Eessõna •
@arvamused.ja.ettepanekud •
Allalaadimine •
|
?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 37 artiklit
elu s <elu elu elu 'ellu, elu[de elu[sid 17>
жизнь <жизни ж>
■ eluiga
век <века, предл. о веке, на веку sgt м>
pikk elu долгая жизнь
lühike elu короткая жизнь
jõukas elu зажиточная жизнь
vilets elu бедная ~ убогая жизнь
kerge elu лёгкая жизнь
muretu elu беззаботная ~ беспечная жизнь
üksluine elu однообразная жизнь
isiklik elu личная жизнь
vaimne elu духовная жизнь
elatud elu прожитая жизнь
igapäevane elu повседневная жизнь
ühiskondlik-poliitiline elu общественно-политическая жизнь
tegelik elu действительная ~ реальная жизнь
kohalik elu местная жизнь / местный быт
argielu будничная ~ обыденная ~ повседневная жизнь / будни
eraelu частная жизнь
hariduselu просвещение
hingeelu духовная жизнь
inimelu человеческая жизнь
jõudeelu праздная жизнь
kirjanduselu литературная жизнь
kolkaelu захолустная жизнь
koolielu школьная жизнь
kooselu совместная жизнь / совместное существование / сосуществование
kultuurielu культурная жизнь
külaelu деревенская ~ сельская жизнь / деревенский быт
majanduselu экономическая жизнь
perekonnaelu семейная жизнь
poissmeheelu холостяцкая жизнь
tõsielu реальная жизнь
ulaelu разгульная жизнь
ärielu деловая жизнь
üliõpilaselu студенческая жизнь
elu tekkimine maakeral возникновение жизни на земле
elu seadused законы жизни
elu kestus продолжительность жизни
elu mõte смысл жизни
elu igavus скука жизни
elu loojang piltl закат жизни
kogu elu vältel ~ kestel ~ jooksul в течение ~ на протяжении всей жизни
kord[ki] elus [хоть] раз в жизни
mitte kordagi elus никогда в жизни
eluks ajaks на всю жизнь / пожизненно
esimest korda elus впервые ~ первый раз в жизни
elu seeski ei ... в жизнь ~ в жизни не ...
ellu ärkama воскресать/воскреснуть* ka piltl / оживать/ожить* ka piltl
[keda/mida] ellu äratama воскрешать/воскресить* кого-что ka piltl / оживлять/оживить* кого-что ka piltl
ellu jääma оставаться/остаться* в живых / выживать/выжить*
elu ohverdama [kelle/mille eest] жертвовать/пожертвовать* жизнью за кого-что
[kelle] elu kallale kippuma покушаться/покуситься* на жизнь кого / покушаться/покуситься* [на чью] жизнь
elu enesetapuga lõpetama кончать/кончить* жизнь самоубийством
elu küljes rippuma цепляться за жизнь kõnek
eluga riskima ~ elu kaalule panema рисковать жизнью
[mille eest] eluga maksma поплатиться* жизнью за что
oma elu kergemaks tegema облегчать/облегчить* свою жизнь
[kelle] elu päästma спасать/спасти* жизнь кому / спасать/спасти* [чью] жизнь
ellu astuma вступать/вступить* в жизнь
ellu kutsuma создавать/создать* что / основывать/основать* что / учреждать/учредить* что
ellu viima осуществлять/осуществить* что / проводить/провести* ~ претворять/претворить* в жизнь что / реализовать[*] что
ta elu on ohus его жизнь в опасности
arstid andsid talle elu tagasi врачи вернули его к жизни
tal on elust isu ~ himu täis ему надоело жить
võttis endalt elu он покончил жизнь самоубийством / он наложил на себя руки
endas uut elu kandma нести в себе новую жизнь / быть беременной
kuidas elu läheb? как жизнь? / как поживаете? kõnek
minu eluks jätkub на мой век хватит
elu veereb oma rada жизнь течёт своим чередом
ta on oma elus mõndagi näinud он многое видел в своей жизни ~ на своём веку
ta võtab elu tõsiselt он серьёзно относится к жизни
lapsed on juba oma elu peal у детей уже своя жизнь
ta ei suuda kuidagi oma elu korraldada он никак не может устроить свою жизнь
meil tuleb oma elu siin sisse seada нам нужно здесь устроиться ~ завести своё жильё
mäletan seda elu lõpuni буду помнить это до конца жизни ~ до конца дней своих
ta elab täisverelist elu он живёт полнокровной жизнью
ta on elus edasi jõudnud он преуспел в жизни
elu on teda muserdanud он измят жизнью
ta ei käi eluga kaasas он отстаёт от жизни
ülikool saatis ellu järjekordse lennu noori õpetajaid университет дал путёвку в жизнь очередному выпуску молодых учителей
talle tuli elu sisse он ожил ~ оживился
silmisse tuli uut elu глаза оживились ~ ожили ~ засверкали
maal läks elu käima ~ maa ärkas ellu деревня пробудилась к жизни
sipelgapesas kihab ~ keeb elu в муравейнике кипит жизнь
maja ümber polnud mingit elu märgata вокруг дома не было никаких следов ~ признаков жизни
tehke nüüd eluga! давайте живо ~ живее!
►
▪ elu andma (1) [kelle/mille eest] класть/положить* ~ сложить* голову ~ жизнь за кого-что; отдавать/отдать* жизнь за кого-что; (2) [kellele] давать/дать* жизнь кому
▪ elu põletama прожигать жизнь
▪ elu nautima срывать цветы удовольствия; наслаждаться жизнью; брать/взять* всё от жизни
▪ elu ja surma küsimus вопрос жизни или смерти
▪ elu ja surma peale не на жизнь, а на смерть
▪ elu ja surmaga mängima играть жизнью и смертью
▪ elu eest во весь дух; что есть ~ было духу ~ силы ~ мочи; изо всех сил; изо всей силы; во всю силу ~ мочь
▪ elust lahkuma уходить/уйти* из жизни
▪ elu ja surma vahel между жизнью и смертью
▪ eluga lõpparvet tegema покончить* счёты с жизнью
▪ elu täis ajama ~ tegema [kellel] доводить/довести* до белого каления кого
▪ [kelle, kellel] elu kargab ~ läheb ~ saab täis [кто] доходит до белого каления; зло берёт кого
▪ [kelle] elu on lilla ~ lilla-prilla [у кого] не жизнь, а малина; [житьё] разлюли малина madalk
▪ [kelle] elu on nagu kuningakassil [у кого] не житьё, а масленица; [кто] катается, как сыр в масле
▪ [kelle] elu kibedaks tegema не давать/дать* спуску кому; не давать прохода кому; [кому] нет житья от кого-чего
▪ [kelle] elu põrguks tegema превращать/превратить* [чью] жизнь в [сущий] ад
▪ elu sisse ajama ~ lööma ~ puhuma [kellele/millele] вдохнуть* жизнь в кого-что; вдохнуть* душу во что; оживлять/оживить* кого-что
▪ [kellelt] elu võtma лишать/лишить* жизни кого
▪ [kellele] elu kinkima (1) даровать[*] жизнь кому; (2) давать/дать* жизнь кому
▪ [kelle] elu kustub [кто] гаснет; [кто] угасает; [в ком] гаснет ~ угасает жизнь
hing1 s <h'ing hinge h'inge h'inge, h'inge[de h'inge[sid ~ h'ing/i 22>
1. hingamine, hingetõmme
дыхание <дыхания sgt с>,
дух <духа sgt м> kõnek
köhahoog matab hinge приступ кашля стесняет дыхание
jooksin nii et hing kinni я бежал так, что дух ~ дыхание захватило ~ заняло
suits lõi hinge kinni от дыма заперло дыхание / от дыма спёрло дыхание madalk
tõmbasin kergendatult hinge я облегчённо вздохнул / я перевёл дыхание
pidasin vee all hinge kinni под водой я задержал дыхание
peatusin, et hinge tagasi tõmmata я остановился, чтобы отдышаться
2. sisemaailm; elu, eluvõime; õhin; innustaja; põhiolemus
душа <души, вин. душу sgt ж>
hinge ilu красота души
õilsa hingega inimene человек благородной души / благородный человек
seltskonna hing душа общества
hing sai rahu душа успокоилась / сердце успокоилось / на душе ~ на сердце стало спокойно
hing on ärevil [чья] душа неспокойна ~ тревожна / [у кого] на душе ~ на сердце неспокойно ~ тревожно
hing on täis igatsust душа полна ~ сердце полно тоски
hirm poeb hinge в душу закрадывается страх
kadedus närib hinge зависть грызёт
hinges keeb viha душа кипит гневом
hinge jälge jätma оставлять/оставить* след в сердце ~ в душе
ta on hingelt väikekodanlane по своей натуре он мещанин
[kelle] hinge kallale kippuma покушаться/покуситься* на [чью] жизнь ~ на жизнь кого
tal on vaevalt hing sees он еле жив / у него еле-еле душа в теле madalk
jookse, kui sul hing armas беги, если жизнь дорога
kedagi ei jäetud hinge никого не оставили в живых / из всех вышибли дух ~ душу madalk
näitleja mängus polnud hinge в игре актёра не было души
ta teeb kõike hingega он всё делает с полной отдачей / он вкладывает во всё свою душу
muusika on minu hing музыка -- моя любовь ~ моё пристрастие
3. mittemateriaalne alge; elusolend
душа <души, вин. душу, мн.ч. им. души ж>
kadunud hing пропащая душа
surnud hinged piltl мёртвые души
hing ja keha душа и тело
hinge surematus бессмертие души
hingede rändamine переселение душ
inimhing человеческая душа / человек
meeshing мужчина / существо мужского пола
revisjonihing aj ревизская душа
mitte kusagil ei olnud elavat hingegi нигде не было ни одной души
ära räägi sellest ühelegi hingele не говори об этом ни одной живой душе ~ ни одному живому существу
peres oli kuus hinge в семье было шесть душ
mis sa hing kostad! ну что ты скажешь!
kaua sa hing kannatad! сколько можно терпеть!
