
3. põletikuliseks minema
преть <-, преет> kõnek,
опревать <-, опревает> / опреть* <-, опреет> kõnek
jalad hauduvad ноги преют kõnek
haudunud nahk прелая кожа

helendama v <helenda[ma helenda[da helenda[b helenda[tud 27>
1. heledana paistma
светлеть <-, светлеет>,
светиться <-, светится>,
светить <-, светит>,
светлеться <-, светлеется> kõnek
heledana särama; valgust kiirgama
сверкать <-, сверкает>,
сиять <-, сияет>,
блестеть <-, блестит>,
блистать <-, блистает, блещет>
heledaks lööma
засветиться* <-, засветится>,
озаряться <-, озаряется> / озариться* <-, озарится> чем
särama lööma
засверкать* <-, засверкает>,
засиять* <-, засияет>,
заблестеть* <-, заблестит, заблещет>,
заблистать* <-, заблистает>
kuu helendas läbi pilvede луна светила сквозь тучи
televiisoriekraan hakkas helendama экран телевизора засветился
taevas hakkas helendama небо посветлело
söed helendavad ahjus угли тлеют в печи
jaaniussid helendavad öösel светляки светятся ночью
lumi helendab päikese käes снег блестит ~ сверкает на солнце
helendavad putukad светящиеся насекомые
helendav täht светящаяся звезда
2. punetama, õhetama
краснеть <краснею, краснеешь> / покраснеть* <покраснею, покраснеешь>,
алеть <алею, алеешь>
punetama v õhetama hakkama
поалеть* <поалею, поалеешь>,
заалеть* <заалею, заалеешь>
idataevas lõi helendama восток заалел
poisi kõrvad hakkasid häbi pärast helendama уши мальчика покраснели ~ поалели от стыда

kohendama v <kohenda[ma kohenda[da kohenda[b kohenda[tud 27>
1. korrastama, sättima
поправлять <поправляю, поправляешь> / поправить* <поправлю, поправишь> что,
оправлять <оправляю, оправляешь> / оправить* <оправлю, оправишь> что,
заправлять <заправляю, заправляешь> / заправить* <заправлю, заправишь> что, куда,
подправлять <подправляю, подправляешь> / подправить* <подправлю, подправишь> что kõnek
juukseid kohendama поправлять/поправить* ~ оправлять/оправить* волосы
ahjus tuld kohendama шуровать в печи
tüdruk kohendas peegli ees kleiti девочка оправляла ~ поправляла перед зеркалом платье
kohenda mu peaalust поправь мне изголовье
poiss kohendas särgi pükstesse мальчик заправил рубашку в брюки
kohendasin suusarihmu я поправил крепления на лыжах
kohendasin end paremini tugitooli istuma я поудобнее разместился ~ расположился ~ устроился в кресле
2. väiksemat riket v puudust kõrvaldama
подправлять <подправляю, подправляешь> / подправить* <подправлю, подправишь> что,
поправлять <поправляю, поправляешь> / поправить* <поправлю, поправишь> что
kergelt parandama
чинить <чиню, чинишь> / починить* <починю, починишь> что,
подремонтировать* <подремонтирую, подремонтируешь> что kõnek
katust kohendama подправлять/подправить* крышу / подремонтировать* крышу kõnek
vana traktor kohendati töökorda старый трактор привели в исправность
pole kedagi, kes pesu peseks ja kohendaks некому бельё стирать и чинить
toimetaja kohendas pisut artiklit редактор слегка подправил ~ подредактировал статью
3. kobestama
рыхлить <рыхлю, рыхлишь> / взрыхлить* <взрыхлю, взрыхлишь> что,
рыхлить <рыхлю, рыхлишь> / разрыхлить* <разрыхлю, разрыхлишь> что,
взрыхлять <взрыхляю, взрыхляешь> / взрыхлить* <взрыхлю, взрыхлишь> что,
разрыхлять <разрыхляю, разрыхляешь> / разрыхлить* <разрыхлю, разрыхлишь> что
mulda kohendama разрыхлять/разрыхлить* ~ взрыхлять/взрыхлить* почву

kustuma v <k'ustu[ma k'ustu[da kustu[b kustu[tud 28>
1. põlemast lakkama; vaibuma, hääbuma
гаснуть <-, гаснет; гас, гаснул, гасла> / загаснуть* <-, загаснет; загас, загасла>,
гаснуть <-, гаснет; гас, гаснул, гасла> / погаснуть* <-, погаснет; погас, погасла> ka piltl,
гаснуть <-, гаснет; гас, гаснул, гасла> / угаснуть* <-, угаснет; угас, угасла> ka piltl,
угасать <-, угасает> / угаснуть* <-, угаснет; угас, угасла> ka piltl,
погасать <-, погасает> / погаснуть* <-, погаснет; погас, погасла> ka piltl,
тухнуть <-, тухнет; тух, тухнул, тухла> / потухнуть* <-, потухнет; потух, потухла> ka piltl,
потухать <-, потухает> / потухнуть* <-, потухнет; потух, потухла> ka piltl,
затухать <-, затухает> / затухнуть* <-, затухнет; затух, затухла>
päevavalguse ja taevatähtede kohta
меркнуть <-, меркнет; мерк, меркнул, меркла> / померкнуть* <-, померкнет; померк, померкла> ka piltl
muljete, mälestuste kohta
изглаживаться <-, изглаживается> / изгладиться* <-, изгладится> liter
helide kohta
замирать <-, замирает> / замереть* <-, замрёт; замер, замерла, замерло>
tuli ahjus on [ära] kustunud огонь в печи загас ~ погас ~ потух ~ догорел
lõke kustus vihmavalingust костёр затух ~ потух ~ погас от проливного дождя
kamin on kustunud огонь в камине загас ~ погас ~ потух
tikk kustus спичка потухла
toas kustusid kõik tuled в комнате погасли все огни
päev on ammu kustunud день давно угас ~ померк
päevavalgus kustub гаснет ~ угасает ~ меркнет дневной свет
tähed kustusid звёзды померкли ~ угасли
eha kustub pikkamisi постепенно тухнет ~ гаснет ~ погасает вечерняя заря / постепенно меркнет вечер
ehakuma kustus закат погас ~ отгорел
naeratus näol kustus улыбка на лице угасла ~ погасла / улыбка сошла с лица
vanamehe nägemine hakkab kustuma зрение [у] старика угасает ~ начинает угасать
tema armastus ei ole veel kustunud его любовь ещё не угасла
haige jõud kustub iga päevaga силы больного гаснут с каждым днём
põdes paar aastat, siis kustus он проболел несколько лет, и жизнь его угасла ~ погасла
esialgne õhin kustus первоначальный пыл угас
kustus viimnegi lootus погасла ~ угасла и последняя надежда
ajapikku kustuvad kõige elavamadki muljed со временем из памяти изглаживаются даже самые яркие впечатления liter
need sündmused ei kustu rahva mälestustest эти события не изгладятся из памяти народа liter
tema kuulsus on hakanud kustuma его слава меркнет
hääled eemaldusid ja kustusid звуки угасли ~ замерли вдали
appihüüded kustusid tormimühasse крики о помощи угасли в рокоте ~ в рёве шторма / рокот ~ рёв шторма заглушил ~ приглушил крики о помощи
kustunud vulkaan потухший вулкан
2. ebaselgeks, mittenähtavaks muutuma
стираться <-, стирается> / стереться* <-, сотрётся; стёрся, стёрлась>
kiri marmortahvlil on pooleldi kustunud надпись на мраморной плите почти стёрлась
tekst paberil on paiguti kustunud текст на бумаге местами стёрся

