|
Eessõna •
@arvamused.ja.ettepanekud •
Allalaadimine •
|
?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 234 artiklit, väljastan 100
ahi s <ahi ahju 'ahju 'ahju, 'ahju[de 'ahju[sid ~ 'ahj/e 24>
печь <печи, предл. о печи, в печи, на печи, мн.ч. род. печей ж> ka tehn,
печка <печки, мн.ч. род. печек ж>
vene ahi русская печь
hollandi ahi голландская печь
elektriahi электрическая печь
gaasiahi газовая печь
grill[imis]ahi гриль
induktsioonahi el индукционная печь
kahhelahi ~ kahhelkividest ahi кафельная ~ изразцовая печь
kerisahi каменка
kuivatusahi tehn сушильная печь
kuumutusahi tehn жаровая ~ нагревательная печь
kõrgahi tehn доменная печь / домна
pottahi ~ pottkividest ahi горшковая печь
praeahi духовой шкаф / духовка
põletusahi tehn обжигательная ~ обжиговая печь / печь для обжига
raudahi железная печь
suitsu[tus]ahi коптильная печь
sulatusahi tehn плавильная печь
ahju laduma класть/сложить* печь
ahju kütma топить/истопить* печь
ahju puid panema класть/положить* дрова в печь ~ в печку
tegin tule ahju я затопил ~ растопил печь
end ahju juures soojendama греться у печки
pane ahi küdema ~ pane tuli ahju затопи ~ растопи печь
ahi ajab suitsu sisse печь дымит
ahi köeb печка топится
ahi on köetud печь истоплена
ahvatlema v <ahvatle[ma ahvatle[da ahvatle[b ahvatle[tud 27>
соблазнять <соблазняю, соблазняешь> / соблазнить* <соблазню, соблазнишь> кого, на что, чем, что делать, что сделать,
вводить/ввести* в соблазн кого
■ köitma, meelitama
привлекать <привлекаю, привлекаешь> / привлечь* <привлеку, привлечёшь; привлёк, привлекла> кого-что,
прельщать <прельщаю, прельщаешь> / прельстить* <прельщу, прельстишь> кого-что, чем,
искушать <искушаю, искушаешь> / искусить* <искушу, искусишь> кого-что, чем,
обольщать <обольщаю, обольщаешь> / обольстить* <обольщу, обольстишь> кого-что, чем
■ kaasa kiskuma
завлекать <завлекаю, завлекаешь> / завлечь* <завлеку, завлечёшь; завлёк, завлекла> кого-что, чем piltl
■ meelitavalt kutsuma
манить <маню, манишь> кого-что
reklaam peab ostjaid ahvatlema реклама должна соблазнять ~ привлекать внимание покупателей
suure tuluga ahvatlema соблазнять/соблазнить* ~ вводить/ввести* в соблазн большой выгодой
lubadustega ahvatlema завлекать/завлечь* ~ обольщать/обольстить* обещаниями
tõsisesse jutuajamisse ahvatlema вовлекать/вовлечь* в серьёзный разговор
noori ahvatlevad kauged maad ja mered дальние страны и моря манят ~ влекут молодёжь
punetavad pohlad lausa ahvatlesid korjama красная брусника прямо манила собирать
rikkus ja võim teda ei ahvatle богатство и власть не соблазняют ~ не привлекают ~ не искушают его
ta ahvatles sõbra ohtlikule teole он подговорил ~ соблазнил ~ совратил друга на рискованное ~ опасное дело
millega ta sind ahvatleb? чем он тебя прельстил ~ завлёк?
ahvatles poisi ära, ajas tal pea segi она соблазнила парня / вскружила ему голову
ahvatlev naine соблазнительная женщина
ahvatlev ettepanek соблазнительное ~ заманчивое предложение
ahvatlevad tulevikupildid заманчивые картины будущего
aktsepteerima v <aktsept'eeri[ma aktsept'eeri[da aktsepteeri[b aktsepteeri[tud 28>
vastuvõetavaks tunnistama, heaks kiitma; jur, maj vekslit v arvet maksmiseks vastu võtma
акцептовать[*] <акцептую, акцептуешь> что maj, jur,
одобрять <одобряю, одобряешь> / одобрить* <одобрю, одобришь> что
vekslit aktsepteerima акцептовать[*] вексель
lepingu tingimusi aktsepteerima акцептовать[*] условия договора
ettepanek aktsepteeriti предложение одобрили
amalgaamima v <amalg'aami[ma amalg'aami[da amalgaami[b amalgaami[tud 28>
tehn elavhõbeda abil väärismetalle maagist eraldama; amalgaamiga katma
амальгамировать[*] <амальгамирую, амальгамируешь> что
aprobeerima v <aprob'eeri[ma aprob'eeri[da aprobeeri[b aprobeeri[tud 28>
heaks kiitma, kõlblikuks tunnistama; põll tunnustama
апробировать[*] <апробирую, апробируешь> что,
одобрять <одобряю, одобряешь> / одобрить* <одобрю, одобришь> что
kokkulepet aprobeerima апробировать[*] договор
seemnepõldu aprobeerima põll апробировать[*] семенник ~ семенной участок
aprobeeritud ravimid апробированные лекарства
aprobeeriv asutus апробирующее учреждение
aur s <'aur auru 'auru 'auru, 'auru[de 'auru[sid ~ 'aur/e 22>
пар <пара, предл. о паре, в пару, на пару, мн.ч. им. пары м> ka füüs ka piltl
■ udu
испарение <испарения с>
tuline aur горячий пар
niiske aur влажный пар
kuiv aur сухой пар
küllastunud aur насыщенный пар
üleküllastunud aur перенасыщенный пар
ülekuumendatud aur перегретый пар
mürgised aurud ядовитые пары ~ испарения
alkoholiaur алкогольные ~ винные пары
bensiiniaur бензиновые пары
elavhõbedaaur ртутные пары
heitaur отработанный пар
hingeaur пар от дыхания
veeaur водяной пар
väävliaur серные пары / пары серы
uduaur испарение
auru ~ aurude eraldumine ~ eritumine выделение паров
vesi muutub auruks вода превращается в пар ~ становится паром
auruga kütma топить паром
auruga keetma варить на пару
►
▪ auru all olema быть под хмельком ~ под градусом; быть под парами madalk
▪ täie auruga на всех парах ~ парусах
▪ auru juurde panema поддавать/поддать* пару ~ жару кому madalk
▪ [kellel] on aur otsas [у кого] не хватает пороху
aurutama v <auruta[ma auruta[da auruta[b auruta[tud 27>
auruga keetma
парить <парю, паришь> / упарить* <упарю, упаришь> что
■ auruga töötlema
парить <парю, паришь> / выпарить* <выпарю, выпаришь> что,
выпаривать <выпариваю, выпариваешь> / выпарить* <выпарю, выпаришь> что,
пропаривать <пропариваю, пропариваешь> / пропарить* <пропарю, пропаришь> что,
распаривать <распариваю, распариваешь> / распарить* <распарю, распаришь> что,
запаривать <запариваю, запариваешь> / запарить* <запарю, запаришь> что,
отпаривать <отпариваю, отпариваешь> / отпарить* <отпарю, отпаришь> что
juurvilja aurutama парить овощи / варить овощи на пару
pesu [läbi] aurutama парить/выпарить* ~ выпаривать/выпарить* бельё
tünni aurutama парить/выпарить* ~ выпаривать/выпарить* ~ пропаривать/пропарить* бочку
loomasööta aurutama запаривать/запарить* корм скоту
kootud eset aurutama отпаривать/отпарить* вязаное изделие
mereveest soola aurutama выпаривать/выпарить* соль из морской воды
autoriseerima v <autoris'eeri[ma autoris'eeri[da autoriseeri[b autoriseeri[tud 28>
autorina heaks kiitma
авторизовать[*] <авторизую, авторизуешь> что
autoriseeritud tõlge авторизованный перевод
blanšeerima v <blanš'eeri[ma blanš'eeri[da blanšeeri[b blanšeeri[tud 28>
kul toiduaineid kergelt keetma v aurutama
бланшировать <бланширую, бланшируешь> что
email s <em'ail emaili em'aili em'aili, em'aili[de em'aili[sid ~ em'ail/e 22>
klaasjas kattekiht; anat hambavaap
эмаль <эмали ж>
värviline email цветная эмаль
emailiga katma покрывать/покрыть* эмалью
enese+müümine
kasusaamise nimel ennast kiitma või ennast, oma asja välja pakkuma, hrl ebaausaid või sündsusetuid võtteid kasutades
самореклама <саморекламы ж>
eestlastel on enesemüümise suhtes teatud valehäbi ja kartus в отношении саморекламы эстонцам свойствен своего рода страх и ложный стыд
ette+panek s <+panek paneku paneku[t -, paneku[te paneku[id 2>
предложение <предложения с>
asjalik ettepanek дельное предложение
ahvatlev ettepanek заманчивое предложение
vastuvõetav ettepanek приемлемое предложение
desarmeerimisettepanek предложение о разоружении
ratsionaliseerimisettepanek рационализаторское предложение
ettepanek osa võtta [millest] предложение участвовать в чём
ettepanekut tegema вносить/внести* ~ выдвигать/выдвинуть* ~ делать/сделать* предложение
ettepanekut toetama поддерживать/поддержать* предложение
ettepanekut heaks kiitma одобрять/одобрить* предложение
ettepanekut tagasi lükkama отклонять/отклонить* ~ отвергать/отвергнуть* предложение
ettepanekuga nõus ~ päri olema соглашаться/согласиться* с предложением
[kelle] ettepanekul по предложению кого
ettepanekust loobuma отказываться/отказаться* от предложения
fikseerima v <fiks'eeri[ma fiks'eeri[da fikseeri[b fikseeri[tud 28>
teatavasse asendisse v olekusse kinnitama; fiksatiiviga katma
фиксировать[*] <фиксирую, фиксируешь> что
■ kindlaks määrama, üles v ära märkima
фиксировать[*] <фиксирую, фиксируешь> / зафиксировать* <зафиксирую, зафиксируешь> что, на чём
haiget jalga fikseerima фиксировать[*] больную ногу
joonist fikseerima фиксировать[*] рисунок
pilk oli fikseeritud ekraanile взгляд был фиксирован ~ сосредоточен на экране
sündmusi fikseerima фиксировать[*]/зафиксировать* ~ запечатлевать/запечатлеть* события
reegleid fikseerima фиксировать[*]/зафиксировать* правила
fikseeriv seadis фиксирующее устройство
fikseeriv side фиксирующая повязка
dokumendis fikseeritud otsus зафиксированное в документе решение
mälus fikseeritud muljed зафиксированные в памяти впечатления
fosfaatima v <fosf'aati[ma fosf'aati[da fosfaadi[b fosfaadi[tud 28>
tehn õhukese fosfaadikihiga katma
фосфатировать[*] <фосфатирую, фосфатируешь> что
metalli fosfaatima фосфатировать[*] металл
frees+puru
purustatud asfaldist saadud väikestest tükkidest koosnev materjal, mida kasutatakse teetöödel
фрезерная асфальтовая крошка
freespuruga katma покрывать/покрыть* фрезерной асфальтовой крошкой
galvaanima v <galv'aani[ma galv'aani[da galvaani[b galvaani[tud 28>
tehn elektrolüüsi teel metalliga katma; med galvaanivooluga ravima
гальванизировать[*] <гальванизирую, гальванизируешь> что,
гальванизовать[*] <гальванизую, гальванизуешь> что
gudroonima v <gudr'ooni[ma gudr'ooni[da gudrooni[b gudrooni[tud 28>
ehit gudrooniga katma
гудронировать[*] <гудронирую, гудронируешь> / загудронировать* <загудронирую, загудронируешь> что
tänavaid gudroonima гудронировать[*] улицы
haarama v <h'aara[ma haara[ta h'aara[b haara[tud 29>
1. kätte v kinni võtma
хватать <хватаю, хватаешь> / схватить* <схвачу, схватишь> кого-что, за что, чем ka piltl,
схватывать <схватываю, схватываешь> / схватить* <схвачу, схватишь> кого-что, за что, чем ka piltl,
ухватывать <ухватываю, ухватываешь> / ухватить* <ухвачу, ухватишь> кого-что, за что, чем
■ klammerduma
хвататься <хватаюсь, хватаешься> / схватиться* <схвачусь, схватишься> за кого-что, чем,
схватываться <схватываюсь, схватываешься> / схватиться* <схвачусь, схватишься> за кого-что, чем,
ухватываться <ухватываюсь, ухватываешься> / ухватиться* <ухвачусь, ухватишься> за кого-что, чем
■ kahmama, kaasa võtma
прихватывать <прихватываю, прихватываешь> / прихватить* <прихвачу, прихватишь> что,
захватывать <захватываю, захватываешь> / захватить* <захвачу, захватишь> что
■ ära napsama
выхватывать <выхватываю, выхватываешь> / выхватить* <выхвачу, выхватишь> что, у кого, из чего
■ ümbert kinni
обхватывать <обхватываю, обхватываешь> / обхватить* <обхвачу, обхватишь> кого-что, чем
■ alt v äärest kinni võtma
подхватывать <подхватываю, подхватываешь> / подхватить* <подхвачу, подхватишь> кого-что
koer haaras kondi собака схватила кость
ta haaras püssi он схватил ружьё
haarasin käest kinni я схватил[ся] за руку
haige haaras käega rinnust kinni больной схватился за грудь
ta haaras käterätiku ja läks ujuma он захватил полотенце и пошёл купаться
haarasin vihma puhuks vihmavarju kaasa я прихватил зонт на случай дождя
haarasime paremad kohad endale мы захватили лучшие места
haaras võimu enda kätte он захватил власть в свои руки
haaras raamatu käest ära он выхватил книгу из рук
haarasin tal käe alt kinni я подхватил её под руку
lained haarasid paadi волны подхватили лодку
haarasin jutuotsa enda kätte я захватил инициативу в беседе
2. oma valdusse v võimusesse võtma
охватывать <охватываю, охватываешь> / охватить* <охвачу, охватишь> кого-что,
обуять* <-, обуяет> кого-что,
овладевать <овладеваю, овладеваешь> / овладеть* <овладею, овладеешь> кем-чем,
завладевать <завладеваю, завладеваешь> / завладеть* <завладею, завладеешь> кем-чем
leegid haarasid kogu maja пламя охватило весь дом
streik haaras kogu maa забастовка охватила всю страну
teda haaras hirm его охватил ~ обуял страх
mind haarasid kahtlused мной овладели сомнения
taati haaras viha гнев завладел стариком
kirest haaratud охваченный ~ одержимый страстью
3. kütkestama, köitma
увлекать <увлекаю, увлекаешь> / увлечь* <увлеку, увлечёшь; увлёк, увлекла> кого-что, чем,
завлекать <завлекаю, завлекаешь> / завлечь* <завлеку, завлечёшь; завлёк, завлекла> кого-что, чем,
захватывать <захватываю, захватываешь> / захватить* <захвачу, захватишь> кого-что, чем
töö haaras mind работа увлекла меня
olime haaratud sügismetsa ilust мы были очарованы красотой осеннего леса
haarav muusika захватывающая музыка
haarav vaatepilt завлекательное зрелище
4. sõj vaenlase tiivast möödudes tagalasse tungima
идти/пойти* в обход
hagu s <hagu h'ao hagu h'akku, hagu[de hagu[sid 18>
kogum
хворост <хвороста sgt м>
■ üksik oks
хворостина <хворостины ж>,
хворостинка <хворостинки, мн.ч. род. хворостинок ж> dem
kuiv hagu сухой хворост
koorem hagu воз хвороста
hagudest aed хворостяной плетень
hagu raiuma рубить хворост
hagudega kütma топить хворостом
hagu korjama собирать/собрать* хворост
haipima
kõnek aktiivselt ja energiliselt midagi esile tõstma või üles kiitma
хайпить <хайплю, хайпишь> / расхайпить* <расхайплю, расхайпишь> кого-что,
раскручивать <раскручиваю, раскручиваешь> / раскрутить* <раскручу, раскрутишь> кого-что
hakkama v <h'akka[ma haka[ta h'akka[b haka[tud 29>
1. ‹ka umbisikuliselt› alustama
начинать <начинаю, начинаешь> / начать* <начну, начнёшь; начал, начала, начало> что, что делать,
стать* <стану, станешь> что делать,
за-,
по-
■ algama
начинаться <-, начинается> / начаться* <-, начнётся; начался, началась, началось>
■ tekkima
становиться <-, становится> / стать* <-, станет>
hakkas laulma он запел ~ начал ~ стал петь
keegi ei hakanud vastu vaidlema никто не стал возражать
toast hakkas kostma laulu из комнаты послышалась ~ стала доноситься песня
hakkab kahutama начинает морозить ~ подмораживать
hakkab valgeks minema начинает светать ~ рассветать / светает / рассветает
on aeg tööle hakata пора начать работу / пора приступить к работе / пора взяться за работу
ma hakkan nüüd minema я теперь пойду / ну я пошёл kõnek
hakkas vihma sadama пошёл дождь
kõik hakkab sellest, et ... всё начинается с того, что ...