►
▪ hing niidiga ~ paelaga ~ nööriga kaelas ~ hing vaevu sees еле-еле душа в теле у кого madalk; [в чём] [только] душа держится madalk
▪ hinge heitma испускать/испустить* последний вздох; отдавать/отдать* богу душу; испускать/испустить* дух
▪ hinge eest ~ nii et hing armas ~ väljas что есть ~ было духу ~ мочи; во весь дух
▪ hinge vaakuma дышать на ладан; еле-еле ~ едва дышать; быть ~ находиться при последнем издыхании
▪ [kellele] hinge minema брать/взять* ~ забирать/забрать* ~ хватать за душу кого; доходить/дойти* до сердца чьего, кого
▪ [kellele] hinge lõikama затрагивать/затронуть* ~ задевать/задеть* ~ забирать/забрать* за живое кого; [как] нож в сердце кому
▪ hinge kinni pidades затаив дыхание; с замиранием сердца
▪ hinge [tagasi] tõmbama переводить/перевести* дух
▪ [oma] hinge puistama ~ välja valama отводить/отвести* душу; изливать/излить* душу кому
▪ hingelt ~ hinge pealt ära rääkima [kellele] выкладывать/выложить* душу кому; говорить ~ поговорить* по душам с кем
▪ hinge taga olema быть ~ иметь[ся] за душой
▪ [kõike ~ viimast] hinge tagant ära andma отдавать/отдать* всё ~ последнее [что имеется ~ было за душой]
▪ [oma] hinge peale võtma [mida] брать/взять* ~ принимать/принять* на душу ~ на свою душу что
▪ [kelle] hinge rahule jätma оставлять/оставить* в покое кого; пустить* ~ отпустить* душу на покаяние nlj
▪ [kelle] hing valutab душа болит у кого
▪ [kelle] hing on haige душа ~ сердце не на месте у кого; скребёт на душе у кого
▪ [kelle] hinge seest [ära] sööma вытягивать/вытянуть* ~ выматывать/вымотать* [всю] душу из кого, кому; изматывать/измотать* душу кому; изгрызть* душу чью, кого; тянуть душу кого, из кого; сживать/сжить* со света кого
▪ hinge mitte mahtuma не укладываться в голове ~ в сознании кого
▪ hing jääb [kurku ~ rindu] kinni [kellel] [у кого] занимает/займёт* дух; дух захватывает/захватит* ~ занимается/займётся* у кого
▪ hinge põhjas в глубине души
▪ hinge põhjani до глубины души
▪ hinge põhjast от всей души; от глубины души
▪ hinge põhja в глубину души
▪ hing läheb ~ lendab välja [kellel] душа с телом расстаётся у кого
▪ [kelle] hing on väljas ~ õrrel дух вон у кого, из кого madalk
▪ [kellele, kelle] hinge peale käima стоять ~ висеть ~ сидеть над душой чьей, у кого
▪ hinge sisse puhuma ~ ajama ~ saama (1) [kellele] возвращать/возвратить* ~ вернуть* к жизни кого; (2) [millele] вдохнуть* душу ~ жизнь во что; вливать/влить* ~ вносить/внести* новую ~ живую струю во что
▪ [millesse] [oma] hinge panema вкладывать/вложить* [свою] душу во что
▪ [kelle] hinge täis ajama ~ tegema доводить/довести* до белого каления кого
▪ [kelle] hing kargab ~ läheb ~ saab täis [кто] доходит/дойдёт* до белого каления; зло берёт ~ разбирает кого
▪ hinge sees hoidma (1) [kellel] сохранять/сохранить* жизнь кому, чью, кого; (2) [millel] пытаться/попытаться* удержать [что] на плаву
▪ [kelle] hinge vaevama ~ rõhuma лежать [камнем] на душе у кого; отягчать/отягчить* душу чью, кого
▪ kogu ~ kõigest hingest ~ kogu ~ kõige hingega от всей души; всей душой; всею душою; всеми фибрами ~ силами души; всеми печёнками madalk
▪ hinge alla panema ~ võtma ~ viskama ~ pistma ~ keerama (1) [mida] söögi kohta отправлять/отправить* в рот что; заморить червяка ~ червячка madalk; уписывать/уписать* что madalk; уплетать/уплести* что madalk; (2) [mida] joogi kohta закладывать/заложить* ~ заливать/залить* за галстук madalk
▪ hing on [veel] sees [kellel] [в ком] тлеет ~ тлеется ~ тлится [ещё] жизнь; [кто] ещё дышит
▪ [oma] hinge kuradile ~ saatanale müüma продавать/продать* душу чёрту ~ дьяволу ~ сатане
▪ hingi püüdma вербовать души
▪ [oma] hinge [maha] müüma [kellele] продавать/продать* свою душу кому
▪ nagu hing [peen ~ peenike] тонкий, как волосинка
hõlm s <h'õlm hõlma h'õlma h'õlma, h'õlma[de h'õlma[sid ~ h'õlm/u 22>
1. riietusesemel
пола <полы, мн.ч. им. полы ж>,
борт <борта, предл. о борте и на борту, мн.ч. им. борта м>
mantli hõlmad полы пальто
kasukahõlm пола шубы
mantli hõlmu lahti tegema расстёгивать/расстегнуть* ~ распахивать/распахнуть* пальто ~ полы пальто / распахиваться/распахнуться*
kitli hõlmu vaheliti panema запахивать/запахнуть* халат ~ полы халата / закидывать/закинуть* одну полу халата на другую
koer hakkas hõlma kinni собака вцепилась в полу
jope vasak hõlm on kulunud левый борт куртки протёрся
hõlmad lahti с распахнутыми полами / распахнувшись / [пальто, пиджак ...] нараспашку kõnek
pane pintsaku hõlmad kinni застегни пиджак / застегнись
tema nimi on vajunud unustuse hõlma piltl его имя кануло в вечность / его имя предано забвению
uni võttis ta oma hõlma piltl им одолел сон
pimedus mässis meid oma hõlma piltl мрак окутал нас
2. adral
отвал <отвала м>
kahe hõlmaga ader двухотвальный плуг
vinthõlm винтовой отвал
►
▪ [kelle/mille] hõlma all под защитой кого-чего; под крылом ~ крылышком кого-чего; под покровительством кого-чего; под покровом чего
▪ hõlma alt из-под полы
▪ oma hõlma alla võtma брать/взять* под свою защиту ~ под своё крыло ~ под своё покровительство кого-что
▪ [kelle] hõlma alla pugema ~ kippuma прятаться/спрятаться* под [чьё] крыло ~ крылышко
▪ [kelle] hõlma [kinni] hakkama придираться/придраться* к кому; цепляться ~ прицепиться к кому madalk
▪ hõlmu vöö vahele panema ~ pistma сматывать/смотать* удочки madalk
kallale1 postp [kelle/mille] <kallale>
1. mille juurde tegevusse, ametisse
за кого-что
aeg on asuda asja kallale пора приняться ~ взяться за дело
asus töö kallale он взялся ~ принялся за работу
poiss kargas toidu kallale мальчик жадно ~ с жадностью принялся за еду / мальчик набросился ~ накинулся на еду kõnek / мальчик навалился на еду madalk
perenaine võttis noa ja asus leiva kallale хозяйка взяла нож и стала ~ принялась резать хлеб
2. osutab objektile, kust midagi võtma minnakse
на кого-что
võõra vara kallale kippuma покушаться/покуситься* на чужое добро
lapsed, ärge minge minu asjade kallale! дети, не трогайте мои вещи ~ не прикасайтесь к моим вещам!
kohvri kallale minema лезть/полезть* в чемодан kõnek
3. osutab objektile keda-mida rünnatakse, ahistatakse
на кого-что
elu kallale kippuma ~ tungima покушаться/покуситься* на жизнь
[kellele] au kallale kippuma покушаться/покуситься* на [чью] честь
röövlid tungisid teekäija kallale разбойники напали на путника
hunt kargas hobusele kõri kallale волк вцепился лошади в горло
koer tormas kassi kallale собака набросилась ~ накинулась на кошку
– kallale kippuma v v
kallale tungima, jõuga ründama (ka sõnadega)
нападать <нападаю, нападаешь> / напасть* <нападу, нападёшь> на кого, на что
näljane karu kipub lammastele kallale голодный медведь нападает на овец
uni kippus kallale сон напал
keel s <k'eel keele k'eel[t k'eel[de, keel[te k'eel[i 13>
1. elund; lihasaadus
язык <языка м>
punane keel красный язык
kare keel шершавый язык
inimese keel человеческий язык / язык человека
lehma keel коровий язык / язык коровы
maol on kaheharuline keel у змеи раздвоенный язык
keelt suust välja ajama высовывать/высунуть* язык
keelt näitama показывать/показать* язык кому
keelega üle margi tõmbama проводить/провести* языком по марке
keelt katki ~ keelde hammustama прикусывать/прикусить* себе язык
keelt ära kõrvetama ~ põletama [millega] обжигать/обжечь* себе язык чем
[kellel] on keel ripakil ~ suust väljas [кто] высунул язык
menüüs on keel hernestega в меню язык с горошком
2. suhtlusvahend; väljendusviis
язык <языка м> ka piltl,
речь <речи sgt ж>
eesti keel эстонский язык
ladina keel латинский язык / латынь kõnek
vanakreeka keel древнегреческий язык
soome-ugri keeled финно-угорские языки
elavad keeled живые языки
klassikalised keeled классические языки
surnud keeled мёртвые языки
vanad keeled древние языки
loomulik keel естественный язык
lihvitud keel отшлифованный язык
mahlakas keel сочный язык
meloodiline keel мелодичный ~ звучный ~ песенный язык
vigane keel ломаный ~ неправильный ~ исковерканный язык
abikeel вспомогательный язык
ajakirjanduskeel язык прессы
ajalehekeel язык газеты / газетный язык
aluskeel язык-основа / праязык / протоязык
ametikeel деловой ~ официальный язык
argikeel обыденная ~ разговорная речь / обиходный язык
deskriptorkeel info дескрипторный язык
infootsikeel info информационно-поисковый язык
kirjakeel литературный язык
kultuurkeel культурный язык
kõnekeel разговорный язык
lastekeel детский язык / детская речь
luulekeel стихотворная речь
maailmakeel мировой язык
nüüdiskeel современный язык
oskuskeel профессиональный ~ специальный язык / профессиональная речь
piiblikeel библейский язык
päringukeel info язык запросов
rahvakeel живая народная речь
rahvuskeel национальный язык
riigikeel государственный язык
salakeel тайный язык
segakeel смешанный ~ гибридный язык
sisendkeel info входной язык
sugulaskeel родственный язык
tarbekeel ~ tavakeel обиходный язык / обиходная речь
teaduskeel научный язык / язык науки
tehiskeel искусственный язык
tulemkeel (1) info целевой язык; (2) выходной язык
tulevikukeel язык будущего
tänapäevakeel современный язык
tänavakeel площадные слова / уличный язык
töökeel рабочий язык
vahendajakeel lgv язык-посредник / контактный ~ посредствующий язык
vargakeel воровской язык
viipekeel язык жестов
võõrkeel иностранный язык
väikekeel малый язык
keele teke ja areng возникновение и развитие языка
keele grammatiline ehitus грамматическая структура языка
keele struktuur структура языка
keele rikastamine обогащение языка
värvide keel язык красок
helide keel язык звуков
keeli õppima изучать языки
prantsuse keelt oskama знать французский язык
saksa keelt purssima говорить на ломаном немецком языке
keelt risustama засорять/засорить* язык
keelt ära õppima осваивать/освоить* ~ выучивать/выучить* язык
eesti keelest vene keelde tõlkima переводить/перевести* с эстонского [языка] на русский [язык]
vigast soome keelt rääkima говорить на ломаном финском языке / коверкать финский язык
mis keeles te esinete? на каком языке вы будете выступать ~ говорить?