küpsema v <k'üpse[ma k'üpse[da küpse[b küpse[tud 28>
1. toidu kohta
печься <-, печётся, пекутся; пёкся, пеклась> / испечься* <-, испечётся, испекутся; испёкся, испеклась>
tule peal
жариться <-, жарится> / зажариться* <-, зажарится>,
жариться <-, жарится> / изжариться* <-, изжарится>
leivad küpsevad ahjus хлебы пекутся в печи
liha küpseb vardas мясо жарится на шампуре ~ на вертеле
kartulid küpsevad tuhas картофель печётся в золе
2. vilja, puuvilja, marjade kohta
зреть <-, зреет> / созреть* <-, созреет>,
созревать <-, созревает> / созреть* <-, созреет>,
вызревать <-, вызревает> / вызреть* <-, вызреет>,
спеть <-, спеет> / поспеть* <-, поспеет>,
поспевать <-, поспевает> / поспеть* <-, поспеет>
järelvalmima
дозревать <-, дозревает> / дозреть* <-, дозреет>
üle
перезревать <-, перезревает> / перезреть* <-, перезреет>
õunad küpsevad õunapuudel на яблонях зреют ~ созревают ~ спеют яблоки
herned on küpsenud горох созрел ~ поспел
rukis küpseb põuaga kiiresti в засуху рожь быстро созревает ~ зреет ~ спеет ~ вызревает
vili on vahajaks küpsenud зерно вызрело до восковой спелости
tomatid pandi korvi küpsema для дозревания помидоры положили ~ были положены в корзину
maasikad on üle küpsenud клубника ~ земляника перезрела
3. piltl välja kujunema v arenema
созревать <созреваю, созреваешь> / созреть* <созрею, созреешь>,
достигать/достичь* зрелости
olukordade, nähtuste puhul
назревать <-, назревает> / назреть* <-, назреет>,
созревать <-, созревает> / созреть* <-, созреет>,
зреть <-, зреет> / созреть* <-, созреет>
suguliselt küpsema достигать/достичь* половой зрелости
tüdruk oli naiseks küpsemas в девочке зрела женщина
otsus küpses kiiresti решение быстро созрело
küpses mõte õppima minna созрела мысль пойти учиться
eeldused selleks olid juba küpsenud предпосылки для этого уже назрели
oli küpsemas streik назревала забастовка

küpsetus+kott
õhukesest kilest kott liha jm toiduainete ahjus küpsetamiseks
пакет для запекания,
мешок для запекания

liha+termomeeter
riist, mis näitab ahjus küpsetatava liha küpsusastet selle sisetemperatuuri järgi
термометр для мяса,
мясной термометр

lõõmama v <l'õõma[ma lõõma[ta l'õõma[b lõõma[tud 29>
laialt leegitsema
полыхать <-, полыхает> ka piltl,
пылать <-, пылает> чем ka piltl,
пламенеть <-, пламенеет> liter, ka piltl,
пыхать <-, пышет> чем kõnek
lõkkele lööma
заполыхать* <-, заполыхает> kõnek,
запылать* <-, запылает>,
разгораться <-, разгорается> / разгореться* <-, разгорится> piltl
tuli lõõmab огонь полыхает ~ пылает
puud lõõmavad ahjus дрова пылают в печи
leegid lõõmasid kõrgele пламя взметнулось ввысь
päike lõõmab selges[t] taevas[t] в ясном небе пылает солнце
taevakaar lõõmab loojangupunas закат полыхает ~ пламенеет / закат пышет заревом kõnek
kogu keha lõõmab palavikust всё тело горит от жара / всё тело пышет жаром kõnek
vabadusejanu lõõmab südameis сердца пылают жаждой свободы
lõõmav päike палящее солнце
lõõmav armastus пламенная любовь
lõõmav kirg пылкая ~ пламенная ~ знойная страсть

lämbuma v <l'ämbu[ma l'ämbu[da l'ämbu[b l'ämbu[tud 27>
1. õhupuuduse tõttu surema
задыхаться <задыхаюсь, задыхаешься> / задохнуться* <задохнусь, задохнёшься> от чего,
удушиться* <удушусь, удушишься> madalk
õhupuudust tundma
задыхаться <задыхаюсь, задыхаешься> / задохнуться* <задохнусь, задохнёшься> от чего ka piltl,
захлёбываться <захлёбываюсь, захлёбываешься> / захлебнуться* <захлебнусь, захлебнёшься> от чего ka piltl,
давиться <давлюсь, давишься> чем, от чего piltl
vingu lämbuma задыхаться/задохнуться* от угара
suitsu kätte lämbuma задыхаться/задохнуться* в дыму
tõmbas vett kopsu ja lämbus он набрал в лёгкие воды и задохнулся / вода попала в лёгкие, и он задохнулся
tehke aken lahti, sellises õhus võib lämbuda откройте окно, в такой духоте можно задохнуться
ta oli vihast lämbumas он задыхался ~ захлёбывался от гнева ~ от злости
naerust lämbudes задыхаясь ~ захлёбываясь от смеха / давясь смехом ~ от смеха kõnek
sellises õhkkonnas võib lämbuda в такой атмосфере можно задохнуться
2. hääle kohta: sumbuma, mattuma
глохнуть <-, глохнет; глох, глохнул, глохла> / заглохнуть* <-, заглохнет; заглох, заглохла>
ta sõnad lämbusid nutusse плач заглушил его слова
3. tule kohta: kustuma
гаснуть <-, гаснет; гас, гаснул, гасла> / погаснуть* <-, погаснет; погас, погасла>,
тухнуть <-, тухнет; тух, тухнул, тухла> / потухнуть* <-, потухнет; потух, потухла>
tuli lämbus ahjus огонь погас ~ потух в печи
4. taimede kohta: valguse ja õhu vaegusest hukkuma
чахнуть <-, чахнет; чах, чахнул, чахла> / зачахнуть* <-, зачахнет; зачах, зачахла>,
вянуть <-, вянет; вял, вянул, вяла> / завянуть* <-, завянет; завял, завяла>
oras lämbus paksu lume all всходы погибли под толстым слоем снега
kapsataimed on umbrohu alla lämbumas заросшая сорняком рассада капусты чахнет ~ вянет ~ гибнет