koosolek hakkab kell kolm собрание начинается ~ начнётся в три часа
tal hakkas halb ему стало плохо ~ дурно
pea hakkas valutama голова заболела ~ разболелась
meil hakkas häbi нам стало стыдно
mul hakkas hirm мне стало страшно / я пришёл в ужас
haigel hakkab parem больному становится лучше
vend hakkab autojuhiks брат будет ~ станет шофёром
onu hakkas lapse hooldajaks дядя стал опекуном ребёнка
2. mõjuma
действовать <действую, действуешь> / подействовать* <подействую, подействуешь> на кого-что,
влиять <влияю, влияешь> / повлиять* <повлияю, повлияешь> на кого-что,
оказывать/оказать* действие на кого-что,
оказывать/оказать* влияние на кого-что
raske töö hakkab tervisele тяжёлая работа действует на здоровье
ootamine hakkab närvidele ожидание действует на нервы
hea sõna tema peale ei hakka доброе слово на него не действует ~ не влияет
hele valgus hakkab silmadele яркий свет действует на глаза ~ режет глаза
külm hakkas sõrmedesse мороз стал щипать пальцы
suits hakkas ninna дым ударил в нос
vein hakkas pähe вино ударило в голову
minu jõud ei hakka sellele peale это мне не под силу
3. teistele kanduma
передаваться <-, передаётся> / передаться* <-, передастся; передался, передалась, передалось> кому-чему,
заражать <-, заражает> / заразить* <-, заразит> кого-что piltl
ema ärevus hakkas lastessegi тревога матери передалась и детям
tema elurõõm hakkas minussegi его жизнерадостность заразила и меня
4. kinni võtma v haarama
хватать <хватаю, хватаешь> / схватить* <схвачу, схватишь> кого-что, за что, чем,
хвататься <хватаюсь, хватаешься> / схватиться* <схвачусь, схватишься> за кого-что, чем,
подхватывать <подхватываю, подхватываешь> / подхватить* <подхвачу, подхватишь> кого-что
koer hakkas hammastega püksisäärde собака схватилась ~ зацепилась зубами за штанину
leek hakkas kuiva puusse пламя подхватило сухие дрова
kala hakkas õnge рыба попалась на удочку
puder on põhja hakanud каша подгорела
5. kõnek sobima
подходить <-, подходит> / подойти* <-, подойдёт> кому-чему,
идти <-, идёт> кому-чему
roosa värv hakkab sulle розовый цвет идёт тебе ~ тебе к лицу
see soeng mulle ei hakka такая ~ эта причёска мне не идёт
►
▪ hakkama panema (1) [mida] ära kulutama растрачивать/растратить* что; транжирить/растранжирить* что kõnek; протранжирить* что kõnek; просаживать/просадить* что madalk; убухать* что madalk; угрохать* что madalk; (2) [mida] ära rikkuma портить/испортить* что; губить/загубить* что; приводить/привести* в негодность что; портить/испортить* [всю] обедню кому madalk; (3) [mida] maha müüma сбывать/сбыть* с рук что; сплавлять/сплавить* что madalk; (4) [keda/mida] valmis seadma собирать/собрать* кого-что, кого-что куда; приготавливать/приготовить* кого-что; снаряжать/снарядить* кого-что, кого-что куда; (5) [mida] algust tegema начинать/начать* что; браться/взяться* за что; приниматься/приняться* за что, что делать
▪ hakkama saama справляться/справиться* с кем-чем; осиливать/осилить* кого-что; управляться/управиться* с кем-чем kõnek
▪ hakkama seadma [keda/mida] собирать/собрать* кого-что, кого-что куда; приготавливать/приготовить* кого-что; снаряжать/снарядить* кого-что, кого-что куда
▪ hakkamas olema быть наготове; быть готовым к чему, что делать, что сделать
halisema v <halise[ma halise[da halise[b halise[tud 27>
nuttes kaebama
ныть <ною, ноешь>,
стонать <стону, стонешь>,
стенать <стенаю, стенаешь>,
хныкать <хнычу, хныкаю, хнычешь, хныкаешь> kõnek, piltl,
скулить <скулю, скулишь> kõnek, piltl
■ kurtma
сетовать <сетую, сетуешь> на кого-что,
плакаться <плачусь, плачешься> на кого-что kõnek
nutab ja haliseb плачет и ноет ~ стонет
halises oma elu üle сетовал на свою горькую жизнь
haliseb saatuse pärast она плачется на свою судьбу kõnek
ära halise iga tühja-tähja pärast не хныкай из-за каждого пустяка
hea adj s <h'ea h'ea h'ea[d -, h'ea[de h'ä[id 26>
1. adj
хороший <хорошая, хорошее; хорош, хороша, хорошо; лучше, лучший>,
добрый <добрая, доброе; добр, добра, добро, добры>,
благой <благая, благое> van
hea arst хороший ~ опытный врач
hea enesetunne хорошее самочувствие
hea idee хорошая ~ прекрасная идея
hea ilm хорошая погода
hea iseloom хороший характер / добрый нрав
hea isu хороший аппетит
hea juhus счастливый случай
hea kasvatus хорошее воспитание / воспитанность
head kavatsused хорошие ~ добрые намерения / благие намерения van
head kombed хорошие манеры
hea kuulmine хороший ~ чуткий слух
hea kuulsus добрая слава
hea käitumine хорошее поведение
hea leib хороший ~ вкусный хлеб
hea maa хорошая ~ плодородная земля
hea maine незапятнанная репутация / доброе имя
hea mõte хорошая мысль / благая мысль van
hea mängija хороший ~ опытный игрок / классный игрок kõnek
hea nõu хороший ~ добрый ~ ценный совет
hea sõna хорошее ~ доброе слово
hea süda доброе ~ хорошее сердце
head tulemused хорошие ~ положительные результаты
head uudised хорошие ~ добрые ~ благоприятные вести
hea voodi хорошая ~ удобная кровать
hea õppeedukus хорошая ~ высокая успеваемость
hea munevusega kana ноская курица
hea vastupidav riie добротная ткань
hea tahtmise korral при хорошем ~ при большом желании
heal tasemel на хорошем ~ на должном ~ на высоком уровне
hea kombe kohaselt по доброму обычаю
vanal heal ajal в добрые старые времена
ühel heal päeval в один прекрасный день
head aega! до свидания!
häid pühi! с праздником!
head reisi ~ head teed! счастливого пути! / счастливый путь! / в добрый час!
head uut aastat! с Новым годом!
head õhtut! до свидания! / всего хорошего ~ доброго!
head ööd! доброй ~ спокойной ночи!
kõike head! всего хорошего ~ доброго!
head kuulajad! уважаемые слушатели
olge nii hea будьте так любезны ~ добры
olge hea, aidake mind! будьте добры, помогите мне!
head inimesed, aidake! люди добрые, помогите!
tal on hea maitse у неё хороший ~ тонкий вкус
endast heal arvamusel olema быть о себе хорошего ~ высокого мнения
heas tujus olema быть в хорошем настроении / быть в духе ~ в мажоре kõnek
tal on hea põli ему живётся хорошо
endast head mälestust jätma оставлять/оставить* о себе добрую память
hea sõnaga meenutama поминать/помянуть* ~ вспоминать/вспомнить* [кого-что] добрым словом / поминать/помянуть* [кого-что] добром kõnek
head muljet jätma оставлять/оставить* хорошее впечатление у кого / производить/произвести* хорошее впечатление на кого-что
meil oli hea läbisaamine мы ладили ~ жили дружно / мы жили в ладу kõnek
laske kookidel hea maitsta! угощайтесь пирожными! / ешьте на здоровье! kõnek
laual oli head ja paremat на столе были различные яства
hea meelega sööks lõunat с удовольствием пообедал бы / не отказался бы от обеда
mul on hea meel мне приятно / я рад
teen seda hea meelega я охотно ~ с удовольствием это сделаю
saime hea vastuvõtu osaliseks нас встретили радушно
heal juhul tuleb ta alles homme в лучшем случае он придёт только завтра
sul hea rääkida тебе хорошо говорить
toas oli hea ja soe в комнате было хорошо и тепло
hea kui õhtuks jõuame kõik tehtud хорошо, если к вечеру всё сделаем
2. adj rohke, ohter, paras, tugev, suur
хороший <хорошая, хорошее> kõnek,
добрый <добрая, доброе> kõnek,
изрядный <изрядная, изрядное> kõnek,
порядочный <порядочная, порядочное> kõnek
hea korvitäis seeni добрая корзина грибов
hea summa raha хорошая ~ изрядная сумма [денег] / большие ~ крупные деньги
hea sületäis puid хорошая ~ добрая охапка дров
hea hulk maad доброе ~ порядочное расстояние
lõikasin hea kannika leiba я отрезал добрую краюху хлеба
tuli hea hoog vihma прошёл порядочный дождь
ta sai hea peapesu ему досталась хорошая головомойка
laps sai kukkudes hea hoobi ребёнок упал и порядочно ударился ~ ушибся
ootasin sind hea pool tundi я прождал тебя добрых полчаса
3. s miski väärtuslik, hinnatav, kasulik, meeldiv
хорошее <хорошего sgt с>,
добро <добра sgt с>
head mäletama помнить добро ~ хорошее
head tegema делать/сделать* [кому] добро
võitlus hea ja kurja vahel борьба между добром и злом
hea ja kurja vahet tegema отличать/отличить* добро от зла
head kurjaga tasuma платить за добро злом / воздавать/воздать* злом за добро liter
tänan teid kõige hea eest благодарю вас за всё хорошее
soovin sulle ainult head желаю тебе только добра ~ хорошего
temast räägiti üksnes head о нём говорили только хорошее / о нём отзывались только хорошо
sellest loost ei tule midagi head из этого ничего хорошего ~ доброго не выйдет ~ не получится
mis teil head on? что у вас хорошего?
see asi ei lõpe heaga это дело добром не кончится / это к добру не приведёт
küsisin seda hea pärast я спросил это с добрым намерением ~ по-хорошему
mine siit heaga уходи отсюда по-хорошему / уходи отсюда подобру-поздорову kõnek
4. s koolihinne
хорошо <нескл. с>
tunnistusel olid üksnes head ja väga head в табеле были лишь оценки #хорошо# и #отлично#
►
▪ heast peast ни с того, ни с сего; ни за что [ни про что]; ни к селу ни к городу; за милую душу; за здорово живёшь madalk
▪ [kellel] on hea suuvärk язык хорошо подвешен ~ привешен у кого; [кто] боек ~ бойка на язык ~ на слова; [кто] за словом в карман не лезет ~ не полезет
▪ heast südamest от доброго сердца; за милую душу
▪ heal jalal olema [kellega] быть на дружеской ~ на короткой ноге с кем
▪ hea ja kurja tundmise puu древо познания добра и зла
▪ hea nina хороший нюх
▪ hea pea светлая голова
▪ heas kirjas olema ~ seisma [kus] быть ~ находиться на хорошем счету у кого, где
▪ hea järje peale jõudma ~ saama выходить/выйти* ~ выбиваться/выбиться* в люди
▪ hea mees lubama кормить [кого] обещаниями
▪ hea mehe poolest не в службу, а в дружбу
▪ head nahka ei tule ~ ei ole ~ ei saa [kellest/millest] не выйдет ~ не получится толку из кого-чего, от кого-чего
▪ head ja vead [свои] плюсы и минусы; [свои] достоинства и недостатки
▪ heas usus в доброй надежде; в вере на что; веря во что
▪ hea usu ~ õnne peale наудачу; надеясь на счастливый случай; на авось kõnek; наобум лазаря madalk
▪ hea küll хорошо; ладно kõnek
▪ hea koht (1) одно место ~ местечко; туалет; (2) мягкое место; то место, откуда ноги растут madalk
▪ heasse kohta saatma [keda] посылать/послать* [кого] подальше madalk
▪ hea seisma [kelle/mille eest] стоять за кого-что; отстаивать/отстоять* что; заботиться/позаботиться* о ком-чём; стоять горой за кого-что kõnek
▪ heaks võtma (1) заблагорассудиться*; вздумать* что kõnek; вздуматься* kõnek; возыметь* охоту nlj; соизволить что сделать iroon; (2) съедать/съесть* кого-что
▪ heaks kiitma одобрять/одобрить* что
▪ heaks arvama изволить; соизволить*; вздумать* kõnek; вздуматься* kõnek; возыметь* охоту nlj
▪ heaks tegema заглаживать/загладить* что; возмещать/возместить* что; искупать/искупить* что
hommik s <hommik hommiku hommiku[t -, hommiku[te hommiku[id 2>
1. päeva algusosa
утро <утра с>
ilus hommik хорошее ~ прекрасное утро
külm hommik морозное ~ холодное утро
udune hommik туманное ~ хмурое утро
varajane hommik раннее утро
eluhommik piltl утро жизни
kevadhommik весеннее утро
maihommik майское утро
täna hommikul сегодня утром
hommikul vara рано утром / спозаранку kõnek
kell viis hommikul в пять часов утра / утром в пять часов
hommiku eel ~ vastu hommikut под утро / к утру
hommikust alates ~ hommikust peale ~ hommikust saadik с самого утра
koidab hommik рассветает
päev on alles hommikus ещё утро / время ещё утреннее
õues on juba suur hommik на улице уже совсем светло
2. hommikupoolikul toimuv etendus, kontsert
утренник <утренника м>
kirjandushommik литературный утренник
lastehommik детский утренник / утренник для детей
3. kõnek ida
восток <востока sgt м>
aknad on hommiku poole окна выходят на восток
taevas lõi hommikus koitma восток зардел зарёю
huvitama v <huvita[ma huvita[da huvita[b huvita[tud 27>
интересовать <интересую, интересуешь> кого-что,
заинтересовывать <заинтересовываю, заинтересовываешь> / заинтересовать* <заинтересую, заинтересуешь> кого-что
■ köitma
занимать <занимаю, занимаешь> / занять* <займу, займёшь; занял, заняла, заняло> кого-что,
увлекать <увлекаю, увлекаешь> / увлечь* <увлеку, увлечёшь; увлёк, увлекла, увлекло> кого-что
teda huvitab ajalugu он интересуется ~ увлекается историей / его интересует история
teiste arvamus mind ei huvita мнение других меня не интересует
oleme huvitatud uutest töömeetoditest мы заинтересованы в новых методах труда / мы интересуемся новыми методами труда
läbirääkimistest võtsid osa asjast huvitatud isikud в переговорах приняли участие заинтересованные в деле лица
hõbetama v <hõbeta[ma hõbeta[da hõbeta[b hõbeta[tud 27>
1. hõbedaga katma; hõbedaseks tegema
серебрить <серебрю, серебришь> / посеребрить* <посеребрю, посеребришь> что
metalli hõbetama серебрить/посеребрить* металл
kuu hõbetab järvepinda месяц серебрит гладь озера
hõbetatud lusikas посеребрённая ложка
2. hõbedaselt läikima
серебриться <-, серебрится>,
блестеть серебром,
сиять серебром,
отливать[ся] серебром
meelekohad hõbetavad виски серебрятся / в висках серебрится
härmatama v <härmata[ma härmata[da härmata[b härmata[tud 27>
1. härma minema, härmaga kattuma
индеветь <индевею, индевеешь> / заиндеветь* <заиндевею, заиндевеешь>,
обындеветь* <обындевею, обындевеешь>,
запушиться* инеем,
покрываться/покрыться* инеем
härmatanud mets заиндевелый ~ обындевелый лес / запушённый инеем лес
härmatanud kulmud заиндевелые ~ обындевелые брови
2. härmaga katma
запушить* инеем что,
покрывать/покрыть* инеем что
külm härmatas puud мороз запушил деревья инеем
3. piltl halliks minema
седеть <седею, седеешь> / поседеть* <поседею, поседеешь>
ta meelekohad on juba härmatama löönud его виски стали уже седеть / в его висках уже серебрится седина
ilm2 s <'ilm ilma 'ilma 'ilma, 'ilma[de 'ilma[sid ~ 'ilm/u 22>
maailm
мир <мира, мн.ч. им. миры м>,
свет <света sgt м>
maine ilm земной мир
inimese vaimne ilm духовный мир человека
siseilm внутренний мир
spordiilm спортивный мир
teaduseilm научный мир
tundeilm чувственный мир
vaimuilm духовный мир
ilmas juhtub mõndagi в мире ~ на свете многое бывает ~ случается
ilma naeruks saama стать всеобщим посмешищем
ilm on hukas свет преставился / мир перевернулся
lapsed läksid laia ilma дети разбрелись по свету
ega raha ilmast otsas pole! не перевелись же деньги на свете! kõnek
pole vaja kogu ilmale kuulutada не надо трезвонить на весь мир kõnek
mööda laia ilma rändama скитаться по белу свету
►
▪ ilmale tooma ~ kandma [keda] производить/произвести* на свет кого
▪ ilmale ~ ilma tulema ~ saama появляться/появиться* на свет; увидеть свет
▪ [mitte] ilmaski ~ ilma peal ни в жизнь; в жизнь; в жизни; вовеки; ввек; ни за что на свете; ни в какую; ни за какие коврижки madalk
▪ ilma soojaks kütma даром ~ напрасно ~ зря ~ впустую тратить порох
▪ siit ilmast lahkuma уходить/уйти* ~ переселяться/переселиться* в лучший ~ в иной мир; приказать* долго жить kõnek
▪ ilma hooleks ~ hoolde jätma [keda] оставлять/оставить* ~ бросать/бросить* на произвол судьбы кого
▪ ilma hooleks ~ hoolde jääma оставаться/остаться* ~ быть брошенным на произвол судьбы
▪ ilma peale jääma оставаться/остаться* без крова ~ без пристанища и без пропитания
▪ ilm peale jätma [keda] оставлять/оставить* [кого] без крова ~ без пристанища и без пропитания
jaatama v <j'aata[ma j'aata[da j'aata[b j'aata[tud 27>
jaatavalt vastama
отвечать/ответить* утвердительно
■ nõustuma
соглашаться <соглашаюсь, соглашаешься> / согласиться* <соглашусь, согласишься> с чем
■ tunnustama, heaks kiitma
утверждать <утверждаю, утверждаешь> что
poiss noogutab jaatades pead мальчик утвердительно ~ согласно кивает головой
ta jaatab neid põhimõtteid он утверждает эти принципы ~ согласен с этими принципами
julgema v <j'ulge[ma j'ulge[da j'ulge[b j'ulge[tud ~ jule[tud 27>
сметь <смею, смеешь> / посметь* <посмею, посмеешь> что делать, что сделать
■ julgust ilmutama
осмеливаться <осмеливаюсь, осмеливаешься> / осмелиться* <осмелюсь, осмелишься> на что, что делать, что сделать,
отваживаться <отваживаюсь, отваживаешься> / отважиться* <отважусь, отважишься> на что, что делать, что сделать
■ mitte kartma
не бояться <не боюсь, не боишься> что делать, что сделать
■ söandama
дерзать <дерзаю, дерзаешь> / дерзнуть* <дерзну, дерзнёшь> на что, что делать, что сделать liter
julgen üles tunnistada я смею ~ осмеливаюсь ~ не боюсь признаться [в этом]
julgen selles kahelda осмеливаюсь ~ осмелюсь усомниться в этом
kuidas sa julged minust niimoodi mõelda? как ты смеешь обо мне так думать?
vaevalt ta julgeb seda teha вряд ли он посмеет ~ осмелится это сделать / вряд ли он отважится на это
tule, kui julged иди, если не боишься
ei julge soovitada боюсь ~ не смею рекомендовать ~ советовать
kas julgeme sisse minna? отважимся [ли] войти? / дерзнём [ли] войти? liter
– järele kiitma v
nõustuvalt järele kordama, takka kiitma
поддакивать <поддакиваю, поддакиваешь> кому kõnek
oskab ülemustele meeldida ja neile järele kiita он умеет нравиться начальникам и [во всём] поддакивать им
jätkuma v <j'ätku[ma j'ätku[da j'ätku[b j'ätku[tud 27>
1. pidevalt kestma
продолжаться <-, продолжается> / продолжиться* <-, продолжится>
■ taas jätkuma
возобновляться <-, возобновляется> / возобновиться* <-, возобновится>
võitlus jätkub борьба продолжается
pärast lõunavaheaega konverents jätkub после обеденного перерыва конференция продолжит работу
maja ehitamine jätkus kevadel строительство дома продолжилось ~ возобновилось весной
pidu jätkus poole ööni праздновали ~ празднество продолжалось ~ длилось до полуночи
2. piisama
хватать <-, хватает> / хватить* <-, хватит> чего, у кого, кому, на кого-что,
быть достаточным для кого-чего,
доставать <-, достаёт> / достать* <-, достанет> чего, у кого kõnek
tööd jätkub kuhjaga работы хватает, работы хоть отбавляй kõnek
neil juttu jätkub у них есть о чём поговорить
meil jätkub toitu paariks päevaks нам ~ у нас хватит пищи на пару дней
auto ostmiseks veel raha ei jätku на покупку автомобиля ещё не хватает денег
tal ei jätkunud julgust seda öelda у него не хватило смелости сказать это
mul jätkub aega kõigeks мне ~ у меня хватает времени на всё
kõigile ei jätkunud leiba всем ~ на всех не хватило хлеба
igas olukorras jätkus tal külma verd в любой ситуации он оставался хладнокровным ~ сохранял хладнокровие
jäägitult adv <jäägitult>
без остатка,
полностью,
всецело,
целиком,
дотла,
окончательно,
совершенно
jäägitult köitma [keda] полностью ~ целиком увлекать/увлечь* кого
see tunne haaras mind jäägitult это чувство охватило меня полностью ~ целиком ~ без остатка
jäägitult ära põlema сгореть полностью ~ дотла
kaanetama v <kaaneta[ma kaaneta[da kaaneta[b kaaneta[tud 27>
1. kaanega sulgema
закрывать/закрыть* крышкой что
■ hermeetiliselt
закатывать <закатываю, закатываешь> / закатать* <закатаю, закатаешь> что
purke kaanetama закатывать/закатать* банки
tünnid olid hoolikalt kaanetatud бочки были плотно закрыты крышками
2. piltl jääkaanega katma
заковывать <заковываю, заковываешь> / заковать* <закую, закуёшь> что,
сковывать <сковываю, сковываешь> / сковать* <скую, скуёшь> что,
оковывать <оковываю, оковываешь> / оковать* <окую, окуёшь> что
pakane kaanetas jõed мороз заковал ~ оковал ~ сковал реки
kaebama v <k'aeba[ma kaeva[ta k'aeba[b kaeva[tud 29>
жаловаться <жалуюсь, жалуешься> / пожаловаться* <пожалуюсь, пожалуешься> на кого-что, кому
■ kurtma
роптать <ропщу, ропщешь> на кого-что,
сетовать <сетую, сетуешь> / посетовать* <посетую, посетуешь> на кого-что,
плакаться <плачусь, плачешься> на кого-что kõnek
■ kohtusse kaebama
подавать/подать* в суд на кого-что
■ öördama
доносить <доношу, доносишь> / донести* <донесу, донесёшь; донёс, донесла> на кого-что,
наушничать <наушничаю, наушничаешь> кому, на кого-что kõnek,
ябедничать <ябедничаю, ябедничаешь> на кого-что, кому kõnek
ajapuudust kaebama жаловаться на недостаток времени
valu kaebama жаловаться на боль
ta kaebas väsimust он жаловался ~ сетовал на усталость
laps kaebab, et süda on paha ребёнок жалуется, что его тошнит
kaeban kõik emale ära я всё расскажу маме / я пожалуюсь маме
käis õpetajale teiste peale kaebamas он ходил учителю жаловаться на других / он ходил к учителю наушничать ~ ябедничать на других kõnek
ta kaebas naabri kohtusse он подал в суд на своего соседа
kaeblema v <k'aeble[ma kaevel[da k'aeble[b kaevel[dud 30>
жаловаться <жалуюсь, жалуешься> на кого-что, кому,
сетовать <сетую, сетуешь> на кого-что,
плакаться <плачусь, плачешься> на кого-что kõnek
■ kurtma
роптать <ропщу, ропщешь> на кого-что
■ halisema
ныть <ною, ноешь> kõnek,
хныкать <хныкаю, хнычу, хныкаешь, хнычешь> kõnek
kaebleb saatuse üle он плачется ~ ропщет на свою судьбу
kurgede kaeblev kruuksumine жалобный клик ~ крик журавлей
kahju s <kahju kahju kahju[t -, kahju[de kahju[sid 16>
1.