ta räägib vabalt saksa keelt он свободно говорит по-немецки
poiss ütles midagi oma keeli мальчик сказал что-то на своём [родном] языке
3. miski keelt meenutav
язычок <язычка м>,
язык <языка м> piltl,
движок <движка м>,
бородка <бородки, мн.ч. род. бородок ж>
lukukeel защёлка ~ язычок замка
tulekeel язык пламени
võtmekeel бородка ключа / ключевая бородка
arvutuslükati keel движок логарифмической линейки
saapa keel язычок ботинка
liustiku keel язык ледника
lainete keeled языки волн
leekide punased keeled красные ~ огненные языки пламени
4. pillil, reketil
струна <струны, мн.ч. им. струны, род. струн ж> ka piltl
pingul keel тугая ~ туго натянутая струна
keelte kõla звучание струн
kitarri keeli näppima перебирать ~ щипать струны гитары
viiulil katkes keel у скрипки лопнула струна
poognaga üle keelte tõmbama водить смычком по струнам
reketi keel läks katki струна ракетки лопнула
mälestused puudutasid tema hinges kõige hellemaid keeli воспоминания затронули самые живые ~ чувствительные струны его сердца
5. sõj kõnek info saamiseks kinni võetud vaenlane
язык <языка м>
►
▪ [kelle] keel ei paindu (1) язык сломаешь; (2) язык не поворачивается у кого; слова не идут с языка у кого
▪ [kelle, kellel] keel kuivab ~ jääb suulakke kinni (1) язык сохнет у кого; во рту пересохло* у кого; (2) язык прилипает ~ прилип к гортани у кого; язык отнимается ~ отнялся у кого
▪ keel on kuiv [kellel] язык сохнет у кого; во рту пересохло у кого
▪ [kelle] keel käib [кто] болтает языком; [у кого] язык без костей
▪ [kelle, kellel] keel läheb ~ pääseb lahti ~ valla язык развязывается у кого
▪ [kelle, kellel] keel läheb sõlme (1) язык сломаешь; (2) язык отнимается ~ отнялся у кого
▪ keel on pehme [kellel] язык заплетается у кого; [кто] лыка не вяжет madalk; [кто] языком не ворочает madalk
▪ keel sügeleb [kellel] язык чешется у кого
▪ [kellel] keel vestil ~ vesti peal язык на плече у кого; высунув ~ высунувши язык
▪ [kellel] keelel ~ keele peal kibelema ~ kihelema ~ kipitama ~ sügelema вертеться на языке у кого
▪ [kellel] keelel ~ keele peal olema быть ~ вертеться на языке у кого
▪ [kellele] keelele ~ keele peale tulema ~ kerkima ~ kippuma приходить ~ идти на язык кому
▪ [kellel] keelelt lipsama срываться/сорваться* с языка у кого
▪ keelt alla ~ kurku viima язык проглотишь, пальчики оближешь
▪ keelt hammaste taga hoidma ~ pidama держать язык за зубами ~ на привязи
▪ keelt kastma промочить* горло
▪ keelt kandma (1) [kelle peale] доносить/донести* на кого; ябедничать/наябедничать* на кого; вешать/навешать* собак на кого madalk; (2) чесать ~ трепать язык ~ языком; чесать ~ почесать* языки ~ языками; перемывать косточки кому
▪ keelt peksma ~ lõksutama чесать ~ трепать ~ мозолить язык ~ языком; болтать языком; перемывать косточки кому
▪ keelt limpsama ~ nilp[s]ama запускать/запустить* глаза на что; слюнки текут у кого
▪ keelt teritama ~ sügama [kelle kallal] точить язык на ком
▪ keelt talitsema ~ taltsutama прикусывать/прикусить* язык; держать язык за зубами ~ на привязи
▪ keelel käia laskma чесать ~ трепать ~ болтать языком
kibelema v <kibele[ma kibel[da kibele[b kibel[dud 31; kibele[ma kibele[da kibele[b kibele[tud 27>
1. kipitama
саднить <-, саднит>,
щипать <-, щиплет>,
першить <-, першит> kõnek
kurgus kibeleb в горле саднит ~ щиплет / в горле першит kõnek
2. kärsitu olema; kuhugi kippuma
гореть <горю, горишь> чем, от чего,
не сидеться <-, не сидится> кому,
не терпеться <-, терпится> кому, что сделать
■ nihelema
вертеться <верчусь, вертишься>,
ёрзать <ёрзаю, ёрзаешь>
kannatamatusest kibelema гореть нетерпением
eit kibeles uudishimus[t] старуха горела любопытством ~ от любопытства
ta kibeles teada saada, millest seal räägiti ему не терпелось узнать, о чём там говорили ~ говорилось
lapsed kibelevad õue детям не сидится дома ~ не терпится [пойти] на улицу / детям невтерпёж на улицу kõnek
poisid kibelesid minekule мальчики горели желанием отправиться в путь ~ в дорогу
ära kibele, istu paigal! не ёрзай, сиди на месте! kõnek
käed kibelevad töö järele руки чешутся по работе
kibeleb nagu süte peal сидит как на угольях ~ как на углях
kiduma v <kidu[ma kidu[da kidu[b kidu[tud 27>
kiratsema; põduraks muutuma
чахнуть <чахну, чахнешь; чах, чахнул, чахла> / зачахнуть* <зачахну, зачахнешь; зачах, зачахла>,
хиреть <хирею, хиреешь> / захиреть* <захирею, захиреешь> kõnek,
хилеть <хилею, хилеешь> / захилеть* <захилею, захилеешь> kõnek
istutatud taimed hakkasid kiduma посаженные растения зачахли
lill kidub pimedas в темноте цветок чахнет
talvel hakkasid lehmad kiduma зимой коровы захирели kõnek
kidunema v <kidune[ma kidune[da kidune[b kidune[tud 27>
vt kiduma
kippuma v <k'ippu[ma k'ippu[da kipu[b kipu[tud 28>
1. tikkuma, tükkima
рваться <рвусь, рвёшься; рвался, рвалась, рвалось> куда, к чему,
стремиться <стремлюсь, стремишься> куда, к чему,
порываться <порываюсь, порываешься> что сделать,
лезть <лезу, лезешь; лез, лезла> куда, в кого-что kõnek,
норовить <норовлю, норовишь> что сделать kõnek
■ kellegi juurde, sõbraks, külla
напрашиваться <напрашиваюсь, напрашиваешься> / напроситься* <напрошусь, напросишься> к кому, в кого-что kõnek,
навязываться <навязываюсь, навязываешься> / навязаться* <навяжусь, навяжешься> к кому, в кого-что kõnek,
набиваться <набиваюсь, набиваешься> / набиться* <набьюсь, набьёшься> к кому, в кого-что kõnek,
называться <называюсь, называешься> / назваться* <назовусь, назовёшься; назвался, назвалась, назвалось> к кому kõnek
■ kallale
покушаться <покушаюсь, покушаешься> / покуситься* <покушусь, покусишься> на кого-что,
посягать <посягаю, посягаешь> / посягнуть* <посягну, посягнёшь> на кого-что liter
■ mingi seisundi kohta
одолевать <-, одолевает> кого-что
koju kippuma рваться домой
lahingusse kippuma рваться в бой
vabadusse kippuma рваться на волю ~ на свободу
võimu juurde kippuma рваться ~ стремиться к власти
kaklusse kippuma лезть в драку kõnek
[kelle juurde] külla kippuma напрашиваться ~ навязываться ~ набиваться в гости к кому kõnek
[kelle juurde] lõunale kippuma напрашиваться ~ навязываться на обед к кому kõnek
[kelle] au kallale kippuma покушаться/покуситься* [на чью] честь
[kelle] elu kallale kippuma покушаться/покуситься* [на чью] жизнь
võõra vara kallale kippuma покушаться/покуситься* на чужое добро
noored kipuvad pealinna молодёжь рвётся в столицу
seisa paigal, kuhu sa kipud! стой на месте, куда ты рвёшься!