paukuma v <p'auku[ma p'auku[da paugu[b paugu[tud 28>
1. lasu, plahvatuse puhul; avanemisel v sulgumisel
хлопать <-, хлопает> / хлопнуть* <-, хлопнет>,
ухать <-, ухает> / ухнуть* <-, ухнет> kõnek
mürtsudes
греметь <-, гремит>
paukudega töötades
стучать <-, стучит>
praksuma
стрелять <-, стреляет>
külmast v kuumusest
трещать <-, трещит>
kella löömise kohta
бить <-, бьёт, бьют>
lasketiirul pauguvad püssid в [стрелковом] тире гремят ~ хлопают ружейные выстрелы
paukudes lendasid õhku raketid хлопая, взлетали ракеты
uksed majas pauguvad в доме хлопают двери / в доме ухают двери kõnek
pauguvad šampanjapudeli korgid хлопают бутылки с шампанским
metsas paukusid kirved в лесу стучали топоры
mootor turtsub ja paugub мотор урчит и стреляет
lõi rusikaga lauale nii et paukus он так хлопнул кулаком, что стол затрещал
väljas paugub pakane на улице трещит мороз
seinapalgid pauguvad külmast стены от мороза стреляют ~ трещат
ahjus pauguvad kuusehalud в печи стреляют еловые поленья
pikne paukus kogu öö всю ночь гремел ~ грохотал ~ громыхал гром
aisakellad paukusid колокольчики гремели
tornikell paugub kuus lööki башенные часы отбивают шесть ударов / башенные часы бьют шесть [раз]
saalis paugub kõrvulukustav muusika в зале гремит ~ грохочет оглушительная музыка
pea paugub otsas valutada голова трещит kõnek
2. piltl kärkima, põrkima
шуметь <шумлю, шумишь> на кого-что kõnek,
рявкать <рявкаю, рявкаешь> на кого-что kõnek,
цукать <цукаю, цукаешь> на кого-что madalk,
цыркать <цыркаю, цыркаешь> на кого-что madalk
kärgib ja paugub kõigiga мечет громы и молнии на всех
paugub kui pikne громом гремит kõnek
kus kukkus siis laste peale paukuma! ах как накинулся ~ набросился ~ налетел на детей kõnek
taat köhib paukudes у старика лающий кашель

praad s <pr'aad pr'ae pr'aadi pr'aadi, pr'aadi[de pr'aadi[sid ~ pr'aad/e 22>
1. ahjus küpsetatud lihatükk v lind
жаркое <жаркого с>
vasikapraad жаркое из телятины
perenaine lõikas prae lahti хозяйка разрезала жаркое [на куски ~ на порции]
2. supi järel pakutav liha-, kala- või muu soe roog
второе <второго с>
võtsime praeks guljaši на второе мы взяли гуляш

prae+termomeeter
riist, mis näitab ahjus küpsetatava liha küpsusastet selle sisetemperatuuri järgi
термометр для мяса,
термощуп <термощупа м>

praksatus s <praksatus praksatuse praksatus[t praksatus[se, praksatus[te praksatus/i 11>
треск <треска sgt м>,
хруст <хруста sgt м>,
хруп <хрупа sgt м> kõnek
tule praksatus ahjus потрескивание горящих дров в печи
oks murdus praksatusega сук с треском ~ с хрустом сломался

praksuma v <pr'aksu[ma pr'aksu[da praksu[b praksu[tud 28>
трещать <-, трещит>,
стрелять <-, стреляет> piltl,
хрупать <-, хрупает> kõnek
aeg-ajalt, vaikselt
потрескивать <-, потрескивает>
jalge all praksuvad oksad сучья трещат ~ хрустят под ногами / сучья хрупают под ногами kõnek
tuli praksub kaminas дрова трещат в камине
puud praksuvad ahjus дрова стреляют в печи
seinapalgid praksusid pakases брёвна в стенах стреляли от мороза

pruunistuma v <pruunistu[ma pruunistu[da pruunistu[b pruunistu[tud 27>
küpsedes pruuniks muutuma
поджариваться <-, поджаривается> / поджариться* <-, поджарится>,
обжариваться <-, обжаривается> / обжариться* <-, обжарится>,
подрумяниваться <-, подрумянивается> / подрумяниться* <-, подрумянится>,
зарумяниваться <-, зарумянивается> / зарумяниться* <-, зарумянится>,
запекаться <-, запекается> / запечься* <-, запечётся; запёкся, запеклась>
päikesest
загореть* <загорю, загоришь>
hallikaspruuniks, mustjaspruuniks minema
побуреть* <-, побуреет>
saiad on ahjus hästi pruunistunud булочки в печи хорошо подрумянились
päikesest pruunistunud nägu загоревшее на солнце лицо
pruunistunud vartega taim растение с побуревшими стеблями

prõksuma v <pr'õksu[ma pr'õksu[da prõksu[b prõksu[tud 28>
nõrgalt praksuma
потрескивать <-, потрескивает>,
хрустеть <-, хрустит>,
слегка трещать
jala all prõksus kuiv hein сухое сено хрустело под ногами
pliiats läks prõksudes pooleks карандаш треснул надвое
ahjus prõksuvad halud в печи потрескивают ~ [тихо] трещат поленья
prõksuv lõke потрескивающий костёр