вред <вреда sgt м>
■ aineline
убыток <убытка м>,
ущерб <ущерба sgt м>,
урон <урона sgt м>,
убыль <убыли sgt ж>,
потеря <потери, мн.ч. род. потерь ж>
majanduslik kahju экономический ущерб
materiaalne kahju материальный ущерб ~ убыток ~ урон
varaline kahju имущественный ущерб
kahju hüvitama ~ tasuma ~ katma возмещать/возместить* убыток ~ ущерб ~ убыль
kahju kannatama ~ saama нести/понести* ущерб ~ убытки ~ урон ~ потери / терпеть/потерпеть* убыток ~ убытки ~ ущерб / страдать/пострадать* от кого-чего
[kellele/millele] kahju tegema вредить/повредить* кому-чему / причинять/причинить* ~ наносить/нанести* вред кому-чему
[kellele/millele] kahju tekitama наносить/нанести* ~ причинять/причинить* убыток ~ урон ~ ущерб кому-чему
kahjudega kauplema торговать в убыток ~ с убытками
2. rahulolematus, nukker meel; osavõtu-, haledustunne
жаль кому-чему, кого-что, чего, что делать,
жалко кому-чему, кого-что, чего, что делать
mul on kahju lahkuda мне жаль ~ жалко уходить
tal hakkas rahast kahju ему стало жалко денег
[kellel] on ajast kahju [кому] жаль времени
mul on temast kahju мне жаль его
mul on südamest kahju мне от души жаль
väga kahju! очень жаль! / сожалею!
kartma v <k'art[ma k'art[a karda[b karde[tud, k'art[is k'art[ke 34>
1. hirmu tundma; pelgama; mitte julgema
бояться <боюсь, боишься> кого-чего, что делать, что сделать,
пугаться <пугаюсь, пугаешься> кого-чего,
побояться* <побоюсь, побоишься> кого-чего, что сделать,
робеть <робею, робеешь> / оробеть* <оробею, оробеешь>,
трусить <трушу, трусишь> / струсить* <струшу, струсишь>
■ ebameeldivat oletama
опасаться <опасаюсь, опасаешься> кого-чего, что делать
■ ebameeldivaks pidama, seda vältima
остерегаться <остерегаюсь, остерегаешься> / остеречься* <остерегусь, остережёшься; остерёгся, остереглась> кого-чего
koeri kartma бояться собак
jumalat kartma бояться бога
pimedust kartma бояться ~ страшиться темноты
surma kartma бояться смерти
hobune kardab autot лошадь боится ~ пугается машины
sa ei julge siit alla hüpata, kardad! ты боишься спрыгнуть отсюда, робеешь!
ta kardab peapesu saada он боится получить нагоняй ~ головомойку kõnek
poiss kartis tõtt öelda мальчик боялся сказать правду
ärge kartke! не бойтесь! / не пугайтесь!
kardan, et olen eksinud боюсь, что я ошибся
vihma pole karta дождя не ожидается
tema poolt pole meil midagi karta нам нечего его опасаться
käed kardavad külma руки боятся холода / руки чувствительны к холоду
laps kardab kõdi ребёнок боится щекотки
ta kardab uuendusi он боится ~ остерегается новшеств ~ нововведений
2. rahutust tundma, muretsema
бояться <боюсь, боишься> за кого-что,
опасаться <опасаюсь, опасаешься> за кого-что,
беспокоиться <беспокоюсь, беспокоишься> о ком-чём,
волноваться <волнуюсь, волнуешься> за кого-что
kardan oma tervise pärast я беспокоюсь о своём здоровье / я опасаюсь ~ тревожусь за своё здоровье
ära karda, kõik läheb hästi не беспокойся ~ не бойся, всё будет хорошо
ma hakkan juba sinu pärast kartma я начинаю уже волноваться за тебя
kaste+kann s <+k'ann kannu k'annu k'annu, k'annu[de k'annu[sid ~ k'ann/e 22>
лейка <лейки, мн.ч. род. леек, дат. лейкам ж>
kastekannuga ~ kastekannust peenraid kastma поливать/полить* грядки из лейки
kastma v <k'ast[ma k'ast[a kasta[b kaste[tud, k'ast[is k'ast[ke 34>
1.
поливать <поливаю, поливаешь> / полить* <полью, польёшь; полил, полила, полило> кого-что, чем, из чего
peenraid kastma поливать/полить* грядки
lilli kastma поливать/полить* цветы
voolikust ~ voolikuga kastma поливать/полить* из шланга
tänavaid kastma поливать/полить* улицы
suud kastma мочить/намочить* губы
kallid külalised, kastke oma suud! дорогие гости, пейте!
suur laine kastis meid pealaest jalatallani märjaks огромная волна обдала ~ окатила нас с ног до головы
vihm kastis maad дождь полил ~ увлажнил землю ~ почву
poiss kasteti veega üle мальчика облили ~ окатили водой
2. märjaks tegema
смачивать <смачиваю, смачиваешь> / смочить* <смочу, смочишь> что, в чём, чем,
обмачивать <обмачиваю, обмачиваешь> / обмочить* <обмочу, обмочишь> что, чем
■ märjaks tegemiseks vedeliku sisse panema
окунать <окунаю, окунаешь> / окунуть* <окуну, окунёшь> кого-что, во что,
макать <макаю, макаешь> что, во что,
макнуть* <однокр. макну, макнёшь> что, во что,
обмакивать <обмакиваю, обмакиваешь> / обмакнуть* <обмакну, обмакнёшь> что, во что,
погружать <погружаю, погружаешь> / погрузить* <погружу, погрузишь> кого-что, во что
sulge tindipotti kastma макать ~ макнуть* ~ обмакивать/обмакнуть* перо в чернильницу
palaval päeval on mõnus end jões kasta в жаркий день приятно освежиться в реке ~ окунуться в речку
hõõrus keha vette kastetud käterätikuga он обтёрся смоченным в воде полотенцем
kastis kuuma raua külma vette он погрузил горячее железо в холодную воду
kastis kurgi soola sisse он макнул огурец в соль
3. tainast sõtkuma
месить <мешу, месишь> что
tainast kastma месить тесто
katk s <k'atk katku k'atku k'atku, k'atku[de k'atku[sid ~ k'atk/e 22>
med, vet
чума <чумы sgt ж> ka piltl,
чёрная смерть van,
моровое поветрие van,
моровая язва van
laastav katk опустошительная чума
kopsukatk лёгочная чума
muhkkatk бубонная чума
veisekatk чума крупного рогатого скота
katku kätte ~ katku surema умирать/умереть* от чумы
►
▪ nagu katku kartma бояться, как чумы
▪ nagu katkust eemale hoidma остерегаться, как чумы
katma v <k'at[ma k'att[a kata[b k'ae[tud, k'att[is k'at[ke 35>
крыть <крою, кроешь> / покрыть* <покрою, покроешь> кого-что, чем,
покрывать <покрываю, покрываешь> / покрыть* <покрою, покроешь> кого-что, чем ka maj, ka sport,
закрывать <закрываю, закрываешь> / закрыть* <закрою, закроешь> кого-что,
накрывать <накрываю, накрываешь> / накрыть* <накрою, накроешь> кого-что, чем,
укрывать <укрываю, укрываешь> / укрыть* <укрою, укроешь> кого-что, чем
■ riidega, paberiga, kaitsekihiga
застилать <застилаю, застилаешь> / застлать* <застелю, застелешь> что, чем,
выстилать <выстилаю, выстилаешь> / выстлать* <выстелю, выстелешь> что,
устилать <устилаю, устилаешь> / устлать* <устелю, устелешь> что, чем
■ julgestama; takistama
прикрывать <прикрываю, прикрываешь> / прикрыть* <прикрою, прикроешь> кого-что ka sõj, ka sport
tänavat asfaldiga katma покрывать/покрыть* улицу асфальтом / асфальтировать[*]/заасфальтировать* улицу
põrandat linoleumiga katma покрывать/покрыть* ~ выстилать/выстлать* пол линолеумом
seinu plaatidega katma покрывать/покрыть* ~ выстилать/выстлать* стены плитами
katust katma крыть/покрыть* крышу
lauda katma накрывать/накрыть* стол ~ на стол
kohvilaud on kaetud стол накрыт ~ сервирован для кофе / кофе подан kõnek
lauda katab lumivalge lina стол покрыт ~ застлан белоснежной скатертью
pind kaetakse värviga поверхность будет покрыта краской
kattis magava lapse tekiga он накрыл ~ укрыл спящего ребёнка одеялом
lumi katab maad снег покрывает землю / земля покрыта ~ устлана снегом
kuused on härmatisega kaetud ели покрыты инеем
pilved katsid taeva тучи покрыли небо
suits kattis päikese дым застлал солнце
pimedus kattis maad всё было окутано мраком
tal on suur pere toita ja katta он должен прокормить и одеть большую семью
vanamees toitis ja kattis end kalapüügiga старик прокармливал и одевал себя рыболовством
kulud kaetakse liikmemaksudest расходы покрываются из членских взносов
sprinter kattis distantsi 10 sekundiga спринтер покрыл дистанцию за десять секунд
vastasmängijaid kaeti hoolega игроков противника прикрывали тщательно
katmata pea непокрытая голова
katmata keha голое ~ обнажённое тело
riidega kaetud kasukas крытая шуба
keel s <k'eel keele k'eel[t k'eel[de, keel[te k'eel[i 13>
1. elund; lihasaadus
язык <языка м>
punane keel красный язык
kare keel шершавый язык
inimese keel человеческий язык / язык человека
lehma keel коровий язык / язык коровы
maol on kaheharuline keel у змеи раздвоенный язык
keelt suust välja ajama высовывать/высунуть* язык
keelt näitama показывать/показать* язык кому
keelega üle margi tõmbama проводить/провести* языком по марке
keelt katki ~ keelde hammustama прикусывать/прикусить* себе язык
keelt ära kõrvetama ~ põletama [millega] обжигать/обжечь* себе язык чем
[kellel] on keel ripakil ~ suust väljas [кто] высунул язык
menüüs on keel hernestega в меню язык с горошком
2. suhtlusvahend; väljendusviis
язык <языка м> ka piltl,
речь <речи sgt ж>
eesti keel эстонский язык
ladina keel латинский язык / латынь kõnek
vanakreeka keel древнегреческий язык
soome-ugri keeled финно-угорские языки
elavad keeled живые языки
klassikalised keeled классические языки
surnud keeled мёртвые языки
vanad keeled древние языки
loomulik keel естественный язык
lihvitud keel отшлифованный язык
mahlakas keel сочный язык
meloodiline keel мелодичный ~ звучный ~ песенный язык
vigane keel ломаный ~ неправильный ~ исковерканный язык
abikeel вспомогательный язык
ajakirjanduskeel язык прессы
ajalehekeel язык газеты / газетный язык
aluskeel язык-основа / праязык / протоязык
ametikeel деловой ~ официальный язык
argikeel обыденная ~ разговорная речь / обиходный язык
deskriptorkeel info дескрипторный язык
infootsikeel info информационно-поисковый язык
kirjakeel литературный язык
kultuurkeel культурный язык
kõnekeel разговорный язык
lastekeel детский язык / детская речь
luulekeel стихотворная речь
maailmakeel мировой язык
nüüdiskeel современный язык
oskuskeel профессиональный ~ специальный язык / профессиональная речь
piiblikeel библейский язык
päringukeel info язык запросов
rahvakeel живая народная речь
rahvuskeel национальный язык
riigikeel государственный язык
salakeel тайный язык
segakeel смешанный ~ гибридный язык
sisendkeel info входной язык
sugulaskeel родственный язык
tarbekeel ~ tavakeel обиходный язык / обиходная речь
teaduskeel научный язык / язык науки
tehiskeel искусственный язык
tulemkeel (1) info целевой язык; (2) выходной язык
tulevikukeel язык будущего
tänapäevakeel современный язык
tänavakeel площадные слова / уличный язык
töökeel рабочий язык
vahendajakeel lgv язык-посредник / контактный ~ посредствующий язык
vargakeel воровской язык
viipekeel язык жестов
võõrkeel иностранный язык
väikekeel малый язык
keele teke ja areng возникновение и развитие языка
keele grammatiline ehitus грамматическая структура языка
keele struktuur структура языка
keele rikastamine обогащение языка
värvide keel язык красок
helide keel язык звуков
keeli õppima изучать языки
prantsuse keelt oskama знать французский язык
saksa keelt purssima говорить на ломаном немецком языке
keelt risustama засорять/засорить* язык
keelt ära õppima осваивать/освоить* ~ выучивать/выучить* язык
eesti keelest vene keelde tõlkima переводить/перевести* с эстонского [языка] на русский [язык]
vigast soome keelt rääkima говорить на ломаном финском языке / коверкать финский язык
mis keeles te esinete? на каком языке вы будете выступать ~ говорить?