ma eriti ei kipu teiste kampa я не очень рвусь в компанию других
see noormees kipub mulle väimeheks этот юноша ~ молодой человек набивается ~ навязывается ко мне в зятья ~ метит ко мне в зятья kõnek
mustlased kippusid meile öömajale цыгане навязывались ~ напрашивались к нам на ночлег kõnek
lapsed kipuvad õue детям не сидится дома / детям не терпится на улицу / дети рвутся на улицу
haige kipub voodist üles больной порывается встать с постели
juuksesalk kipub silmadele волосы лезут на глаза kõnek
väsimus kipub võimust võtma усталось одолевает
külm kipub kallale мороз подкрадывается ~ подбирается к кому
nälg kipub kallale [kellele] голод разбирает кого kõnek
uni kipub kallale сон одолевает кого / клонит ко сну ~ в сон кого
vanadus kipub kätte старость подкрадывается
2. kalduma
склоняться <склоняюсь, склоняешься> к чему,
клониться <-, клонится> к чему,
начинать <-, начинает> что делать
kipub juba hämarduma начинает уже смеркаться
päev kipub õhtusse день клонится к вечеру
juuksed kipuvad halliks minema волосы начинают седеть
ta kipub liialdama ~ üle pakkuma он склонен преувеличивать
kipub külmale minema холодает / идёт к похолоданию
sa kipud viimasel ajal hilinema в последнее время ты опаздываешь ~ склонен опаздывать
ta kippus tihti nukrutsema он часто предавался грусти
kipruma v <k'ipru[ma k'ipru[da k'ipru[b k'ipru[tud 27>
kipra tõmbuma
морщиться <-, морщится> / сморщиться* <-, сморщится>,
сморщиваться <-, сморщивается> / сморщиться* <-, сморщится>
hernekaunad hakkavad juba kipruma стручья ~ стручки гороха уже начинают сморщиваться
vanadusest kiprunud nägu испещрённое морщинами ~ сморщенное от старости лицо
kiratsema v <kiratse[ma kiratse[da kiratse[b kiratse[tud 27>
1. vaeselt elama, virelema
бедствовать <бедствую, бедствуешь>,
прозябать <прозябаю, прозябаешь>,
перебиваться <перебиваюсь, перебиваешься> kõnek,
влачить жалкое существование
vaesuses kiratsema прозябать в нищете
kiratseti küll, aga kuidagi elati ära бедствовали, но кое-как сводили концы с концами
2. kiduma; põdur olema; vaevu hingitsema
чахнуть <чахну, чахнешь; чах, чахнул, чахла> / зачахнуть* <зачахну, зачахнешь; зачах, зачахла>,
хиреть <хирею, хиреешь> / захиреть* <захирею, захиреешь> kõnek,
хилеть <хилею, хилеешь> / захилеть* <захилею, захилеешь> kõnek
ümberistutamise järel jäi puu kiratsema после пересадки дерево захирело kõnek
vabrik kiratses tooraine puuduse tõttu фабрика хирела, не хватало сырья kõnek
ta on haiglane, kiratseb juba mitu aastat он хворый, хиреет с каждым годом kõnek
kultuurielu väikelinnas kiratses культурная жизнь в провинциальном городе хирела и чахла kõnek
laps on haiglane, kiratseb juba pikemat aega ребёнок болезнен и уже долгое время прихварывает kõnek
kiruma v <kiru[ma kiru[da kiru[b kiru[tud 27>
1. siunama, põhjama
ругать <ругаю, ругаешь> кого-что,
поносить <поношу, поносишь> кого-что,
проклинать <проклинаю, проклинаешь> кого-что,
честить <чещу, честишь> кого-что kõnek
ülemusi kiruma ругать ~ поносить начальство
valitsust kiruma проклинать правительство
oma saatust kiruma проклинать свою судьбу
2. vanduma
ругаться <ругаюсь, ругаешься>,
браниться <бранюсь, бранишься>,
ругать бранными словами
kituma
kõnek kellegi peale kaebama
ябедничать <ябедничаю, ябедничаешь> / наябедничать* <наябедничаю, наябедничаешь> на кого kõnek
kuri2 s <kuri kurja k'urja k'urja, k'urja[de k'urja[sid ~ k'urj/e 24>
1. kurat
дьявол <дьявола м>,
чёрт <чёрта, мн.ч. им. черти, род. чертей м>,
сатана <сатаны м>
■ vanakuri
нечистый <нечистого м>,
злой дух,
нечистый дух,
нечистая сила
kuri ahvatleb нечистый ~ злой дух соблазняет
2. kõnek kirumissõna
дьявол <дьявола м>,
чёрт <чёрта, мн.ч. им. черти, род. чертей м>,
бес <беса м>,
сатана <сатаны м и ж>
kuri võtku! чёрт возьми!
3. halb asi v tegu; kurjus
зло <зла, мн.ч. род. зол {мн.ч. только род.} с>,
недоброе <недоброго sgt с>
kurja juur корень зла
kurja ära hoidma предотвращать/предотвратить* зло ~ недоброе
head kurjaga tasuma платить/заплатить* за добро злом / воздавать/воздать* злом за добро liter
ära tee kellelegi kurja не делай ~ не причиняй никому зла
neil on midagi kurja mõttes они замышляют что-то недоброе
►
▪ kuri [on] karjas дело дрянь; дела плохи
▪ [tulist] kurja vanduma ~ kiruma ~ panema ругаться на чём свет стоит
▪ kurjast olema (1) kuradiga seotud от дьявола ~ от лукавого [быть]; (2) kahjulik, lubamatu [быть] во вред ~ в ущерб; не в пользу дела [быть]
külg s <k'ülg külje k'ülge k'ülge, k'ülge[de k'ülge[sid ~ k'ülg/i 22>
1. kehaosa; eseme külgmine pind
бок <бока, предл. о боке и на боку, мн.ч. им. бока, род. боков м>
■ pool
сторона <стороны, вин. сторону, мн.ч. им. стороны, род. сторон, дат. сторонам ж>
parem külg правый бок
esikülg передняя ~ лицевая сторона / фасад
tagakülg задняя ~ обратная ~ оборотная ~ тыльная сторона / зад / тыл
laps surus end vastu ema külge ребёнок прижался к [боку] матери
külje sees ~ küljes pistab в боку колет
viskleb voodis küljelt küljele ворочается в постели с боку на бок
keeras enda teisele küljele он повернулся на другой бок
koer jookseb, külg ees собака бежит боком
elasime külg külje kõrval piltl мы жили бок о бок
laev kaldus küljele корабль дал крен ~ накренился
lained õõtsutavad paati küljelt küljele волны качают лодку с боку на бок / лодку качало волнами из стороны в сторону
mäe külgedel kasvab mets по бокам ~ на склонах горы растёт лес
koogi üks külg on kõrbenud пирог подгорел с одного бока ~ с одной стороны
prael keerati pannil teine külg жаркое на сковороде перевернули ~ повернули другой стороной
mantlil pöörati teine külg пальто перелицевали
2. lehekülg
страница <страницы ж>
kuulutusekülg страница объявлений
3. suund, kant; piltl aspekt; vaatenurk; mat hulknurka piirav sirglõik
сторона <стороны, вин. сторону, мн.ч. им. стороны, род. сторон, дат. сторонам ж>
alltuulekülg подветренная сторона
idakülg восточная сторона
lähiskülg mat прилежащая сторона
[peal]tuulekülg наветренная сторона
varjukülg теневая сторона ka piltl
vastaskülg mat противоположная сторона
asja majanduslik külg экономическая сторона дела
loo koomiline külg комическая сторона истории
püüab end näidata paremast küljest пытается ~ стремится показать ~ проявить себя с лучшей стороны
ühest küljest tuli see asjale kasuks с одной стороны, это пошло на пользу дела
meid ümbritses kolmest küljest vesi с трёх сторон нас окружала вода
tuul puhus pikemat aega ühest küljest длительное время ветер дул с одной стороны ~ с одного направления
►
▪ külje all под боком; рядом с чем; вблизи чего; у самого чего
▪ [mille] külje alla поблизости чего; вблизи чего; по соседству с чем; возле чего; недалеко от чего; близко к чему; рядом с чем
▪ [kelle, kellele] külje alla pugema ~ kippuma ~ tikkuma подольщаться/подольститься* к кому; лезть к кому, во что; подмазываться/подмазаться* к кому madalk
▪ mööda külge ~ külgi maha jooksma (1) eitusega: ülearune, liigne olema не проходить/пройти* впустую ~ напрасно для кого; не помешать кому; (2) tulutu olema как с гуся вода для кого, кому; как об стенку ~ об стену горох для кого, кому
– ligi kippuma v
1. ligi tikkuma, külge lööma
приставать <пристаю, пристаёшь> к кому kõnek
ta on elumees, kipub tüdrukutele ligi он повеса, пристаёт к девушкам kõnek
2. võimust võtma
одолевать <-, одолевает> кого-что,
подбираться <-, подбирается> к кому-чему,
подкрадываться <-, подкрадывается> к кому-чему
külm kipub ligi мороз подбирается ~ подкрадывается
vanadus kipub ligi старость подкрадывается
– ligi tikkuma v
1. ligi ajama, külge lööma
приставать <пристаю, пристаёшь> / пристать* <пристану, пристанешь> к кому-чему
ta hakkas mulle ligi tikkuma он начал приставать ко мне
2. kallale kippuma, võimust võtma
одолевать <-, одолевает> кого-что,
разбирать <-, разбирает> кого-что kõnek,
находить <-, находит> на кого-что kõnek
kärbsed tikuvad ligi мухи одолевают
nohu tikub ligi насморк одолевает / насморк пристаёт kõnek, piltl
vanadus tikub ligi старость подкрадывается piltl
– ligi tükkima v
1. läheneda püüdma
приставать <пристаю, пристаёшь> / пристать* <пристану, пристанешь> к кому-чему kõnek
2. kurameerima tükkima, külge lööma
заигрывать <заигрываю, заигрываешь> с кем-чем kõnek,
[при]ударять <[при]ударяю, [при]ударяешь> / [при]ударить* <[при]ударю, [при]ударишь> за кем-чем madalk, piltl
poiss tükib tüdrukule ligi парень заигрывает с девушкой kõnek, piltl / парень [при]ударяет за девушкой madalk
3. võimust võtma kippuma, kallale tükkima
одолевать <-, одолевает> / одолеть* <-, одолеет> кого-что piltl
uni tükib ligi сон одолевает
vanadus tükib ligi старость подступает ~ подкрадывается piltl
maa s <m'aa m'aa m'aa[d ma[ha, m'aa[de ~ maa[de m'aa[sid ~ m'a[id 26>
1. astronoomilise nimena suure algustähega: Päikesesüsteemi planeet, maakera
Земля <Земли, вин. Землю sgt ж>
planeet Maa планета Земля
Maa kuju форма Земли
Maa kese центр Земли
Maa tehiskaaslane искусственный спутник Земли
Maa tiirleb ümber Päikese Земля обращается ~ вращается вокруг Солнца
2. väikese algustähega: planeedi pind kui kõige elusa asupaik
земля <земли, вин. землю sgt ж>
kas siis maa peal enam õigust polegi? неужели нет больше правды ~ справедливости на земле?