puhkema v <p'uhke[ma p'uhke[da p'uhke[b p'uhke[tud 27>
1. õide v lehte minema, avanema
распускаться <-, распускается> / распуститься* <-, распустится>
õide minema
зацветать <зацветаю, зацветаешь> / зацвести* <зацвету, зацветёшь; зацвёл, зацвела, зацвело> чем ka piltl
lahti pääsema
вскрываться <-, вскрывается> / вскрыться* <-, вскроется>
pungad puhkevad почки распускаются ~ лопаются
roosinupp on puhkemas вот-вот распустится бутон [у] розы
õunapuud on õide ~ õitsele puhkenud на яблонях распустились ~ раскрылись цветы / яблони зацвели
millal pajud puhkevad? когда распускается верба?
puhkemata tulbid нераспустившиеся тюльпаны
puud on lehte puhkenud на деревьях распустились листья / деревья покрылись листьями ~ облиствели
õitsele puhkenud kultuur процветающая культура
paise puhkes нарыв вскрылся ~ лопнул ~ прорвался
2. hoogsalt algama, vallanduma
разражаться <разражаюсь, разражаешься> / разразиться* <разражусь, разразишься> чем,
разыгрываться <-, разыгрывается> / разыграться* <-, разыграется>,
вспыхивать <-, вспыхивает> / вспыхнуть* <-, вспыхнет> ka piltl
naeru, nutu kohta
заливаться <заливаюсь, заливаешься> / залиться* <зальюсь, зальёшься; залился, залилась, залилось> чем
merel puhkes torm на море разыгрался ~ разразился ~ поднялся шторм / море разразилось штормом
puhkes äike разразилась гроза
ahjus puhkes leek в печи вспыхнуло пламя
puhkes tulekahju вспыхнул пожар
idas on puhkenud koit восток разгорелся [заревом] ~ заалел / на востоке разгорелась заря
varsti puhkes sõda вскоре разразилась ~ вспыхнула война
puhkes riid вспыхнула ссора / разыгрался скандал
puhkes naerma он рассмеялся / он разразился ~ залился смехом
ema puhkes pisaraisse ~ nutma мать расплакалась / мать разразилась плачем ~ рыданиями
lõõmama ~ lõkkele puhkenud armastus piltl воспламенившаяся ~ вспыхнувшая любовь

põlema v <põle[ma põle[da põle[b põle[tud 27>
1.
гореть <горю, горишь>
põlema panema
разжигать <разжигаю, разжигаешь> / разжечь* <разожгу, разожжёшь, разожгут; разжёг, разожгла, разожгло> кого-что,
зажигать <зажигаю, зажигаешь> / зажечь* <зажгу, зажжёшь, зажгут; зажёг, зажгла, зажгло> кого-что
pahatahtlikult
поджигать <поджигаю, поджигаешь> / поджечь* <подожгу, подожжёшь, подожгут; поджёг, подожгла, подожгло> кого-что,
подпаливать <подпаливаю, подпаливаешь> / подпалить* <подпалю, подпалишь> кого-что kõnek
[tuld] põlema puhuma
раздувать <раздуваю, раздуваешь> / раздуть* <раздую, раздуешь> что
põlema lööma, lahvatama
разгораться <-, разгорается> / разгореться* <-, разгорится>,
возгораться <-, возгорается> / возгореться* <-, возгорится>,
воспламеняться <-, воспламеняется> / воспламениться* <-, воспламенится>,
вспыхивать <-, вспыхивает> / вспыхнуть* <-, вспыхнет>
leegiga põlema
пылать <-, пылает>
põlema minema, süttima
загораться <-, загорается> / загореться* <-, загорится> от чего,
зажигаться <-, зажигается> / зажечься* <-, зажжётся, зажгутся; зажёгся, зажглась, зажглось>,
разжигаться <-, разжигается> / разжечься* <-, разожжётся, разожгутся; разжёгся, разожглась, разожглось>,
разгораться <-, разгорается> / разгореться* <-, разгорится>
lõpuni
догорать <-, догорает> / догореть* <-, догорит>
maha, ära põlema
гореть <-, горит> / сгореть* <-, сгорит> от чего,
сгорать <-, сгорает> / сгореть* <-, сгорит> от чего,
перегорать <-, перегорает> / перегореть* <-, перегорит>,
прогорать <-, прогорает> / прогореть* <-, прогорит>
lõõmates põlema пылать / полыхать / гореть ярким пламенем
nõrgalt põlema слабо гореть / тлеть / тлеться kõnek
suitsedes põlema дымить
puud põlevad ahjus дрова горят в печи
oksad lõid ~ lahvatasid heledalt põlema ветки ярко вспыхнули ~ разгорелись
kütus plahvatas põlema топливо воспламенилось
puud läksid põlema дрова загорелись ~ разожглись
märjad puud ei taha kuidagi põlema minna мокрые дрова плохо разгораются
ma ei saa ahjus puid põlema я не могу разжечь дрова в печи ~ растопить печь
ahi põleb печь горит ~ топится
tikk läks põlema спичка загорелась ~ зажглась
puud olid söeks põlenud дрова сгорели до углей ~ дочерна ~ обуглились
süütas tuleriida põlema он зажёг ~ разжёг ~ развёл костёр
tõmba ~ krapsa tikk põlema зажги спичку
küünal on lõpuni põlenud свеча догорела
puud on ära põlenud дрова сгорели ~ прогорели
korstnas on tahm põlema süttinud в трубе загорелась сажа
poisid pistsid kulu põlema мальчики подпалили прошлогоднюю траву madalk
lapsed panid tikkudega mängides maja põlema играя со спичками дети подожгли дом
pikne lõi küüni põlema молнией зажгло сарай