ta räägib vabalt saksa keelt он свободно говорит по-немецки
poiss ütles midagi oma keeli мальчик сказал что-то на своём [родном] языке
3. miski keelt meenutav
язычок <язычка м>,
язык <языка м> piltl,
движок <движка м>,
бородка <бородки, мн.ч. род. бородок ж>
lukukeel защёлка ~ язычок замка
tulekeel язык пламени
võtmekeel бородка ключа / ключевая бородка
arvutuslükati keel движок логарифмической линейки
saapa keel язычок ботинка
liustiku keel язык ледника
lainete keeled языки волн
leekide punased keeled красные ~ огненные языки пламени
4. pillil, reketil
струна <струны, мн.ч. им. струны, род. струн ж> ka piltl
pingul keel тугая ~ туго натянутая струна
keelte kõla звучание струн
kitarri keeli näppima перебирать ~ щипать струны гитары
viiulil katkes keel у скрипки лопнула струна
poognaga üle keelte tõmbama водить смычком по струнам
reketi keel läks katki струна ракетки лопнула
mälestused puudutasid tema hinges kõige hellemaid keeli воспоминания затронули самые живые ~ чувствительные струны его сердца
5. sõj kõnek info saamiseks kinni võetud vaenlane
язык <языка м>
►
▪ [kelle] keel ei paindu (1) язык сломаешь; (2) язык не поворачивается у кого; слова не идут с языка у кого
▪ [kelle, kellel] keel kuivab ~ jääb suulakke kinni (1) язык сохнет у кого; во рту пересохло* у кого; (2) язык прилипает ~ прилип к гортани у кого; язык отнимается ~ отнялся у кого
▪ keel on kuiv [kellel] язык сохнет у кого; во рту пересохло у кого
▪ [kelle] keel käib [кто] болтает языком; [у кого] язык без костей
▪ [kelle, kellel] keel läheb ~ pääseb lahti ~ valla язык развязывается у кого
▪ [kelle, kellel] keel läheb sõlme (1) язык сломаешь; (2) язык отнимается ~ отнялся у кого
▪ keel on pehme [kellel] язык заплетается у кого; [кто] лыка не вяжет madalk; [кто] языком не ворочает madalk
▪ keel sügeleb [kellel] язык чешется у кого
▪ [kellel] keel vestil ~ vesti peal язык на плече у кого; высунув ~ высунувши язык
▪ [kellel] keelel ~ keele peal kibelema ~ kihelema ~ kipitama ~ sügelema вертеться на языке у кого
▪ [kellel] keelel ~ keele peal olema быть ~ вертеться на языке у кого
▪ [kellele] keelele ~ keele peale tulema ~ kerkima ~ kippuma приходить ~ идти на язык кому
▪ [kellel] keelelt lipsama срываться/сорваться* с языка у кого
▪ keelt alla ~ kurku viima язык проглотишь, пальчики оближешь
▪ keelt hammaste taga hoidma ~ pidama держать язык за зубами ~ на привязи
▪ keelt kastma промочить* горло
▪ keelt kandma (1) [kelle peale] доносить/донести* на кого; ябедничать/наябедничать* на кого; вешать/навешать* собак на кого madalk; (2) чесать ~ трепать язык ~ языком; чесать ~ почесать* языки ~ языками; перемывать косточки кому
▪ keelt peksma ~ lõksutama чесать ~ трепать ~ мозолить язык ~ языком; болтать языком; перемывать косточки кому
▪ keelt limpsama ~ nilp[s]ama запускать/запустить* глаза на что; слюнки текут у кого
▪ keelt teritama ~ sügama [kelle kallal] точить язык на ком
▪ keelt talitsema ~ taltsutama прикусывать/прикусить* язык; держать язык за зубами ~ на привязи
▪ keelel käia laskma чесать ~ трепать ~ болтать языком
keetma v <k'eet[ma k'eet[a keeda[b keede[tud, k'eet[is k'eet[ke 34>
варить <варю, варишь> / сварить* <сварю, сваришь> что,
отваривать <отвариваю, отвариваешь> / отварить* <отварю, отваришь> что
■ vett, piima, pesu
кипятить <кипячу, кипятишь> / вскипятить* <вскипячу, вскипятишь> что
■ leelises
бучить <бучу, бучишь> что
■ katki, puruks, pudruks
разваривать <развариваю, развариваешь> / разварить* <разварю, разваришь> что
putru keetma варить/сварить* кашу
kohvi keetma варить/сварить кофе
piima keetma кипятить/вскипятить* молоко
pesu keetma кипятить бельё
seepi keetma варить/сварить* мыло
pigi keetma варить/сварить* пек
keeda õhtuks kartuleid свари ~ отвари на ужин ~ к ужину картофель
perenaine oskab hästi keeta хозяйка хорошо готовит
keedan perele lõunat ~ lõunasööki я варю ~ готовлю семье обед
keedetud kala варёная ~ отварная рыба
keedetud liha варёное ~ отварное мясо
kõvaks keedetud munad яйца, сваренные вкрутую
keedetud vesi кипячёная ~ прокипячённая вода
keedetud piim кипячёное ~ прокипячённое молоко
keetmata vesi сырая вода
kere s <kere kere kere[t k'erre, kere[de kere[sid 16>
1. keha
тело <тела, мн.ч. им. тела с>,
стан <стана м>,
туловище <туловища с> ka anat,
корпус <корпуса, мн.ч. им. корпусы м>
■ rümp
туша <туши ж>
■ kõht
живот <живота м>,
брюхо <брюха с> madalk
poolest kerest saadik paljas голый до пояса ~ по пояс
mehel oli keret ja jõudu мужчина был грузен и силён [телом]
kihutas vastasele kuuli keresse ~ kerre он пустил пулю в противника
parkis kere täis kõnek наелся до отвала / набил себе брюхо madalk
kere koriseb näljast kõnek в животе бурчит от голода
2. hoone, liiklusvahendi keskne osa
остов <остова м>,
каркас <каркаса м>,
основа <основы ж>,
короб <короба, мн.ч. им. коробы, короба, род. коробов м>,
корпус <корпуса, мн.ч. им. корпуса м>
autokere ~ auto kere короб ~ кузов автомобиля
kivikere каменный остов ~ каркас
laevakere ~ laeva kere корпус [корабля ~ судна] / остов корабля ~ судна
lennukikere ~ lennuki kere корпус ~ остов самолёта / фюзеляж
puitkere деревянный остов ~ каркас / деревянная основа
teraskere стальной каркас
vankrikere ~ vankri kere короб ~ кузов телеги
►
▪ kere peale andma ~ [kelle] keret täis sugema [kellele] давать/дать* взбучку ~ выволочку кому; драть/отодрать* на обе корки кого madalk; намять* бока кому madalk
▪ kere peale saama доставаться/достаться* на орехи ~ на калачи кому madalk
▪ keret kuumaks kütma [kellel] всыпать* горячих кому madalk
▪ keresse ~ kerre keerama ~ ajama [mida] madalk поглощать/поглотить* что; уписывать/уписать* что; уплетать ~ уписывать за обе щеки
▪ kerest läbi käima сердце ёкнуло у кого
▪ keret maha keerama ~ tõmbama ~ panema идти ~ пойти* на боковую
▪ üle kere kõnek до конца ногтей; до мозга костей
▪ keret täis sõimama [kellel] намять* ~ намылить* холку кому madalk; задавать/задать* звону ~ трезвону ~ чёсу ~ перцу кому
▪ kere on hele [kellel] живот ~ животик подводит ~ подвело* у кого
kestma v <k'est[ma k'est[a kesta[b keste[tud, k'est[is k'est[ke 34>
1. vältama; jätkuma
продолжаться <-, продолжается> / продолжиться* <-, продолжится>,
длиться <-, длится> / продлиться* <-, продлится>
■ püsima
держаться <-, держится>,
сохраняться <-, сохраняется> / сохраниться* <-, сохранится>,
удерживаться <-, удерживается> / удержаться* <-, удержится>
pidu kestis hommikuni пир продолжался до утра / пировали до утра
vahetund kestab kümme minutit перемена длится десять минут
vihmasadu kestis terve öö дождь продолжался ~ длился всю ночь
sõda oli kestnud juba aastaid война длилась ~ продолжалась уже годы
kauem see olukord enam kesta ei saa дольше такое положение продолжаться не может
ilusad ilmad kestavad veel kaua хорошая погода удержится ~ сохранится ещё надолго / хорошая погода будет стоять ещё долго
2. vastu pidama
продержаться* <-, продержится>
need hooned kestavad sinu eluea эти здания ~ постройки продержатся твой век
see riie kestab kaua это ноская ткань
kiitma v <k'iit[ma k'iit[a kiida[b kiide[tud, k'iit[is k'iit[ke 34>
1. tunnustust, rahulolu avaldama
хвалить <хвалю, хвалишь> / похвалить* <похвалю, похвалишь> кого-что, за что,
расхваливать <расхваливаю, расхваливаешь> / расхвалить* <расхвалю, расхвалишь> кого-что
sain hea töö eest kiita меня похвалили за хорошую работу / о моей работе отозвались похвально
seda filmi kiidetakse этот фильм хвалят / об этом фильме хорошо отзываются
peremees kiitis oma hobuseid хозяин хвалил ~ расхваливал своих лошадей
ema ei väsinud poega kiitmast мать не могла нахвалиться сыном kõnek
tänane ilm pole eriti kiita сегодня неважная погода
või see temagi elu kiita on! да ведь и его жизнь не ахти какая! kõnek
kiitis minu teguviisi õigeks он одобрил моё поведение
2. lausuma, ütlema
сказать* <скажу, скажешь>,
произнести* <произнесу, произнесёшь; произнёс, произнесла>,
промолвить* <промолвлю, промолвишь> kõnek
killustik s <killust'ik killustiku killust'ikku killust'ikku, killust'ikku[de ~ killustik/e killust'ikku[sid ~ killust'ikk/e 25>
щебень <щебня sgt м>,
щебёнка <щебёнки sgt ж>
jäme killustik крупный щебень
peen killustik мелкий щебень
graniidikillustik гранитный щебень
tellisekillustik кирпичный щебень / щебень из кирпича
teed killustikuga katma покрывать/покрыть* дорогу щебнем
– kinni köitma v
kinni siduma
связывать <связываю, связываешь> / связать* <свяжу, свяжешь> кого-что,
привязывать <привязываю, привязываешь> / привязать* <привяжу, привяжешь> кого-что, к кому-чему
köitis hobuse puu külge kinni он привязал коня к дереву
käed olid selja taha kinni köidetud руки были связаны за спиной
– kinni mätsima v
mätsides katma, paistmatuks tegema v teha püüdma
залеплять <залепляю, залепляешь> / залепить* <залеплю, залепишь> что, чем,
замазывать <замазываю, замазываешь> / замазать* <замажу, замажешь> что, чем kõnek, ka piltl
seinapraod tuleb saviga kinni mätsida щели в стене нужно замазать ~ залепить глиной
püüab puudusi kinni mätsida пытается замазать недостатки kõnek
– kinni pätsima v
pätsides katma v täitma
залеплять <залепляю, залепляешь> / залепить* <залеплю, залепишь> что, чем,
замазывать <замазываю, замазываешь> / замазать* <замажу, замажешь> что, чем,
заделывать <заделываю, заделываешь> / заделать* <заделаю, заделаешь> что, чем
praod pätsiti krohviga kinni щели залепили ~ заделали штукатуркой
lumi on aknad kinni pätsinud снег залепил окна
kipsima v <k'ipsi[ma k'ipsi[da kipsi[b kipsi[tud 28>
1. kipsiga katma v täitma
покрывать/покрыть* гипсом что,
заполнять/заполнить* гипсом что
pragusid kipsima заполнять/заполнить* щели гипсом
2. kipsi lisama
гипсовать <гипсую, гипсуешь> что
mulda kipsima гипсовать почву
kirg s <k'irg kire k'irge k'irge, k'irge[de k'irge[sid ~ k'irg/i 22>
1. tugev kiindumus millessegi
страсть <страсти, мн.ч. род. страстей ж> к чему,
страстность <страстности ж>
■ iha millegi järele
жажда <жажды sgt ж>,
пристрастие <пристрастия с> к чему
jahikirg страсть к охоте
kogumiskirg страсть к накоплению ~ к коллекционированию ~ к собиранию
kättemaksukirg жажда мести
lugemiskirg страсть к чтению
mängukirg страсть к игре
protsessimiskirg пристрастие к ведению тяжб / сутяжничество
rikastumiskirg страсть к наживе ~ к обогащению
suitsetamiskirg страсть ~ пристрастие к курению
2. meeleline iha
страсть <страсти sgt ж>,
чувственное влечение
allasurutud ~ vaos hoitud kirg обузданная ~ укрощённая ~ сдержанная страсть
rahuldamata kirg неудовлетворённая страсть
meeletu kirg безумная страсть
armukirg любовная страсть
kirest põlema гореть ~ пламенеть страстью
ta tundis naise vastu pöörast kirge он чувствовал неистовую ~ необузданную страсть ~ необузданное влечение к женщине
3. ‹hrl mitmuses› kainet suhtumist lämmatav tugev tundmus
страсть <страсти, мн.ч. род. страстей ж>
poliitilised kired политические страсти
kirgi üles kütma разжигать/разжечь* страсти
kired lõid lõkkele ~ pääsesid valla страсти разгорелись ~ вспыхнули ~ воспламенились
kired lõõmavad страсти горят ~ кипят
kired on vaibunud страсти улеглись ~ утихли
kivi+süsi s <+süsi s'öe s'ü[tt s'ü[tte, sü[te süsi 15>
уголь <угля, мн.ч. им. угли, род. углей м>,
каменный уголь
kivisöe tootmine производство [каменного] угля
kivisütt kaevandama добывать/добыть* [каменный] уголь
ahju kivisöega kütma топить печь [каменным] углем ~ углём
kohvi+laud s <+l'aud laua l'auda l'auda, l'auda[de l'auda[sid ~ l'aud/u 22>
стол, накрытый для кофе
hommikune kohvilaud утренний кофе / утреннее кофепитие
pidulik kohvilaud праздничный стол, накрытый для кофе ~ для кофепития
kohvilauda katma накрывать/накрыть* стол для кофе ~ для кофепития
kohvilauda kutsuma звать/позвать* ~ приглашать/пригласить* [кого] к столу выпить [чашку] кофе
pere istus kohvilauas семья [сидела за столом и] пила кофе / семья кофейничала kõnek
koitma v <k'oit[ma k'oit[a koida[b koide[tud, k'oit[is k'oit[ke 34>
1. hahetama
светать <-, светает>,
светлеть <-, светлеет> / посветлеть* <-, посветлеет>,
рассветать <-, рассветает> / рассвести* <-, рассветёт; рассвело>,
заниматься <-, занимается> / заняться* <-, займётся; занялся, занялась, занялось>
■ nõrgalt
брезжить <-, брезжит>,
брезжиться <-, брезжится>
[väljas] koidab светает / светлеет / рассветает / наступает рассвет / занимается заря
akna taga alles vaevalt koitis за окном чуть брезжил рассвет ~ чуть брезжило ~ чуть брезжилось
koitis selge hommik занялось ясное утро
koitis uus päev занялся новый день
2. piltl saabuma, kätte jõudma
наступать <-, наступает> / наступить* <-, наступит>,
наставать <-, настаёт> / настать* <-, настанет>
koitsid uued ajad наступили ~ настали новые времена
koitis vabadusetund наступил ~ настал час свободы
talle ei koitnud ühtki pääseteed он не видел никакого выхода ~ просвета
3. piltl mõistetavaks, arusaadavaks muutuma
проясняться <-, проясняется> / проясниться* <-, прояснится>,
озаряться <-, озаряется> / озариться* <-, озарится>,
осенять <-, осеняет> / осенить* <-, осенит> кого,
озарять <-, озаряет> / озарить* <-, озарит> кого
pikkamisi hakkas koitma öeldud sõnade mõte постепенно в сознании озарилось, и смысл сказанных слов дошёл до кого
– kokku keetma v
kõnek halba tegema v põhjustama
натворить* <натворю, натворишь> что, чего,
наделать* <наделаю, наделаешь> что, чего
mis asja sa jälle oled kokku keetnud? что ты опять натворил ~ наделал?
– kokku köitma v
1. kokku siduma
связывать <связываю, связываешь> / связать* <свяжу, свяжешь> кого-что, чем,
завязывать <завязываю, завязываешь> / завязать* <завяжу, завяжешь> что, чем
2. raamatuid, ajakirju vms üheks tervikuks köitma
переплетать <переплетаю, переплетаешь> / переплести* <переплету, переплетёшь; переплёл, переплела> что,
подшивать <подшиваю, подшиваешь> / подшить* <подошью, подошьёшь> что, к чему
köitsin ajakirja aastakäigu kokku я подшил номера журнала за год
kostma v <k'ost[ma k'ost[a kosta[b koste[tud, k'ost[is k'ost[ke 34>
1. vastuseks ütlema, vastama
отзываться <отзываюсь, отзываешься> / отозваться* <отзовусь, отзовёшься; отозвался, отозвалась, отозвалось>,
откликаться <откликаюсь, откликаешься> / откликнуться* <откликнусь, откликнешься>,
отвечать <отвечаю, отвечаешь> / ответить* <отвечу, ответишь> на что, кому
■ lausuma, sõnama
сказать* <скажу, скажешь> что,
вымолвить* <вымолвлю, вымолвишь> что,
молвить* <молвлю, молвишь> что van
küsimustele kostma отвечать/ответить* на вопросы
ei oska midagi kosta ничего не могу сказать
ta ei kostnud selle peale sõnagi на это он не вымолвил ни слова
mis sa kostad, juba tulevad! что ты скажешь, уже идут! kõnek
mis sa kostad, kui terane laps! ты смотри, какой сообразительный ребёнок! kõnek
mis sa hing kostad! ну что ты скажешь! kõnek
2. kellegi heaks, kasuks midagi ütlema
ходатайствовать[*] <ходатайствую, ходатайствуешь> о ком, за кого, перед кем,
походатайствовать* <походатайствую, походатайствуешь> о ком, за кого, перед кем,
хлопотать <хлопочу, хлопочешь> за кого, о ком,
похлопотать* <похлопочу, похлопочешь> за кого, о ком,
замолвить* слово о ком, за кого, перед кем kõnek,
замолвить* словечко о ком, за кого, перед кем kõnek
kostke minu eest походатайствуйте обо мне ~ за меня / замолвите за меня ~ обо мне слово ~ словечко kõnek
kosta poisi eest meistrile paar head sõna замолви мастеру слово ~ словечко за мальчика ~ о мальчике kõnek
3. kuulduma
слышаться <-, слышится>,
послышаться* <-, послышится>,
доноситься <-, доносится> / донестись* <-, донесётся; донёсся, донеслась> до кого-чего
■ kõlama
звучать <-, звучит>,
раздаваться <-, раздаётся> / раздаться* <-, раздастся, раздадутся; раздался, раздалась, раздалось>
■ hääletoonist aimatav olema
звучать <-, звучит> / прозвучать* <-, прозвучит>
kõrvaltoast kostis jutuajamist из соседней комнаты доносился говор
saalist kostab muusikat из зала доносится музыка
koridoris kostsid kellegi sammud в коридоре послышались чьи-то шаги
mu kõrvu kostis summutatud karje до меня донёсся приглушённый вскрик
plahvatus kostis kaugele взрыв был слышен далеко
kose kohin ei kostnud tuppa шум водопада не доносился в комнату ~ не был слышен в комнате
neiu hääles kostab mure в голосе девушки слышится ~ звучит ~ угадывается тревога
tema sõnadest kostis uhkust в его словах прозвучала гордость
kriitima v <kr'iiti[ma kr'iiti[da kriidi[b kriidi[tud 28>
kriidikorraga katma
покрывать/покрыть* мелом что,
белить/побелить* мелом что
■ kriidiga joonistama
рисовать/нарисовать* мелом что,
чертить/начертить* мелом что
seinu kriitima белить/побелить* мелом стены
tüdrukud kriidivad asfaldile kekskaste девочки чертят классы на асфальте
kroomima v <kr'oomi[ma kr'oomi[da kroomi[b kroomi[tud 28>
tehn kroomikihiga katma
хромировать[*] <хромирую, хромируешь> что
kroomitud detailid хромированные детали
kruntima v <kr'unti[ma kr'unti[da krundi[b krundi[tud 28>
1. maid krunti ajama
размежёвывать <размежёвываю, размежёвываешь> / размежевать* <размежую, размежуешь> что
krunditud talumaad размежёванные земли
2. alusvärviga katma
грунтовать <грунтую, грунтуешь> / загрунтовать* <загрунтую, загрунтуешь> что, чем,
грунтовать <грунтую, грунтуешь> / нагрунтовать* <нагрунтую, нагрунтуешь> что, чем,
загрунтовывать <загрунтовываю, загрунтовываешь> / загрунтовать* <загрунтую, загрунтуешь> что, чем,
покрывать/покрыть* грунтом что
põrand krunditi värnitsaga пол загрунтовали олифой
krunditud lõuend загрунтованный ~ нагрунтованный холст
kuiv2 s <k'uiv kuiva k'uiva k'uiva, k'uiva[de k'uiva[sid ~ k'uiv/i 22>
1. kuiv ilm
сухая погода,
сухота <сухоты sgt ж> kõnek,
сушь <суши sgt ж> kõnek
■ kuivus
сухость <сухости sgt ж>
ilm läheb kuivale будет сухая погода
kuivaga peab aeda kastma в сухую погоду надо поливать огород
kui heinaajal ometi kuiva peaks! было бы в сенокос сухо! / была бы в сенокосное время сухая погода!
2. maismaa
суша <суши sgt ж>,
сушь <суши sgt ж> kõnek
saarmas liigub kiiresti nii vees kui kuival выдра быстро передвигается как в воде, так и на суше
tõmbasin paadi veest kuivale я вытащил лодку из воды на сушу
3. ‹hrl mitmuses› veealune liivane madalik meres
мель <мели, предл. о мели, на мели ж>
►
▪ kuivale jääma (1) оставаться/остаться* на мели; садиться/сесть* на мель; (2) оставаться/остаться* на бобах; оставаться/остаться* ~ оказываться/оказаться* при пиковом интересе; съесть* фигу madalk
▪ kuivale jätma (1) [keda] сажать/посадить* на мель кого; (2) [keda] оставлять/оставить* на бобах кого; оставлять/оставить* при пиковом интересе кого
▪ kuival istuma ~ olema (1) сидеть на мели; (2) сидеть на бобах; быть при пиковом интересе
▪ kuiva suuga не промочив горла
kukkuma2 v <k'ukku[ma k'ukku[da kuku[b kuku[tud 28>
1.