ta on mu parim sõber maa peal он -- мой самый лучший друг на свете ~ на земле
jäi oma unistustes siiski maa peale piltl его мечты оставались ~ были приземлёнными / [кто] в своих мечтах не парил в облаках
3. maismaa vastandina merele vm veekogule
земля <земли, вин. землю sgt ж>,
суша <суши sgt ж>
maismaa суша
mannermaa материк
laevalt nähti maad с корабля увидели землю
dessant saadeti maale высадили десант
tuul puhub täna maa poolt ветер дует сегодня с суши ~ с материка
4. maismaa pind, pindmine osa
земля <земли, вин. землю, мн.ч. им. земли, род. земель, дат. землям ж>,
местность <местности ж>
■ pinnas
почва <почвы ж>,
грунт <грунта, предл. в, на грунте, в, на грунту, мн.ч. им. грунты, род. грунтов м>
■ kõnek üldisemalt: ruum, koht, paik; pind
место <места, мн.ч. им. места, род. мест, дат. местам с>
mägine maa гористая ~ горная местность
tasane maa ровная местность
künklik maa холмистая местность
soine maa болотистая местность
paljas maa голая земля
lumine maa снежная ~ покрытая снегом земля
niiske maa влажная ~ сырая ~ мокрая земля
külmunud maa мёрзлая земля
liivane maa песчаная земля ~ почва
savine maa глинистая земля ~ почва / глинистый грунт
rammus maa тучная ~ жирная земля ~ почва
viljakas maa плодородная земля ~ почва
lahja maa скудная почва
põllumajanduslik maa сельскохозяйственное угодье / сельскохозяйственная земля
eramaa частное землевладение
kirikumaa церковная земля
kogukonnamaa общинная земля
mõisamaa помещичья земля / помещичье землевладение
põllumaa пахотная земля / пашня
riigimaa государственная земля / земля государства
songermaa перерытая ~ взрытая земля ~ почва
tallermaa (1) äratallatud maa истоптанная земля / вытоптанное место; (2) võitlustander арена
uudismaa целинные земли / целина
maad kuivendama осушать/осушить* землю
maad kündma пахать/вспахать* землю
maad väetama удобрять/удобрить* землю ~ почву
maad harima обрабатывать/обработать* ~ возделывать/возделать* землю
maad võõrandama отчуждать землю
maad tagastama возвращать/возвратить* землю
vastu maad liibuma прижиматься/прижаться* к земле
maa on sula земля оттаяла
maa lõi haljendama земля покрылась зеленью ~ травой ~ зазеленела
vajutas labida maasse он воткнул лопату в землю ~ в грунт
linnud lendavad madalalt maa kohal птицы летают низко над землёй
kaevurid töötavad maa all шахтёры работают под землёй
varemed tehti maaga tasa развалины сровняли с землёй
hääl kostab nagu maa alt голос доносится как будто из-под земли
ruum on maast laeni suitsu täis помещение полно дыму / в помещении дыму от пола до потолка / в помещении дымно -- хоть топор вешай kõnek
maani kleit платье до полу ~ до пят
kaevab aias maad он копает землю в огороде ~ в саду
me rentisime tüki maad мы арендовали кусок земли
maatarahvale jagati maad безземельных наделили землёй / безземельным отрезали земли ~ выделили землю
pääsukesed lendavad maad ligi ласточки летают низко над землёй
painutas oksa maad ligi он пригнул ветку к самой земле
ma olen litsutud maad ligi piltl я совсем подавлен ~ принижен
maani kummardus земной ~ низкий поклон
5. ruumiline vahemaa
расстояние <расстояния с>
sinna on meilt hulk maad туда от нас далеко ~ большое расстояние
natuke ~ veidike maad eemal недалеко отсюда / на небольшом расстоянии отсюда
meil on pikk maa minna нам предстоит пройти большое расстояние ~ длинный путь
lähen selle lühikese maa jalgsi я пройду это короткое расстояние пешком
pool maad on sõidetud половину расстояния ~ пути проехали
kauge maa tagant saabunud külalised гости, прибывшие издалёка ~ издалека
selle maa pealt sa märki ei taba с этого расстояния ты не попадёшь в цель ~ в мишень
6. koos sõnaga tükk: ajalise vahe, teatud määra kohta
kevadeni on veel tükk maad до весны ещё далеко
sa oled minust tükk maad noorem ты намного моложе меня
see jalgratas on eelmisest tükk maad parem этот велосипед намного лучше прежнего
7. vastandina linnale
деревня <деревни sgt ж>,
село <села sgt с>
linna ja maa erinevused разница ~ различия между городом и деревней ~ селом
ta elab maal он живёт в деревне
asus maalt linna elama он переселился из деревни в город
ta on maalt pärit он родом из деревни
suve veetsin maal лето я провёл в деревне
8. ka geograafilistes nimedes: riik v selle osa
страна <страны, мн.ч. им. страны, род. стран ж>,
земля <земли, вин. землю, мн.ч. им. земли, род. земель, дат. землям ж> kõrgst
■ füüsilis-geograafiline piirkond
край <края, предл. в крае, в краю, мн.ч. им. края, род. краёв м>
okupeeritud maa оккупированная страна
eksootilised maad экзотические страны
agraarmaa аграрная страна
kapitalismimaa капиталистическая страна / страна капитализма
lõunamaa южная страна
muinasjutumaa piltl страна чудес / сказочная ~ волшебная страна
naabermaa соседняя страна
spordimaa спортивная страна
sünnimaa родина / родная страна ~ земля ~ сторона
tõusva päikese maa Страна восходящего солнца
maailma maad ja rahvad страны и народы мира
Lääne-Euroopa maad западноевропейские страны
iidse kultuuriga maa страна древней культуры
võõraid maid anastama захватывать/захватить* ~ завоёвывать/завоевать* ~ оккупировать[*] чужие страны
iga rahvas armastab oma maad каждый народ любит свою страну ~ свою [родную] землю
linnud lendavad sügisel soojale maale осенью птицы улетают в тёплые края
vangid saadeti külmale maale заключённых отправили ~ выслали в холодные края
Pariis on kunstijüngrite jaoks tõotatud maa для подвижников искусства Париж является обетованной землёй
9. ‹hrl mitmuse väliskohakäänetes› teatud kant, maakoht, ümbrus
край <края, предл. в крае, в краю, мн.ч. им. края, род. краёв м>,
место <места, мн.ч. им. места, род. мест, дат. местам с>,
сторона <стороны, вин. сторону, мн.ч. им. стороны, род. сторон, дат. сторонам ж> kõnek
meie mail on palju looduskauneid paiku в наших краях много живописных мест
käisime Mart Saare mail мы посетили места, связанные с Мартом Сааром
►
▪ maa ja taeva vahel[e] между небом и землёй
▪ nagu maa alla ~ põhja kaduma ~ vajuma как ~ точно сквозь землю провалиться*
▪ [kas või] maa alla ~ põhja vajuma ~ pugema [кто] готов сквозь землю провалиться*
▪ nagu maa alt ~ seest kerkima ~ ilmuma ~ kasvama как ~ точно ~ будто из-под земли вырасти*
▪ nagu maa ja taevas erinema отличаться ~ различаться как небо от земли
▪ nagu maa ja taevas olema как небо и земля; земля и небо
▪ maa sool соль земли
▪ maast madalast с малых ~ с детских ~ с ранних лет; сызмала madalk; сыздетства madalk; с ~ от молодых ~ младых ногтей van
▪ kas või maa alt хоть из-под земли
▪ maa läheb tuliseks ~ põleb [kelle] jalg[ad]e all земля горит под ногами у кого, чьими
▪ nagu maa külge naelutatud как вкопанный
▪ maa põhja vanduma ~ kiruma ~ sajatama ~ needma ругать ~ поносить на чём свет стоит
▪ maast ja taevast ~ maad ja taevast ~ maid ja taevaid kokku rääkima нести с Дона и с моря madalk
▪ maad ja taevast ~ maid ja taevaid lubama наговорить* ~ наобещать* с три короба
▪ maast ja ilmast ~ maast ja taevast о том, о сём; о всякой всячине
▪ maa ja ilm навалом; хоть пруд пруди; как песку морского; отбоя ~ отбою нет от кого
▪ maad võtma (1) kedagi haarama одолевать/одолеть* кого; овладевать/овладеть* кем; завладевать/завладеть* кем; (2) saabuma, valdavaks saama наступать/наступить*; воцаряться/воцариться* liter
▪ maad kuulama зондировать/прозондировать* почву liter; наводить/навести* справки о ком-чём; закидывать/закинуть* ~ забрасывать/забросить* удочку; разведывать/разведать* что
▪ ei maad ega taevast ~ ilma taipama ~ mäletama ~ ei maast ega taevast ~ ilmast taipama ~ mäletama ровным счётом ничего не понимать ~ не помнить
▪ [keda] maast lahti ~ üles lööma поднимать/поднять* с постели кого
▪ maast lahti saama просыпаться/проснуться*; подниматься/подняться*; продирать/продрать* ~ протирать/протереть* глаза madalk
▪ maast lahti ~ üles! подъём!; поднимайся!; поднимайтесь!
▪ maad andma (1) millegi ees taanduma уступать/уступить* место чему; (2) [millele] end haarata laskma предаваться/предаться* чему; впадать/впасть* во что
▪ maad ~ maid jagama (1) [kellega] тягаться с кем; спорить с кем; (2) [kellega] eituse puhul [кому] нечего делить с кем
▪ nagu maast leitud [что] как с неба свалилось
manama v <mana[ma mana[da mana[b mana[tud 27>
1. folkl sõnadega, lausudes nõiduma
заклинать <заклинаю, заклинаешь> / заклясть* <закляну, заклянёшь; заклял, закляла, закляло> кого-что
■ vaimusilma ette äratama, esile kutsuma
вызывать/вызвать* в воображении ka piltl,
воскрешать/воскресить* в памяти что piltl
esivanemate vaime välja manama вызывать/вызвать* духи предков
nõid manas kepi ussiks заклиная, колдун превратил палку в змею
ta jäi liikumatult seisma nagu kohale manatud он остановился ~ встал как заколдованный ~ заклятый
püüdsin manada silma ette lapsepõlve я старался воскресить в памяти ~ вызвать в воображении детство
manas näole tõsise ilme он придал себе серьёзный вид / он напустил на себя серьёзный вид kõnek
püüab oma häälde manada sõbralikkust старается смягчить голос ~ придать голосу дружелюбное звучание
2. kiruma, vanduma
ругать <ругаю, ругаешь> кого-что,
бранить <браню, бранишь> кого-что,
клясть <кляну, клянёшь; клял, кляла, кляло> кого-что,
проклинать <проклинаю, проклинаешь> / проклясть* <прокляну, проклянёшь; проклял, прокляла, прокляло> кого-что
manab rasket elu проклинает тяжёлую жизнь
manas oma naabreid он бранил ~ проклинал своих соседей
vanamees hakkas ~ kukkus manama старик разразился проклятиями kõnek
mõnama v <mõna[ma mõna[da mõna[b mõna[tud 27>
sajatama
проклинать <проклинаю, проклинаешь> / проклясть* <прокляну, проклянёшь; проклял, прокляла, прокляло> кого-что
■ kiruma
ругать <ругаю, ругаешь> кого-что,
бранить <браню, бранишь> кого-что, за что,
поносить <поношу, поносишь> кого-что,
честить <чещу, честишь> кого-что kõnek
■ manama
клясть <кляну, клянёшь; клял, кляла, кляло> кого-что
eit pistis ~ kukkus mõnama старуха стала поносить кого / старуха зачестила kõnek
mõnavad teineteist ругают ~ проклинают друг друга
nahk s <n'ahk naha n'ahka n'ahka, n'ahka[de n'ahka[sid ~ n'ahk/u 22>
1.