ait läks piksest põlema амбар загорелся от молнии
linn on mitu korda maatasa põlenud город несколько раз сгорел дотла
koos majaga põlesid ära ka ta raamatud вместе с домом сгорели и его книги
põlev suitsuots горящий окурок
rongkäik põlevate tõrvikutega шествие с горящими факелами
kööki valgustas põlev peerg кухню освещала горящая лучина
2. valgust andma, [elektri]tuledes särama
гореть <-, горит>,
светиться <-, светится>
laual põleb lamp на столе горит лампа
pane lamp põlema! зажги лампу!
keeras ~ vajutas elektri põlema он зажёг ~ включил электричество
akendes põleb veel tuli в окнах ещё горит свет ~ светится огонь
jõulukuusk põles elektrituledes рождественская ёлка сияла в электрических гирляндах
järsku lõi helgiheitja põlema вдруг загорелся ~ зажёгся ~ засветился прожектор
3. käärides kuumaks minema
гореть <-, горит> / сгореть* <-, сгорит>,
сгорать <-, сгорает> / сгореть* <-, сгорит>,
подгорать <-, подгорает> / подгореть* <-, подгорит>
keemiliste nähtuste kohta
сгорать <-, сгорает>
vili põleb salvedes зерно горит ~ тлеет ~ преет в закромах
organismis põlevad valgud ja rasvad белки и жиры сгорают в организме
4. kõrbema
подгорать <-, подгорает> / подгореть* <-, подгорит>,
гореть <-, горит> / сгореть* <-, сгорит>
kergelt
пригорать <-, пригорает> / пригореть* <-, пригорит>
söestuma; tugevasti päevituma
обугливаться <обугливаюсь, обугливаешься> / обуглиться* <обуглюсь, обуглишься>
liha põles ühelt küljelt mustaks мясо подгорело ~ сгорело ~ обгорело с одного бока дочерна
kartulid on lõkkes söeks ~ söele põlenud картошка обуглилась в костре kõnek
koogid läksid pannil põlema блины подгорели ~ пригорели на сковороде
ära lama kaua päikese käes, põled ära не лежи долго на солнце, сгоришь / не лежи долго на солнцепёке, обгоришь kõnek
5. teravalt v kipitavalt valutama, tulitama
гореть <-, горит> от чего
õhetama
пылать <пылаю, пылаешь> от чего,
пламенеть <пламенею, пламенеешь> от чего
käed põlevad nõgestest руки горят от крапивы
põsed põlevad pakasest щёки горят от мороза
põlesin öö otsa palaviku käes ~ palavikus[t] я всю ночь метался в жару
suu põleb vürtsidest во рту горит ~ жжёт от пряностей
nägu põleb häbipunas лицо пылает ~ пламенеет от стыда
kurk põleb, juua tahaks в горле пересохло, пить хочется
6. piltl eredates [punastes, kollastes] värvitoonides paistma, helendama, särama
гореть <-, горит>,
пылать <-, пылает>,
сверкать <-, сверкает>,
золотиться <-, золотится>,
блестеть <-, блестит, блещет>,
светиться <-, светится>
läänetaevas põleb loojangukumast на западе пылает зарево заката
mäed põlevad loojuva päikese kullas горы золотятся в лучах заходящего солнца
taevas süttisid põlema esimesed tähed на небе загорелись ~ зажглись первые звёзды
heinamaa põles jaaniussidest луг сиял от светлячков
kassi silmad põlevad pimedas глаза [у] кошки горят ~ сверкают ~ блестят в темноте
7. piltl tugevast tundest haaratuse kohta; kirglikult midagi teha tahtma
гореть <горю, горишь> чем, от чего,
сгорать <сгораю, сгораешь> от чего
koos seisundi järsku algust märkivate sõnadega: minema, lööma
загораться <загораюсь, загораешься> / загореться* <загорюсь, загоришься> чем,
зажигаться <зажигаюсь, зажигаешься> / зажечься* <зажгусь, зажжёшься, зажгутся; зажёгся, зажглась, зажглось> чем kõrgst,
возгораться <возгораюсь, возгораешься> / возгореться* <возгорюсь, возгоришься> чем, от чего kõrgst,
воспламеняться <воспламеняюсь, воспламеняешься> / воспламениться* <воспламенюсь, воспламенишься> чем, от чего,
вспыхивать <вспыхиваю, вспыхиваешь> / вспыхнуть* <вспыхну, вспыхнешь> чем, от чего, из-за чего
kannatamatusest põlema гореть от нетерпения
tasumishimust põlema гореть ~ пылать жаждой мести
vihast põlema пылать гневом
tegutsemisihast põlema гореть желанием действовать
tüdruk põles uudishimust девочка сгорала от любопытства
vanamehe silmad põlesid õelalt глаза старика горели злостью ~ сверкали от злости
noormees põles armutules юноша сгорал в любовном огне ~ пылал любовью
läks vihast põlema он вспыхнул от гнева
naine lõi põlema nagu kadakapõõsas женщина вспыхнула, как можжевёловый куст
see teade pani mehed põlema мужчины загорелись этим известием
8. kõnek esineb kiirustamise, tormamisega seotud ütlustes
загореться* <-, загорится> кому, что делать, что сделать,
приспичить* <-, ит> кому, что делать, что сделать
mis tal põleb, et nii kiire? что ему так загорелось ~ приспичило спешить?
tormab, nagu põleks tal tuli takus несётся как угорелый