падать <падаю, падаешь> / упасть* <упаду, упадёшь; упал, упала> ka piltl
■ langema
падать <падаю, падаешь> / упасть* <упаду, упадёшь; упал, упала> откуда, куда, с кого-чего, на кого-что,
сваливаться <сваливаюсь, сваливаешься> / свалиться* <свалюсь, свалишься> откуда, куда, с кого-чего, на кого-что
komistas ja kukkus он споткнулся и упал
laps kukkus põlve marraskile ребёнок упал и ссадил себе колено
haarasin lauast kinni, et mitte kukkuda я схватился за стол, чтобы не упасть
puuriit kukkus laiali поленница развалилась
ära roni, kukud! не лезь, упадёшь ~ свалишься!
kukkusin pimedas auku в темноте я упал в яму
kivi kukkus sulpsti vette камень шлёпнулся ~ плюхнулся в воду kõnek
taldrik kukkus käest тарелка выпала из рук
leivatükk kukkus laua alla кусок хлеба упал под стол
vaas kukkus katki ваза упала и разбилась
poiss kukkus katuselt alla мальчик упал ~ свалился ~ сорвался с крыши
alpinist kukkus kuristikku альпинист упал ~ сорвался в пропасть
nii kõrgelt võib surnuks kukkuda с такой высоты можно разбиться
kui seda kuuled, kukud küll pepuli kõnek услышав это, ты сядешь
valitsus võib varsti kukkuda kõnek [это] правительство скоро падёт
baromeeter kukub, ilm läheb halvale kõnek барометр падает -- к непогоде / барометр падает, погода испортится
viljahinnad on jälle kukkunud kõnek цены на зерно опять упали
2. vabalt rippuma
падать <-, падает>,
ниспадать <-, ниспадает> liter
see riie ei kuku hästi эта ткань не падает ~ не ложится хорошо
õlgadele kukkuvad lokid локоны, падающие на плечи / локоны, ниспадающие на плечи liter
3. kõnek järsku mingisuguseks muutuma, teise seisundisse minema
kukkus näost valgeks [кто] вдруг побледнел
silmad kukkusid pärani ~ suureks ~ ümmarguseks глаза широко раскрылись / глаза выкатились ~ выпучились kõnek
suu kukkus imestusest lahti [кто] разинул рот от удивления
kukkusin ehmatusest tummaks я онемел от испуга ~ с испугу
4. kõnek sattuma
попадать <попадаю, попадаешь> / попасть* <попаду, попадёшь; попал, попала> куда,
очутиться* <-, очутишься> где,
сваливаться <сваливаюсь, сваливаешься> / свалиться* <свалюсь, свалишься> куда, к кому kõnek
kust sina siia kukkusid? откуда ты свалился сюда? kõnek
selle eest võib vanglasse kukkuda за это можно попасть в тюрьму ~ за решётку
mulle kukkus tühi loos мне выпал ~ достался пустой жребий
vanamees kukkus hoogu старик вошёл в азарт / старик разошёлся kõnek
mulle kukkus hea tööots мне подвернулась хорошая работка kõnek
nüüd oleme küll portsu otsa kukkunud! ну и влипли же мы [в историю]! madalk
5. midagi hooga tegema hakkama
раз-,
рас-,
пускаться <пускаюсь, пускаешься> / пуститься* <пущусь, пустишься> во что, что делать kõnek,
ударяться <ударяюсь, ударяешься> / удариться* <ударюсь, ударишься> во что, что делать kõnek,
расходиться <расхожусь, расходишься> / разойтись* <разойдусь, разойдёшься; разошёлся, разошлась>
■ puhkema
разражаться <разражаюсь, разражаешься> / разразиться* <разражусь, разразишься> чем kõnek
hooplema ~ suurustama kukkuma расхвастаться* kõnek
hullama kukkuma разбаловаться* kõnek
jooma ~ pummeldama kukkuma загуливаться/загуляться* madalk
kiitma kukkuma рассыпаться/рассыпаться* в похвалах
kärkima kukkuma разражаться/разразиться* бранью
lõkerdama kukkuma разражаться/разразиться* хохотом kõnek
naerma kukkuma заливаться/залиться* ~ разражаться/разразиться* смехом
nutma kukkuma заливаться/залиться* ~ разражаться/разразиться* рыданиями
vesistama kukkuma ударяться/удариться* в слёзы kõnek
kukkusime sööma мы налегли на еду kõnek
koerad kukkusid haukuma собаки залились громким лаем / собаки разлаялись kõnek
hobused kukkusid lõhkuma лошади понесли / лошади разнеслись kõnek
küll kukkus sadama зарядил ~ разошёлся дождь kõnek
kukkus tantsu vihtuma он пустился в пляс ~ плясать kõnek
kukkusime tööd vihtuma мы налегли на работу kõnek
kuldama v <k'ulda[ma kulla[ta k'ulda[b kulla[tud 29>
1. kullaga katma
золотить <золочу, золотишь> / позолотить* <позолочу, позолотишь> что ka piltl,
золотить <золочу, золотишь> / вызолотить* <вызолочу, вызолотишь> что,
вызолачивать <вызолачиваю, вызолачиваешь> / вызолотить* <вызолочу, вызолотишь> что
lusikaid [üle] kuldama золотить/позолотить* ~ золотить/вызолотить* ~ вызолачивать/вызолотить* ложки
kullatud kroonlühter позолоченная ~ вызолоченная ~ золочённая люстра / люстра, покрытая позолотой
katedraali kullatud kuplid позолоченные купола собора
2. kullavärviliseks tegema, kullana helkima panema
золотить <-, золотит> / позолотить* <-, позолотит> что,
золотить <-, золотит> / озолотить* <-, озолотит> что piltl
õhtupäike kuldas pilvi вечернее солнце золотило облака / облака золотились на вечернем солнце
kulu1 s <kulu kulu kulu -, kulu[de kulu[sid 17>
1. väljaminek, kulutus
расход <расхода м>,
издержки <издержек pl>,
затрата <затраты ж>,
трата <траты ж>
esialgsed kulud предварительные расходы
ettenägematud kulud непредвиденные расходы
halduskulud [административно-]управленческие расходы ~ издержки
hariduskulud расходы ~ издержки ~ затраты на образование
kohtukulud судебные расходы ~ издержки / затраты на судопроизводство
käibekulud maj оборотные расходы
pisikulud мелкие расходы
postikulud почтовые расходы
reisikulud дорожные ~ путевые расходы ~ издержки
tootmiskulud издержки ~ расходы производства
veokulud транспортные расходы
kulusid katma покрывать/покрыть* расходы
kulusid kärpima сокращать/сократить* расходы
kulud on suuremad kui tulud расходы превышают доходы
võtsin osa kuludest enda kanda часть расходов я взял на себя
tulime toime üsna vähese kuluga мы обошлись весьма малыми затратами
tegin omal kulul korteris remondi я сделал в квартире ремонт за ~ на свой счёт
ära tee endale asjata kulu! не траться напрасно!
2. tarvitus
расход <расхода м>,
затрата <затраты ж>,
потребление <потребления с>
energiakulu затрата ~ расход энергии
jõukulu расход ~ затрата сил
kütusekulu расход топлива
veekulu расход воды
kanga kulu mantli peale on kaks meetrit расход ткани на пальто два метра
►
▪ [kelle/mille] kulu ja kirjadega за [чей] счёт; за счёт кого-чего
kummeerima v <kumm'eeri[ma kumm'eeri[da kummeeri[b kummeeri[tud 28>
kummikihiga katma
прорезинивать <прорезиниваю, прорезиниваешь> / прорезинить* <прорезиню, прорезинишь> что,
гуммировать[*] <гуммирую, гуммируешь> что
kummeeritud riie прорезиненная ткань
kupatama1 v <kupata[ma kupata[da kupata[b kupata[tud 27>
veidi keetma
обваривать <обвариваю, обвариваешь> / обварить* <обварю, обваришь> что,
отваривать <отвариваю, отвариваешь> / отварить* <отварю, отваришь> что,
кипятить <кипячу, кипятишь> что,
обдавать/обдать* кипятком что
seeni kupatama отваривать/отварить* грибы
kurk2 s <k'urk kurgu k'urku k'urku, k'urku[de k'urku[sid ~ k'urk/e 22>
1. üldkeeles
горло <горла с>
■ anat inimesel
зев <зева м> ka piltl
■ loomal
пасть <пасти ж> ka piltl
hingekurk дыхательное горло
hundikurk med волчья пасть
kurk on haige горло болит
kurk on kibe в горле саднит
köhatas kurgu puhtaks он откашлялся ~ откашлянулся ~ прокашлялся
kuristab rivanoolilahusega kurku он полощет горло раствором риванола
laps ajas ~ tõmbas piima kurku ребёнок захлебнулся молоком
mul jäi kalaluu kurku kinni ~ mul[le] läks kalaluu kurku я подавился рыбьей костью
toit ei lähe kurgust alla kõnek кусок в горло не идёт кому
kurk kuivab ~ kõrbeb в горле пересохло
suits läks kurku я захлебнулся дымом / я задохнулся от дыма
nutt tõuseb kurku слёзы подступают [у кого] к горлу
ahastus nööris kurku отчаяние сдавило [у кого] горло / от отчаяния [у кого] перехватило горло
sõnad jäid kurku kinni слова застряли [у кого] в горле
sõi end kurguni täis piltl он наелся по горло kõnek
hunt kargas hobusele kurku kinni волк вцепился лошади в горло ~ в шею
särk oli kurguni kinni nööbitud рубашка была застёгнута до самого горла
vulkaani suitsev kurk дымящийся зев вулкана
süsi kadus ahju lõõmavasse kurku уголь исчез в пылающей пасти печи
2. väin
горло <горла с>
►
▪ kurku kastma ~ niisutama ~ loputama промочить* горло
▪ kurgust alla laskma пропивать/пропить* что
kurtma v <k'urt[ma k'urt[a kurda[b kurde[tud, k'urt[is k'urt[ke 34>
muretsedes rääkima, kaebama
жаловаться <жалуюсь, жалуешься> / пожаловаться* <пожалуюсь, пожалуешься> кому, на что,
роптать <ропщу, ропщешь> на что,
сетовать <сетую, сетуешь> / посетовать* <посетую, посетуешь> на что liter
■ kaeblema, halama
оплакивать <оплакиваю, оплакиваешь> / оплакать* <оплачу, оплачешь> кого-что,
причитать <причитаю, причитаешь> по кому
oma kurba saatust kurtma сетовать на свою горькую участь liter
kurdab sõbrale oma rasket elu жалуется другу на свою трудную жизнь
haige kurdab peavalu больной жалуется на головную боль
vanemad kurtsid, et poeg ei taha õppida родители жаловались, что сын не хочет учиться
tervise üle ei saa kurta на здоровье жаловаться не приходится
kuulduma v ‹hrl 3. isikus› <k'uuldu[ma k'uuldu[da k'uuldu[b k'uuldu[tud 27>
kuulda olema, kostma
слышаться <-, слышится> / послышаться* <-, послышится>
■ eemalt, kaugelt
доноситься <-, доносится> / донестись* <-, донесётся; донёсся, донеслась> до кого-чего, откуда
kaugelt kuuldub naeru издали доносится смех
õuest kuuldub hobuste hirnumist с улицы доносится ржание лошадей / на улице слышится ~ слышно ржание лошадей
kuuldus mingi kolksatus послышался какой-то грохот
lärm kuuldus kaugele шум был слышен далеко
ei kuuldu ainustki häält ни одного звука не слышно
tema häälest kuuldub enesega rahulolu в его голосе звучит самодовольство
mis [uudist] kuuldub? что [слышно] нового?
sul ikka seda raha kuuldub olevat говорят, у тебя денежки водятся kõnek / слыхать, у тебя денежки водятся madalk
kõlama v <kõla[ma kõla[da kõla[b kõla[tud 27>
kostma, kajama
раздаваться <-, раздаётся> / раздаться* <-, раздастся, раздадутся; раздался, раздалась, раздалось>,
звучать <-, звучит>,
прозвучать* <-, прозвучит> ka piltl
■ helama
звенеть <-, звенит>,
прозвенеть* <-, прозвенит>
kõlas lask раздался выстрел
kõlasid hurraahüüded раздались возгласы ура
plahvatus kõlas summutatult раздался приглушённый взрыв
tugev hääl kõlas üle saali сильный голос раздавался по всему залу
aisakellahelin kõlas kaugele звон колокольчиков ~ бубенцов раздавался ~ доносился далеко
need sõnad jäid kõrvu kõlama эти слова звучат до сих пор в ушах
mets kõlas linnulaulust лес звенел от птичьих трелей / в лесу заливались птицы
kuidas laul kõlas? как звучала песня?
hääl kõlas rahulikult голос звучал спокойно
see kõlab nagu süüdistus это звучит как обвинение
otsus kõlab järgmiselt решение звучит так ~ следующим образом / решение гласит следующее liter
hääles kõlas ärevus в голосе звучала тревога
luuletusest jäi kõlama igatsus в стихотворении прозвучала тоска ~ грусть
kõrv s <k'õrv kõrva k'õrva k'õrva, k'õrva[de k'õrva[sid ~ k'õrv/u 22>
1. kuulmiselund
ухо <уха, мн.ч. им. уши, род. ушей с>
parem kõrv правое ухо
väikesed kõrvad маленькие уши
peast eemale hoidvad kõrvad оттопыренные уши kõnek
keskkõrv anat среднее ухо
sisekõrv anat внутреннее ухо
väliskõrv anat наружное ухо
kõrv valutab ухо болит
kõrv jookseb mäda ~ kõrvast tuleb mäda ухо гноится / из уха идёт гной
ta on ühest kõrvast kurt он глух на одно ухо
ma ei kuule ühest kõrvast я не слышу на одно ухо
vanamehe kõrvad ei kuule enam hästi старик глуховат ~ плохо слышит / старик туг на ухо kõnek
sosistas talle midagi kõrva он шепнул ему что-то на ухо
sai vastu kõrvu он получил пощёчину / он получил оплеуху madalk
tüdrukul olid kõrvarõngad kõrvas у девушки в ушах были серьги ~ серёжки
pani vatitropid kõrva он заткнул уши ватой
müts on teise kõrva peal шапка сдвинута на одно ухо / шапка набекрень kõnek
naersid nii, et suu kõrvuni они смеялись во весь рот ~ от уха до уха kõnek
tõstis tervitamisel käe kõrva äärde он приветствовал, приложив руку к козырьку / он откозырял ~ откозырнул kõnek
pani pliiatsi kõrva taha он заложил карандаш за ухо
surus kõrva vastu lukuauku он приложил ухо к замочной скважине / он прижался ухом к замочной скважине
hobune lingutab kõrvu лошадь дёргает ~ водит ~ стрижёт ушами
koer ajas kõrvad kikki ~ kikitas kõrvu собака навострила уши ~ насторожилась
tuul tõmbas kõrvust läbi уши продуло кому / в уши надуло кому kõnek
nohuga oli üks kõrv lukus от насморка одно ухо заложило kõnek
kõrvus kohiseb в ушах гудит ~ шумит ~ звенит
see jutt pole sinu kõrvade jaoks этот разговор не для твоих ушей
ta kõrvad jäid mu palvetele kurdiks он был ~ остался глух к моим просьбам / он не внимал моим просьбам kõrgst
seintel on kõrvad piltl и у стен есть уши
2. kuulmine
ухо <уха sgt с>,
слух <слуха sgt м>
tal on hea[d] terav[ad] kõrv[ad] у него чуткое ухо ~ чуткий ~ острый слух
tal ei ole muusikalist kõrva у него нет музыкального слуха
3. sang, käepide
ухо <уха, мн.ч. им. уши, род. ушей с>,
ушко <ушка с>
poti kõrvad уши ~ ручки кастрюли
kõrvata kruus кружка без ручки ~ без ушка
4. peakatte osa
ухо <уха, мн.ч. им. уши, род. ушей с>,
наушник <наушника м>
laskis mütsi kõrvad alla он опустил уши ~ наушники шапки
►
▪ kõrva taha panema ~ kirjutama [mida] зарубить* [себе] на носу ~ на лбу что; мотать/намотать* [себе] на ус что; брать/взять* на заметку ~ на примету ~ на карандаш что
▪ [kelle] kõrva ~ kõrvu puutuma ~ ulatuma ~ jõudma доходить/дойти* [до чьих] ушей
▪ [kelle] kõrvad ajavad pilli в ушах звенит у кого
▪ oma kõrvu mitte uskuma не верить/не поверить* своим ушам
▪ [kellele] kõrva puhuma дуть/надуть* ~ петь/напеть* в уши кому
▪ kõrvust mööda laskma [mida] пропускать/пропустить* мимо ушей что
▪ [kelle, kellele] kõrvu ~ kõrva lõikama ~ [kelle, kellele] kõrvadele hakkama резать [чьё] ухо; резать [чей] слух; драть [чьё] ухо madalk
▪ oma kõrvaga kuulma [mida] слышать/услышать* собственными ~ своими ушами что
▪ [kelle, kellel] kõrvad jooksevad virtsavett vulg уши вянут у кого
▪ kõrvu kikki ajama ~ kikitama ~ teritama настораживать/насторожить* ~ навострить* уши ~ слух; превращаться/превратиться* в слух
▪ kõrvu kikkis hoidma держать ухо востро
▪ kõrvu lahti hoidma держать ушки на макушке
▪ kõrv[ad] kikkis ~ kikkis kõrvu навострив ~ насторожив уши; во все уши
▪ [kelle, kellel] kõrvu kuumaks ~ tuliseks tegema ~ kütma ~ kõrvu üles lööma драть/выдрать* ~ отодрать* ~ натрепать* ~ надрать* ~ нарвать* уши кому madalk
▪ kõrvu pea alla panema сыграть* в долгий ящик; протянуть* ноги
▪ [kuulama] nii et kõrvad liiguvad [слушать] во все уши
▪ [kelle] kõrvad liiguvad [кто] польщён чем; [что] ласкает [чей] слух
▪ kõrvu longu ~ lonti laskma вешать/повесить* нос [на квинту]; вешать/повесить* голову
▪ kus [kelle] kõrvad olid где [чьи] уши были
▪ [nagu] kõrvust tõstetud [как] на седьмом небе
▪ [kelle] kõrvu pihku võtma намять* холку кому madalk
käima v <k'äi[ma k'äi[a k'äi[b k'äi[dud, k'äi[s käi[ge käi[akse 38>
1. kõndima
ходить <хожу, ходишь>,
шагать <шагаю, шагаешь>
■ kindlas suunas
идти <иду, идёшь; шёл, шла>
■ teatud vahemaad
проходить <прохожу, проходишь> / пройти* <пройду, пройдёшь, прошёл, прошла> что
jala ~ jalgsi käima ходить пешком
ühte jalga ~ sammu käima ходить ~ идти ~ шагать в ногу
kikivarvul käima ходить на цыпочках
haige käib omal jalal больной ходит ~ передвигается самостоятельно
käib kepi najal ~ kepiga ходит с палкой / ходит ~ передвигается, опираясь на палку
käib kergel sammul ходит ~ шагает ~ идёт лёгким шагом
minu järel käies -- marss! за мной, шагом марш!