кожа <кожи ж>,
кожный покров,
шкура <шкуры ж> madalk
hele nahk светлая кожа
kortsus nahk морщинистая кожа
rasune nahk жирная кожа
sile nahk гладкая кожа
vistrikuline nahk прыщавая кожа
näonahk кожа лица
pigmendilaigud nahal пигментные пятна на коже
nahka hooldama ухаживать за кожей
nahk kipitab [кожа] саднит
nahk on lõhenenud кожа потрескалась
okkad kriimustavad nahka колючки царапают кожу
selg ajab nahka кожа на спине сходит
tööga läks nahk soojaks [кто] разогрелся от работы kõnek
kuumaga läks nahk higiseks ~ märjaks [кто] вспотел от жары
tal on nahk seljas märg он вспотел
maod ajavad nahka змеи сбрасывают ~ меняют кожу
2. kõnek nahkjas, kilejas kattekiht, kest, koor
кожица <кожицы ж>,
плёнка <плёнки, мн.ч. род. плёнок ж>
kissellile tuleb jahtumisel nahk peale при остывании кисель покрывается плёнкой
vorstil tuleb nahk ära tõmmata с колбасы надо содрать кожицу
3. loomanahk nülituna; toornahk
шкура <шкуры ж>
■ väike
шкурка <шкурки, мн.ч. род. шкурок ж>
■ pargituna v nahkesemeteks töödelduna
кожа <кожи ж>
■ töötlemata karusnahk
пушнина <пушнины sgt ж>
■ töödeldud
мех <меха, меху, предл. о мехе, на мехе, на меху, в мехе, в меху, мн.ч. им. меха м>
paks nahk толстая кожа
pargitud nahk дублёная кожа
töödeldud nahk кожа / мех / выделанная шкура
töötlemata nahk шкура / шкурка / пушнина / невыделанная кожа
hobusenahk конская шкура ~ кожа
jalatsinahk кожа для [изготовления] обуви
kalanahk рыбья шкура
karunahk медвежья шкура / шкура медведя
kraenahk кожа ~ мех [для] воротника
kunstnahk искусственная кожа / кож[е]заменитель
lakknahk лаковая кожа
lambanahk (1) töötlemata невыделанная овечья шкура; (2) töödeldud выделанная овечья шкура / овчина
maonahk змеиная шкура ~ кожа
parknahk дублёная кожа
raagnahk сыромятная кожа / сыромять
rebasenahk лисья шкура / лисий мех
saapanahk сапожная кожа
safiannahk сафьян
seemisnahk замша
šagräännahk шагреневая кожа / шагрень
tallenahk ягнячья шкурка / шкурка ягнёнка / смушка
tehisnahk искусственная кожа / кож[е]заменитель / заменитель кожи
toornahk [невыделанная] шкура
veluurnahk велюр
nahast rihmad ремни из кожи / кожаные ремни
nahka köidetud raamat книга в кожаном переплёте
4. piltl inimese ihu ja hinge kohta
шкура <шкуры sgt ж> kõnek
oma nahka päästma спасать/спасти* свою шкуру kõnek
olen seda omal nahal tunda saanud я испытал это на своей шкуре kõnek
väriseb oma naha pärast дрожит ~ трясётся ~ боится за свою шкуру kõnek
ajasid mul hirmu naha vahele ~ nahka ты нагнал на меня страху kõnek
külm hakkab naha vahele kippuma мороз пробирает до костей ~ до кожи kõnek
sa igavene müüdav nahk! hlv ах ты, продажная шкура!
uus ülemus on hoopis teist nahka mees новый начальник совсем из другого теста kõnek
►
▪ [kelle] naha peal ~ nahal liugu laskma выезжать на [чьей] спине; ездить верхом на ком madalk
▪ naha peale andma ~ tegema [kellele] спустить* шкуру ~ три шкуры ~ семь шкур с кого
▪ naha peale saama доставаться/достаться* на орехи ~ на калачи кому madalk
▪ [kelle, kellel] nahka kuumaks ~ tuliseks tegema ~ läbi parkima ~ läbi rookima ~ täis sugema всыпать* горячих кому madalk; драть/выдрать* ~ пороть/выпороть* ~ сечь/высечь* как сидорову козу кого madalk; намять* ~ наломать* ~ обломать* бока кому madalk; нагреть* бока кому madalk
▪ oma nahka hoidma дорожить ~ заботиться ~ думать о своей шкуре
▪ [kelle] nahas olema быть в [чьей] шкуре ~ коже
▪ [kelle] nahka ~ naha sisse pugema влезать/влезть* в шкуру ~ в кожу чью, кого
▪ nahka silma[de]le ~ silma peale laskma смыкать/сомкнуть* глаза ~ веки
▪ nahk seljas märg семь потов сойдёт ~ сошло с кого
▪ [kas või] nahast välja pugema ~ ronima из кожи ~ из шкуры [вон] лезть ~ вылезать; выворачиваться/вывернуться* наизнанку; разбиваться/разбиться* в лепёшку madalk
▪ koos ~ kõige naha ja karvadega с потрохами madalk; со всеми потрохами madalk
▪ oma nahka turule viima лезть/полезть* ~ идти/пойти* ~ переть/попереть* на рожон madalk; переть против рожна madalk
▪ [kelle] nahka täis sõimama ~ läbi võtma намять* ~ намылить* холку кому madalk; снимать/снять* стружку с кого madalk; продирать/продрать* ~ пробирать/пробрать* с песком ~ с песочком кого madalk
▪ [kelle] nahka viluks lööma втирать/втереть* очки кому; брать/взять* на арапа ~ на пушку кого madalk
▪ [kellel] nahka üle kõrvade tõmbama (1) драть ~ сдирать/содрать* шкуру ~ две ~ три шкуры ~ семь шкур с кого; (2) втирать/втереть* очки кому; обводить/обвести* вокруг пальца кого
▪ [kelle, kellelt] nahka koorima ~ nülgima ~ maha võtma (1) драть/содрать* шкуру ~ две ~ три шкуры ~ семь шкур с кого; (2) спустить* шкуру с кого
▪ [mida] nahka panema губить/погубить* всё дело; портить/испортить* всю обедню; портить/испортить* что
▪ [mida] nahka panema ~ pistma поглощать/поглотить* что; уписывать/уписать* что madalk
▪ nii et nahk aurab ~ suitseb до седьмого пота
▪ [kellest/millest] nahka saama ~ tulema [из кого-чего] получится ~ выйдет толк
needma v <n'eed[ma n'eed[a n'ea[b n'ee[tud, n'eed[is n'eed[ke 34>
rängalt kiruma, sajatama, igaveseks hukka mõistma
проклинать <проклинаю, проклинаешь> / проклясть* <прокляну, проклянёшь; проклял, прокляла, прокляло> кого-что,
клясть <кляну, клянёшь; клял, кляла, кляло> / проклясть* <прокляну, проклянёшь; проклял, прокляла, прокляло> кого-что,
подвергать/подвергнуть* проклятию кого-что,
предавать/предать* проклятию кого-что
neab oma elu клянёт свою жизнь
needis ülemusi он проклинал начальство
ole sa neetud! будь ты проклят!
neetud olgu see päev, mil sõda puhkes будь проклят тот день, когда началась война
isa needis oma poja [ära] отец проклял своего сына
– peale kippuma v
mingi füsioloogilise seisundi tekkimise kohta
одолевать <-, одолевает> кого-что,
разбирать <-, разбирает> кого-что kõnek
haigutus kipub peale зевота одолевает
iiveldus kippus peale тошнота подступала к горлу
köha kipub peale кашель одолевает кого
mulle kipub naer peale меня разбирает смех kõnek
nutt kippus peale слёзы подступали к горлу
uni kipub peale меня клонит ко сну ~ в сон / меня одолевает сон
põrgu s <p'õrgu p'õrgu p'õrgu[t -, p'õrgu[te p'õrgu[id 1>
1. s surnute ja pahade vaimude asupaik, allmaailm; ristiusus patuste surmajärgne karistuspaik
ад <ада, предл. об аде, в аду sgt м> ka piltl,
преисподняя <преисподней ж>,
геенна <геенны ж> relig,
тартар <тартара м>,
подземное царство,
царство мёртвых
lahingupõrgu ад сражения / пекло сражения kõnek
pärapõrgu захолустье / медвежий угол / глухомань kõnek
põrgus ootavad hirmsad piinad в аду нас ждут страшные муки
vajugu ma põrgu põhja, kui valetan! да провались я на этом [самом] месте, если вру!
siin on palav nagu põrgu eeskojas здесь жарко, как в преисподней
eesliinil käib tõeline põrgu на передовой [линии] кромешный ад / на передовой [линии] настоящее пекло kõnek
töö kaevanduses oli täielik ~ päris põrgu работа в шахте была адской ~ ужасной
lapsed tegid vanemate[l] elu põrguks дети превратили жизнь родителей в сплошной ад
üks hammas suus teeb põrgut от этого зуба во рту настоящий ад kõnek
see on põrgu teab mis! это чёрт знает что! kõnek
põrgu päralt, kus sa oled olnud? чёрт побери, где ты был? kõnek
keri põrgu[sse]! да пошёл ~ иди ты к чёрту! kõnek
käigu see töö põrgusse! к чёрту эта работа! kõnek
kust põrgust sina nüüd lagedale ilmusid? и откуда это ты объявился? kõnek
kust põrgu[st] mina selle raha võtan? откуда ~ где я возьму тебе эти деньги?