rostbiif s <r'ostb'iif r'ostbiifi r'ostb'iifi r'ostb'iifi, r'ostb'iifi[de r'ostb'iifi[sid ~ r'ostb'iif/e 22>
kul veise seljatükk ahjus küpsetatuna
ростбиф <ростбифа м>
pooltoores rostbiif непрожаренный ~ полусырой ростбиф / ростбиф с кровью

sea+koot
sea säärevarre osa (hrl toiduna)
свиная рулька
ahjus küpsetatud seakoot запечённая в духовке свиная рулька

segama v <sega[ma sega[da sega[b sega[tud 27>
1. tülitama, häirima
мешать <мешаю, мешаешь> / помешать* <помешаю, помешаешь> кому-чему, что делать,
тревожить <тревожу, тревожишь> / потревожить* <потревожу, потревожишь> кого-что,
беспокоить <беспокою, беспокоишь> / побеспокоить* <побеспокою, побеспокоишь> кого-что, чем,
обеспокоивать <обеспокоиваю, обеспокоиваешь> / обеспокоить* <обеспокою, обеспокоишь> кого-что, чем,
мешаться <мешаюсь, мешаешься> где kõnek
vaikust, rahu
нарушать <нарушаю, нарушаешь> / нарушить* <нарушу, нарушишь> что
vabandage, ega ma ei sega? извините, я не [по]мешаю вам?
vihm segab tööd дождь мешает работать
haige vajab rahu, teda ei tohi segada больному нужен покой, его нельзя тревожить ~ беспокоить
haige jalg segab kõndimist боль в ноге мешает при ходьбе
ainult kella tiksumine segas vaikust лишь тиканье часов нарушало тишину
midagi võõra käitumises segas mind что-то в поведении незнакомца раздражало меня
ära lase end sellest segada пусть тебя это не тревожит ~ не беспокоит ~ не волнует
segavad asjaolud мешающие обстоятельства
2. sekkuma
вмешиваться <вмешиваюсь, вмешиваешься> / вмешаться* <вмешаюсь, вмешаешься> во что,
ввязываться <ввязываюсь, ввязываешься> / ввязаться* <ввяжусь, ввяжешься> во что kõnek,
впутываться <впутываюсь, впутываешься> / впутаться* <впутаюсь, впутаешься> во что kõnek
ära sega vahele! не вмешивайся!
segab end meie perekonnaasjadesse он вмешивается в наши семейные дела
ta on segatud mingisse kahtlasse loosse он замешан в какое-то сомнительное дело / он впутан в какое-то сомнительное дело kõnek
hoiab eemale, et mitte end kaklusse segada держится в стороне, чтобы не ввязываться в драку kõnek
3. liigutades
мешать <мешаю, мешаешь> / помешать* <помешаю, помешаешь> что, чем,
болтать <болтаю, болтаешь> / взболтать* <взболтаю, взболтаешь> что, чем kõnek
segi
размешивать <размешиваю, размешиваешь> / размешать* <размешаю, размешаешь> что, чем,
перемешивать <перемешиваю, перемешиваешь> / перемешать* <перемешаю, перемешаешь> что
aeg-ajalt
помешивать <помешиваю, помешиваешь> что, чем,
побалтывать <побалтываю, побалтываешь> что, чем kõnek
teatud aeg
промешать* <промешаю, промешаешь> что
segab lusikaga kohvi мешает ложкой кофе / болтает ложкой кофе kõnek
segab puulusikaga putru мешает деревянной ложкой кашу
segab ahjus tuld помешивает дрова в печке
segas söed laiali ja pani siibri kinni он размешал угли и задвинул вьюшку
4. liigutades valmistama
месить <мешу, месишь> / замесить* <замешу, замесишь> что,
замешивать <замешиваю, замешиваешь> / замесить* <замешу, замесишь> что
sisse
вмешивать <вмешиваю, вмешиваешь> / вмесить* <вмешу, вмесишь> что, во что,
вмешивать <вмешиваю, вмешиваешь> / вмешать* <вмешаю, вмешаешь> что, чего, во что
kokku
смешивать <смешиваю, смешиваешь> / смешать* <смешаю, смешаешь> что, с чем
läbi
промешивать <промешиваю, промешиваешь> / промешать* <промешаю, промешаешь> что
segi
размешивать <размешиваю, размешиваешь> / размешать* <размешаю, размешаешь> что, чем,
перемешивать <перемешиваю, перемешиваешь> / перемешать* <перемешаю, перемешаешь> что,
разбалтывать <разбалтываю, разбалтываешь> / разболтать* <разболтаю, разболтаешь> что, в чём kõnek,
перебалтывать <перебалтываю, перебалтываешь> / переболтать* <переболтаю, переболтаешь> что, с чем kõnek,
сбалтывать <сбалтываю, сбалтываешь> / сболтать* <сболтаю, сболтаешь> что, с чем kõnek
sega muna, piim ja jahu taignaks замеси тесто из яйца, молока и муки / смеси тесто из яйца, молока и муки kõnek
segas tainasse rosinaid он вмешал в тесто изюм
segab sooja piima sisse mett вмешивает в тёплое молоко мёд
segas piima sisse munakollase он разболтал желток в молоке kõnek / он сболтал молоко с желтком kõnek
segas punase veini veega pooleks он смешал красное вино пополам с водой
segu saamiseks tuleb koostisained hästi läbi segada для получения смеси нужно хорошо промешать все компоненты
kunstnik segab värve художник мешает краски
kollasele musta juurde segades saadakse roheline примешивая к жёлтому чёрный получают зелёный / смешивая жёлтый с чёрным получают зелёный
puhtad segamata toonid чистые несмешанные тона
lumega segatud vihm дождь со снегом
halliga segatud juuksed волосы с проседью
5. kaarte
тасовать <тасую, тасуешь> / стасовать* <стасую, стасуешь> что,
тасовать <тасую, тасуешь> / перетасовать* <перетасую, перетасуешь> что,
стасовывать <стасовываю, стасовываешь> / стасовать* <стасую, стасуешь> что,
перетасовывать <перетасовываю, перетасовываешь> / перетасовать* <перетасую, перетасуешь> что,
растасовывать <растасовываю, растасовываешь> / растасовать* <растасую, растасуешь> что
segatud kaardipakk растасованная колода
6. arusaamatuks muutma
путать <путаю, путаешь> / запутать* <запутаю, запутаешь> что,
запутывать <запутываю, запутываешь> / запутать* <запутаю, запутаешь> что,
спутывать <спутываю, спутываешь> / спутать* <спутаю, спутаешь> что
jänes segab jälgi заяц путает ~ запутывает следы / заяц петляет
vaenlane segas raadiosaateid враг ~ противник глушил радиопередачи
ära sega oma juttudega inimeste meeli! не путай людей своими разговорами!

sisisema v <sisise[ma sisise[da sisise[b sisise[tud 27>
шипеть <-, шипит> kõnek ka piltl
uss sisiseb змея шипит
hani sisiseb гусь шипит
köögis sisiseb teekann на кухне шипит самовар
raketid sisisesid kõrgesse taevasse ракеты шипя, взлетали в небо
ahjus sisisevad märjad halud сырые ~ мокрые поленья шипят в печи
vedur läheneb ähkides ja sisisedes пыхтя приближается паровоз kõnek
perenaine sisiseb teenijate peale хозяйка шипит на прислуг kõnek
vihast sisisev hääl шипящий от злости голос kõnek

sobima v <sobi[ma sobi[da sobi[b sobi[tud 27>
1. millekski kõlbama, kohane, paras, vastuvõetav olema
годиться <гожусь, годишься> на что, в кого-что, для кого-чего, кому-чему,
подходить <подхожу, подходишь> / подойти* <подойду, подойдёшь; подошёл, подошла> кому-чему, к кому-чему, на что ka piltl
sünnis olema
подобать <-, подобает> кому,
приличествовать <-, приличествует> кому-чему
turvas sobib ahjus põletamiseks торф годится для топки печей
see kreem sobib kuivale nahale этот крем [при]годен для сухой кожи
ta sobib õpetajaks он годится в учителя / он подходит на должность учителя
see variant sobib meile этот вариант нам подходит
võti ei sobinud lukuauku ключ не подошёл к замку
mul ei sobi keelduda мне не подобает отказываться / мне не годится отказываться kõnek
2. omavahel kooskõlas olema, klappima, kokku sobima
подходить <-, подходит> / подойти* <-, подойдёт; подошёл, подошла> к кому-чему piltl,
сочетаться <-, сочетается> с чем,
идти <-, идёт; шёл, шла> кому, что делать piltl
läbi saama
ладить <лажу, ладишь> с кем-чем kõnek
kooselu kohta
уживаться <уживаюсь, уживаешься> / ужиться* <уживусь, уживёшься; ужился, ужилась, ужилось> с кем-чем
müts sobib salliga шарф подходит к шапке
autojuhtimine ja alkohol omavahel ei sobi вождение автомобиля и алкоголь несовместимы ~ исключают друг друга
me sobime naabritega мы ладим с соседями kõnek
lastega ma ei sobinud я не ладил с детьми kõnek
talle sobivad pastelsed toonid ей идут пастельные тона
kala juurde ~ kalaga sobib majoneesikaste к рыбе подходит майонезный соус
kaabu sobib noormehe näoga шляпа идёт юноше / шляпа юноше к лицу kõnek
nende iseloomud ei sobinud они не сошлись характером ~ характерами
see mööbel sobib vanasse majja эта мебель сочетается с интерьером старого дома / это подходящая мебель для старого дома
3. sujuma, laabuma
ладиться <-, ладится> kõnek,
клеиться <-, клеится> kõnek
jutt ei tahtnud sobida разговор не клеился ~ не вязался kõnek
meie vahel sõprus ei sobinud мы не сдружились
töö sobib работа идёт успешно / работа ладится ~ спорится kõnek
meeskonna mäng sobis команда сработалась / игра команды ладилась kõnek