ära nii kiiresti käi! не ходи ~ не шагай так быстро!
käib kühmas ~ küürus он ходит горбясь ~ сутулясь
laps õpib käima ребёнок учится ходить
ta ei saa käia, jalg on haige он не может ходить, нога болит
poiss oskab kätel käia мальчик умеет ходить на руках ~ вверх ногами
käib mööda tuba edasi-tagasi он расхаживает ~ ходит взад и вперёд по комнате
käisime tükk aega kõrvu мы долго шли ~ шагали рядом
keegi käis uksest (1) кто-то вошёл [в дверь]; (2) кто-то вышел [за дверь]
tükk maad on juba käidud прошли ~ пройдено уже порядочное расстояние
2. kuhugi minema ja tagasi tulema
ходить <хожу, ходишь> куда, к кому, на что, во что, по чему,
бывать <многокр. бываю, бываешь> где, у кого
■ sõidukiga
ездить <езжу, ездишь> куда, к кому
arsti juures käima ходить к врачу
poes käima ходить в магазин
turul käima ходить на базар ~ на рынок
jahil käima ходить на охоту / охотиться на кого
kalal käima ходить на рыбалку ~ ловить ~ удить рыбу
marjul käima ходить за ягодами / ходить по ягоды kõnek
jalutamas käima ходить гулять
ujumas käima ходить купаться
kinos käima ходить в кино / посещать/посетить* кино
kontserdil käima ходить на концерт
komandeeringus käima ездить в командировку
tööl käima ходить на работу
kirikus käima ходить в церковь / посещать/посетить* церковь / бывать в церкви
loengutel käima ходить на лекции / посещать/посетить* лекции
vannis käima принимать/принять* ванну
käib polikliinikus ravil ходит в поликлинику лечиться
käis haiget vaatamas он ходил навещать ~ посещать больного / он ходил проведывать больного kõnek
käisin möödunud nädalal maal на прошлой неделе я ездил в деревню
käisime metsas suusatamas мы ходили в лес кататься на лыжах
sind käidi küsimas приходили и спрашивали тебя
käisin jaamas emal vastas я ходил ~ ездил на вокзал встречать мать
ta käis mul külas он приходил ко мне в гости / он посетил ~ навестил меня
kas käite sageli kohvikus? вы часто ходите в кафе? / вы часто бываете в кафе? / вы часто посещаете кафе?
ta käib meie pool ~ meil tihti он часто ходит ~ приходит к нам ~ бывает у нас
kus sa lõunal käid? куда ты ходишь обедать? / где ты обедаешь?
laupäeviti käin tantsimas по субботам я хожу на танцы
käis naabritel abiks он ходил помогать соседям
laps käib juba poti peal ~ potil ребёнок уже ходит на горшок
kalurid käisid merel рыбаки ходили ~ выходили в море
lapsed tulid pühadeks koju käima дети приехали на праздники домой
sõdur tuli nädalaks koju käima солдат приехал на неделю на побывку домой kõnek
3. ‹hrl käskivas kõneviisis› kõnek kao, kasi
иди[те],
убирайся,
убирайтесь,
проваливай[те] madalk
käige magama! идите спать! / а ну спать!
käi minema! прочь [отсюда]! / убирайся отсюда! / пошёл вон! madalk
käi kuradile! иди ты к чёрту!
käi kuu peale! да иди ты! / да ну тебя!
4. riietuse kohta
ходить <хожу, ходишь> в чём,
одеваться <одеваюсь, одеваешься> во что
korralikult riides käima прилично одеваться
lihtsalt riides käima одеваться просто / ходить в простой одежде / носить простую одежду
poiss käib kalli ülikonnaga мальчик ходит в дорогом костюме ~ носит дорогой костюм
käib paljapäi ходит с непокрытой головой ~ без головного убора
talle meeldib hästi riides käia ей нравится ~ она любит хорошо одеваться
5. liikuma; kurseerima
ходить <-, ходит>
■ tunde, aistingu kohta
проходить <-, проходит> / пройти* <-, пройдёт; прошёл, прошла>,
пробегать <-, пробегает> / пробежать* <-, пробежит>
■ kulgema
идти <-, идёт; шёл, шла>,
проходить <-, проходит> / пройти* <-, пройдёт; прошёл, прошла>
kiik käib kõrgele качели ходят ~ поднимаются высоко
süstik käib edasi-tagasi [ткацкий] челнок ходит взад и вперёд
vasar käis üles-alla молот ходил ~ двигался вверх и вниз
pilved käivad madalalt тучи ходят ~ двигаются ~ движутся низко
joobnu keel käis kangelt язык у пьяного заплетался kõnek
jalad käivad väsimusest risti all от усталости ноги подкашиваются
vardad hakkasid kärmesti käima спицы быстро заходили [в руках]
laskis kirvel käia он быстро работал топором
Tallinna ja Tartu vahet käivad rongid между Таллинном и Тарту ходят ~ курсируют поезда
öösel trammid ei käi ночью трамваи не ходят
laev käib plaani järgi корабль ходит ~ курсирует по расписанию
uks käis ja lävele ilmus võõras дверь открылась, и на пороге появился незнакомец
sahtel käib raskelt ящик [стола] ходит ~ двигается с трудом
vesi käib üle parda вода хлещет через борт
leek käis kõrgele пламя поднималось высоко
viinalõhn käib suust välja от него несёт ~ отдаёт перегаром kõnek
tema kohta käivad mitmesugused jutud про него ходят разные слухи ~ толки kõnek
raamat käib käest kätte книга ходит из рук в руки
õllekann käis käest kätte кружка с пивом ходила по кругу
talu käis käest kätte хутор переходил из рук в руки
talle käib kolm ajalehte он выписывает три газеты / он подписывается на три газеты
hirmujudin käis üle ihu от страха дрожь прошла ~ пробежала по телу
naeruvine käis korraks üle näo усмешка пробежала по лицу
aeg-ajalt käivad valuhood время от времени схватывает боль
haigel hakkasid krambid käima больного стали сводить судороги
elu käib oma rada жизнь идёт своим чередом
sõda käis üle maa война прошла через страну
õnnetused käivad mööda inimesi несчастья по людям ходят
6. kukkuma
падать <падаю, падаешь> / упасть* <упаду, упадёшь; упал, упала>,
шлёпаться <шлёпаюсь, шлёпаешься> / шлёпнуться* <шлёпнусь, шлёпнешься> kõnek,
плюхаться <плюхаюсь, плюхаешься> / плюхнуться* <плюхнусь, плюхнешься> kõnek
poiss käis koos tooliga põrandale мальчик упал вместе со стулом
käisin ninali я упал ничком
käis plartsti vette он шлёпнулся ~ плюхнулся в воду kõnek
7. masinate, seadmete kohta: töötama, talitlema
идти <-, идёт; шёл, шла>,
работать <-, работает>
■ tööle, toimima panema
пускать <пускаю, пускаешь> / пустить* <пущу, пустишь> что
■ sõiduki kohta
заводить <завожу, заводишь> / завести* <заведу, заведёшь; завёл, завела> что,
запускать <запускаю, запускаешь> / запустить* <запущу, запустишь> что kõnek
kell käib täpselt часы идут точно
mootor käib мотор работает
pani ~ lõi mootorratta käima он завёл мотоцикл
masin ei lähe käima машина не заводится
mootor hakkas ~ läks käima мотор завёлся
elektrijaam peab aasta lõpuks käima minema к концу года надо пустить электростанцию / электростанция должна быть пущена к концу года
8. toimuma; ajaliselt edenema
идти <-, идёт; шёл, шла>,
вестись <-, ведётся; вёлся, велась>
töö käib hommikust õhtuni работа идёт с утра до вечера
streik käib teist nädalat забастовка идёт вторую неделю
käivad mängu viimased minutid идут последние минуты игры
käis sõda шла война
käib tulevahetus идёт перестрелка
käis elav vestlus шла ~ велась оживлённая беседа
läbirääkimised on käimas ведутся переговоры
saalis käib koosolek в зале идёт собрание
maal on käimas heinatöö в деревне идёт сенокос
õppetöö käib emakeeles занятия ведутся на родном языке
jutt käis mitmes keeles говорили ~ беседа велась на многих языках
töö käis käsitsi работали вручную
kuidas see mäng käib? как играют в эту игру?
sinu käes käib kõik lihtsalt у тебя всё просто получается
vanem poiss oli viieaastane, noorem käis kolmandat старшему мальчику было пять лет, младшему шёл третий год
9. males, kabes, kaardimängus
ходить <хожу, ходишь> / сходить* <схожу, сходишь> с чего, чем,
идти <иду, идёшь; шёл, шла> / пойти* <пойду, пойдёшь; пошёл, пошла> с чего, чем
etturiga käima ходить/сходить* пешкой
lipuga käima ходить/сходить* ~ идти/пойти* ферзём
ristiga käima ходить/сходить* ~ идти/пойти* с трефы
emandaga käima ходить/сходить* дамой ~ с дамы
10. kurameerima, sõbrustama
гулять <гуляю, гуляешь> с кем,
ухаживать <ухаживаю, ухаживаешь> за кем
tüdruk käib juba poistega девочка уже гуляет с парнями
vend käib selle neiuga брат ухаживает за этой девушкой
11. kulgema, suunduma, ulatuma
идти <-, идёт; шёл, шла>,
проходить <-, проходит> / пройти* <-, пройдёт; прошёл, прошла>,
тянуться <-, тянется>
tee käib vinka-vonka дорога идёт ~ тянется извилистой линией ~ вьётся ~ извивается ~ змеится
talveteed käivad otse üle soode зимники идут ~ пролегают прямо через болота
voored käivad loodest kagusse друмлины идут ~ тянутся ~ простираются ~ пролегают с северо-запада на юго-восток
piir hakkab käima tükk maad lõuna poolt граница пройдёт ~ будет проходить намного южнее
metsatallu käib elektriliin на лесной хутор идёт ~ проведена электрическая линия
üle jõe käib rippsild через реку ведёт висячий мост
12. kõlbama, sobima
годиться <гожусь, годишься> на что, в кого,
сходить <схожу, сходишь> / сойти* <сойду, сойдёшь; сошёл, сошла> за кого-что kõnek
esialgu käib see töö küll на первых порах годится и эта работа
kui kohvi ei ole, käib tee kah если кофе нет, сойдёт и чай kõnek
käib kah! сойдёт! kõnek
13. käärima
бродить <-, бродит>
õlu käib пиво бродит
14. kahjustavalt mõjuma
действовать <действую, действуешь> / подействовать* <подействую, подействуешь> на кого-что,
влиять <влияю, влияешь> / повлиять* <повлияю, повлияешь> на кого-что
see töö käib tervisele эта работа действует на здоровье
sa käid mulle närvidele ты мне на нервы действуешь
kitsad kingad käivad varvastele узкие туфли жмут в носке
15. kedagi-midagi puudutama
касаться <-, касается> / коснуться* <-, коснётся> кого-чего
■ kehtima; kuskile kuuluma
относиться <-, относится> / отнестись* <-, отнесётся; отнёсся, отнеслась> к кому-чему
■ kehtima
иметь отношение к кому-чему
■ kuuluma
входить <-, входит> / войти* <-, войдёт; вошёл, вошла> во что,
подлежать <подлежу, подлежишь> чему
see korraldus meie kohta ei käi это распоряжение нас не касается ~ к нам не относится ~ не имеет к нам отношения
see käib tema kohustuste hulka это входит в его обязанности
ta ei käi enam mobilisatsiooni alla он больше не подлежит мобилизации
see käib asja juurde это в порядке вещей
kuhu see mutter käib? куда эта гайка?
16. kõlama, kostma
раздаваться <-, раздаётся> / раздаться* <-, раздастся; раздался, раздалась, раздалось>,
звучать <-, звучит> / прозвучать* <-, прозвучит>
käis pauk раздался выстрел
tema bassihääl käib üle koori его бас выделяется из хора
17. ihade, himude, tahtmiste kohta
хотеть <хочу, хочешь> чего,
хотеться <-, хочется> чего
poisil käivad neelud õunte järele мальчику очень хочется поесть яблок / мальчику так хочется яблок, что аж слюнки текут kõnek
tüdruku himu käis ehete järele девушке очень хотелось украшений
tema plaanid käivad pankuriameti järele он метит в банкиры kõnek
18. kinni käima
закрываться <-, закрывается> / закрыться* <-, закроется>
uks käib lukku дверь закрывается на замок ~ запирается
jalgvärav käib haaki калитка закрывается на крючок
19. olema
быть <-, -; был, была, было>
see käib minu põhimõtete vastu это противоречит моим принципам ~ находится в противоречии с моими принципами / это идёт вразрез с моими принципами kõnek
see töö käis mul üle jõu эта работа была мне не по силам ~ не под силу
see käib üle mõistuse уму непостижимо
20. kõnek toimima, talitama
действовать <действую, действуешь>,
поступать <поступаю, поступаешь> / поступить* <поступлю, поступишь>
■ järgima
следовать <следую, следуешь> / последовать* <последую, последуешь> кому-чему
tuleb põhikirja järgi käia надо действовать по уставу
katsus isa õpetust mööda käia он пытался следовать наставлениям отца
►
▪ käi[ge] seenele ~ potilaadale ~ kuu peale да иди ты; да идите вы; да ну тебя ~ вас
köitma v <k'öit[ma k'öit[a köida[b köide[tud, k'öit[is k'öit[ke 34>
1. siduma
связывать <связываю, связываешь> / связать* <свяжу, свяжешь> кого-что ka piltl,
завязывать <завязываю, завязываешь> / завязать* <завяжу, завяжешь> что,
подвязывать <подвязываю, подвязываешь> / подвязать* <подвяжу, подвяжешь> что
■ millegi ümber
обвязывать <обвязываю, обвязываешь> / обвязать* <обвяжу, обвяжешь> что,
перевязывать <перевязываю, перевязываешь> / перевязать* <перевяжу, перевяжешь> кого-что
■ millegi külge
привязывать <привязываю, привязываешь> / привязать* <привяжу, привяжешь> кого-что, к кому-чему ka piltl
köitis hobuse lasila külge он привязал лошадь к коновязи
vangil köideti käed selja taha заключённому связали ~ скрутили руки назад ~ за спину
haige käsi on kaela köidetud больная рука на перевязи ~ на повязке
köitis trossi ümber palgi он обвязал трос вокруг бревна
ema köitis endale põlle ette мама подвязала себе фартук ~ передник
rukis köideti vihku[desse] рожь связали ~ перевязали в снопы
köitis riided kompsu ~ kimpu он связал одежду в узел
kasuvanemad püüdsid igati last enda külge köita приёмные родители всячески пытались привязать ребёнка к себе
meid köidavad ühised huvid нас связывают общие интересы
2. trük raamatut
переплетать <переплетаю, переплетаешь> / переплести* <переплету, переплетёшь; переплёл, переплела> что,
подшивать <подшиваю, подшиваешь> / подшить* <подошью, подошьёшь> что, к чему
viisin raamatu köita я отдал книгу в переплёт
nahka köidetud raamat книга в кожаном переплёте
3. piltl haarama, kaasa kiskuma
занимать <занимаю, занимаешь> / занять* <займу, займёшь; занял, заняла, заняло> кого-что,
захватывать <захватываю, захватываешь> / захватить* <захвачу, захватишь> кого-что
■ kütkestama, paeluma
увлекать <увлекаю, увлекаешь> / увлечь* <увлеку, увлечёшь; увлёк, увлекла> кого-что, чем,
привлекать <привлекаю, привлекаешь> / привлечь* <привлеку, привлечёшь; привлёк, привлекла> кого-что,
завлекать <завлекаю, завлекаешь> / завлечь* <завлеку, завлечёшь; завлёк, завлекла> кого-что,
пленять <пленяю, пленяешь> / пленить* <пленю, пленишь> кого-что, чем,
чаровать <чарую, чаруешь> / очаровать* <очарую, очаруешь> кого-что,
очаровывать <очаровываю, очаровываешь> / очаровать* <очарую, очаруешь> кого-что,
зачаровывать <зачаровываю, зачаровываешь> / зачаровать* <зачарую, зачаруешь> кого-что
tähelepanu köitis uhke hoone внимание привлекло роскошное здание
muusika köidab meeli музыка пленяет ~ очаровывает ~ зачаровывает
sümfoonia köitis publikut esimesest hetkest peale симфония захватила ~ увлекла публику с первой минуты
teda köitis neiu ilu он был пленён ~ очарован красотой девушки
see mäng lapsi ei köida эта игра не занимает ~ не привлекает детей
lektor ei suutnud kuulajaid köita лектору не удалось увлечь ~ занять слушателей
köitev film захватывающий фильм
vaatepilt oli köitev зрелище было захватывающим
kütkestama v <kütkesta[ma kütkesta[da kütkesta[b kütkesta[tud 27>
tähelepanu köitma
привлекать <привлекаю, привлекаешь> / привлечь* <привлеку, привлечёшь; привлёк, привлекла> кого-что,
приковывать <приковываю, приковываешь> / приковать* <прикую, прикуёшь> что piltl
■ haarama
увлекать <увлекаю, увлекаешь> / увлечь* <увлеку, увлечёшь; увлёк, увлекла> кого-что
■ võluma, paeluma
прельщать <прельщаю, прельщаешь> / прельстить* <прельщу, прельстишь> кого-что, чем,
очаровывать <очаровываю, очаровываешь> / очаровать* <очарую, очаруешь> кого-что, чем,
чаровать <чарую, чаруешь> / очаровать* <очарую, очаруешь> кого-что, чем,
пленять <пленяю, пленяешь> / пленить* <пленю, пленишь> кого-что, чем piltl,
восхищать <восхищаю, восхищаешь> / восхитить* <восхищу, восхитишь> кого-что, чем,
обвораживать <обвораживаю, обвораживаешь> / обворожить* <обворожу, обворожишь> кого-что, чем
särav reklaam kütkestas pilku сверкающая реклама привлекала ~ приковывала внимание
muusika ei kütkestanud teda музыка не увлекала его
luuletajat kütkestas neiu ilu поэт был прельщён ~ очарован ~ пленён красотой девушки
kütma v <k'üt[ma k'ütt[a küta[b k'öe[tud, k'ütt[is k'üt[ke 35>
1.
топить <топлю, топишь> / истопить* <истоплю, истопишь> что,
истапливать <истапливаю, истапливаешь> / истопить* <истоплю, истопишь> что,
топить <топлю, топишь> / вытопить* <вытоплю, вытопишь> что kõnek,
вытапливать <вытапливаю, вытапливаешь> / вытопить* <вытоплю, вытопишь> что kõnek
■ ruume soojaks
отапливать <отапливаю, отапливаешь> / отопить* <отоплю, отопишь> что,
натапливать <натапливаю, натапливаешь> / натопить* <натоплю, натопишь> что
■ kollet väga kuumaks
накалять <накаляю, накаляешь> / накалить* <накалю, накалишь> что
ahju kütma топить/истопить* печь
kütab sauna топит баню
keris on kuumaks köetud каменка накалена ~ раскалена ~ накалилась ~ раскалилась
tuba oli soojaks köetud комната была отоплена ~ натоплена
kahte tuba kütab üks ahi одна печь греет две комнаты
maja köetakse vedelkütusega дом отапливается жидким топливом
päike küttis liiva tuliseks солнце накалило песок
päike lausa kütab солнце так и печёт
kütmata toad неотопленные ~ ненатопленные комнаты
köetav garaaž отапливаемый ~ тёплый гараж
2. piltl õhutama; erutama
горячить <горячу, горячишь> / разгорячить* <разгорячу, разгорячишь> кого-что,
разжигать <разжигаю, разжигаешь> / разжечь* <разожгу, разожжёшь; разжёг, разожгла> кого-что,
распалять <распаляю, распаляешь> / распалить* <распалю, распалишь> кого-что
võistlus kütab kirgi соревнование разжигает страсти
3. kõnek lööma, äigama
огревать <огреваю, огреваешь> / огреть* <огрею, огреешь> кого-что madalk
4. kõnek kupatama, kihutama
нестись <несусь, несёшься; нёсся, неслась>,
дуть <дую, дуешь> madalk
küttis paljajalu kodu poole понёсся босиком домой
– lahti köitma v
lahti siduma
развязывать <развязываю, развязываешь> / развязать* <развяжу, развяжешь> кого-что, кому что
köitis vangi jalad lahti он развязал заключённому ноги
lakkima v <l'akki[ma l'akki[da laki[b laki[tud 28>
lakiga katma
лакировать <лакирую, лакируешь> / отлакировать* <отлакирую, отлакируешь> что,
покрывать/покрыть* лаком что,
накладывать/наложить* лак на что
põrandat lakkima лакировать/отлакировать* пол
lakib küüsi она покрывает ногти лаком ~ накладывает лак на ногти
lakitud mööbel лакированная ~ покрытая лаком мебель
►
▪ lakkida ~ lakki saama (1) оставаться/остаться* в дураках; (2) терпеть/потерпеть* поражение, проигрывать/проиграть* что, кому
lamineerima v <lamin'eeri[ma lamin'eeri[da lamineeri[b lamineeri[tud 28>
tehn kilega katma
ламинировать[*] <ламинирую, ламинируешь> что
langema v <l'ange[ma l'ange[da l'ange[b l'ange[tud 27>
1. kukkuma, vajuma
падать <падаю, падаешь> / упасть* <упаду, упадёшь; упал, упала> куда ka piltl,
пасть* <паду, падёшь; пал, пала> куда ka piltl
selili langema падать/упасть* навзничь
kõhuli langema падать/упасть* ничком
pommid langevad küladele ja linnadele бомбы падают на города и деревни
Maale langeb palju meteoriite на Землю падает много метеоритов
täht langeb звезда падает
kivi langes põhja камень упал на дно
kirves tõuseb ja langeb топор поднимается и опускается
uks langes prantsatades kinni дверь захлопнулась
lehed langevad puudelt листья падают с деревьев / деревья опадают
eesriie langeb занавес опускается
juuksed langevad õlgadele волосы падают на плечи
valgus peab langema vasakult свет должен падать слева
valgus langeb näkku свет падает в лицо
kate langes silmadelt пелена упала ~ спала с глаз
kõik mured langesid minu õlgadele все заботы пали на мои плечи
kivi langes südamelt камень с души свалился
uni langes laugudele сон одолел кого / [кто] погрузился в сон
videvik langeb põldude ja metsade üle сумерки опускаются ~ падают ~ ложатся на поля и леса
külale langeb õhtu вечер опускается на деревню
langes põlvili ema hauale он упал ~ опустился на колени на могилу матери
langes väsinuna voodile он упал ~ опустился ~ свалился от усталости на кровать
sõbrannad langesid teineteisele kaela подруги бросились ~ упали друг другу в объятия
pea langes rinnale голова упала ~ опустилась на грудь
puu langes raginal дерево с треском упало
poeg langes sõjas сын пал на войне
nad langesid kodumaa eest они пали за родину
kindlus langes крепость пала
2. alanema, laskuma
спадать <-, спадает> / спасть* <-, спадёт; спал, спала>,
опускаться <-, опускается> / опуститься* <-, опустится>,
падать <-, падает> / упасть* <-, упадёт; упал, упала>,
пасть* <-, падёт; пал, пала>
kõrge kallas langeb järsult merre высокий берег круто спускается к морю
rind tõuseb ja langeb грудь поднимается и опускается
intonatsioon langeb интонация падает
hääl langeb голос понижается
veepind langeb jõgedes уровень воды в реках падает ~ понижается
õhutemperatuur langeb alla nulli температура воздуха падает ~ понижается ниже нуля
baromeeter langeb барометр падает
palavik hakkab langema температура начинает спадать
õhurõhk langeb давление воздуха падает
tööviljakus on langenud производительность труда понизилась
dollari kurss langes курс доллара упал
elatustase langeb жизненный уровень падает ~ понижается
hinnad langevad цены падают
õppeedukus on langenud успеваемость понизилась
langes edetabelis 2. kohalt 5. kohale он переместился в таблице первенства со второго места на пятое
tuju langes настроение упало
langenud naisterahvas падшая женщина
3. sattuma
попадать <попадаю, попадаешь> / попасть* <попаду, попадёшь; попал, попала> куда
■ objektile, ajale
падать <-, падает> / пасть* <-, падёт; пал, пала> на кого-что
■ osaks saama
выпадать <-, выпадает> / выпасть* <-, выпадет> кому, на что
teiste naeru alla langema сделаться ~ стать посмешищем в глазах других
minestusse langema падать в обморок
vangi langema попадать/попасть* в плен
ohvriks langema падать/пасть* жертвой
rahvas langes rõhumise alla народ попал под гнёт
kahtlus langes temale ~ tema peale он подвергся сомнению
meile langes osaks suur õnn на нашу долю выпало большое счастье
kogu vastutus langeb esimehele вся ответственность ложится на председателя
kellele liisk langes? кому выпал жребий?
valik langes noore autori näidendile выбор пал на пьесу молодого автора
eesti keeles langeb rõhk üldiselt esimesele silbile в эстонском языке ударение падает обычно на первый слог
langes sügavasse unne он погрузился в глубокий сон
langeb kergesti raskemeelsusse он легко впадает ~ погружается в меланхолию ~ предаётся меланхолии
ära lange äärmustesse не впадай в крайности
poiss võib halva mõju alla langeda мальчик может попасть под плохое влияние
tänavu langeb mu sünnipäev pühapäevale в этом году мой день рождения падает на воскресенье
mitmed tähtsad sündmused langevad aasta viimastele päevadele многие важные события падают на последние дни года
4. kostma, kõlama
järsult langesid käsklused приказы прозвучали резко
isa suust ei langenud ühtki karmi sõna отец не проронил ни одного сурового слова
laud s <l'aud laua l'auda l'auda, l'auda[de l'auda[sid ~ l'aud/u 22>
1. saematerjal
доска <доски, вин. доску, мн.ч. им. доски, род. досок, дат. доскам ж>,
дощечка <дощечки, мн.ч. род. дощечек ж>,
панель <панели ж>
■ tünni-, püti-
клёпка <клёпки, мн.ч. род. клёпок ж>
õhukesed lauad тонкие доски
paksud lauad толстые доски
sirge laud прямая доска
kaardu kiskunud ~ kaardus laud перекошенная доска
servatud laud обрезная доска
servamata laud необрезная доска
hööveldatud laud строганая доска
kirstulaud гробовая доска
kuuselaud еловая доска
küljelaud боковая доска
laelaud потолочная доска
männilaud сосновая доска
põhjalaud донная клёпка / донник
põrandalaud половая доска / половица
tammelaud дубовая доска
äärelaud боковник / бортовая доска
laudadest põrand дощатый пол / пол из досок
2. mööbliese; toit, söök
стол <стола м>
■ väike
столик <столика м>
kõrge laud высокий стол
madal laud низкий стол
ümmargune laud круглый стол
nelinurkne laud квадратный стол
poleeritud laud полированный стол
lakitud laud лакированный стол
rikkalik laud богатый стол
vaene ~ kehv laud бедный ~ скудный стол
rootsi laud шведский стол
aialaud садовый стол[ик]
dieetlaud диетический стол
diivanilaud журнальный стол ~ столик
joonestuslaud чертёжный стол
kaardilaud карточный ~ зелёный стол / картёжный стол kõnek
kabinetilaud кабинетный стол
kirjutuslaud письменный стол
klapplaud складной ~ откидной стол / стол-книжка
köögilaud кухонный стол
külmlaud стол с холодными закусками ~ блюдами
lõunalaud обеденный стол
lillelaud цветочная тумба
lõikuslaud ~ operatsioonilaud операционный стол
peeglilaud туалетный столик
peolaud праздничный стол
pulmalaud свадебный стол
raadiolaud столик для радио
serveer[imis]laud сервировочный стол
sorteer[imis]laud сортировальный стол
söögilaud обеденный стол
sünnipäevalaud стол по случаю дня рождения ~ в честь дня рождения
televiisorilaud телевизорный столик / столик для телевизора
tualettlaud туалетный столик
töölaud рабочий стол
õpetajalaud учительский стол / стол учителя
linaga kaetud laud стол, покрытый скатертью
lauda katma накрывать/накрыть* [на] стол
lauda koristama убирать/убрать* со стола
lauast tõusma вставать/встать* ~ подниматься/подняться* из-за стола
lauda tellima заказывать/заказать* стол
lauale minema kõnek идти на причащение
istu laua taha садись за стол
külalised paluti lauda гостей пригласили к столу
katsin laua neljale я накрыла стол на четверых
istuvad lauas ja söövad сидят за столом и едят
►
▪ laua alla jootma [keda] напаивать/напоить* до положения риз кого
▪ laua alla jooma [keda] перепивать/перепить* кого
▪ lauale laduma [mida] выкладывать/выложить что
▪ nagu lauaga löödud (1) плоская, как доска; (2) плоский, как блин ~ лепёшка
leem s <l'eem leeme l'een[t l'een[de, leen[te l'eem[i 13>
vedel supp
похлёбка <похлёбки, мн.ч. род. похлёбок ж>
■ keeduvedelik
бульон <бульона м>,
отвар <отвара м>
kuum leem горячий бульон / горячая похлёбка
jahuleem мучная похлёбка
kalaleem рыбный отвар ~ бульон
lihaleem мясной отвар ~ бульон
läätseleem чечевичная похлёбка
leent keetma варить/сварить* похлёбку
liha s <liha liha liha l'ihha, liha[de liha[sid 17>
1. toiduainena, toiduna
мясо <мяса sgt с>
rasvane liha жирное мясо
lahja liha постное мясо
värske liha свежее мясо
kuivatatud liha вяленое мясо
haneliha гусятина / гусиное мясо
kahuriliha piltl пушечное мясо
kalaliha рыба / мясо рыбы
kalkuniliha индюшатина / мясо индюшки
kanaliha курица / куриное мясо / курятина kõnek
karuliha медвежатина / мясо медведя / медвежье мясо
keeduliha варёное ~ отварное мясо
kotletiliha котлетный фарш / мясо для приготовления котлет
lambaliha баранина / баранье мясо
loomaliha kõnek говядина
pardiliha утятина / утка / утиное мясо
praeliha (1) prae tarvis мясо для жаркого; (2) praetud жареное мясо
põdraliha лосятина / лосиное мясо
sealiha свинина / свиное мясо
soolaliha ~ soolatud liha солёное мясо
suitsuliha ~ suitsutatud liha копчёное мясо
tailiha ~ taine liha постное мясо
vasikaliha телятина / телячье мясо
veiseliha говядина
liha maitse вкус мяса
lihaga supp суп с мясом
liha lõikama резать/разрезать* мясо
liha raiuma рубить мясо
liha keetma варить/сварить* ~ отваривать/отварить* мясо
liha küpsetama ~ praadima жарить/изжарить* ~ жарить/зажарить* мясо
liha on pehmeks keenud мясо сварилось
liha on alles toores мясо ещё не готово ~ ещё сырое
liha haudub мясо тушится
2. elus inimesel v loomal
мышечная ткань,
мясо <мяса sgt с> kõnek
prink liha упругие мышцы / упругое тело
lõtv liha дряблые мышцы / дряблое тело
terav nuga lõikas liha luuni läbi острый нож порезал мясо до кости
kuul on lihasse tunginud пуля врезалась в тело
küüs on lihasse kasvanud ноготь врос в кожу
3. inimese keha, ihu
тело <тела, мн.ч. им. тела с>
■ relig patune ihu
плоть <плоти ж>
4. vilja-
мякоть <мякоти ж>,
мясо <мяса sgt с> kõnek
marjaliha мякоть ягоды
kõrvitsal on kollane liha мякоть тыквы жёлтого цвета
►
▪ ei liha ega kala ни рыба ни мясо
▪ [kelle/mille] liha ja veri плоть и кровь чья, кого
▪ liha [kelle] lihast ja luu [kelle] luust плоть от плоти кого, чьей; кость от кости кого, чьей
▪ liha [kelle] lihast ja veri [kelle] verest кровь от крови кого, чьей
▪ lihasse ja luusse kasvama ~ minema входить/войти* в плоть и кровь
▪ lihas ja luus ~ lihas ja veres в плоти и крови; в крови
▪ liha suretama умерщвлять/умертвить* плоть
▪ lihaks saama облекаться/облечься* в плоть [и кровь]
▪ kõige liha teed minema идти/пойти* прахом; превращаться/превратиться* ~ обращаться/обратиться* в прах
lupjama v <l'upja[ma lubja[ta l'upja[b lubja[tud 29>
1. lubjapiimaga katma
белить <белю, белишь> / побелить* <побелю, побелишь> что, чем,
покрывать/покрыть* известью что
lage ja seinu lupjama белить/побелить* потолок и стены
valgeks lubjatud ahi побелённая печь
2. põll lubiväetist külvama
известковать[*] <известкую, известкуешь> / произвестковать* <произвесткую, произвесткуешь> что
lõuna+aeg s <+'aeg aja 'aega 'aega, 'aega[de 'aega[sid ~ 'aeg/u 22>
1. lõunasöögi aeg
обед <обеда м>,
обеденное время,
обеденный час
■ lõunavaheaeg
обеденный перерыв,
обед <обеда м> kõnek
varsti lõunaaeg käes, hakake lauda katma скоро обед, начинайте накрывать [на] стол
2. keskpäev
полдень <полудня, полдня, мн.ч. им. полдни, род. полдён, полдней м>
palav lõunaaeg жаркий полдень
lõõmutama v <lõõmuta[ma lõõmuta[da lõõmuta[b lõõmuta[tud 27>
1. kütma
сильно топить что,
натапливать <натапливаю, натапливаешь> / натопить* <натоплю, натопишь> что,
накаливать <накаливаю, накаливаешь> / накалить* <накалю, накалишь> что,
накалять <накаляю, накаляешь> / накалить* <накалю, накалишь> что
lõõmutab nii, et pliidiraud punetab топит так, что плита красная ~ накалена докрасна
päike on katusekambri palavaks lõõmutanud солнце накалило воздух в мансарде
2. tehn kuumutades ja aeglaselt jahutades töötlema
томить <томлю, томишь> что,
отжигать <отжигаю, отжигаешь> / отжечь* <отожгу, отожжёшь; отжёг, отожгла> что
lõõmutatud teras отожжённая сталь
– läbi keetma v
проваривать <провариваю, провариваешь> / проварить* <проварю, проваришь> что,
прокипятить* <прокипячу, прокипятишь> что
liha tuleb korralikult läbi keeta мясо следует хорошо проварить
purgikaaned keedeti enne purkidele panemist läbi перед закаткой банок крышки прокипятили
– läbi kostma v
1.