kuhu põrgu põhja sa mind vead? в какую дыру ~ глухомань ты меня тащишь? kõnek
kes põrgu[t] mul käskis seda teha? какой чёрт ~ дьявол ~ бес попутал меня kõnek
2. adj kõnek pöörane, metsik, põrgulik
адский <адская, адское>,
ужасный <ужасная, ужасное; ужасен, ужасна, ужасно>,
отвратительный <отвратительная, отвратительное; отвратителен, отвратительна, отвратительно>
põrgu kannatus адское терпение
jalg valutab põrgu moodi нога адски болит
3. s mingi paheline koht v asutus
притон <притона м>
joomapõrgu злачное место iroon
mängupõrgu игорный притон
►
▪ põrgu põhja kiruma ~ vanduma ~ manama [keda/mida] поносить ~ ругать на чём свет стоит ~ последними словами кого-что
▪ põrgut [palavaks] kütma [kellele/millele] давать/дать* прикурить кому-чему; задавать/задать* жару кому-чему
▪ põrgut tegema [kellele/millele] разносить/разнести* в пух и прах кого-что; отчитать* в хвост и в гриву кого-что
ronima v <roni[ma roni[da roni[b roni[tud 27>
1. korduvalt, eri suundades
лазить <лажу, лазишь> по чему, куда
■ üles, alla
слазить* <слажу, слазишь> куда
■ kindlas suunas
лезть <лезу, лезешь; лез, лезла> на что, во что, под[о] что, за что, из чего, из-под чего
■ üles, peale
влезать <влезаю, влезаешь> / влезть* <влезу, влезешь; влез, влезла> на что, во что,
взбираться <взбираюсь, взбираешься> / взобраться* <взберусь, взберёшься; взобрался, взобралась, взобралось> на что,
карабкаться <карабкаюсь, карабкаешься> / вскарабкаться* <вскарабкаюсь, вскарабкаешься> на что,
всползать <всползаю, всползаешь> / всползти* <всползу, всползёшь; всполз, всползла> на кого-что,
залезать <залезаю, залезаешь> / залезть* <залезу, залезешь; залез, залезла> на кого-что
■ välja
вылезать <вылезаю, вылезаешь> / вылезти* <вылезу, вылезешь; вылез, вылезла> из чего
■ alla, maha
слезать <слезаю, слезаешь> / слезть* <слезу, слезешь; слез, слезла> с кого-чего,
спускаться <спускаюсь, спускаешься> / спуститься* <спущусь, спустишься> с кого-чего
■ üle
перелезать <перелезаю, перелезаешь> / перелезть* <перелезу, перелезешь; перелез, перелезла> что, через что
■ taimede kohta
виться <-, вьётся; вился, вилась, вилось>
■ väga aeglaselt
ползти <ползу, ползёшь; полз, ползла> по чему kõnek ka piltl
ronis puu otsa он залез ~ взобрался на дерево
ronis trepist ~ treppi mööda üles он вскарабкался [вверх] по лестнице
ronis mööda redelit alla он спустился с лестницы ~ по лестнице
ronib hobuse seljast maha слезает с лошади
poisid ronisid mäkke мальчики взбирались ~ взобрались на гору
ronib veest kaldale вылезает из воды на берег
kutsar ronis pukki кучер залез на козлы ~ на облучок
laps ronis isa kukile ребёнок залез отцу на спину ~ сел верхом на отца
viinapuuväädid ronivad katuseni виноградные лозы вьются вверх до крыши
pilved ronivad laisalt üle laotuse облака медленно ползут по небосводу kõnek
veoauto ronib ülesmäge грузовик ползёт [вверх] в гору kõnek
jalgrada ronib puude vahelt üles piltl тропа извивается ~ змеится вверх между деревьями
roniva varrega taim растение с ползучим стеблем
2. end mahutades, väiksemaks tehes kuhugi pugema
залезать <залезаю, залезаешь> / залезть* <залезу, залезешь; залез, залезла> во что, под[о] что, за что kõnek,
влезать <влезаю, влезаешь> / влезть* <влезу, влезешь; влез, влезла> kõnek
käpuli ~ neljakäpakil ronima перебираться/перебраться* ~ карабкаться/вскарабкаться* на четвереньках / добираться/добраться* на карачках madalk
autosse ronima лезть в машину kõnek
varas ronis akna kaudu tuppa вор влез ~ залез в комнату через окно kõnek
mehaanik pidi auto alla ronima механику пришлось залезть под машину kõnek
ronis varakult voodisse она рано забралась под одеяло ~ в постель / она рано отправилась на боковую kõnek / она рано завалилась спать madalk, piltl
3. piltl ligi kippuma
одолевать <-, одолевает> кого-что,
подбираться <-, подбирается> к кому-чему,
подкрадываться <-, подкрадывается> к кому-чему
■ sisse tungima
проникать <-, проникает> / проникнуть* <-, проникнет; проник, проникла> куда, во что
■ välja piiluma
вылезать <-, вылезает> / вылезть* <-, вылезет; вылез, вылезла> из чего, откуда kõnek,
высовываться <-, высовывается> / высунуться* <-, высунется> из чего, откуда
liiv ronib saabastesse песок лезет ~ набивается в сапоги kõnek
külm hakkab krae vahelt sisse ronima мороз пробирает [до костей] kõnek
nälg ronib ligi голод разбирает ~ донимает кого-что kõnek
väsimus ronib kontidesse усталость одолевает
kahtlused ronisid hinge ~ põue сомнения закрались в душу кому / сомнения зародились у кого-чего
mansetid ronisid varrukast välja манжеты вылезали ~ торчали из рукава kõnek
4. kõnek kippuma, tükkima
лезть <лезу, лезешь; лез, лезла> куда,
влезать <влезаю, влезаешь> / влезть* <влезу, влезешь; влез, влезла> во что,
соваться <суюсь, суёшься> / сунуться* <сунусь, сунешься> во что hlv, piltl
ära roni igale poole! не лезь ~ не суйся не в своё дело!
kes sul käskis maalt linna ronida! кто тебе велел тащиться из деревни в город!
ära roni kurja koera lähedale! не лезь близко к злой собаке!
5. piltl karjääri tegema; kuhugi trügima
рваться <рвусь, рвёшься; рвался, рвалась, рвалось> куда, к чему,
пробиваться <пробиваюсь, пробиваешься> / пробиться* <пробьюсь, пробьёшься> в кого-что,
лезть <лезу, лезешь; лез, лезла> куда, в кого-что kõnek,
норовить <норовлю, норовишь> что сделать kõnek
hakkas varakult ülemuseks ronima он уже молодым стал пробиваться в начальники
sajatama v <sajata[ma sajata[da sajata[b sajata[tud 27>
1. kiruma, põhjama
поносить <поношу, поносишь> кого-что, чем,
ругать <ругаю, ругаешь> кого-что,
проклинать <проклинаю, проклинаешь> / проклясть* <прокляну, проклянёшь; проклял, прокляла, прокляло> кого-что,
честить <чещу, честишь> кого-что kõnek,
костерить <костерю, костеришь> кого-что madalk
eit sajatas oma vanameest старуха ругала своего старика / старуха честила своего старика kõnek
sajatati valitsust поносили правительство
sajatasin oma saamatust я проклинал себя за свою беспомощность / я костерил себя за беспомощность madalk
isa sajatab tuld ja tõrva отец поносит ~ ругает на чём свет стоит kõnek / отец проклинает всё на свете / отец честит на все корки ~ по всем статьям kõnek
2. manama, sõnadega nõiduma
заклинать <заклинаю, заклинаешь> / заклясть* <закляну, заклянёшь; заклял, закляла, закляло> кого-что
hakkas sajatades naabritele häda kaela kutsuma заклиная, он стал накликать беду на соседей
– sisse tükkima v
1. sisse kippuma
врываться <врываюсь, врываешься> / ворваться* <ворвусь, ворвёшься; ворвался, ворвалась, ворвалось> во что
tükib uksest sisse врывается ~ рвётся в дверь
2. käitumise ebaharilike muutuste kohta: sisse minema
находить <-, находит> / найти* <-, найдёт; нашло> на кого-что kõnek, piltl
mis sulle küll sisse tükkis? и что на тебя нашло? kõnek
siunama v <s'iuna[ma siuna[ta s'iuna[b siuna[tud 29>
kiruma
ругать <ругаю, ругаешь> кого-что,
поносить <поношу, поносишь> кого-что,
проклинать <проклинаю, проклинаешь> кого-что,
честить <чещу, честишь> кого-что kõnek,
чихвостить <чихвощу, чихвостишь> / отчихвостить* <отчихвощу, отчихвостишь> кого-что madalk
siunab oma saatust проклинает свою судьбу
siunab töömehi kõige mustemate sõnadega поносит работников последними словами kõnek
siunas mõttes oma lihtsameelsust он мысленно ругал себя за своё простодушие
teda on lohakuse pärast küllalt siunatud его немало чихвостили за разгильдяйство madalk
sõnuma v <sõnu[ma sõnu[da sõnu[b sõnu[tud 27>
1. pahandama
бранить <браню, бранишь> / выбранить* <выбраню, выбранишь> кого-что,
ругать <ругаю, ругаешь> кого-что
■ siunama, kiruma
поносить <поношу, поносишь> кого-что,
проклинать <проклинаю, проклинаешь> кого-что,
честить <чещу, честишь> кого-что kõnek
ena asja, mille pärast sõnuda! нашёл от чего заводиться! kõnek
2. folkl sõnadega, ütlemisega halba tekitama, sõnadega [ära] nõiduma
наговаривать <наговариваю, наговариваешь> / наговорить* <наговорю, наговоришь> [на] что, на чём,
нашёптывать <нашёптываю, нашёптываешь> / нашептать* <нашепчу, нашепчешь> на что,
произносить/произнести* заклинание,
произносить/произнести* наговор
laps on nagu ära sõnutud ребёнка будто сглазили ~ заговорили kõnek, piltl
– taga kiruma v
ругать за глаза кого-что,
ругать за спиной кого-что,
поносить за глаза кого-что,
поносить за спиной кого-что
tikkuma v <t'ikku[ma t'ikku[da tiku[b tiku[tud 28>
1. vastu kellegi tahtmist minna, teha v kellekski saada püüdma, kippuma, tükkima
стремиться <стремлюсь, стремишься> куда, к чему,
рваться <рвусь, рвёшься; рвался, рвалась, рвалось> куда, к чему piltl,
порываться <порываюсь, порываешься> что сделать,
лезть <лезу, лезешь; лез, лезла> куда, в кого-что kõnek,