sorkima v <s'orki[ma s'orki[da sorgi[b sorgi[tud 28>
sonkides torkima
тыкать <тыкаю, тычу, тыкаешь, тычешь> кого-что, чем, во что, куда
sonkima
рыться <роюсь, роешься> в чём kõnek ka piltl,
копаться <копаюсь, копаешься> в чём kõnek ka piltl,
ковыряться <ковыряюсь, ковыряешься> в чём kõnek, ka piltl
sorgib täägiga heinakuhja тычет штыком в стог
sorkis kepiga ahjus süsi он перемешивал палкой угли в печи
sorgib kinganinaga liivas ковыряет носком туфли песок
lapsed sorgivad pudrus дети ковыряются [ложкой] в каше kõnek
sorgib labidaga peenraid копается лопатой в грядках
sorkis magajat sõrmega он тыкал спящего пальцем
okas jäi hinge sorkima piltl [что] сидит занозой в душе ~ в сердце

susisema v <susise[ma susise[da susise[b susise[tud 27>
1. susinat kuuldavale laskma
шипеть <-, шипит>
märjad puud susisevad ahjus мокрые ~ сырые дрова шипят в печке ~ в печи
haned susisesid vihaselt гуси сердито шипели
rästik vonkles susisedes põõsasse гадюка с шипением скрылась в кустах
susisevad häälikud „ž“ ja „š“ шипящие звуки ж и ш
2. kõlatult, susinaga [ka vihaselt] rääkima v häälitsema
шипеть <шиплю, шипишь> kõnek, piltl,
зудить <зужу, зудишь> kõnek, piltl,
зудеть <зужу, зудишь> kõnek, piltl
mutid susisevad omavahel juttu ajada старухи всё время шушукаются kõnek
3. piltl teoksil, käimas olema, edenema
ладиться <-, ладится> kõnek,
продвигаться <-, продвигается> / продвинуться* <-, продвинется> kõnek,
клеиться <-, клеится> kõnek,
спориться <-, спорится> kõnek
asi susiseb дело продвигается ~ сдвинулось kõnek / дело на мази madalk
[kellel] on midagi susisemas [у кого с кем] дела на мази madalk / [у кого с кем] дело клеится madalk / [кто] разводит ~ заводит [с кем] амуры ~ шуры-муры madalk

süsi s <süsi s'öe s'ü[tt s'ü[tte, sü[te süsi 15>
1.
уголь <угля, мн.ч. им. угли, уголья, род. углей, угольев м>
aktiveeritud ~ meditsiiniline süsi med активированный уголь
puusüsi древесный уголь
ahjus ergasid söed в печи пылали угли ~ уголья
puhus söed hõõgvele он раздул угли ~ уголья
söed on ära kustunud угли погасли ~ потухли
halud on juba söeks põlenud поленья уже догорели до углей ~ сгорели
lambitaht oli pikalt söeks põlenud фитиль сильно нагорел
maja muutus söeks ja tuhaks дом сгорел дотла
2. kivi- v pruunsüsi
уголь <угля, мн.ч. им. угли, род. углей м>
kaevandatavad söed ископаемые ~ добываемые угли
valge süsi piltl белый уголь / гидроэнергия
sinine süsi piltl голубой уголь / энергия ветра
3. söemassist pulgake joonistamiseks
уголь <угля, мн.ч. им. угли, род. углей м>
söega visandatud vaated наброски, выполненные углем

nagu ~ kui süte peal ~ [tulistel] sütel как на угольях ~ на углях [быть ~ сидеть ~ находиться]

tukk2 s <t'ukk tuki t'ukki t'ukki, t'ukki[de t'ukki[sid ~ t'ukk/e 22>
1. pooleldi söele põlenud söetükk, tuletukk
головня <головни, мн.ч. род. головней, дат. головням ж>,
головешка <головешки, мн.ч. род. головешек, дат. головешкам ж>
poolpõlenud tukid полуобгоревшие головни
tukid hõõguvad головни тлеют
must kui tukk чёрный, как головня ~ уголь
segab roobiga tukke ahjus перемешивает ~ ворошит ~ шурует кочергой головни ~ головешки в печи
puhus tukid hõõgvele он раздул головешки
2. kõnek püss
ружьё <ружья, мн.ч. им. ружья, род. ружей, дат. ружьям с>