быть слышным сквозь что
õhukesest seinast kostis kõik läbi сквозь тонкую стену было всё слышно
2. hääletoonist aimatav olema
слышаться <-, слышится>,
послышаться* <-, послышится>,
звучать <-, звучит> / прозвучать* <-, прозвучит>,
угадываться <-, угадывается>
sündmuste kirjeldusest kostab läbi iroonia в описании событий угадывается ирония
lööma v <l'öö[ma l'üü[a l'öö[b l'öö[dud, l'õ[i löö[ge lüü[akse 38>
1. lööki andma; löökidega mingisse seisundisse viima, kuhugi suunama
бить <бью, бьёшь> кого-что, чем, по чему, во что,
ударять <ударяю, ударяешь> / ударить* <ударю, ударишь> кого-что, чем, по кому-чему, во что
■ kopsama
стукать <стукаю, стукаешь> / стукнуть* <стукну, стукнешь> во что, обо что, по чему,
тукать <тукаю, тукаешь> кого-что, чем, во что kõnek
■ piitsaga, rihmaga
стегать <стегаю, стегаешь> / стегнуть* <стегну, стегнёшь> кого-что, чем, по чему,
хлестать <хлещу, хлещешь> кого-что, чем, по чему
■ laksama
хлопать <хлопаю, хлопаешь> / хлопнуть* <хлопну, хлопнешь> кого-что, чем, обо что, по чему kõnek
■ virutama
съездить* <съезжу, съездишь> кому, во что, по чему madalk,
шаркать <шаркаю, шаркаешь> / шаркнуть* <шаркну, шаркнешь> кого-что, чем, по чему madalk,
огреть* <огрею, огреешь> чем, по чему madalk
rusikaga lööma бить ~ ударять/ударить* кулаком
piitsaga lööma бить ~ ударять/ударить* ~ стегать/стегнуть* ~ хлестать бичом
haamriga lööma бить ~ ударять/ударить* ~ стукать/стукнуть* молотком
näkku lööma бить ~ ударять/ударить* в лицо ~ по лицу
katust lööma крыть/покрыть* крышу
kontsaplekke lööma подбивать/подбить* набойки
rüütliks lööma посвящать/посвятить* в рыцари кого / возводить/возвести* в рыцарское достоинство кого
lõi varba vastu kivi он ударился пальцем [ноги] о камень / он ушиб палец [ноги] о камень
lõin kõigest jõust я ударил изо всей силы
lõi mind valusasti он ударил меня больно
lõi palli väravasse он забил мяч в ворота
lõi palli auti он выбил мяч в аут
lõi teiba maasse он забил кол в землю
lõi naela seina он вбил ~ забил гвоздь в стену
välk lõi puusse молния ударила в дерево
lõi akna katki он разбил окно
lõi halu pooleks он расколол полено [пополам]
lõin tal mütsi peast я сбил с него шапку / я сшиб с него шапку kõnek
lõi tal palli käest он выбил у него мяч из рук
löön su selja lumest puhtaks я стряхну у тебя снег со спины
lõi kirjale templi peale он поставил печать ~ штемпель на письме ~ на письмо
eit lõi risti ette старуха перекрестилась
Kristus löödi risti ~ ristile Христа распяли на кресте
lööme nagi seina прикрепим ~ прибьём вешалку к стене
võttis vikati ja läks heina lööma он взял косу и пошёл косить / он ударил в косу kõnek
lõi koore vahule ~ vahtu он взбил сливки
süda lööb nõrgalt сердце бьётся слабо
sekretär lööb vigadeta секретарь печатает без ошибок
nahaga löödud uks обитая кожей дверь
2. heli tekitades
бить <бью, бьёшь> во что,
пробить* <пробью, пробьёшь; пробил, пробила, пробило> что, во что,
ударять <ударяю, ударяешь> / ударить* <ударю, ударишь> что, во что
trummi lööma бить ~ ударять/ударить* в барабан
kella lööma бить ~ ударять/ударить* в колокол
lokku lööma бить в било
kell lööb kuus часы бьют шесть
kell on kaks löömata часы ещё не пробили два
kell lõi südaöötundi пробило полночь
lööb keelega laksu он щёлкает языком
lööb sõrmedega nipsu он щёлкает пальцами
3. paiskuma
бить <бью, бьёшь> во что,
ударять <ударяю, ударяешь> / ударить* <ударю, ударишь> во что kõnek
lained löövad vastu rannakive волны бьют о прибрежные камни
tuuleiilid löövad näkku ветер бьёт в лицо
kohvilõhn lõi ninna запах кофе ударил в нос kõnek
häbist lõi veri näkku от стыда кровь бросилась ~ кинулась в лицо
4. piltl purustavat hoopi andma, purustama
бить <бью, бьёшь> / побить* <побью, побьёшь> кого-что,
разбивать <разбиваю, разбиваешь> / разбить* <разобью, разобьёшь> кого-что,
ударять <ударяю, ударяешь> / ударить* <ударю, ударишь> кого-что,
громить <громлю, громишь> / разгромить* <разгромлю, разгромишь> кого-что kõnek, ka piltl
■ võitma, võitu saavutama
одерживать/одержать* победу над кем-чем,
обыгрывать <обыгрываю, обыгрываешь> / обыграть* <обыграю, обыграешь> кого-что, во что
vaenlast lööma бить/побить* ~ разбивать/разбить* ~ громить/разгромить* врага
lahingus lüüa saama терпеть/потерпеть* поражение в бою
lõi eelkõneleja väited pihuks ja põrmuks он разгромил ~ разбил утверждения ~ положения предыдущего оратора в пух и прах kõnek
meie korvpallimeeskond lõi vastast 78:72 наша баскетбольная команда одержала победу над соперниками со счётом 78:72
noor sportlane lõi kõiki oma konkurente молодой спортсмен обыграл всех своих соперников ~ конкурентов
maailmarekord on löödud мировой рекорд побит
esimene malend löödi alles kolmekümne teisel käigul первая [шахматная] фигура была взята ~ снята с доски на тридцать втором ходу
ta näeb löödud välja у него убитый ~ подавленный вид
5. otsustavalt, energiliselt midagi tegema; keha v kehaosa asendi järsu muutmise kohta
lõi koorma peale ja läks он погрузил воз и поехал
lapsed löödi hommikul vara maast lahti детей подняли [с постели] рано утром
lõi kingad läikima он начистил туфли до блеска kõnek
lõi lahkumisavalduse lauale он бросил заявление об уходе [с работы] на стол
kuri koer lõi hambad säärde злая собака вцепилась зубами в ногу
lõi pea kuklasse он запрокинул голову
lõi käed puusa она подбоченилась kõnek
lõi silmad ~ pilgu uksele он бросил взгляд на дверь
looderdajad löödi tööle лодырей ~ бездельников погнали на работу kõnek
6. midagi hoogsalt tegema
tantsu lööma отплясывать kõnek
laulu lööma распевать песню kõnek
hundiratast lööma ходить ~ перекатываться колесом
loodrit lööma гонять лодыря kõnek
lahingut lööma вести бой
litsi lööma блядовать vulg
kass lööb nurru кот мурлычет ~ мурлыкает
mehed lõid päev läbi kaarte мужики целый день резались в карты kõnek / мужики целый день дулись в карты madalk
7. mingisse seisundisse viima; hakkama
о-,
за-,
ис-,
с-,
рас-,
по-
järsk valgus lõi silmad pimedaks резкий свет ослепил глаза
plahvatus lõi ta kõrvad lukku взрыв оглушил его
see vahejuhtum lõi plaanid segi это происшествие разрушило ~ расстроило его планы
mets lõi rohetama лес зазеленел
taevas lõi helendama небо посветлело
meri lõi lainetama море разволновалось
prilliklaasid lõid uduseks стёкла очков запотели
põsed lõid punetama щёки зардели ~ покраснели ~ покрылись румянцем
ta lõi araks он струсил
ma lõin kartma я испугался ~ струсил
silmade ees lõi mustaks в глазах потемнело
pisted löövad rindu в груди колет
valu lõi kõhtu боль ударила в живот
kramp lõi jalga ногу свело судорогой
masuut s <mas'uut masuudi mas'uuti mas'uuti, mas'uuti[de mas'uuti[sid ~ mas'uut/e 22>
tehn
мазут <мазута м>
küttemasuut топочный мазут
masuudiga kütma топить мазутом
traktoristi riided lehkasid masuudist ~ masuudi järele одежда тракториста воняла мазутом kõnek
matma v <m'at[ma m'att[a mata[b m'ae[tud, m'att[is m'at[ke 35>
1. surnut
хоронить <хороню, хоронишь> / похоронить* <похороню, похоронишь> кого-что ka piltl,
погребать <погребаю, погребаешь> / погрести* <погребу, погребёшь; погрёб, погребла> кого-что ka piltl,
захоранивать <захораниваю, захораниваешь> / захоронить* <захороню, захоронишь> кого-что,
хоронить <хороню, хоронишь> / схоронить* <схороню, схоронишь> кого-что kõnek, ka piltl
lahkunu maeti auavaldustega умершего ~ покойного похоронили ~ погребли с почестями
Koidula on maetud Tallinna Metsakalmistule Койдула похоронена ~ погребена в Таллинне на Метсакальмисту
ta maeti oma vanemate kõrvale его похоронили рядом с родителями
käis sõpra matmas он ходил на похороны друга ~ хоронить друга
leitud luud maeti maha найденные кости захоронили ~ были захоронены
ta ei olnud veel kogu lootust matnud он ещё не совсем похоронил ~ утратил надежду
ära mata end sellesse kolkasse не погребай себя в этом захолустье
see mõte mata maha похорони эту мысль
2. varjule panema, peitma; kinni katma
закапывать <закапываю, закапываешь> / закопать* <закопаю, закопаешь> кого-что, во что,
зарывать <зарываю, зарываешь> / зарыть* <зарою, зароешь> кого-что, во что,
заваливать <заваливаю, заваливаешь> / завалить* <завалю, завалишь> кого-что, чем,
засыпать <засыпаю, засыпаешь> / засыпать* <засыплю, засыплешь> что, чем,
хоронить <хороню, хоронишь> / похоронить* <похороню, похоронишь> что piltl,
хоронить <хороню, хоронишь> / схоронить* <схороню, схоронишь> кого-что kõnek, piltl
mattis varanduse maa sisse он закопал ~ зарыл клад в землю
koer mattis kondi maha собака зарыла кость в землю
söed maeti tuha alla угли засыпали золой
püüdis end oma mõtete eest töösse matta piltl он старался укрыться ~ спрятаться от своих мыслей, погрузившись в работу
sügavale hinge põhja maetud tunded piltl чувства, затаённые глубоко в душе
ta ei suutnud enam oma solvumist matta piltl он не смог больше скрывать своей обиды
3. peale paiskudes katma v varjama
заносить* <-, заносит> / занести* <-, занесёт; занёс, занесла> что, чем,
заваливать <-, заваливает> / завалить* <-, завалит> что, чем,
затапливать <-, затапливает> / затопить* <-, затопит> что, чем,
засыпать <-, засыпает> / засыпать* <-, засыплет> что, чем
laava mattis asula лава затопила поселение ~ посёлок
lumi mattis jäljed следы занесло ~ замело снегом / снег занёс ~ замёл следы
lained matsid laeva волны накрыли корабль
majad olid hangedesse maetud дома были завалены ~ занесены сугробами / дома утопали в сугробах
paks udu mattis silmapiiri густой туман заволок ~ застлал горизонт / горизонт окутан густым туманом
pilved matsid päikese тучи затмили ~ заволокли солнце
ümbrus on pimedusse maetud окрестность поглощена тьмой ~ погрузилась во тьму
öö mattis kõik endasse piltl всё окутано ночной тьмой ~ мраком ночи / всё погружено в ночную тьму ~ во мрак ночи
viha mattis kaine mõtlemise piltl гнев помрачил здравомыслие ~ трезвый ум
4. palju [raha, kapitali] kulutama
вкладывать <вкладываю, вкладываешь> / вложить* <вложу, вложишь> что, во что,
тратить <трачу, тратишь> / потратить* <потрачу, потратишь> что, на что,
тратить <трачу, тратишь> / истратить* <истрачу, истратишь> что, на что
ettevõttesse maeti miljoneid в предприятие вложили миллионы / на предприятие потрачены миллионы
ta on sellesse töösse palju energiat matnud он вложил в эту работу много энергии
5. takistavalt mõjuma, lämmatama
душить <-, душит> кого-что
■ summutama
глушить <-, глушит> / заглушить* <-, заглушит> что
köha mattis hingamist кашель душил кого
suits matab hinge [кто] задыхается от дыма ~ в дыму
torm mattis nende appihüüded буря заглушила их крик о помощи
umbrohi mattis taimed сорняки заглушили растения
hirm mattis hinge [у кого] от страха сердце замерло [в груди] / [у кого] от страха дыхание перехватило ~ спёрло kõnek
meel s <m'eel meele m'eel[t m'eel[de, meel[te m'eel[i 13>
1. aistingute vastuvõtu- ja eristamisvõime; tajumisvõime
чувство <чувства с>
haistmismeel чувство обоняния / обоняние
huumorimeel чувство юмора
ilumeel эстетическое чувство / чувство прекрасного
kompimismeel чувство осязания / осязание
kuulmismeel слух
maitsmismeel чувство вкуса
nägemismeel чувство зрения / зрение
rütmimeel чувство ритма
inimese viis meelt пять чувств человека
nagu mingi kuues meel hoiatas mind как будто какое-то шестое чувство предупредило меня
2. loomus, hingelaad
нрав <нрава м>,
характер <характера м>
lapse tundlik meel чуткий нрав ребёнка
järeleandliku meelega inimene человек с покладистым характером
ta on väga kriitilise meelega он очень критичен к кому-чему / у него критичный нрав
3. meeleolu, tunne, tuju
настроение <настроения sgt с>,
чувство <чувства с>,
душа <души sgt ж>
nukker meel грустное настроение
kurb meel унылое настроение
heameel радость / удовольствие / чувство радости ~ удовольствия
protestimeel чувство протеста
tusameel чувство тоски ~ горечи
vihameel чувство злобы
emal oli poja üle hea meel мать была рада за сына
meel on rõõmus на душе радостно / чувство радости овладело кем
mu meeli valdas ärevus чувство тревоги охватило меня
võta, mul ei ole kade meel! бери, мне не жалко! kõnek
mul hakkas temast hale meel мне стало жаль его
see asi pole mulle meele järele это мне не по душе
raske on igaühe meele järgi olla трудно угодить всем
4. kõnek aru, mõistus
ум <ума sgt м>,
рассудок <рассудка sgt м>
ta läks meelest segaseks он помешался / он не в своём уме ~ свихнулся kõnek
meel läheb segi ~ sassi ум мутится
tormab nagu meelest ära мчится как сумасшедший
millal tema meele pähe võtab! когда он наконец образумится ~ возьмётся за ум!
5. mõte, arvamus; seisukoht
мнение <мнения с>
selles asjas nad olid ühel meelel в этом вопросе они были единодушны ~ единого мнения
keegi ei tea, mis tal meeles mõlgub никто не знает, что у него на уме
6. ‹sisekohakäänetes› mälu
память <памяти sgt ж>
jäta see meelde! запомни это!
lugu sööbis poistele alatiseks meelde эта история навсегда запомнилась мальчикам
äkki torgatas meelde, et ... я вдруг вспомнил, что ...
see on mul meeles я помню это ~ об этом
anekdoodid ei seisa meeles анекдоты не запоминаются
mul läks majanumber meelest ära я забыл номер дома
tuletasime üliõpilasaastaid meelde мы вспоминали студенческие годы
see maastik tuletab meelde Saaremaad эта местность ~ этот ландшафт напоминает Сааремаа
►
▪ meeli tuliseks ~ kuumaks kütma накалять/накалить* атмосферу; разгорячать/разгорячить* [чей] ум; разгорячать/разгорячить* [чью] голову; разжигать/разжечь* [какое] чувство
▪ meelt heitma падать/пасть* духом; приходить/прийти* ~ впадать/впасть* в отчаяние; отчаиваться/отчаяться*
▪ [kelle] meeli segi ajama кружить/вскружить* голову кому
▪ [kelle] meeli vallutama завладеть* умами чьими
▪ [kelle] meelt liigutama ~ härdaks tegema брать/взять* ~ хватать за душу ~ за сердце
▪ [kelle] meeli köitma волновать/взволновать* [чьи] умы ~ чувства
▪ [oma] meelt parandama исправляться/исправиться*; исправлять/исправить* [свой] нрав
▪ meelt lahutama развлекаться/развлечься*; веселиться/повеселиться*; предаваться/предаться* веселью nlj
▪ meelt avaldama (1) выражать/выразить* своё мнение; (2) участвовать в манифестации
metalliseerima v <metallis'eeri[ma metallis'eeri[da metalliseeri[b metalliseeri[tud 28>
metalliga katma, metallitama
металлизировать[*] <металлизирую, металлизируешь> что
metalliseeritud lõng tekst металлизированная пряжа
moos s <m'oos moosi m'oosi m'oosi, m'oosi[de m'oosi[sid ~ m'oos/e 22>
варенье <варенья, мн.ч. им. варенья, род. варений с>
jõhvikamoos клюквенное варенье / варенье из клюквы
kirsimoos вишнёвое варенье / варенье из вишни
maasikamoos клубничное ~ земляничное варенье / варенье из клубники ~ из земляники
ploomimoos сливовое варенье
pohlamoos брусничное варенье / варенье из брусники
sõstramoos смородиновое варенье / варенье из смородины
vaarikamoos малиновое варенье / варенье из малины
õunamoos яблочное варенье / варенье из яблок
purgitäis moosi [целая] банка варенья
pannkoogid moosiga блины с вареньем
moosi keetma ~ tegema варить/сварить* варенье
marjad keedeti moosiks из ягод сварили варенье
pani saiale moosi peale он намазал на булку варенья / он намазал булку вареньем
►
▪ ja kogu moos и вся недолга; и всё тут; вот и всё; на этом и конец; и кончено дело
multšima v <m'ultši[ma m'ultši[da multši[b multši[tud 28>
aiand multšiga katma
мульчировать[*] <мульчирую, мульчируешь> что, чем
viljapuude aluseid multšitakse turbaga землю под плодовыми деревьями мульчируют торфом
mähkima v <m'ähki[ma m'ähki[da mähi[b mähi[tud 28>
mässima
кутать <кутаю, кутаешь> / закутать* <закутаю, закутаешь> кого-что, во что, чем ka piltl,
кутать <кутаю, кутаешь> / укутать* <укутаю, укутаешь> кого-что, во что, чем ka piltl,
закутывать <закутываю, закутываешь> / закутать* <закутаю, закутаешь> кого-что, во что, чем ka piltl,
укутывать <укутываю, укутываешь> / укутать* <укутаю, укутаешь> кого-что, во что, чем ka piltl,
кутать <кутаю, кутаешь> / окутать* <окутаю, окутаешь> кого-что, во что, чем ka piltl,
окутывать <окутываю, окутываешь> / окутать* <окутаю, окутаешь> кого-что, во что, чем ka piltl
■ millesse mässima, keerama
завёртывать <завёртываю, завёртываешь> / завернуть* <заверну, завернёшь> кого-что, во что, чем,
обёртывать <обёртываю, обёртываешь> / обернуть* <оберну, обернёшь> что, чем, во что, вокруг чего,
обвёртывать <обвёртываю, обвёртываешь> / обвернуть* <обверну, обвернёшь> что, чем, во что, вокруг чего kõnek
■ katma, varjutama, matma
заволакивать <-, заволакивает> / заволочь* <-, заволочёт, заволокут; заволок, заволокла> что, чем,
обволакивать <-, обволакивает> / обволочь* <-, обволочёт, обволокут; обволок, обволокла> кого-что
■ ümber mässima
обвязывать <обвязываю, обвязываешь> / обвязать* <обвяжу, обвяжешь> что, чем,
обвивать <обвиваю, обвиваешь> / обвить* <обовью, обовьёшь; обвил, обвила, обвило> что, вокруг чего, чем ka piltl,
обматывать <обматываю, обматываешь> / обмотать* <обмотаю, обмотаешь> что, вокруг чего, чем
■ end
кутаться <кутаюсь, кутаешься> / закутаться* <закутаюсь, закутаешься> чем, во что,
закутываться <закутываюсь, закутываешься> / закутаться* <закутаюсь, закутаешься> во что, чем,
завёртываться <завёртываюсь, завёртываешься> / завернуться* <завернусь, завернёшься> во что,
кутаться <кутаюсь, кутаешься> / укутаться* <укутаюсь, укутаешься> во что, чем,
укутываться <укутываюсь, укутываешься> / укутаться* <укутаюсь, укутаешься> во что, чем,
окутываться <окутываюсь, окутываешься> / окутаться* <окутаюсь, окутаешься> чем,
обматываться <обматываюсь, обматываешься> / обмотаться* <обмотаюсь, обмотаешься> чем
■ last mähkmetesse
пеленать <пеленаю, пеленаешь> / запеленать* <запеленаю, запеленаешь> кого-что,
пеленать <пеленаю, пеленаешь> / спеленать* <спеленаю, спеленаешь> кого-что
mähkis paksu salli ümber kaela он закутал ~ обмотал шею толстым шарфом / он обвязался ~ обмотался толстым шарфом
mähkis jalarätid ümber jala он обернул портянки вокруг ног / он обмотал ноги портянками
õpi imikut mähkima [на]учись пеленать ребёнка
iga apelsin oli eraldi paberisse mähitud каждый апельсин был упакован ~ завёрнут в отдельную бумагу
ära mähi end nii paksult riidesse не кутайся так
mähkis end saunalinasse он укутался ~ закутался в банное полотенце / он окутался банным полотенцем
mähkis haava sidemega kinni ~ sidemesse он обвязал ~ перевязал рану бинтом
mähkis kõrre ümber sõrme он обвил ~ обмотал стебелёк вокруг пальца
mähkis juhtme isoleerpaelaga üle он обмотал провод изоляционной лентой / он обмотал изоляционную ленту вокруг провода
ämblik mähkis oma ohvri võrku паук опутал свою жертву паутиной
vaikus mähkis kõik endasse тишина окутала всё
pilvedesse mähitud mäetipud заволочённые ~ обволочённые ~ окутанные тучами вершины гор
mätastama v <mätasta[ma mätasta[da mätasta[b mätasta[tud 27>
mätastega katma
дерновать <дерную, дернуешь> что,
дернить <дерню, дернишь> что,
обдернять <обдерняю, обдерняешь> / обдернить* <обдерню, обдернишь> что,
обкладывать/обложить* дёрном что,
покрывать/покрыть* дёрном что
■ mulde nõlvu
плакировать <плакирую, плакируешь> что
kraavinõlvad tuleb mätastada откосы канавы нужно обложить ~ покрыть дёрном ~ обдернить
mätastatud hauad покрытые дёрном могилы
mürisema v <mürise[ma mürise[da mürise[b mürise[tud 27>
1. mürinal liikuma, töötama, kostma, kajama
гудеть <-, гудит>,
шуметь <-, шумит>,
грохотать <-, грохочет>,
греметь <-, гремит>,
рокотать <-, рокочет>,
громыхать <-, громыхает> kõnek
mootor müriseb мотор гудит ~ рокочет
vanker müriseb kiviteel телега громыхает по булыжной мостовой kõnek
laine müriseb vastu kallast волны с шумом бьются о берег
lennukid mürisesid üle me peade самолёты пророкотали над нами ~ над нашими головами
mürisev naer раскатистый смех
mürisev aplaus гром аплодисментов
2. piltl intensiivse, hoogsa tegevuse kohta
elu läheb mis müriseb жизнь кипит
nahatama v <nahata[ma nahata[da nahata[b nahata[tud 27>
nahaga katma
покрывать/покрыть* кожей что,
покрывать/покрыть* шкурой что,
покрывать/покрыть* кожаным чехлом что
nahatatud viltsaapad отделанные кожей валенки