соваться <суюсь, суёшься> во что, с чем kõnek
■ kellegi juurde, sõbraks, külla
навязываться <навязываюсь, навязываешься> / навязаться* <навяжусь, навяжешься> к кому-чему, в кого-что kõnek,
набиваться <набиваюсь, набиваешься> / набиться* <набьюсь, набьёшься> к кому-чему, в кого-что kõnek,
напрашиваться <напрашиваюсь, напрашиваешься> / напроситься* <напрошусь, напросишься> к кому-чему, в кого-что kõnek
■ mingi seisundi kohta
одолевать <-, одолевает>
koer tikub õue собака просится во двор kõnek
noored tikuvad maalt linna молодёжь рвётся ~ стремится из деревни в город
kuhu sa tikud, siin ei ole ruumi! куда ты лезешь, здесь нет места! kõnek
vägisi tikub nõuandjaks назойливо напрашивается в советчики kõnek / суётся ~ лезет со своими советами kõnek
sääsed tikuvad kallale комары не дают покоя ~ одолевают
juuksed tikuvad mütsi alt välja волосы выбиваются ~ вылезают из-под шапки piltl
nutt tikkus kurku слёзы подступили к горлу piltl
hirm tikub naha vahele страх охватывает кого-что / страх забирает кого-что kõnek / страх находит ~ нападает на кого-что
uni tikub silma сон одолевает кого-что / клонит ко сну ~ в сон кого-что
vanadus tikub kallale старость подкрадывается piltl
pähe tikuvad igasugused mõtted в голову лезут разные мысли kõnek
2. mingis suunas kalduma, millekski kalduvust omama
склоняться <склоняюсь, склоняешься> к чему,
клониться <-, клонится> к чему
öösiti tikub veel külmetama ночью ещё подмораживает
selg tikub valutama спина побаливает kõnek
need kartulid tikuvad keemisel katki minema эта картошка развариста ~ любит развариваться kõnek
tema tikub alati teisi õpetama он склонен поучать других / он любит всех поучать
poiss tikub ülekäte minema мальчик отбивается от рук kõnek
tükkima v <t'ükki[ma t'ükki[da tüki[b tüki[tud 28>
1. kuhugi minna, midagi teha püüdma, kippuma, tikkuma
стремиться <стремлюсь, стремишься> к чему, куда,
рваться <рвусь, рвёшься; рвался, рвалась, рвалось> к чему, куда piltl,
порываться <порываюсь, порываешься> что сделать piltl,
норовить <норовлю, норовишь> что сделать kõnek,
набиваться <набиваюсь, набиваешься> / набиться* <набьюсь, набьёшься> что делать, что сделать kõnek, piltl,
соваться <суюсь, суёшься> во что, с чем kõnek, piltl,
лезть <лезу, лезешь; лез, лезла> во что, на что, куда madalk, piltl
■ kellekski saada püüdma
навязываться <навязываюсь, навязываешься> / навязаться* <навяжусь, навяжешься> к кому-чему, в кого-что,
набиваться <набиваюсь, набиваешься> / набиться* <набьюсь, набьёшься> в кого-что kõnek, piltl,
напрашиваться <напрашиваюсь, напрашиваешься> / напроситься* <напрошусь, напросишься> к кому-чему, в кого-что, на что kõnek
■ mingi seisundi kohta
одолевать <-, ет> кого-что
ise tükkis ühes ja nüüd tahab ära сам набивался ~ напрашивался идти вместе с нами, а теперь отказывается kõnek
tükib suudlema лезет целоваться madalk
ära tüki teiste jutu vahele не вмешивайся в чужой разговор
tükib nõuandjaks навязывается в советчики / набивается ~ напрашивается в советчики kõnek / лезет в советчики madalk
sääsed tükivad kallale комары одолевают кого kõnek
silmad tükivad kinni глаза слипаются / сон одолевает piltl
tükime lähemale, vaatame, mis juhtus van протиснемся вперёд, посмотрим, что случилось kõnek
2. mingis suunas kalduma, kippuma, tikkuma
склоняться <склоняюсь, склоняешься> к чему piltl,
клониться <-, клонится> к чему kõnek, piltl,
начинать <-, начинает> что делать
■ millekski kalduvust omama
быть расположенным к чему, что делать
tükib unustama он склонен забывать
siinkandis tükivad saagid väikeseks jääma в здешних краях урожаи обычно низкие kõnek
vanduma v <v'andu[ma v'andu[da vannu[b vannu[tud 28>
1. vandega kinnitama
клясться <клянусь, клянёшься; клялся, клялась, клялось> / поклясться* <поклянусь, поклянёшься; поклялся, поклялась, поклялось> кому-чему, в чём, чем, что делать, что сделать,
давать/дать* клятву,
приносить/принести* клятву
üksteisele truudust vanduma клясться/поклясться* друг другу в верности
vandus, et räägib tõtt он поклялся говорить правду / он [по]клялся, что говорит правду
vannuti võidelda viimse veretilgani поклялись бороться до последней капли крови kõrgst
vandus koledat kättemaksu он поклялся жестоко отомстить / он поклялся беспощадно мстить
2. vandesõnu kasutades keda-mida kiruma, siunama
ругать <ругаю, ругаешь> кого-что,
проклинать <проклинаю, проклинаешь> / проклясть* <прокляну, проклянёшь; проклял, прокляла, прокляло> кого-что,
поносить <поношу, поносишь> кого-что
■ kirumis-, vandesõnu lausuma
ругаться <ругаюсь, ругаешься> / выругаться* <выругаюсь, выругаешься> kõnek,
браниться <бранюсь, бранишься> / выбраниться* <выбранюсь, выбранишься> kõnek,
лаяться <лаюсь, лаешься> madalk
vandus valitsust он ругал ~ поносил правительство
vannub oma elu проклинает свою жизнь
komistas ja vandus kurjalt он споткнулся и крепко выругался kõnek, piltl
vannub nagu voorimees ругается, как извозчик van
virelema v <virele[ma virele[da virele[b virele[tud 27; virele[ma virel[da virele[b virel[dud 31>
kiratsema, puudust kannatama
бедствовать <бедствую, бедствуешь>,
прозябать <прозябаю, прозябаешь> kõnek,
перебиваться <перебиваюсь, перебиваешься> kõnek, piltl,
влачить жалкое существование kõnek,
мыкать век madalk,
мыкать жизнь madalk
■ kiduma, haiglane olema; taimede kohta: halvasti kasvama, kidur olema
чахнуть <чахну, чахнешь; чах, чахнул, чахла> / зачахнуть* <зачахну, зачахнешь; зачах, зачахла>,
хилеть <хилею, хилеешь> / захилеть* <захилею, захилеешь> kõnek,
хиреть <хирею, хиреешь> / захиреть* <захирею, захиреешь> kõnek
pere vireles viletsuses семья бедствовала / семья прозябала в нищете kõnek
vireleb väikese palga peal перебивается на маленькую зарплату kõnek
vireleb haigevoodis он лежит больной / он чахнет, не встаёт
ettevõte vireleb предприятие прозябает ~ хиреет kõnek
kehval pinnasel hakkab vili virelema на скудной почве хлеба чахнут / на скудной почве хлеба хиреют kõnek
õnnistama v <õnnista[ma õnnista[da õnnista[b õnnista[tud 27>
1. õnnistust jagama
благословлять <благословляю, благословляешь> / благословить* <благословлю, благословишь> кого-что,
давать/дать* [своё] благословение кому, на что
■ midagi [head] osaks saada laskma
наделять <наделяю, наделяешь> / наделить* <наделю, наделишь> кого-что, чем,
одаривать <одариваю, одариваешь> / одарить* <одарю, одаришь> кого-что, чем,
награждать <награждаю, награждаешь> / наградить* <награжу, наградишь> кого-что, чем
Jumal õnnistagu teid! да благословит вас Бог!
vaimuannete poolest on loodus teda heldelt õnnistanud природа наделила ~ одарила его блестящим талантом ~ умом piltl
naine on õnnistatud seisukorras ~ olekus женщина в интересном положении piltl
2. Jumala õnnistust paluma v soovima
благословлять <благословляю, благословляешь> / благословить* <благословлю, благословишь> кого-что, на что
■ pühitsema; sisse õnnistama
освящать <освящаю, освящаешь> / освятить* <освящу, освятишь> кого-что
■ vaimulikuametisse pühitsema
рукополагать <рукополагаю, рукополагаешь> / рукоположить* <рукоположу, рукоположишь> кого-что, в кого,
возводить/возвести* в сан кого-что,
посвящать/посвятить* в священники кого-что
pastor õnnistab leerilapsi пастор благословляет конфирмантов
õnnistasin mõttes oma päästjaid в мыслях я благословлял своих спасителей
õpetaja õnnistas surijat пастор причастил умирающего
õnnistati sisse uus pühakoda новый храм освятили ~ был освящён
ametisse õnnistati uus piiskop был возведён в сан новый епископ
ta õnnistati koguduse õpetajaks его рукоположили в пасторы прихода
ta maeti õnnistatud mulda его похоронили на кладбище ~ в освящённую землю
3. ülistama, kiitma, tänama
восхвалять <восхваляю, восхваляешь> / восхвалить* <восхвалю, восхвалишь> кого-что,
прославлять <прославляю, прославляешь> / прославить* <прославлю, прославишь> кого-что,
хвалить <хвалю, хвалишь> / похвалить* <похвалю, похвалишь> кого-что, за что,
благодарить <благодарю, благодаришь> / поблагодарить* <поблагодарю, поблагодаришь> кого-что, за что,
благословлять <благословляю, благословляешь> / благословить* <благословлю, благословишь> кого-что, за что kõrgst, van
rahvas õnnistas oma valitsejat народ восхвалял ~ прославлял своего правителя / народ возносил хвалу своему властителю
sõime ja õnnistasime kokka мы ели и превозносили повара
4. sõimama, siunama, kiruma
поносить <поношу, поносишь> кого-что, чем,
проклинать <проклинаю, проклинаешь> кого-что,
честить <чещу, честишь> кого-что, чем kõnek
õnnistas mind kõige soolasemate sõnadega он поносил меня самыми последними ~ скверными словами / он обзывал меня обидными словами kõnek / он честил меня на чём свет стоит kõnek / он крыл меня матом madalk