vesi s <vesi v'ee v'e[tt v'e[tte, ve[te vesi 15>
1. tavalisim vedelik maakeral
вода <воды, вин. воду, мн.ч. им. воды, род. вод, дат. водам ж>
puhas vesi чистая вода
selge vesi прозрачная вода
värske vesi свежая вода
seisnud vesi стоячая вода
gaseeritud vesi газированная вода
kare vesi жёсткая вода
pehme vesi мягкая вода
raske vesi keem тяжёлая вода
püha ~ pühitsetud vesi relig святая ~ свячёная ~ освящённая вода
allikavesi ключевая ~ родниковая вода
heitvesi сбрасываемая сточная вода
joogivesi питьевая вода
kaevuvesi колодезная вода
kanalisatsioonivesi канализационная вода
kraanivesi водопроводная вода / вода из-под крана
pinnasevesi geol грунтовая ~ подпочвенная вода
põhjavesi грунтовая вода hüdr / подземная вода geol
toorvesi необработанная ~ неочищенная ~ сырая вода
soolane vesi on raskem kui mage vesi солёная вода тяжелее пресной
vee ringkäik looduses круговорот воды в природе
vesi külmub jääks вода превращается в лёд ~ замерзает
vesi imbub pinnasesse вода впитывается ~ всасывается в почву
ammutas ojast vett он зачерпнул воды из ручья
kraanist jookseb vesi из крана течёт вода
võttis lonksu külma vett он выпил глоток холодной воды
soojendab vett греет воду
vesi keeb вода кипит
mahla lahjendati veega сок разбавляли водой
majja pandi vesi sisse в дом провели водопровод
tõmba vett peale [WC-s] спусти воду в унитазе
see väide ei pea vett piltl это вилами по воде ~ на воде писано
2. veekogusid v looduslikke veemasse moodustavana
вода <воды, вин. воду, мн.ч. им. воды, род. вод, дат. водам ж>
sügav vesi глубокая вода
madal vesi мелкая ~ неглубокая вода / мелководье
mõõnavesi отливная вода / отлив
tulvavesi паводковые воды / паводок
tõusuvesi приливная вода / прилив
vesi tõuseb вода прибывает ~ поднимается
vesi alaneb вода спадает ~ убывает / уровень воды понижается
vesi õitseb вода цветёт kõnek
vesi on vaikne kui peegel вода зеркально гладкая
kalad elavad vees рыба обитает в воде / рыбы живут в воде
paat lasti ~ lükati vette лодку спустили на воду
lapsed jooksid vette дети бросились в воду
tüdruk sulistas vees девочка плескалась в воде
paat vajus vee alla лодка погрузилась в воду / лодка затонула
sellest ajast on palju vett merre voolanud piltl с тех пор много ~ немало ~ столько воды утекло [в море]
põgenik kadus nagu vits vette piltl беглец как в воду канул kõnek
3.mitmusesmingile riigile v riikide liidule kuuluva mereosa kohta
воды <вод, дат. водам pl>
neutraalveed pol нейтральные воды
territoriaalveed maj территориальные воды
tursapüük Euroopa Liidu vetes лов трески в водах Евросоюза
4. mitmesuguste eritiste jms kohta: pisar[ad]
слеза <слезы, мн.ч. им. слёзы, род. слёз, дат. слезам ж>
higi kohta
пот <пота, предл. о поте, в поту м>,
испарина <испарины sgt ж>
sülje kohta
слюна <слюны sgt ж>
lootevesi füsiol плодные ~ околоплодные воды
vesi tuli silma на глазах выступили слёзы / слёзы навернулись на глаза kõnek
tüdrukul läks vesi lahti девочка расплакалась
pühib käega otsaeest vett вытирает рукой пот со лба
isuäratav toidulõhn pani suu vett jooksma слюн[к]и потекли от аппетитного запаха еды
viskab ~ laseb vett мочится / писает kõnek / ссыт vulg
5. [muude] vedelike ja [vesi]lahuste kohta
вода <воды, вин. воду, мн.ч. им. воды, род. вод, дат. водам ж>
tualett-
лосьон <лосьона м>
kölni vesi одеколон
juuksevesi лосьон для волос
kloorivesi keem хлорная вода
kurgivesi farm огуречный лосьон
näovesi лосьон для лица

vee ja leiva peal сидеть на хлебе и воде; сидеть на пище святого Антония
vee ja leiva peale садиться/сесть* на хлеб и воду
vee peal püsima продержаться*
vee varale jääma жить на хлебе и воде ~ впроголодь
▪ [kellel] on vesi ahjus [кто] попал в клещи ~ в переплёт ~ в переделку
vett segama мутить воду; напускать/напустить* туману
vett vedama minema идти/пойти насмарку; пойти* прахом
vett [kelle] veskile valama лить воду на [чью] мельницу
vett ja vilet nägema ~ saama ~ tundma (1) karmi korda kogema переносить/перенести* муштру; не знать пощады; (2) pidevalt sunnialune olema, suurt vaeva nägema работать без передыху ~ без продыху; работать не разгибая спины; работать до седьмого ~ до кровавого пота

vinduma v <v'indu[ma v'indu[da v'indu[b v'indu[tud 27>
1. visalt ja vaevaliselt põlema
тлеть <-, тлеет>
märjad puud vinduvad ahjus сырые дрова тлеют в печи
vinduv tuli тлеющий огонь
2. vintskeks jääma
недовариваться <-, недоваривается> / недовариться* <-, недоварится>
vindunud liha недоваренное ~ жёсткое мясо
3. aeglaselt kuivama
вялиться <-, вялится>,
подсушиваться <-, подсушивается> / подсушиться* <-, подсушится> kõnek
närbuma
вянуть <-, вянет; вял, вянул, вяла> / завянуть* <-, завянет; завял, завяла>
riputas kalad nöörile vinduma он развесил рыбу на верёвке вялиться
selle ilmaga hein ei kuiva, ainult vindub в такую погоду кошенина ~ скошенная трава не сохнет, а только вянет
kartulid on kevadeks ära vindunud к весне картофель сморщился
4. poolhaige, vilets olema
недомогать <недомогаю, недомогаешь>
kiratsema
прозябать <прозябаю, прозябаешь> kõnek,
перебиваться <перебиваюсь, перебиваешься> kõnek,
чахнуть <чахну, чахнешь; чах, чахнул, чахла>,
хиреть <хирею, хиреешь> kõnek,
хилеть <хилею, хилеешь> kõnek
öösel ei maga, siis päeval vindub ночью не спит, а днём ходит, как осовелый kõnek
vindub vaesuses прозябает в нищете kõnek
elada tuleb täiel rinnal, mitte vaikselt vindudes жить нужно полнокровно, а не влачить жалкое существование kõrgst
5. vaevaliselt edenema
с трудом продвигаться/продвинуться*,
затягиваться <-, затягивается> / затянуться* <-, затянется>
kohtuasi jäi kauaks vinduma судебное дело затянулось надолго / судебное дело застопорилось kõnek
6. tunde kohta: visalt pakitsema
тлеть <-, тлеет> piltl,
теплиться <-, теплится> piltl
salavimm vindub hinges в душе затаилась злоба kõnek, piltl
vaen vindus nagu tuli tuha all вражда тлела подобно искре под пеплом

vusisema v <vusise[ma vusise[da vusise[b vusise[tud 27>
susisema, sisisema, visisema
шипеть <-, шипит>
märjad puud vusisevad ahjus сырые ~ мокрые дрова шипят в печи
mineraalvesi mullitab vusisedes klaasides минеральная вода с шипением пузырится в стаканах


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur