Eessõna •
@arvamused.ja.ettepanekud •
Allalaadimine •
|
?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 71 artiklit
ahvatlema v <ahvatle[ma ahvatle[da ahvatle[b ahvatle[tud 27>
соблазнять <соблазняю, соблазняешь> / соблазнить* <соблазню, соблазнишь> кого, на что, чем, что делать, что сделать,
вводить/ввести* в соблазн кого
■ köitma, meelitama
привлекать <привлекаю, привлекаешь> / привлечь* <привлеку, привлечёшь; привлёк, привлекла> кого-что,
прельщать <прельщаю, прельщаешь> / прельстить* <прельщу, прельстишь> кого-что, чем,
искушать <искушаю, искушаешь> / искусить* <искушу, искусишь> кого-что, чем,
обольщать <обольщаю, обольщаешь> / обольстить* <обольщу, обольстишь> кого-что, чем
■ kaasa kiskuma
завлекать <завлекаю, завлекаешь> / завлечь* <завлеку, завлечёшь; завлёк, завлекла> кого-что, чем piltl
■ meelitavalt kutsuma
манить <маню, манишь> кого-что
reklaam peab ostjaid ahvatlema реклама должна соблазнять ~ привлекать внимание покупателей
suure tuluga ahvatlema соблазнять/соблазнить* ~ вводить/ввести* в соблазн большой выгодой
lubadustega ahvatlema завлекать/завлечь* ~ обольщать/обольстить* обещаниями
tõsisesse jutuajamisse ahvatlema вовлекать/вовлечь* в серьёзный разговор
noori ahvatlevad kauged maad ja mered дальние страны и моря манят ~ влекут молодёжь
punetavad pohlad lausa ahvatlesid korjama красная брусника прямо манила собирать
rikkus ja võim teda ei ahvatle богатство и власть не соблазняют ~ не привлекают ~ не искушают его
ta ahvatles sõbra ohtlikule teole он подговорил ~ соблазнил ~ совратил друга на рискованное ~ опасное дело
millega ta sind ahvatleb? чем он тебя прельстил ~ завлёк?
ahvatles poisi ära, ajas tal pea segi она соблазнила парня / вскружила ему голову
ahvatlev naine соблазнительная женщина
ahvatlev ettepanek соблазнительное ~ заманчивое предложение
ahvatlevad tulevikupildid заманчивые картины будущего
alla3 adv <'alla>
1. allapoole, madalamale
вниз
ülalt alla сверху вниз
trepist alla minema спускаться/спуститься* [вниз] по лестнице
alla kummarduma склоняться/склониться* ~ наклоняться/наклониться* [вниз]
kardinat alla laskma опускать/опустить* занавес ~ занавеску
neelasin tableti alla я проглотил таблетку
käsi langes alla рука опустилась
vajutas ukselingi alla он нажал на ручку двери
ta läks alla jõe äärde он спустился вниз к реке
sõitsime mööda jõge alla мы поплыли вниз по реке
majale saadi põrandad alla в доме настлали полы
2. otstarbe puhul
õunapuudele seati toed alla под яблони подставили подпорки
istikutele ajasid juured alla саженцы пустили корни
autole pandi uus ratas alla у машины поменяли колесо / машине поставили новое колесо
pane uisud alla надень коньки
pane suusad alla надень лыжи / встань на лыжи
tõmba pealkirjale joon alla подчеркни заглавие
tõendile löödi pitser alla на справке поставили печать
pooled kirjutasid lepingule alla стороны подписали договор
3. maapinnale, maha
с кого-чего,
с-
alla hüppama спрыгивать/спрыгнуть*
alla kukkuma падать/упасть* с чего
ronis puu otsast alla он слез с дерева
vihma kallab alla льёт дождь
puudelt langes lehti alla деревья роняли листья / листья падали с деревьев
tuul raputas õunu alla ветер сбивал яблоки
4. vähem, vähemaks
alla neljakümnesed mehed мужчины моложе сорока лет
alla kuueteistkümnene nooruk подросток моложе шестнадцати лет
alla hindama уценять/уценить* что
autoriteeti alla kiskuma подрывать/подорвать* авторитет
hinnad läksid alla цены снизились
tase läks alla уровень снизился ~ понизился ~ упал
kvaliteet läks alla качество снизилось ~ ухудшилось
halb ilm viib tuju alla плохая погода портит настроение
poisil võeti käitumishinne alla мальчику снизили оценку по поведению
– alla kiskuma v
1. allapoole kiskuma, alla rebima
стаскивать <стаскиваю, стаскиваешь> / стащить* <стащу, стащишь> кого-что, с кого-чего,
стягивать <стягиваю, стягиваешь> / стянуть* <стяну, стянешь> кого-что, с кого-чего
mind kisti kännu otsast alla меня стащили с пня
2. piltl vähendama, madaldama
снижать <снижаю, снижаешь> / снизить* <снижу, снизишь> что
palka alla kiskuma снижать/снизить* зарплату
[kelle] autoriteeti alla kiskuma подрывать/подорвать* [чей] авторитет
autoriteet s <autorit'eet autoriteedi autorit'eeti autorit'eeti, autorit'eeti[de autorit'eeti[sid ~ autorit'eet/e 22>
авторитет <авторитета м>
isa autoriteet авторитет отца
autoriteet olema [kellele] служить/послужить* ~ являться ~ считаться авторитетом для кого
[kelle] autoriteeti kõigutama колебать/поколебать* [чей] авторитет ~ авторитет кого
[kelle] autoriteeti õõnestama подрывать/подорвать* [чей] авторитет ~ авторитет кого
autoriteeti kaotama терять/потерять* авторитет
autoriteeti võitma завоёвывать/завоевать* авторитет
[kelle] autoriteeti alla kiskuma снижать/снизить* [чей] авторитет ~ авторитет кого
direktoril on tööliste hulgas suur autoriteet директор пользуется большим авторитетом среди рабочих
tuleb arvestada autoriteete ~ autoriteetidega нужно счиаться с авторитетами
mitte igal õpetajal pole koolis autoriteeti не каждый учитель имеет авторитет в школе
innustama v <innusta[ma innusta[da innusta[b innusta[tud 27>
вдохновлять <вдохновляю, вдохновляешь> / вдохновить* <вдохновлю, вдохновишь> кого-что, на что, чем
■ vaimustama
воодушевлять <воодушевляю, воодушевляешь> / воодушевить* <воодушевлю, воодушевишь> кого-что, чем, на что,
одушевлять <одушевляю, одушевляешь> / одушевить* <одушевлю, одушевишь> кого-что, чем van
■ tiivustama
окрылять <окрыляю, окрыляешь> / окрылить* <окрылю, окрылишь> кого-что,
одухотворять <одухотворяю, одухотворяешь> / одухотворить* <одухотворю, одухотворишь> кого-что, чем liter,
инспирировать[*] <инспирирую, инспирируешь> кого-что liter
■ ergutama
побуждать <побуждаю, побуждаешь> / побудить* <побужу, побудишь> кого-что, к чему, что делать, что сделать liter,
ободрять <ободряю, ободряешь> / ободрить* <ободрю, ободришь> кого-что,
заряжать <заряжаю, заряжаешь> / зарядить* <заряжу, зарядишь> кого-что, чем piltl, kõnek,
пришпоривать <пришпориваю, пришпориваешь> / пришпорить* <пришпорю, пришпоришь> кого-что piltl, kõnek
■ kaasa kiskuma
увлекать <увлекаю, увлекаешь> / увлечь* <увлеку, увлечёшь; увлёк, увлекла> кого-что, чем
oma eeskujuga innustama воодушевлять/воодушевить* своим примером
poeeti oma iluga innustama вдохновлять/вдохновить* поэта своей красотой
sõdureid võitluseks innustama вдохновлять/вдохновить* солдат на борьбу / заряжать/зарядить* солдат боевым пылом kõnek
[mida] tegema innustama побуждать/побудить* [кого] сделать что
innustasin sõpra tagant я подбадривал друга
edu innustab igaüht успех окрыляет каждого
innustav eeskuju вдохновляющий ~ воодушевляющий пример
innustav tunnustus ободряющее ~ ободрительное признание
juus s <j'uus j'uukse j'uus[t -, j'uus[te j'uukse[id 9>
juuksekarv
волос <волоса, мн.ч. род. волос, дат. волосам м>,
волосинка <волосинки, мн.ч. род. волосинок ж>,
волосок <волоска м> dem
■ juuksed
волосы <волос, дат. волосам pl>
esimene hall juus первая седая волосинка, первый седой волос
hallinev juus ~ hallinevad juuksed седеющие волосы
hallid juuksed седые волосы
heledad juuksed светлые ~ белокурые волосы
karm juus жёсткие волосы
tumedad juuksed тёмные волосы
punased juuksed рыжие волосы
tuhkjad juuksed пепельные волосы
ruuged juuksed русые волосы
kohevad juuksed пышные волосы
hõredad juuksed редкие ~ жидкие волосы
tihedad juuksed густые волосы
sirged juuksed прямые волосы
laines juuksed волнистые волосы
krussis juuksed курчавые волосы
lokkis juuksed кудрявые ~ вьющиеся волосы
lühikesed juuksed короткие волосы, стриженные под гребёнку волосы
kuivad juuksed сухие волосы
rasused juuksed жирные волосы
pulstis juuksed всклокоченные ~ всклоченные волосы
salkus juuksed взлохмаченные ~ косматые волосы
sassis juuksed спутанные ~ растрёпанные волосы
juukseid kasvatama отращивать/отрастить* ~ отпускать/отпустить* [себе] волосы
juukseid kammima причёсывать/причесать* ~ расчёсывать/расчесать* волосы / чесать/причесать* волосы kõnek
juukseid lõikama стричь/остричь* ~ остригать/остричь* волосы / стричь/остричь* кого
juukseid nulliga maha ajama остригать/остричь* ~ подстригать/подстричь* ~ стричь/остричь* ~ обривать/обрить* волосы догола ~ наголо ~ под машинку
juukseid lokkima завивать/завить* волосы
juukseid palmima ~ palmitsema плести/заплести* ~ заплетать/заплести* волосы
juustest sakutama трепать/оттрепать* ~ таскать/оттаскать* ~ теребить [кого] за волосы kõnek
juuksed olid kammitud otselahku волосы были расчёсаны на прямой пробор
juuksed hoiavad lokki волосы [слегка] вьются
juuksed on mütsi alt väljas волосы выбились из-под шапки
►
▪ juuksed tõusevad [peas] püsti, juukseid [peas] püsti ajama волосы встают ~ поднимаются ~ становятся дыбом у кого, от чего
▪ [endal] juukseid [peas] katkuma ~ kiskuma рвать на себе волосы
– kaasa kiskuma v
endaga kaasa, ühes tõmbama
увлекать <увлекаю, увлекаешь> / увлечь* <увлеку, увлечёшь; увлёк, увлекла> кого-что ka piltl,
тянуть/потянуть* за собой кого-что,
повлечь* за собой кого-что,
тащить/потащить* за собой кого-что kõnek
inimvool kiskus mind endaga kaasa людской поток увлёк меня за собой
haarasin tal käest ja kiskusin endaga kaasa я схватил его за руку и потащил за собой kõnek
tulvavesi kiskus kõik kaasa, mis ette jäi паводком снесло всё, что оказалось на пути
raamat kiskus mind kaasa книга увлекла меня / я был увлечён книгой
– kaasa tõmbama v
1. endaga kaasa, ühes kiskuma, vedama v viima
втягивать <втягиваю, втягиваешь> / втянуть* <втяну, втянешь> кого-что, во что,
увлекать <увлекаю, увлекаешь> / увлечь* <увлеку, увлечёшь; увлёк, увлекла> кого-что,
утягивать <утягиваю, утягиваешь> / утянуть* <утяну, утянешь> кого-что, куда madalk
2. kellegagi ühinema panema, kaasama
вовлекать <вовлекаю, вовлекаешь> / вовлечь* <вовлеку, вовлечёшь; вовлёк, вовлекла> кого-что, во что,
привлекать <привлекаю, привлекаешь> / привлечь* <привлеку, привлечёшь; привлёк, привлекла> кого-что, к чему,
приобщать <приобщаю, приобщаешь> / приобщить* <приобщу, приобщишь> кого-что, к чему,
втягивать <втягиваю, втягиваешь> / втянуть* <втяну, втянешь> кого-что, во что kõnek
teid tahetakse vandenõusse kaasa tõmmata вас хотят втянуть в заговор kõnek
vestlusse tõmmati mindki kaasa меня тоже вовлекли в беседу
– kaasa viima v
1. ühes viima, kaasa võtma
уносить <уношу, уносишь> / унести* <унесу, унесёшь; унёс, унесла> кого-что, куда,
уводить <увожу, уводишь> / увести <уведу, уведёшь; увёл, увела> кого-что, куда,
брать/взять* с собой кого-что,
забирать/забрать* с собой кого-что
politseinik viis korrarikkuja kaasa полицейский увёл правонарушителя
vargad on kaasa viinud palju väärtuslikku воры унесли ~ забрали ~ утащили много ценного kõnek
vool viis paadi kaasa лодку унесло течением
2. piltl kaasa haarama, kaasa kiskuma
захватывать <захватываю, захватываешь> / захватить* <захвачу, захватишь> кого-что, чем,
увлекать <увлекаю, увлекаешь> / увлечь* <увлеку, увлечёшь; увлёк, увлекла> кого-что, чем,
завлекать <завлекаю, завлекаешь> / завлечь* <завлеку, завлечёшь; завлёк, завлекла> кого-что, чем
laskis end muusika rütmil kaasa viia он был захвачен ритмом музыки
keerdu adv <k'eerdu>
keerdu minema ~ tõmbuma ~ kiskuma скручиваться/скрутиться* / свиваться/свиться* / сворачиваться/свернуться*
metallilaastud tõmbuvad keerdu металлическая стружка скручивается
madu lõi end kepi ümber keerdu змея свернулась ~ свилась вокруг палки
nöör läks keerdu верёвка скрутилась
kiduma v <kidu[ma kidu[da kidu[b kidu[tud 27>
kiratsema; põduraks muutuma
чахнуть <чахну, чахнешь; чах, чахнул, чахла> / зачахнуть* <зачахну, зачахнешь; зачах, зачахла>,
хиреть <хирею, хиреешь> / захиреть* <захирею, захиреешь> kõnek,
хилеть <хилею, хилеешь> / захилеть* <захилею, захилеешь> kõnek
istutatud taimed hakkasid kiduma посаженные растения зачахли
lill kidub pimedas в темноте цветок чахнет
talvel hakkasid lehmad kiduma зимой коровы захирели kõnek
kidunema v <kidune[ma kidune[da kidune[b kidune[tud 27>
vt kiduma
kiratsema v <kiratse[ma kiratse[da kiratse[b kiratse[tud 27>
1. vaeselt elama, virelema
бедствовать <бедствую, бедствуешь>,
прозябать <прозябаю, прозябаешь>,
перебиваться <перебиваюсь, перебиваешься> kõnek,
влачить жалкое существование
vaesuses kiratsema прозябать в нищете
kiratseti küll, aga kuidagi elati ära бедствовали, но кое-как сводили концы с концами
2. kiduma; põdur olema; vaevu hingitsema
чахнуть <чахну, чахнешь; чах, чахнул, чахла> / зачахнуть* <зачахну, зачахнешь; зачах, зачахла>,
хиреть <хирею, хиреешь> / захиреть* <захирею, захиреешь> kõnek,
хилеть <хилею, хилеешь> / захилеть* <захилею, захилеешь> kõnek
ümberistutamise järel jäi puu kiratsema после пересадки дерево захирело kõnek
vabrik kiratses tooraine puuduse tõttu фабрика хирела, не хватало сырья kõnek
ta on haiglane, kiratseb juba mitu aastat он хворый, хиреет с каждым годом kõnek
kultuurielu väikelinnas kiratses культурная жизнь в провинциальном городе хирела и чахла kõnek
laps on haiglane, kiratseb juba pikemat aega ребёнок болезнен и уже долгое время прихварывает kõnek
kiruma v <kiru[ma kiru[da kiru[b kiru[tud 27>
1. siunama, põhjama
ругать <ругаю, ругаешь> кого-что,
поносить <поношу, поносишь> кого-что,
проклинать <проклинаю, проклинаешь> кого-что,
честить <чещу, честишь> кого-что kõnek
ülemusi kiruma ругать ~ поносить начальство
valitsust kiruma проклинать правительство
oma saatust kiruma проклинать свою судьбу
2. vanduma
ругаться <ругаюсь, ругаешься>,
браниться <бранюсь, бранишься>,
ругать бранными словами
kisama v <kisa[ma kisa[da kisa[b kisa[tud 27>
кричать <кричу, кричишь>,
орать <ору, орёшь> kõnek,
галдеть <-, галдишь> madalk,
голосить <голошу, голосишь> madalk,
горланить <горланю, горланишь> madalk
■ röövlindude kohta
клекотать <-, клекочет>
metsikult kisama неистово ~ исступлённо кричать / вопить kõnek / реветь kõnek
kajakad kisavad чайки кричат
imik hakkas hällis kisama младенец закричал в колыбели
lapsed käratsesid ja kisasid õues дети шумели и кричали на улице
mehed kisasid täiest kõrist laulda мужики голосили ~ орали песню madalk
kiskuma v <k'isku[ma k'isku[da kisu[b k'is[tud 28>
1. tõmbama, tirima, sikutama
дёргать <дёргаю, дёргаешь> кого-что, за что,
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> кого-что,
тянуть <тяну, тянешь> кого-что, за что, кого-что к чему ka piltl,
тащить <тащу, тащишь> за что kõnek
■ lõhki, katki, puruks, tükkideks
изорвать* <изорву, изорвёшь; изорвал, изорвала, изорвало>,
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> / разорвать* <разорву, разорвёшь; разорвал, разорвала, разорвало> кого-что,
разрывать <разрываю, разрываешь> / разорвать* <разорву, разорвёшь; разорвал, разорвала, разорвало> кого-что,
обрывать <обрываю, обрываешь> / оборвать* <оборву, оборвёшь; оборвал, оборвала, оборвало> что
■ hammaste v küüntega
терзать <терзаю, терзаешь> / растерзать* <растерзаю, растерзаешь> кого-что,
драть <деру, дерёшь; драл, драла, драло> / разодрать* <раздеру, раздерёшь; разодрал, разодрала, разодрало> кого-что, кому что madalk,
раздирать <раздираю, раздираешь> / разодрать* <раздеру, раздерёшь; разодрал, разодрала, разодрало> кого-что, кому что madalk
■ küljest, pealt, ära, eemale
стягивать <стягиваю, стягиваешь> / стянуть* <стяну, стянешь> кого-что, с кого-чего,
сдёргивать <сдёргиваю, сдёргиваешь> / сдёрнуть* <сдёрну, сдёрнешь> кого-что, с кого-чего,
срывать <срываю, срываешь> / сорвать* <сорву, сорвёшь; сорвал, сорвала, сорвало> что, с кого-чего,
отрывать <отрываю, отрываешь> / оторвать* <оторву, оторвёшь; оторвал, оторвала, оторвало> кого-что, кому-чему, от кого-чего,
стаскивать <стаскиваю, стаскиваешь> / стащить* <стащу, стащишь> кого-что, с кого-чего kõnek,
тащить <тащу, тащишь> / стащить* <стащу, стащишь> кого-что, с кого-чего kõnek
■ seest välja v ära
вырывать <вырываю, вырываешь> / вырвать* <вырву, вырвешь> кого-что, у кого, из чего,
вытаскивать <вытаскиваю, вытаскиваешь> / вытащить* <вытащу, вытащишь> кого-что, из чего,
тащить <тащу, тащишь> / вытащить* <вытащу, вытащишь> кого-что, из чего kõnek
■ end lahti
вырываться <вырываюсь, вырываешься> / вырваться* <вырвусь, вырвешься>,
срываться <срываюсь, срываешься> / сорваться* <сорвусь, сорвёшься; сорвался, сорвалась, сорвалось>
■ hooga küljest lööma
щепать <щеплю, щеплешь> что
■ vaevaga, kiiruga peale tõmbama
натягивать <натягиваю, натягиваешь> / натянуть* <натяну, натянешь> что, на кого-что kõnek
■ sisse v kaasa tõmbama
вовлекать <вовлекаю, вовлекаешь> / вовлечь* <вовлеку, вовлечёшь; вовлёк, вовлекла> кого-что, во что,
втягивать <втягиваю, втягиваешь> / втянуть* <втяну, втянешь> кого-что, во что kõnek
puult koort kiskuma драть кору с дерева
kiiniga peergu kiskuma щепать лучину косарём
köit enda poole kiskuma тянуть канат к себе ~ на себя
piipu kiskuma kõnek тянуть трубку
kisu jänestele rohtu надёргай ~ нащипай кроликам травы
ta kiskus tüdruku tantsima он потащил ~ потянул девушку танцевать kõnek
koer kiskus end ketist lahti собака сорвалась с цепи
palgid kisti jõest kaldale брёвна были вытащены из реки на берег
ta kiskus ohjadest он дёрнул за вожжи
see niit ei lähe kiskudes katki эта нитка не рвётся при дёрганье
laps kiskus end alasti ребёнок стащил с себя всю одежду kõnek
poiss kiskus soni silmadele мальчик надвинул ~ натянул кепку на глаза
kiskusin suuri vaevu märjad sõrmkindad käest я с трудом стянул мокрые перчатки
mul kisti tekk pealt ära с меня сдёрнули ~ стянули одеяло
kiskusin kiiresti riided selga я быстро натянул ~ накинул на себя одежду kõnek
kiskus taskust rahakoti он вытащил из кармана кошелёк
kiskus tüdrukut juustest он дёргал ~ теребил девочку за волосы
lapsed kisuvad üksteise käest mänguasju дети рвут ~ вырывают ~ выхватывают друг у друга игрушки
mul kisti kott käest у меня вырвали ~ выхватили сумку [из рук]
laps kiskus end minu käest lahti ребёнок вырвался из моих рук
miinikild kiskus tal käe otsast осколком мины оторвало ему руку
hobused kiskusid koormat vedada лошади тащили воз
tuul kisub puudelt lehti ветер срывает листья с деревьев
torm kisub puid juurtega maast шторм вырывает деревья с корнями
vool kiskus paadi keerisesse лодку потянуло в водоворот
mind kisti ohtlike sündmuste keerisesse я был втянут в круговорот опасных событий
rahvad kisti sõtta народы были вовлечены в войну / народы были втянуты в войну kõnek
kisud endale pahandusi kaela наживёшь неприятности kõnek
tema naer on kistud его смех натянутый
ta riided olid lõhki kistud его одежда ~ одежда на нём была изорвана ~ разорвана
hunt kisub vasikat волк терзает телёнка
karu kiskus jahimehe surnuks медведь растерзал охотника / медведь задрал охотника madalk
kisu end või lõhki ~ tükkideks хоть разорвись
2. märgib asendi v olukorra muutmist v muutumist
kiskusin end valu pärast kägarasse я сжался от боли / я скорчился от боли kõnek
siil kiskus end kerra ёж свернулся [клубком ~ в клубок]
kramp kiskus ta näo viltu судорога свела его лицо / его лицо свело судорогой
jalg kisub krampi ногу сводит судорогой
ta kiskus pea õlgade vahele он вобрал ~ втянул голову в плечи
ere valgus kiskus mu silmad kissi я щурил глаза ~ щурился от яркого света
seda nähes kiskusid mu käed rusikasse при виде этого мои руки сжались в кулак
uks on kiiva kiskunud дверь перекосилась
kasetoht kisub põlemisel krussi при сгорании берёста свёртывается [в трубочку]
lauad kiskusid kuivamisel kaardu при высыхании доски коробились ~ кривились
nahk on kätel kipra kiskunud кожа на руках сморщилась
ta nägu kiskus pilve он нахмурился
3. kalduma, mingis suunas arenema
клониться <-, клонится> к чему
jutt kisub poliitika peale разговор клонится к политике
taevas kisub pilve надвигаются тучи / небо становится хмурым ~ пасмурным
ilm kisub vihmale к дождю / ожидается дождь
kisub külmale холодает
kisub videvikule начинает темнеть / надвигаются сумерки
kisub pimedaks клонится к сумеркам / темнеет / сумерки сгущаются
päev kisub õhtusse ~ õhtule день клонится к вечеру / [день] вечереет
tuul hakkab loodesse kiskuma ветер начинает дуть с северо-запада / начинает дуть северо-западный ветер
suvi kisub sügise poole ~ sügisesse дни клонятся к осени
aastaid kisub tal kuuekümne ligi ему под шестьдесят
asi kisub riiuks дело клонит к ссоре kõnek
ta hakkas minu vastu vimma kiskuma он начал питать злобу ~ вражду ко мне
hakkas purjuspäi tüli kiskuma с пьяных глаз он начал задираться madalk
tüdruk hakkas tasakesi nuttu kiskuma девочка стала тихо ~ беззвучно плакать ~ заплакала беззвучно
4. kaasa tõmbama, meelitama
тянуть <-, тянет> кого-что, к кому-чему, куда,
влечь <-, влечёт; влёк, влекла> кого-что, к кому-чему, куда,
манить <маню, манишь> кого-что, к кому-чему, куда
■ ligi tõmbama
притягивать <-, притягивает> кого-что, к кому-чему
mind kisub loodusesse меня тянет на природу
valsihelid kisuvad tantsima звуки вальса влекут ~ манят танцевать
raamat kisub lugema книга так и тянет читать
süda kisub sõprade juurde сердце тяготеет к друзьям
teda kisub selle tüdruku poole его тянет ~ притягивает ~ влечёт к этой девушке / его привлекает эта девушка / он испытывает влечение к этой девушке
5. kisklema
драться <дерусь, дерёшься; дрался, дралась, дралось> / подраться* <подерусь, подерёшься; подрался, подралась, подралось> с кем,
сцепляться <сцепляюсь, сцепляешься> / сцепиться* <сцеплюсь, сцепишься> с кем kõnek,
цапаться <цапаюсь, цапаешься> / поцапаться* <поцапаюсь, поцапаешься> с кем kõnek
poisid läksid kiskuma мальчики подрались / мальчики поцапались kõnek
aina tülitsevad ja kisuvad всё ссорятся и дерутся / только и знают что ссорятся да цапаются kõnek
6. puutuma
трогать <трогаю, трогаешь> / тронуть* <трону, тронешь> кого-что,
лапать <лапаю, лапаешь> кого-что madalk
ära kisu! не трогай! / не лапай! madalk
lapsed kisuvad kõiki asju дети трогают руками всё
7. pingul, kitsas olema
теснить <-, теснит>,
жать <-, жмёт>
pintsak kisub õlgadest пиджак теснит ~ тесен в плечах
kleit kisub kaenla alt платье теснит ~ жмёт ~ узко под мышкой
õmblus kisub шов стягивается
kisma s <kisma kisma kisma[t -, kisma[de kisma[sid 16>
kõnek
потасовка <потасовки, мн.ч. род. потасовок ж>,
свалка <свалки, мн.ч. род. свалок ж>
läks kismaks завязалась потасовка
kisma+mees s <+m'ees mehe m'ees[t -, mees[te meh/i 13>
kõnek
драчун <драчуна м>
kitkuma v <k'itku[ma k'itku[da kitku[b kitku[tud 28>
välja kiskuma
вырывать <вырываю, вырываешь> / вырвать* <вырву, вырвешь> что, из чего,
выдёргивать <выдёргиваю, выдёргиваешь> / выдернуть* <выдерну, выдернешь> что, из чего,
выщипывать <выщипываю, выщипываешь> / выщипать* <выщиплю, выщиплешь> что
■ ära rebima
срывать <срываю, срываешь> / сорвать* <сорву, сорвёшь; сорвал, сорвала, сорвало> что, с чего,
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> что, с чего
■ teatud hulka
нарвать* <нарву, нарвёшь; нарвал, нарвала, нарвало> что, чего,
натеребить* <натереблю, натеребишь> что, чего,
нащипывать <нащипываю, нащипываешь> / нащипать* <нащиплю, нащиплешь> что, чего
■ rohima
полоть <полю, полешь> / выполоть* <выполю, выполешь> что,
полоть <полю, полешь> / прополоть* <прополю, прополешь> что,
пропалывать <пропалываю, пропалываешь> / прополоть* <прополю, прополешь> что
■ lina koristama
теребить <тереблю, теребишь> / вытеребить* <лю, вытеребишь> что
■ linnul sulgi katkuma
щипать <щиплю, щиплешь> / ощипать* <ощиплю, ощиплешь> кого-что,
ощипывать <ощипываю, ощипываешь> / ощипать* <ощиплю, ощиплешь> кого-что,
общипывать <общипываю, общипываешь> / общипать* <общиплю, общиплешь> кого-что
umbrohtu koos juurtega välja kitkuma вырывать/вырвать* сорняки с корнем
jänestele rohtu kitkuma рвать кроликам траву
lina kitkuma теребить/вытеребить* лён
lapsed kitkusid peenraid дети пололи грядки
tuul kitkub puudelt lehti ветер срывает ~ рвёт листья с деревьев
kitkusin kana sulgedest puhtaks я ощипал ~ общипал курицу
kitkus habemest paar halli karva välja он выдернул ~ выщипал из бороды несколько седин ~ седых волос
kitkutud kulmud выщипанные брови
kituma
kõnek kellegi peale kaebama
ябедничать <ябедничаю, ябедничаешь> / наябедничать* <наябедничаю, наябедничаешь> на кого kõnek
kohevile adv <kohevile>
1. kohevasse olekusse
karvu kohevile ajama щетиниться/ощетиниться* / ощетиниваться/ощетиниться* / ерошить/взъерошить* ~ взъерошивать/взъерошить* шерсть
villu kohevile kiskuma распушать/распушить* ~ пушить/распушить* шерсть
juukseid kohevile kammima взбивать/взбить* волосы
padjad on kohevile klopitud ~ löödud подушки взбиты
lind ajas suled kohevile птица распушила перья ~ нахохлилась
tuul paisutas seeliku kohevile ветер раздул юбку
2. piltl elevile, ärevile; tähtsust täis, puhevile
kõikide meeled olid kohevile aetud все были возбуждены
ära aja end nii kohevile не напускай на себя такую важность
– kokku kiskuma v
kokku, kõverasse, koomale tõmbama
сводить <-, сводит> / свести* <-, сведёт; свёл, свела> кого-что,
стягивать <-, стягивает> / стянуть* <-, стянет> что,
корчить <-, корчит> / скорчить* <-, скорчит> кого kõnek
■ kokku, kõverasse, koomale tõmbuma
стягиваться <-, стягивается> / стянуться* <-, стянется>,
корчиться <-, корчится> / скорчиться* <-, скорчится> kõnek
krambid kiskusid keha kokku тело свело судорогами / тело корчилось в судорогах kõnek
süda kisub murest kokku piltl сердце сжимается от горя
konksu adv <k'onksu>
kõverasse, kõveraks
valust konksu kiskuma корчиться/скорчиться* ~ сжиматься/сжаться* от боли / крючиться/скрючиться* от боли kõnek
tõmbas magades põlved konksu он спал, согнув колени
kangestunud ja konksu kiskunud sõrmed окостенелые и крючковатые пальцы / окостенелые и скрюченные ~ скрючившиеся пальцы kõnek
kosuma v <kosu[ma kosu[da kosu[b kosu[tud 27>
jõudu, rammu, jõukust koguma v tagasi saama
оправляться <оправляюсь, оправляешься> / оправиться* <оправлюсь, оправишься> от чего,
поправляться <поправляюсь, поправляешься> / поправиться* <поправлюсь, поправишься>
■ haigusest paranema
выздоравливать <выздоравливаю, выздоравливаешь> / выздороветь* <выздоровею, выздоровеешь>
haige kosub jõudsasti больной быстро поправляется ~ оправляется ~ выздоравливает / больной быстро пошёл на поправку
ta on raskest haigusest kosunud он оправился от тяжёлой болезни
tuli pärast haigust sanatooriumi kosuma после болезни он приехал в санаторий, чтобы восстановить своё здоровье
hakkab hea söögi peal kosuma он начинает поправляться на хорошем питании
olen majanduslikult kosunud моё материальное положение улучшилось ~ поправилось
kriimustama v <kriimusta[ma kriimusta[da kriimusta[b kriimusta[tud 27>
1. kriime tõmbama
царапать <царапаю, царапаешь> / поцарапать* <поцарапаю, поцарапаешь> кого-что, чем,
оцарапывать <оцарапываю, оцарапываешь> / оцарапать* <оцарапаю, оцарапаешь> кого-что, чем,
исцарапывать <исцарапываю, исцарапываешь> / исцарапать* <исцарапаю, исцарапаешь> кого-что, чем
■ katki, verele
расцарапывать <расцарапываю, расцарапываешь> / расцарапать* <расцарапаю, расцарапаешь> кого-что, чем
■ küünistama
царапать <царапаю, царапаешь> / оцарапать* <оцарапаю, оцарапаешь> кому, что,
царапаться <-, царапается>
kibuvits kriimustab käsi шиповник царапает руки
põõsad kriimustasid mu käed veriseks кусты расцарапали мне руки до крови ~ до крови ~ в кровь
mööbel sai kolimisel pisut kriimustada при переезде мебель слегка поцарапало ~ была слегка поцарапана
kes su näo katki kriimustas? кто расцарапал тебе лицо?
kriimustab nagu metsloom царапается как [дикий] зверь
kass kriimustas last кошка оцарапала ребёнка
kriimustatud parkett исцарапанный паркет
2. end mingi terava asja vastu katki, marraskile kiskuma
исцарапываться <исцарапываюсь, исцарапываешься> / исцарапаться* <исцарапаюсь, исцарапаешься> обо что,
оцарапываться <оцарапываюсь, оцарапываешься> / оцарапаться* <оцарапаюсь, оцарапаешься> обо что,
поцарапаться* <поцарапаюсь, поцарапаешься> чем,
ссадить* себе что kõnek
poiss kriimustas kukkudes põlve упав, мальчик поцарапал себе колено / упав, мальчик ссадил себе колено kõnek
kus ta end nii on ära kriimustanud? где он так исцарапался?
kuri2 s <kuri kurja k'urja k'urja, k'urja[de k'urja[sid ~ k'urj/e 24>
1. kurat
дьявол <дьявола м>,
чёрт <чёрта, мн.ч. им. черти, род. чертей м>,
сатана <сатаны м>
■ vanakuri
нечистый <нечистого м>,
злой дух,
нечистый дух,
нечистая сила
kuri ahvatleb нечистый ~ злой дух соблазняет
2. kõnek kirumissõna
дьявол <дьявола м>,
чёрт <чёрта, мн.ч. им. черти, род. чертей м>,
бес <беса м>,
сатана <сатаны м и ж>
kuri võtku! чёрт возьми!
3. halb asi v tegu; kurjus
зло <зла, мн.ч. род. зол {мн.ч. только род.} с>,
недоброе <недоброго sgt с>
kurja juur корень зла
kurja ära hoidma предотвращать/предотвратить* зло ~ недоброе
head kurjaga tasuma платить/заплатить* за добро злом / воздавать/воздать* злом за добро liter
ära tee kellelegi kurja не делай ~ не причиняй никому зла
neil on midagi kurja mõttes они замышляют что-то недоброе
►
▪ kuri [on] karjas дело дрянь; дела плохи
▪ [tulist] kurja vanduma ~ kiruma ~ panema ругаться на чём свет стоит
▪ kurjast olema (1) kuradiga seotud от дьявола ~ от лукавого [быть]; (2) kahjulik, lubamatu [быть] во вред ~ в ущерб; не в пользу дела [быть]
kus adv <k'us>
1. küsiv-siduv sõna
где
kus sa elad? где ты живёшь?
kus sa käisid? куда ты ходил? / где ты был?
kus me kokku saame? где мы встретимся?
millal ja kus see juhtus? когда и где это случилось?
kus sa lähed? kõnek куда ты идёшь?
küsisin õelt, kus ema on я спросил у сестры, где мама
küllap ta on seal, kus teisedki вероятно он там, где и другие
nüüd mindi tuppa, kus toidulaud juba ootas теперь вошли в дом ~ в комнату, где ожидал накрытый стол
ööbib kus juhtub он ночует, где придётся
poiss hulkus kurat teab kus kõnek мальчик бродил чёрт знает где
jäta kõik kus see ja teine! kõnek да брось ты всё это!
2. siduv ajasõna: millal
когда
tuleb aeg, kus sa seda kahetsed придёт ~ настанет время, когда ты пожалеешь об этом
oli päevi, kus polnud midagi süüa бывали дни, когда есть было нечего
nüüd, kus kõik tööd tehtud, võib puhata теперь, когда все работы сделаны, можно отдохнуть
3. toonitab millegi hoogsust, ägedust, võimsust
как,
ну и kõnek
■ rõhutab kõneleja üleolekut
тоже [мне] kõnek
■ jaatavas lauses, mis sisaldab eitavat hinnangut
где уж kõnek,
куда уж kõnek,
где [уж] там kõnek,
где [уж] тут kõnek
kus hakkas alles sadama! ну и дождь полил! kõnek
kus naised pistsid kisama! а женщины как закричали!
kus käsi läks paiste mis hirmus! ну и распухла же рука! kõnek
kus ta sai vihaseks! ну и рассердился же он! kõnek
kus selle häbi ots! какой позор ~ стыд!
kus mul targad väljas! тоже мне умники нашлись ~ объявились! kõnek
vaat kus kurat! kõnek фу, ты чёрт!
kus ma seda võisin teada! и откуда мне было знать! kõnek
kus ta’s haige on! где уж он болен! kõnek
kus temalgi see raha kohe võtta! где же ему сразу взять деньги!
kus seda enne nähtud! где это видано! kõnek
köitma v <k'öit[ma k'öit[a köida[b köide[tud, k'öit[is k'öit[ke 34>
1. siduma
связывать <связываю, связываешь> / связать* <свяжу, свяжешь> кого-что ka piltl,
завязывать <завязываю, завязываешь> / завязать* <завяжу, завяжешь> что,
подвязывать <подвязываю, подвязываешь> / подвязать* <подвяжу, подвяжешь> что
■ millegi ümber
обвязывать <обвязываю, обвязываешь> / обвязать* <обвяжу, обвяжешь> что,
перевязывать <перевязываю, перевязываешь> / перевязать* <перевяжу, перевяжешь> кого-что
■ millegi külge
привязывать <привязываю, привязываешь> / привязать* <привяжу, привяжешь> кого-что, к кому-чему ka piltl
köitis hobuse lasila külge он привязал лошадь к коновязи
vangil köideti käed selja taha заключённому связали ~ скрутили руки назад ~ за спину
haige käsi on kaela köidetud больная рука на перевязи ~ на повязке
köitis trossi ümber palgi он обвязал трос вокруг бревна
ema köitis endale põlle ette мама подвязала себе фартук ~ передник
rukis köideti vihku[desse] рожь связали ~ перевязали в снопы
köitis riided kompsu ~ kimpu он связал одежду в узел
kasuvanemad püüdsid igati last enda külge köita приёмные родители всячески пытались привязать ребёнка к себе
meid köidavad ühised huvid нас связывают общие интересы
2. trük raamatut
переплетать <переплетаю, переплетаешь> / переплести* <переплету, переплетёшь; переплёл, переплела> что,
подшивать <подшиваю, подшиваешь> / подшить* <подошью, подошьёшь> что, к чему
viisin raamatu köita я отдал книгу в переплёт
nahka köidetud raamat книга в кожаном переплёте
3. piltl haarama, kaasa kiskuma
занимать <занимаю, занимаешь> / занять* <займу, займёшь; занял, заняла, заняло> кого-что,
захватывать <захватываю, захватываешь> / захватить* <захвачу, захватишь> кого-что
■ kütkestama, paeluma
увлекать <увлекаю, увлекаешь> / увлечь* <увлеку, увлечёшь; увлёк, увлекла> кого-что, чем,
привлекать <привлекаю, привлекаешь> / привлечь* <привлеку, привлечёшь; привлёк, привлекла> кого-что,
завлекать <завлекаю, завлекаешь> / завлечь* <завлеку, завлечёшь; завлёк, завлекла> кого-что,
пленять <пленяю, пленяешь> / пленить* <пленю, пленишь> кого-что, чем,
чаровать <чарую, чаруешь> / очаровать* <очарую, очаруешь> кого-что,
очаровывать <очаровываю, очаровываешь> / очаровать* <очарую, очаруешь> кого-что,
зачаровывать <зачаровываю, зачаровываешь> / зачаровать* <зачарую, зачаруешь> кого-что
tähelepanu köitis uhke hoone внимание привлекло роскошное здание
muusika köidab meeli музыка пленяет ~ очаровывает ~ зачаровывает
sümfoonia köitis publikut esimesest hetkest peale симфония захватила ~ увлекла публику с первой минуты
teda köitis neiu ilu он был пленён ~ очарован красотой девушки
see mäng lapsi ei köida эта игра не занимает ~ не привлекает детей
lektor ei suutnud kuulajaid köita лектору не удалось увлечь ~ занять слушателей
köitev film захватывающий фильм
vaatepilt oli köitev зрелище было захватывающим
maa s <m'aa m'aa m'aa[d ma[ha, m'aa[de ~ maa[de m'aa[sid ~ m'a[id 26>
1. astronoomilise nimena suure algustähega: Päikesesüsteemi planeet, maakera
Земля <Земли, вин. Землю sgt ж>
planeet Maa планета Земля
Maa kuju форма Земли
Maa kese центр Земли
Maa tehiskaaslane искусственный спутник Земли
Maa tiirleb ümber Päikese Земля обращается ~ вращается вокруг Солнца
2. väikese algustähega: planeedi pind kui kõige elusa asupaik
земля <земли, вин. землю sgt ж>
kas siis maa peal enam õigust polegi? неужели нет больше правды ~ справедливости на земле?
ta on mu parim sõber maa peal он -- мой самый лучший друг на свете ~ на земле
jäi oma unistustes siiski maa peale piltl его мечты оставались ~ были приземлёнными / [кто] в своих мечтах не парил в облаках
3. maismaa vastandina merele vm veekogule
земля <земли, вин. землю sgt ж>,
суша <суши sgt ж>
maismaa суша
mannermaa материк
laevalt nähti maad с корабля увидели землю
dessant saadeti maale высадили десант
tuul puhub täna maa poolt ветер дует сегодня с суши ~ с материка
4. maismaa pind, pindmine osa
земля <земли, вин. землю, мн.ч. им. земли, род. земель, дат. землям ж>,
местность <местности ж>
■ pinnas
почва <почвы ж>,
грунт <грунта, предл. в, на грунте, в, на грунту, мн.ч. им. грунты, род. грунтов м>
■ kõnek üldisemalt: ruum, koht, paik; pind
место <места, мн.ч. им. места, род. мест, дат. местам с>
mägine maa гористая ~ горная местность
tasane maa ровная местность
künklik maa холмистая местность
soine maa болотистая местность
paljas maa голая земля
lumine maa снежная ~ покрытая снегом земля
niiske maa влажная ~ сырая ~ мокрая земля
külmunud maa мёрзлая земля
liivane maa песчаная земля ~ почва
savine maa глинистая земля ~ почва / глинистый грунт
rammus maa тучная ~ жирная земля ~ почва
viljakas maa плодородная земля ~ почва
lahja maa скудная почва
põllumajanduslik maa сельскохозяйственное угодье / сельскохозяйственная земля
eramaa частное землевладение
kirikumaa церковная земля
kogukonnamaa общинная земля
mõisamaa помещичья земля / помещичье землевладение
põllumaa пахотная земля / пашня
riigimaa государственная земля / земля государства
songermaa перерытая ~ взрытая земля ~ почва
tallermaa (1) äratallatud maa истоптанная земля / вытоптанное место; (2) võitlustander арена
uudismaa целинные земли / целина
maad kuivendama осушать/осушить* землю
maad kündma пахать/вспахать* землю
maad väetama удобрять/удобрить* землю ~ почву
maad harima обрабатывать/обработать* ~ возделывать/возделать* землю
maad võõrandama отчуждать землю
maad tagastama возвращать/возвратить* землю
vastu maad liibuma прижиматься/прижаться* к земле
maa on sula земля оттаяла
maa lõi haljendama земля покрылась зеленью ~ травой ~ зазеленела
vajutas labida maasse он воткнул лопату в землю ~ в грунт
linnud lendavad madalalt maa kohal птицы летают низко над землёй
kaevurid töötavad maa all шахтёры работают под землёй
varemed tehti maaga tasa развалины сровняли с землёй
hääl kostab nagu maa alt голос доносится как будто из-под земли
ruum on maast laeni suitsu täis помещение полно дыму / в помещении дыму от пола до потолка / в помещении дымно -- хоть топор вешай kõnek
maani kleit платье до полу ~ до пят
kaevab aias maad он копает землю в огороде ~ в саду
me rentisime tüki maad мы арендовали кусок земли
maatarahvale jagati maad безземельных наделили землёй / безземельным отрезали земли ~ выделили землю
pääsukesed lendavad maad ligi ласточки летают низко над землёй
painutas oksa maad ligi он пригнул ветку к самой земле
ma olen litsutud maad ligi piltl я совсем подавлен ~ принижен
maani kummardus земной ~ низкий поклон
5. ruumiline vahemaa
расстояние <расстояния с>
sinna on meilt hulk maad туда от нас далеко ~ большое расстояние
natuke ~ veidike maad eemal недалеко отсюда / на небольшом расстоянии отсюда
meil on pikk maa minna нам предстоит пройти большое расстояние ~ длинный путь
lähen selle lühikese maa jalgsi я пройду это короткое расстояние пешком
pool maad on sõidetud половину расстояния ~ пути проехали
kauge maa tagant saabunud külalised гости, прибывшие издалёка ~ издалека
selle maa pealt sa märki ei taba с этого расстояния ты не попадёшь в цель ~ в мишень
6. koos sõnaga tükk: ajalise vahe, teatud määra kohta
kevadeni on veel tükk maad до весны ещё далеко
sa oled minust tükk maad noorem ты намного моложе меня
see jalgratas on eelmisest tükk maad parem этот велосипед намного лучше прежнего
7. vastandina linnale
деревня <деревни sgt ж>,
село <села sgt с>
linna ja maa erinevused разница ~ различия между городом и деревней ~ селом
ta elab maal он живёт в деревне
asus maalt linna elama он переселился из деревни в город
ta on maalt pärit он родом из деревни
suve veetsin maal лето я провёл в деревне
8. ka geograafilistes nimedes: riik v selle osa
страна <страны, мн.ч. им. страны, род. стран ж>,
земля <земли, вин. землю, мн.ч. им. земли, род. земель, дат. землям ж> kõrgst
■ füüsilis-geograafiline piirkond
край <края, предл. в крае, в краю, мн.ч. им. края, род. краёв м>
okupeeritud maa оккупированная страна
eksootilised maad экзотические страны
agraarmaa аграрная страна
kapitalismimaa капиталистическая страна / страна капитализма
lõunamaa южная страна
muinasjutumaa piltl страна чудес / сказочная ~ волшебная страна
naabermaa соседняя страна
spordimaa спортивная страна
sünnimaa родина / родная страна ~ земля ~ сторона
tõusva päikese maa Страна восходящего солнца
maailma maad ja rahvad страны и народы мира
Lääne-Euroopa maad западноевропейские страны
iidse kultuuriga maa страна древней культуры
võõraid maid anastama захватывать/захватить* ~ завоёвывать/завоевать* ~ оккупировать[*] чужие страны
iga rahvas armastab oma maad каждый народ любит свою страну ~ свою [родную] землю
linnud lendavad sügisel soojale maale осенью птицы улетают в тёплые края
vangid saadeti külmale maale заключённых отправили ~ выслали в холодные края
Pariis on kunstijüngrite jaoks tõotatud maa для подвижников искусства Париж является обетованной землёй
9. ‹hrl mitmuse väliskohakäänetes› teatud kant, maakoht, ümbrus
край <края, предл. в крае, в краю, мн.ч. им. края, род. краёв м>,
место <места, мн.ч. им. места, род. мест, дат. местам с>,
сторона <стороны, вин. сторону, мн.ч. им. стороны, род. сторон, дат. сторонам ж> kõnek
meie mail on palju looduskauneid paiku в наших краях много живописных мест
käisime Mart Saare mail мы посетили места, связанные с Мартом Сааром
►
▪ maa ja taeva vahel[e] между небом и землёй
▪ nagu maa alla ~ põhja kaduma ~ vajuma как ~ точно сквозь землю провалиться*
▪ [kas või] maa alla ~ põhja vajuma ~ pugema [кто] готов сквозь землю провалиться*
▪ nagu maa alt ~ seest kerkima ~ ilmuma ~ kasvama как ~ точно ~ будто из-под земли вырасти*
▪ nagu maa ja taevas erinema отличаться ~ различаться как небо от земли
▪ nagu maa ja taevas olema как небо и земля; земля и небо
▪ maa sool соль земли
▪ maast madalast с малых ~ с детских ~ с ранних лет; сызмала madalk; сыздетства madalk; с ~ от молодых ~ младых ногтей van
▪ kas või maa alt хоть из-под земли
▪ maa läheb tuliseks ~ põleb [kelle] jalg[ad]e all земля горит под ногами у кого, чьими
▪ nagu maa külge naelutatud как вкопанный
▪ maa põhja vanduma ~ kiruma ~ sajatama ~ needma ругать ~ поносить на чём свет стоит
▪ maast ja taevast ~ maad ja taevast ~ maid ja taevaid kokku rääkima нести с Дона и с моря madalk
▪ maad ja taevast ~ maid ja taevaid lubama наговорить* ~ наобещать* с три короба
▪ maast ja ilmast ~ maast ja taevast о том, о сём; о всякой всячине
▪ maa ja ilm навалом; хоть пруд пруди; как песку морского; отбоя ~ отбою нет от кого
▪ maad võtma (1) kedagi haarama одолевать/одолеть* кого; овладевать/овладеть* кем; завладевать/завладеть* кем; (2) saabuma, valdavaks saama наступать/наступить*; воцаряться/воцариться* liter
▪ maad kuulama зондировать/прозондировать* почву liter; наводить/навести* справки о ком-чём; закидывать/закинуть* ~ забрасывать/забросить* удочку; разведывать/разведать* что
▪ ei maad ega taevast ~ ilma taipama ~ mäletama ~ ei maast ega taevast ~ ilmast taipama ~ mäletama ровным счётом ничего не понимать ~ не помнить
▪ [keda] maast lahti ~ üles lööma поднимать/поднять* с постели кого
▪ maast lahti saama просыпаться/проснуться*; подниматься/подняться*; продирать/продрать* ~ протирать/протереть* глаза madalk
▪ maast lahti ~ üles! подъём!; поднимайся!; поднимайтесь!
▪ maad andma (1) millegi ees taanduma уступать/уступить* место чему; (2) [millele] end haarata laskma предаваться/предаться* чему; впадать/впасть* во что
▪ maad ~ maid jagama (1) [kellega] тягаться с кем; спорить с кем; (2) [kellega] eituse puhul [кому] нечего делить с кем
▪ nagu maast leitud [что] как с неба свалилось
– maha kiskuma v
maha tõmbama; küljest rebima
срывать <срываю, срываешь> / сорвать* <сорву, сорвёшь; сорвал, сорвала, сорвало> кого-что, с чего,
стягивать <стягиваю, стягиваешь> / стянуть* <стяну, стянешь> кого-что, с кого-чего,
тащить <тащу, тащишь> / стащить* <стащу, стащишь> кого-что, с кого-чего kõnek,
стаскивать <стаскиваю, стаскиваешь> / стащить* <стащу, стащишь> кого-что, с чего kõnek,
сдирать <сдираю, сдираешь> / содрать* <сдеру, сдерёшь; содрал, содрала, содрало> кого-что, с кого-чего kõnek
kuulutused olid seintelt maha kistud объявления были сорваны со стен
uks kisti hingedelt maha дверь сорвали с петель
mehed kiskusid töötades särgid maha мужики стащили рубашки во время работы kõnek
kiskus oma nime nimekirjast maha он зачеркнул свою фамилию в списке
vanad hooned kistakse maha старые постройки будут снесены
manama v <mana[ma mana[da mana[b mana[tud 27>
1. folkl sõnadega, lausudes nõiduma
заклинать <заклинаю, заклинаешь> / заклясть* <закляну, заклянёшь; заклял, закляла, закляло> кого-что
■ vaimusilma ette äratama, esile kutsuma
вызывать/вызвать* в воображении ka piltl,
воскрешать/воскресить* в памяти что piltl
esivanemate vaime välja manama вызывать/вызвать* духи предков
nõid manas kepi ussiks заклиная, колдун превратил палку в змею
ta jäi liikumatult seisma nagu kohale manatud он остановился ~ встал как заколдованный ~ заклятый
püüdsin manada silma ette lapsepõlve я старался воскресить в памяти ~ вызвать в воображении детство
manas näole tõsise ilme он придал себе серьёзный вид / он напустил на себя серьёзный вид kõnek
püüab oma häälde manada sõbralikkust старается смягчить голос ~ придать голосу дружелюбное звучание
2. kiruma, vanduma
ругать <ругаю, ругаешь> кого-что,
бранить <браню, бранишь> кого-что,
клясть <кляну, клянёшь; клял, кляла, кляло> кого-что,
проклинать <проклинаю, проклинаешь> / проклясть* <прокляну, проклянёшь; проклял, прокляла, прокляло> кого-что
manab rasket elu проклинает тяжёлую жизнь
manas oma naabreid он бранил ~ проклинал своих соседей
vanamees hakkas ~ kukkus manama старик разразился проклятиями kõnek
mõnama v <mõna[ma mõna[da mõna[b mõna[tud 27>
sajatama
проклинать <проклинаю, проклинаешь> / проклясть* <прокляну, проклянёшь; проклял, прокляла, прокляло> кого-что
■ kiruma
ругать <ругаю, ругаешь> кого-что,
бранить <браню, бранишь> кого-что, за что,
поносить <поношу, поносишь> кого-что,
честить <чещу, честишь> кого-что kõnek
■ manama
клясть <кляну, клянёшь; клял, кляла, кляло> кого-что
eit pistis ~ kukkus mõnama старуха стала поносить кого / старуха зачестила kõnek
mõnavad teineteist ругают ~ проклинают друг друга
needma v <n'eed[ma n'eed[a n'ea[b n'ee[tud, n'eed[is n'eed[ke 34>
rängalt kiruma, sajatama, igaveseks hukka mõistma
проклинать <проклинаю, проклинаешь> / проклясть* <прокляну, проклянёшь; проклял, прокляла, прокляло> кого-что,
клясть <кляну, клянёшь; клял, кляла, кляло> / проклясть* <прокляну, проклянёшь; проклял, прокляла, прокляло> кого-что,
подвергать/подвергнуть* проклятию кого-что,
предавать/предать* проклятию кого-что
neab oma elu клянёт свою жизнь
needis ülemusi он проклинал начальство
ole sa neetud! будь ты проклят!
neetud olgu see päev, mil sõda puhkes будь проклят тот день, когда началась война
isa needis oma poja [ära] отец проклял своего сына
neelama v <n'eela[ma neela[ta n'eela[b neela[tud 29>
1.
глотать <глотаю, глотаешь> / проглотить* <проглочу, проглотишь> кого-что kõnek, ka piltl,
проглатывать <проглатываю, проглатываешь> / проглотить* <проглочу, проглотишь> кого-что kõnek, ka piltl
toitu neelama глотать/проглотить* ~ проглатывать/проглотить* пищу
sülge neelama глотать/проглотить* слюну
mul on valus neelata мне больно глотать
näri peeneks, ära tervelt neela разжуй, не глотай большими кусками
sööta neelates neelab kala ka õnge глотая наживку, рыба проглатывает и крючок / рыба проглатывает крючок вместе с наживкой
laps neelas nööbi alla ребёнок проглотил пуговицу
neelab kurku kippuvaid pisaraid глотает подступающие к горлу слёзы
püüab pisaraid neelates nuttu tagasi hoida глотая слёзы, она пытается не расплакаться
jõudsin kiiruga paar võileiba neelata на бегу я успел проглотить пару бутербродов
neelab sõnade lõppe ~ sõnalõpud alla он глотает концы слов
poiss loeb palju, lausa neelab raamatuid мальчик читает запоем, прямо-таки глотает книги kõnek
vahib neelaval pilgul neide он пожирает взглядом девушек kõnek
ta pidi kõik solvangud alla neelama ему пришлось проглотить все оскорбления kõnek
2. piltl endasse valguda, vajuda laskma; endasse haarama v kiskuma
поглощать <-, поглощает> / поглотить* <-, поглотит> кого-что,
впитывать <-, впитывает> / впитать* <-, впитает> кого-что,
всасывать <-, всасывает> / всосать* <-, всосёт> кого-что,
вбирать <-, вбирает> / вобрать* <-, вберёт; вобрал, вобрала, вобрало> что в кого-что,
засасывать <-, засасывает> / засосать* <-, засосёт> кого-что,
абсорбировать[*] <-, абсорбирует> что
■ hääle, heli kohta
заглушать <-, заглушает> / заглушить* <-, заглушит> что
■ tule, leekide kohta
слизывать <-, слизывает> / слизать* <-, слижет> кого-что kõnek
■ palju kulutama
пожирать <-, пожирает> / пожрать* <-, пожрёт; пожрал, пожрала, пожрало> кого-что kõnek
äravoolutoru ei suutnud kõike vihmavett neelata водосточный жёлоб не вмещал всю дождевую воду
lained neelasid paadi волны поглотили ~ волнами поглотило лодку
udu neelas nad endasse туман окутал их
pilved neelasid kaugeneva lennuki удаляющийся самолёт скрылся за облаками
mädasoo neelas inimese топь засосала человека
kuiv maa neelas ahnelt vihmavett сухая земля жадно впитывала дождевую воду
taimed neelavad õhust süsihappegaasi растения поглощают из воздуха углекислый газ
tuli neelas aplalt õlgkatust огонь жадно пожирал соломенную крышу kõnek
torm neelas karjatused шторм заглушил крики
luksuslik elu neelab raha роскошная жизнь жрёт деньги madalk
see töö neelab kogu mu energia эта работа съедает всю мою энергию
vabrik neelas tervise фабрика сгубила здоровье kõnek
neljastama v <neljasta[ma neljasta[da neljasta[b neljasta[tud 27>
1. neljaks raiuma
разрубать/разрубить* на четыре части кого-что
■ lõikama neljaks
разрезать/разрезать* на четыре части что
■ neljaks kiskuma
разрывать/разорвать* на четыре части кого-что
2. aj inimest karistuseks
четвертовать[*] <четвертую, четвертуешь> кого-что
ülestõusu juht neljastati предводителя восстания подвергли четвертованию ~ четвертовали / предводитель восстания был четвертован
niin s <n'iin niine n'iin[t n'iin[de, niin[te n'iin[i 13>
1. bot taime koore alumine osa
лыко <лыка с>,
луб <луба, мн.ч. им. лубья м>,
лубок <лубка м>
■ niinekiud kimbuna
мочало <мочала с>
niinest korv лукошко
niinest märss лыковый ~ лубяной короб
niinest riie рогожа / ткань из мочала
niint kiskuma драть лыко
niinest punuti matte из лыка ~ из луба плели рогожки
2. kõnek niinepuu, pärn
липа <липы ж>
nutt2 s <n'utt nutu n'uttu n'uttu, n'uttu[de n'uttu[sid ~ n'utt/e 22>
nutmine
плач <плача sgt м>
■ vali
рыдание <рыдания с>,
рёв <рёва sgt м> kõnek,
оранье <оранья sgt с> vulg
■ tönn
хныканье <хныканья sgt с> kõnek
vaikne nutt тихий плач
hääletu nutt беззвучный плач / беззвучные рыдания
nuuksuv nutt плач со всхлипываниями
südantlõhestav nutt душераздирающий плач
taltsutamatu nutt безудержный плач / неукротимые рыдания
nuttu pidama ~ tagasi hoidma сдерживать рыдания ~ слёзы / глотать слёзы
tema on kange, temal nutt ei tule он упрямый, он не заплачет
silmad on nutust punased глаза красные от слёз
vappub kramplikust nutust трясётся от судорожных рыданий
on oma nutud [ära] nutnud он своё отплакал
kõverdab suud ja hakkab nuttu kiskuma кривит рот и вот-вот заплачет kõnek
tal on nutt varaks ~ ta pole nutust kaugel ~ ta on nutu lävel ~ äärel он [вот-вот] готов расплакаться ~ разрыдаться
paeluma v <p'aelu[ma p'aelu[da p'aelu[b p'aelu[tud 27>
köitma
привлекать <привлекаю, привлекаешь> / привлечь* <привлеку, привлечёшь; привлёк, привлекла> кого-что, к кому-чему, чем,
пленять <пленяю, пленяешь> / пленить* <пленю, пленишь> кого-что
■ kaasa kiskuma, haarama, ligi tõmbama
притягивать <притягиваю, притягиваешь> / притянуть* <притяну, притянешь> кого-что, чем, к кому-чему piltl,
увлекать <увлекаю, увлекаешь> / увлечь* <увлеку, увлечёшь; увлёк, увлекла> кого-что, чем piltl
■ võluma, hurmama
прельщать <прельщаю, прельщаешь> / прельстить* <прельщу, прельстишь> кого-что, чем,
обвораживать <обвораживаю, обвораживаешь> / обворожить* <обворожу, обворожишь> кого-что, чем,
обольщать <обольщаю, обольщаешь> / обольстить* <обольщу, обольстишь> кого-что, чем
maal paelus kohe kõigi pilku картина привлекла общее внимание
meri on mind alati paelunud меня всегда привлекало ~ пленяло море
lavastus paelus oma leidlikkusega постановка привлекла ~ пленила ~ увлекла своей находчивостью
temas on midagi paeluvat в ней есть что-то привлекательное ~ притягательное ~ обвораживающее ~ пленительное
paeluv teema привлекательная ~ увлекательная тема
pilku paeluv blondiin блондинка, привлекающая ~ пленящая ~ обвораживающая [чей] взор
pasundama v <pasunda[ma pasunda[da pasunda[b pasunda[tud 27>
1. kisama, karjuma, röökima
кричать <кричу, кричишь>,
орать <ору, орёшь> kõnek,
реветь <реву, ревёшь> kõnek,
протрубить* <протрублю, протрубишь> kõnek,
горланить <горланю, горланишь> madalk
■ loomade kohta
трубить <-, трубит>
ära pasunda, ma kuulen vaiksematki häält не кричи, я слышу, когда ты говоришь и тише
välja! pasundas ta äkki вон! протрубил он вдруг kõnek
2. hlv laialt edasi rääkima
разглашать <разглашаю, разглашаешь> / разгласить* <разглашу, разгласишь> что, о чём, кому-чему,
трубить <трублю, трубишь> / протрубить* <протрублю, протрубишь> о ком-чём kõnek,
растрезвонивать <растрезвониваю, растрезвониваешь> / растрезвонить* <растрезвоню, растрезвонишь> что, о чём kõnek, hlv,
трезвонить <трезвоню, трезвонишь> kõnek
sellest pasundati üle küla это разгласили на всю деревню / об этом трубили по всей деревне kõnek
mis sellest ikka kogu maailmale pasundada! стоит ли трезвонить об этом всему свету! kõnek / стоит ли об этом раззванивать по всему миру! kõnek, hlv
peerg s <p'eerg peeru p'eergu p'eergu, p'eergu[de p'eergu[sid ~ p'eerg/e 22>
pikk õhuke laast
лучина <лучины ж>,
лучинка <лучинки, мн.ч. род. лучинок ж> dem,
дранка <дранки, мн.ч. род. дранок ж>
■ peerud
дранка <дранки sgt ж>
kasepeerg берёзовая лучина
krohvipeerg ehit штукатурная дранка ~ дрань
peerge kiskuma ~ tõmbama щепать лучину
peergu nuuskama снимать/снять* нагар с лучины ~ с лучинки
istuti peeru valgel сидели при свете лучины
peergudest punuti korve из дранок плели корзины
pilbas s <pilbas p'ilpa pilbas[t -, pilbas[te p'ilpa[id 7>
1. pikem õhuke puukild
щепка <щепки, мн.ч. род. щепок ж>,
щепа <щепы, мн.ч. им. щепы, дат. щепам ж>
peenikesed pilpad тонкие щепки
tulehakatuse pilpad щепки для растопки
peenike kui pilbas худой, как щепка
lõikasin lõmmu küljest pilpaid я откалывал от полена щепки
lõhkus kasti pilbasteks он разбил ящик в щепы
laine lõi paadi vastu kivi pilbasteks лодку разбило волной о камень в щепки
kui lahti ei tee, löön ukse pilbasteks! если не откроешь, разнесу дверь в щепки! kõnek
arvustajad tegid autori pilbasteks piltl критики разнесли автора в щепки ~ в пух и прах kõnek
2. katuse-
дранка <дранки, мн.ч. род. дранок ж>,
дрань <драни sgt ж>,
щепа <щепы sgt ж>
katusepilbas кровельная дрань / дранка
pilpaid kiskuma ~ tõmbama щепать дранку
pilbastega katust katma крыть/покрыть* крышу дранкой
►
▪ nagu [sitta ~ essu] pilpa peal hoidma беречь как зеницу ока; беречь пуще глаза madalk; трястись над кем; кудахчет как курица над яйцом
purelema v <purele[ma purel[da purele[b purel[dud 31; purele[ma purele[da purele[b purele[tud 27>
1. hammaste, nokaga üksteist kiskuma, nõnda kisklema
грызться <грызусь, грызёшься; грызся, грызлась, грызлось> с кем, из-за кого-чего,
перегрызаться <перегрызаюсь, перегрызаешься> / перегрызться* <перегрызусь, перегрызёшься; перегрызся, перегрызлась, перегрызлось> с кем, из-за кого-чего,
кусаться <кусаюсь, кусаешься>,
сцепляться <сцепляюсь, сцепляешься> / сцепиться* <сцеплюсь, сцепишься> с кем kõnek
koerad purelevad kondi pärast собаки грызутся ~ дерутся из-за кости
rebased on omavahel purelema läinud лисы сцепились kõnek
lapsed läksid isekeskis purelema дети поцапались между собой ~ друг с другом kõnek / дети сцепились [в драке] kõnek
2. tülitsema, vihaselt vaidlema
цапаться <цапаюсь, цапаешься> / поцапаться* <поцапаюсь, поцапаешься> с кем kõnek,
грызться <грызусь, грызёшься; грызся, грызлась, грызлось> / перегрызться* <перегрызусь, перегрызёшься; перегрызся, перегрызлась, перегрызлось> с кем, из-за кого-чего madalk
naabrid purelevad heinamaade pärast соседи грызутся [между собой] из-за сенокосных угодий madalk
ema ja isa purelevad ilmast ilma мать и отец постоянно ссорятся ~ бранятся ~ пререкаются ~ препираются
põrgu s <p'õrgu p'õrgu p'õrgu[t -, p'õrgu[te p'õrgu[id 1>
1. s surnute ja pahade vaimude asupaik, allmaailm; ristiusus patuste surmajärgne karistuspaik
ад <ада, предл. об аде, в аду sgt м> ka piltl,
преисподняя <преисподней ж>,
геенна <геенны ж> relig,
тартар <тартара м>,
подземное царство,
царство мёртвых
lahingupõrgu ад сражения / пекло сражения kõnek
pärapõrgu захолустье / медвежий угол / глухомань kõnek
põrgus ootavad hirmsad piinad в аду нас ждут страшные муки
vajugu ma põrgu põhja, kui valetan! да провались я на этом [самом] месте, если вру!
siin on palav nagu põrgu eeskojas здесь жарко, как в преисподней
eesliinil käib tõeline põrgu на передовой [линии] кромешный ад / на передовой [линии] настоящее пекло kõnek
töö kaevanduses oli täielik ~ päris põrgu работа в шахте была адской ~ ужасной
lapsed tegid vanemate[l] elu põrguks дети превратили жизнь родителей в сплошной ад
üks hammas suus teeb põrgut от этого зуба во рту настоящий ад kõnek
see on põrgu teab mis! это чёрт знает что! kõnek
põrgu päralt, kus sa oled olnud? чёрт побери, где ты был? kõnek
keri põrgu[sse]! да пошёл ~ иди ты к чёрту! kõnek
käigu see töö põrgusse! к чёрту эта работа! kõnek
kust põrgust sina nüüd lagedale ilmusid? и откуда это ты объявился? kõnek
kust põrgu[st] mina selle raha võtan? откуда ~ где я возьму тебе эти деньги?
kuhu põrgu põhja sa mind vead? в какую дыру ~ глухомань ты меня тащишь? kõnek
kes põrgu[t] mul käskis seda teha? какой чёрт ~ дьявол ~ бес попутал меня kõnek
2. adj kõnek pöörane, metsik, põrgulik
адский <адская, адское>,
ужасный <ужасная, ужасное; ужасен, ужасна, ужасно>,
отвратительный <отвратительная, отвратительное; отвратителен, отвратительна, отвратительно>
põrgu kannatus адское терпение
jalg valutab põrgu moodi нога адски болит
3. s mingi paheline koht v asutus
притон <притона м>
joomapõrgu злачное место iroon
mängupõrgu игорный притон
►
▪ põrgu põhja kiruma ~ vanduma ~ manama [keda/mida] поносить ~ ругать на чём свет стоит ~ последними словами кого-что
▪ põrgut [palavaks] kütma [kellele/millele] давать/дать* прикурить кому-чему; задавать/задать* жару кому-чему
▪ põrgut tegema [kellele/millele] разносить/разнести* в пух и прах кого-что; отчитать* в хвост и в гриву кого-что
raasima v <r'aasi[ma r'aasi[da raasi[b raasi[tud 28>
räsima, sasima; kiskuma, rebima
трепать <треплю, треплешь> что,
драть <деру, дерёшь; драл, драла, драло> / разодрать* <раздеру, раздерёшь; разодрал, разодрала, разодрало> что kõnek,
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> кого-что,
разворачивать <разворачиваю, разворачиваешь> / разворотить* <разворочу, разворотишь> кого-что kõnek
■ millegi küljest
обрывать <обрываю, обрываешь> / оборвать* <оборву, оборвёшь; оборвал, оборвала, оборвало> кого-что,
срывать <срываю, срываешь> / сорвать* <сорву, сорвёшь; сорвал, сорвала, сорвало> кого-что, с кого-чего,
отрывать <отрываю, отрываешь> / оторвать* <оторву, оторвёшь; оторвал, оторвала, оторвало> кого-что, от чего
■ habemeajamise kohta
выскабливать/выскоблить* бороду кому madalk
■ seljast ära võtma
стаскивать/стащить* с себя одежду,
стягивать/стянуть* с себя одежду
kahurituli oli metsa raasinud пушечным огнём разворотило лес kõnek
sügisel raasib tuul puudelt lehed осенью ветер срывает с деревьев листья
elu on vanakest tublisti raasinud piltl жизнь основательно потрепала старикашку kõnek
linad on kistud ja kuprad maha raasitud лён вытереблен и [льно]головки очёсаны
raasis ruttu riided maha ja läks lavale он быстро стащил ~ стянул с себя одежду и полез на полок kõnek
juuksur raasis lõuga парикмахер выскабливал подбородок madalk
värskelt raasitud näoga mees мужчина со свежевыбритым лицом
rappima v <r'appi[ma r'appi[da rapi[b rapi[tud 28>
1. kala, lindu
потрошить <потрошу, потрошишь> / выпотрошить* <выпотрошу, выпотрошишь> кого-что,
разделывать <разделываю, разделываешь> / разделать* <разделаю, разделаешь> кого-что
kalu rappima разделывать/разделать* ~ потрошить/выпотрошить* ~ чистить/очистить* рыбу
rapitud kala потрошёная рыба
2. kiskuma, rebima
трепать <треплю, треплешь> / оттрепать* <оттреплю, оттреплешь> кого-что,
терзать <терзаю, терзаешь> / растерзать* <растерзаю, растерзаешь> кого-что,
раздирать <раздираю, раздираешь> / разодрать* <раздеру, раздерёшь; разодрал, разодрала, разодрало> кого-что kõnek
■ kitkuma
щипать <щиплю, щиплешь> / ощипать* <ощиплю, ощиплешь> кого-что,
ощипывать <ощипываю, ощипываешь> / ощипать* <ощиплю, ощиплешь> кого-что,
общипывать <общипываю, общипываешь> / общипать* <общиплю, общиплешь> кого-что
rappida saanud kukk потрёпанный ~ пощипанный петух kõnek
koer rapib kassi собака треплет кошку
varesed rapivad raibet вороны раздирают падаль kõnek
vanaeit rapib köögis kana старушка о[б]щипывает на кухне курицу
tormist rapitud puud побитые штормом деревья
3. rabelema, visklema; ka töötegemise kohta
метаться <мечусь, мечешься>,
биться <бьюсь, бьёшься>
■ hakkama
заметаться* <замечусь, замечешься>,
забиться* <забьюсь, забьёшься>
kala rappis ennast õnge otsast lahti рыбе удалось сорваться с крючка
poiss hakkas unes rappima мальчик заметался во сне
päevad läbi rapiti rasket tööd teha дни напролёт вкалывали на работе madalk
4. peksma
бить <бью, бьёшь> / побить* <побью, побьёшь> кого-что, чем,
колотить <колочу, колотишь> / поколотить* <поколочу, поколотишь> кого-что, чем kõnek,
разделывать <разделываю, разделываешь> / разделать* <разделаю, разделаешь> кого-что madalk
pataljon oli lahingus kõvasti rappida saanud в бою батальон сильно потрепало
rahe rappis vilja maha град побил зерновые ~ хлеба
riid s <r'iid riiu r'iidu r'iidu, r'iidu[de r'iidu[sid ~ r'iid/e 22>
tüli
ссора <ссоры ж>,
раздор <раздора м>,
распря <распри, мн.ч. род. распрей ж>,
передряга <передряги ж> kõnek,
свара <свары ж> kõnek,
неурядицы <неурядиц pl> kõnek,
перебранка <перебранки, мн.ч. род. перебранок, дат. перебранкам ж> kõnek,
усобица <усобицы ж> van
inetu riid безобразная ссора
riidu kiskuma затевать/затеять* свару kõnek / задираться kõnek / петушиться kõnek
riidu otsima устраивать/устроить* ~ разводить/развести* склоку
mehed on riius мужчины находятся в ссоре ~ в размолвке
poisid läksid riidu мальчики повздорили kõnek
poiste vahel puhkes riid парни поругались kõnek
kes teid riidu ajas? кто вас рассорил? kõnek
uus üürnik tõi majasse tüli ja riiu из-за нового квартиранта в доме начались неурядицы kõnek
mis oli nende riiu põhjuseks? что послужило поводом для их ссоры?
naabrid elavad alatises riius соседи всё время конфликтуют kõnek
rulli adv <r'ulli>
rullikujuliseks; keerdu, krussi
rulli keerama свёртывать/свернуть* что / скатывать/скатать* что / скручивать/скрутить* трубочкой ~ в трубку ~ в рулон что
rulli tõmbuma ~ kiskuma скатываться/скататься* чем, во что / свёртываться/свернуться*
sõdur sidus sineli rulli солдат свернул шинель в скатку
kulmu rulli lööma piltl заезжать/заехать* в физиономию кому madalk
viha kisub rusikad rulli piltl руки чешутся у кого kõnek
rulli läinud puulehed свернувшиеся листья
rullitama v <rullita[ma rullita[da rullita[b rullita[tud 27>
1. rulli ajama; veeretama
катить <качу, катишь> что
■ eri suundades
катать <катаю, катаешь> что
■ juukseid
завивать <завиваю, завиваешь> / завить* <завью, завьёшь; завил, завила, завило> что
rullitab puupaku maja taha катит чурбан за дом
tuul rullitas prahti ветер катил ~ кружил мусор
kõrgeks soenguks rullitatud juuksed высокая причёска с локонами
2. rulli kiskuma v hoiduma
свёртываться <-, свёртывается> / свернуться* <-, свернётся>,
скатываться <-, скатывается> / скататься* <-, скатается>,
свиваться/свиться* трубочкой,
свиваться/свиться* в трубку
kaardinurgad rullitavad углы карты свёртываются ~ загибаются
räuskama v <r'äuska[ma räusa[ta r'äuska[b räusa[tud 29>
lärmama, lõugama
шуметь <шумлю, шумишь> kõnek,
орать <ору, орёшь> kõnek, hlv,
надрываться <надрываюсь, надрываешься> kõnek,
гомонить <гомоню, гомонишь> kõnek,
бузить <-, бузишь> madalk,
галдеть <-, галдишь> madalk, hlv,
горланить <горланю, горланишь> madalk
■ praalivalt kisama vms
фанфаронить <фанфароню, фанфаронишь> kõnek,
куражиться <куражусь, куражишься> madalk,
собачиться <собачусь, собачишься> madalk
räuskas rämeda ~ roostes häälega он орал скрипучим ~ хриплым ~ сиплым голосом kõnek
joodik räuskab keset õue пьяница горланит посреди двора madalk
praalis ja räuskas ähvardusi он шумел и куражился madalk
ajakirjade pealkirjad olid väga räuskavad piltl заголовки в журналах были уж очень крикливые kõnek
räuskav kisakõri куражистый крикун ~ горлан madalk
sajatama v <sajata[ma sajata[da sajata[b sajata[tud 27>
1. kiruma, põhjama
поносить <поношу, поносишь> кого-что, чем,
ругать <ругаю, ругаешь> кого-что,
проклинать <проклинаю, проклинаешь> / проклясть* <прокляну, проклянёшь; проклял, прокляла, прокляло> кого-что,
честить <чещу, честишь> кого-что kõnek,
костерить <костерю, костеришь> кого-что madalk
eit sajatas oma vanameest старуха ругала своего старика / старуха честила своего старика kõnek
sajatati valitsust поносили правительство
sajatasin oma saamatust я проклинал себя за свою беспомощность / я костерил себя за беспомощность madalk
isa sajatab tuld ja tõrva отец поносит ~ ругает на чём свет стоит kõnek / отец проклинает всё на свете / отец честит на все корки ~ по всем статьям kõnek
2. manama, sõnadega nõiduma
заклинать <заклинаю, заклинаешь> / заклясть* <закляну, заклянёшь; заклял, закляла, закляло> кого-что
hakkas sajatades naabritele häda kaela kutsuma заклиная, он стал накликать беду на соседей
sakutama v <sakuta[ma sakuta[da sakuta[b sakuta[tud 27>
1. kiskuma, rebima, sikutama
трепать <треплю, треплешь> кого-что, за что,
дёргать <дёргаю, дёргаешь> кого-что, за что,
теребить <тереблю, теребишь> кого-что, за что kõnek,
таскать <таскаю, таскаешь> кого-что, за что kõnek,
тащить <тащу, тащишь> кого-что, за что kõnek
■ raputama
трясти <трясу, трясёшь; тряс, трясла> кого-что, за что
■ tutistama
трепать <треплю, треплешь> / оттрепать* <оттреплю, оттреплешь> кого-что, за что kõnek,
таскать <таскаю, таскаешь> / оттаскать* <оттаскаю, оттаскаешь> кого-что, за что kõnek
keegi sakutas mind käisest кто-то дёргал меня за рукав / кто-то теребил меня за рукав kõnek
sakutas magajat õlast он тряс спящего за плечо
tuul sakutab põõsaid ветер треплет кусты
poiss sai juustest sakutada парнишку оттаскали за волосы kõnek
2. piltl läbi võtma, tõrelema
отчитывать <отчитываю, отчитываешь> / отчитать* <отчитаю, отчитаешь> кого-что, за что kõnek,
пробирать <пробираю, пробираешь> / пробрать* <проберу, проберёшь; пробрал, пробрала, пробрало> кого-что, за что kõnek,
песочить <песочу, песочишь> / пропесочить* <пропесочу, пропесочишь> кого-что, за что madalk
siunama v <s'iuna[ma siuna[ta s'iuna[b siuna[tud 29>
kiruma
ругать <ругаю, ругаешь> кого-что,
поносить <поношу, поносишь> кого-что,
проклинать <проклинаю, проклинаешь> кого-что,
честить <чещу, честишь> кого-что kõnek,
чихвостить <чихвощу, чихвостишь> / отчихвостить* <отчихвощу, отчихвостишь> кого-что madalk
siunab oma saatust проклинает свою судьбу
siunab töömehi kõige mustemate sõnadega поносит работников последними словами kõnek
siunas mõttes oma lihtsameelsust он мысленно ругал себя за своё простодушие
teda on lohakuse pärast küllalt siunatud его немало чихвостили за разгильдяйство madalk
sõnuma v <sõnu[ma sõnu[da sõnu[b sõnu[tud 27>
1. pahandama
бранить <браню, бранишь> / выбранить* <выбраню, выбранишь> кого-что,
ругать <ругаю, ругаешь> кого-что
■ siunama, kiruma
поносить <поношу, поносишь> кого-что,
проклинать <проклинаю, проклинаешь> кого-что,
честить <чещу, честишь> кого-что kõnek
ena asja, mille pärast sõnuda! нашёл от чего заводиться! kõnek
2. folkl sõnadega, ütlemisega halba tekitama, sõnadega [ära] nõiduma
наговаривать <наговариваю, наговариваешь> / наговорить* <наговорю, наговоришь> [на] что, на чём,
нашёптывать <нашёптываю, нашёптываешь> / нашептать* <нашепчу, нашепчешь> на что,
произносить/произнести* заклинание,
произносить/произнести* наговор
laps on nagu ära sõnutud ребёнка будто сглазили ~ заговорили kõnek, piltl
säpru adv <s'äpru>
tihedalt, tugevasti krussi
lapsel hakkavad juuksed säpru kiskuma у ребёнка волосы начинают завиваться ~ курчавиться
sütitama v <sütita[ma sütita[da sütita[b sütita[tud 27>
piltl kaasa kiskuma, innustama; kütkestama, köitma
зажигать <зажигаю, зажигаешь> / зажечь* <зажгу, зажжёшь; зажёг, зажгла> кого-что, чем,
возжигать <возжигаю, возжигаешь> / возжечь* <возжгу, возжжёшь; возжёг, возжгла> кого-что van,
воспламенять <воспламеняю, воспламеняешь> / воспламенить* <воспламеню, воспламенишь> кого-что, чем,
заряжать <заряжаю, заряжаешь> / зарядить* <заряжу, зарядишь> кого-что, чем,
наэлектризовывать <наэлектризовываю, наэлектризовываешь> / наэлектризовать* <наэлектризую, наэлектризуешь> кого-что, чем,
возбуждать <возбуждаю, возбуждаешь> / возбудить* <возбужу, возбудишь> кого-что,
вдохновлять <вдохновляю, вдохновляешь> / вдохновить* <вдохновлю, вдохновишь> кого-что,
воодушевлять <воодушевляю, воодушевляешь> / воодушевить* <воодушевлю, воодушевишь> кого-что, чем,
увлекать <увлекаю, увлекаешь> / увлечь* <увлеку, увлечёшь; увлёк, увлекла> кого-что, чем,
окрылять <окрыляю, окрыляешь> / окрылить* <окрылю, окрылишь> кого-что
lektor oskab kuulajaid sütitada лектор умеет зажигать ~ увлекать ~ возбуждать слушателей
miski ei sütita sind ничто тебя не вдохновляет ~ не вдохновит
ma ei suutnud tema südames vastuarmastust sütitada я не смог возжечь в её сердце ответную любовь van
kõik see sütitab uudishimu всё это возбуждает любопытство / всё это подстрекает любопытство piltl
sütitav kõne зажигательная ~ пламенная ~ огненная речь
sütitav muusika зажигательная ~ воспламеняющая ~ захватывающая музыка
– taga kiruma v
ругать за глаза кого-что,
ругать за спиной кого-что,
поносить за глаза кого-что,
поносить за спиной кого-что
tihkuma v <t'ihku[ma t'ihku[da tihu[b tihu[tud 28>
1. nuttu kiskuma, nuuksuma
всхлипывать <всхлипываю, всхлипываешь>,
хныкать <хнычу, хныкаю, хнычешь, хныкаешь> kõnek
tüdruk tihub vaikselt nutta ~ vaikset nuttu девочка тихо всхлипывает
2. udutama, tibutama
моросить <-, моросит>
tihub vihma моросит дождь
väljas tihkus sadada на улице моросило
tirima v <tiri[ma tiri[da tiri[b tiri[tud 27>
1. tugevasti tõmbama, sikutama, kiskuma, rebima
тянуть <тяну, тянешь> кого-что, за что,
тащить <тащу, тащишь> кого-что, за что,
таскать <таскаю, таскаешь> кого-что, за что,
дёргать <дёргаю, дёргаешь> кого-что, за что,
теребить <тереблю, теребишь> кого-что, за что,
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> кого-что,
тормошить <тормошу, тормошишь> кого-что, за что kõnek
■ sisse
втягивать <втягиваю, втягиваешь> / втянуть* <втяну, втянешь> кого-что, во что,
втаскивать <втаскиваю, втаскиваешь> / втащить* <втащу, втащишь> кого-что, за что, во что, на что,
затаскивать <затаскиваю, затаскиваешь> / затащить* <затащу, затащишь> кого-что, за что, во что
■ eemale
оттягивать <оттягиваю, оттягиваешь> / оттянуть* <оттяну, оттянешь> кого-что, от кого-чего, к кому-чему,
оттаскивать <оттаскиваю, оттаскиваешь> / оттащить* <оттащу, оттащишь> кого-что, от кого-чего, к кому-чему
■ pealt, seljast, jalast
стягивать <стягиваю, стягиваешь> / стянуть* <стяну, стянешь> что, с кого-чего,
стаскивать <стаскиваю, стаскиваешь> / стащить* <стащу, стащишь> кого-что, с чего kõnek
■ peale, selga, jalga
натягивать <натягиваю, натягиваешь> / натянуть* <натяну, натянешь> что, на кого-что
tirib tõrkuvat kitse enda järel тянет за собой упирающуюся козу
kutsar tiris ohjadest ~ ohje кучер теребил вожжи
uppuja tiriti paati утопающего втащили ~ втянули в лодку
tiris jope seljast он стянул [с себя] куртку / он стащил [с себя] куртку kõnek
koer tiris möödujat püksisäärest собака потянула прохожего за штанину kõnek
ära tiri kassi sabast не дёргай ~ не тяни кошку за хвост
tirib püksirihma koomale стягивает ~ затягивает ремень
tiri magamiskoti tõmblukk kinni! задёрни ~ затяни ~ застегни молнию на спальном мешке!
vana lugu tiriti lagedale ~ päevavalgele piltl вытащили на свет старую историю
ära mind selle supi sisse küll tiri! piltl ты уж меня в эти дрязги не втягивай! kõnek
2. midagi rasket vedama, tassima
тянуть <тяну, тянешь> кого-что,
тащить <тащу, тащишь> кого-что, за что,
таскать <таскаю, таскаешь> кого-что, за что
■ lohistama
волочить <волочу, волочишь> кого-что
tirisime paadi suure vaevaga vee äärde мы с большим трудом дотащили лодку до воды / мы с большим трудом доволокли лодку до воды kõnek
vedur tiris enda järel vaguneid паровоз тянул ~ тащил за собой вагоны
vett tuleb tirida küla teisest otsast воду приходится таскать с другого конца деревни
3. kedagi [hrl sundides] endaga kaasa viima
тянуть <тяну, тянешь> кого-что, куда kõnek,
тащить <тащу, тащишь> кого-что, куда kõnek,
утягивать <утягиваю, утягиваешь> / утянуть* <утяну, утянешь> кого-что, куда kõnek
ema tiris tüdruku väevõimuga koju мать силой утянула девочку домой kõnek
tirib oma kavaleri igal õhtul jalutama она каждый вечер тянет ~ тащит своего кавалера на прогулку kõnek
teda peab töö juurest vägisi eemale tirima его надо силой оттаскивать от работы kõnek
toht s <t'oht tohu t'ohtu t'ohtu, t'ohtu[de t'ohtu[sid ~ t'oht/e 22>
kasetoht
берёста <берёсты sgt ж>,
береста <бересты sgt ж>
tohtu kiskuma ~ võtma драть берёсту ~ бересту
tohust karp берестяной коробок / берестяная коробка / туесок [из бересты] murd
tohust märss берестяной короб / [берестяной] туес murd
toibuma v <t'oibu[ma t'oibu[da t'oibu[b t'oibu[tud 27>
1. tervise poolest kosuma
оправляться <оправляюсь, оправляешься> / оправиться* <оправлюсь, оправишься> от чего,
поправляться <поправляюсь, поправляешься> / поправиться* <поправлюсь, поправишься>,
отходить <отхожу, отходишь> / отойти* <отойду, отойдёшь; отошёл, отошла> от чего kõnek, piltl
■ teadvusele tulema
очнуться* [от обморока],
опоминаться <опоминаюсь, опоминаешься> / опомниться* <опомнюсь, опомнишься> от чего,
приходить/прийти* в чувство,
приходить/прийти* в сознание,
приходить/прийти* в себя
põrutusest toibuma оправляться/оправиться* от контузии
narkoosist toibuma приходить/прийти* в сознание ~ в себя ~ очнуться* после наркоза
uneuimast toibuma опоминаться/опомниться* ото сна
2. enesevalitsemist, enesekindlust tagasi saama, end koguma
очнуться* <очнусь, очнёшься> от чего,
овладевать/овладеть* собой kõnek,
отходить <отхожу, отходишь> / отойти* <отойду, отойдёшь; отошёл, отошла> от чего kõnek, piltl
hirmust toibuma очнуться* от страха
aegamööda toibuvad nad kohmetusest постепенно они отходят от замешательства kõnek
oli ahastuses, ent toibus pikapeale он был в отчаянии, но понемногу приходил в себя kõnek
torm s adj <t'orm tormi t'ormi t'ormi, t'ormi[de t'ormi[sid ~ t'orm/e 22>
1. s väga tugev tuul
буря <бури, мн.ч. род. бурь ж>
■ eriti metsik, kohutav torm
ураган <урагана м>
■ äkiline tuulehoog
шквал <шквала м>
■ peamiselt merel
шторм <шторма, мн.ч. им. штормы, шторма, род. штормов м>
tugev ~ kange ~ kõva torm сильная буря
metsik ~ kohutav torm свирепый ~ страшный ураган
hiigeltorm ураган необычайной силы
liivatorm песчаная буря / песчаный ураган
lumetorm снежная буря / снежный ураган ~ шквал / буран / пурга
tuul muutus ~ paisus tormiks ветер перешёл в бурю ~ в шторм
hakkab tormi kiskuma будет ~ собирается буря ~ шторм / дело идёт к шторму kõnek
merel puhkes ~ tõusis torm море разразилось штормом / на море поднялся шторм
merel märatseb ~ möllab torm на море бушует ~ свирепствует шторм / море штормит
kalurid jäid tormi kätte рыбаки попали в шторм / шторм застиг ~ настиг рыбаков
torm on vaibunud буря стихла ~ утихла ~ улеглась
tormi võimuses mässav meri бушующее во власти шторма море
tormist murtud puud бурелом / поваленные ~ поломанные бурей деревья
2. s piltl
буря <бури, мн.ч. род. бурь ж>,
шквал <шквала м>,
ураган <урагана м>
aplausitorm буря ~ шквал рукоплесканий ~ аплодисментов / бурные овации
kiretorm ~ kirgede torm буря страстей
pahameeletorm буря ~ ураган негодования / шквал возмущения
vaimustustorm буря восторга
tundmuste ~ tunnete torm буря чувств
perekonnas puhkes torm в семье разразилась буря ~ разразился ураган
torm ja tung kirj ka piltl буря и натиск
3. adj tormakas, äkiline, tasakaalutu
несдержанный <несдержанная, несдержанное; несдержан, несдержанна, несдержанно>,
неукротимый <неукротимая, неукротимое; неукротим, неукротима, неукротимо>,
необузданный <необузданная, необузданное; необуздан, необузданна, необузданно>,
бурливый <бурливая, бурливое; бурлив, бурлива, бурливо> kõnek, piltl
torm inimene необузданный человек
►
▪ torm veeklaasis буря в стакане воды
▪ tormi jooksma [kellele/millele] штурмовать кого-что
tõmbama v <t'õmba[ma tõmma[ta t'õmba[b tõmma[tud 29>
1. [vedides, tirides] liikuma panema
тянуть <тяну, тянешь> кого-что, за что ka tehn,
потянуть* <потяну, потянешь> кого-что, за что,
тащить <тащу, тащишь> кого-что, за что,
дёргать <дёргаю, дёргаешь> / дёрнуть* <однокр. дёрну, дёрнешь> кого-что, за что,
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> кого-что, за что,
рвануть* <рвану, рванёшь> кого-что, за что madalk
■ kuskilt välja, esile võtma v kiskuma
тянуть <тяну, тянешь> кого-что, из чего,
вытягивать <вытягиваю, вытягиваешь> / вытянуть* <вытяну, вытянешь> кого-что, из чего,
тащить <тащу, тащишь> кого-что, из чего,
вытаскивать <вытаскиваю, вытаскиваешь> / вытащить* <вытащу, вытащишь> кого-что, из чего
■ millegi küljest rebima, käristama
отщеплять <отщепляю, отщепляешь> / отщепить* <отщеплю, отщепишь> что, от чего,
драть <деру, дерёшь; драл, драла, драло> что, с кого-чего,
сдирать <сдираю, сдираешь> / содрать* <сдеру, сдерёшь; содрал, содрала, содрало> что, с кого-чего
■ katki rebima
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> / разорвать* <разорву, разорвёшь; разорвал, разорвала, разорвало> что, на что
kumbki tõmbas köit enda poole оба тянули канат на себя ~ в свою сторону
tõmbas tooli lauale lähemale он придвинул ~ подвинул стул к столу
uks tõmmati pärani дверь распахнули настежь / дверь рванули настежь madalk
tõmba uks koomale! притвори ~ прикрой дверь!
tõmba kardinad ette! задёрни ~ задвинь занавески!
tõmbasin kardina eest ~ kõrvale я отдёрнул занавеску
tõmbas ohjadest ja hobune jäi seisma он дёрнул за вожжи ~ потянул вожжи, и лошадь остановилась
lipp tõmmati vardasse флаг подняли ~ вздёрнули на флагшток
keegi tõmbas mind käisest кто-то потянул ~ дёрнул меня за рукав
tõmmake paat kaldale! тащите ~ тяните лодку на берег!
tõmba mootor käima! заведи ~ заводи мотор!
tõmbas püssi ~ kuke vinna он взвёл курок
tõmmake hobused õue заведите лошадей во двор
tõmbas hobuse tee äärde он потянул лошадь на обочину
tõmbas mul mütsi peast он содрал с меня шапку madalk, piltl
poiss tõmbas ta käest palli ära мальчик вырвал ~ выхватил мяч из его рук
2. rütmiliselt tõmmates midagi tegema
paadimees tõmbab ühtlaselt, jõuliselt aerudega лодочник гребёт мощно, ровно взмахивая вёслами
tõmbasin sõuda, nii et tullid raksusid я налегал на вёсла так, что уключины стонали piltl
pillimees tõmbab lõõtsa гармонист растягивает меха
tõmba lõõtsa, pillimees! играй, гармонист!
järv on nootadega tühjaks tõmmatud всю рыбу в озере выловили неводами
3. laiali laotama, sirgu v pingule venitama
натягивать <натягиваю, натягиваешь> / натянуть* <натяну, натянешь> что, на что,
растягивать <растягиваю, растягиваешь> / растянуть* <растяну, растянешь> что, на чём,
расстилать <расстилаю, расстилаешь> / разостлать* <расстелю, расстелешь> что, где
■ kedagi mingile alusele pikali ja sirgu sundima
растягивать <растягиваю, растягиваешь> / растянуть* <растяну, растянешь> кого-что, на чём
■ teed, kraavi rajama
тянуть <тяну, тянешь> / протянуть* <протяну, протянешь> что, через что, между чем,
протягивать <протягиваю, протягиваешь> / протянуть* <протяну, протянешь> что, через что, между чем
lõuendit raami peale tõmbama натягивать/натянуть* холст на подрамник
tõmbasime seinale kruntvärvi piltl мы прогрунтовали стену
üle hoovi oli tõmmatud pesunöör через весь двор была протянута верёвка для белья
läbi raba tõmmati kuivenduskraav через болото протянули ~ проложили ~ провели осушительную канаву
pakane tõmbas järvele jää piltl от мороза озеро подёрнулось ~ затянулось льдом
4. [käega] mingit pinda mööda libistama
проводить <провожу, проводишь> / провести* <проведу, проведёшь; провёл, провела> чем, по чему
■ puhastavat, korrastavat vms liigutust tegema
проходить <прохожу, проходишь> / пройти* <пройду, пройдёшь; прошёл, прошла> что чем, чем по чему piltl,
пройтись* <пройдусь, пройдёшься; прошёлся, прошлась> по чему, чем kõnek
tõmbas käega üle juuste он провёл рукой по волосам
tõmbasin käisega üle higise näo я вытер ~ обтёр рукавом пот с лица
tõmbas luuaga üle põranda она прошла[сь] метлой по комнате kõnek
peenrad tõmmati rehaga siledaks грядки разровняли граблями
viiuldaja tõmbas paar korda poognaga üle keelte скрипач провёл пару раз смычком по струнам
tõmbasin juustesse lahu я расчесал волосы на пробор
tõmbas tikust ~ tikuga tuld ~ tõmbas tikku он чиркнул спичкой kõnek
tõmbame sirgjoone punktide A ja B vahele проведём прямую из точки А до точки В
nende nähtuste vahele pole kerge piiri tõmmata piltl нелегко провести границу ~ грань между этими явлениями
5. virutama, lööma
протягивать <протягиваю, протягиваешь> / протянуть* <протяну, протянешь> кого-что, чем, по чему madalk, piltl,
двинуть* <двину, двинешь> кого-что, чем madalk, piltl,
отвешивать <отвешиваю, отвешиваешь> / отвесить* <отвешу, отвесишь> что, кому-чему, чем madalk, piltl
vaat kui tõmban sulle paar tulist! вот отвешу тебе пару тумаков! madalk
tõmban sulle vastu vahtimist! заеду тебе в рожу ~ в физиономию ~ по морде! madalk
6. ülespoomise kohta
вздёргивать <вздёргиваю, вздёргиваешь> / вздёрнуть* <вздёрну, вздёрнешь> кого-что, на что madalk
röövel tõmmati oksa разбойника вздёрнули на сук madalk
7. selga, kätte, jalga, pähe panema
натягивать <натягиваю, натягиваешь> / натянуть* <натяну, натянешь> что kõnek,
надёргивать <надёргиваю, надёргиваешь> / надёрнуть* <надёрну, надёрнешь> что kõnek,
накидывать <накидываю, накидываешь> / накинуть* <накину, накинешь> что
■ seljast, käest, jalast, peast võtma
стягивать <стягиваю, стягиваешь> / стянуть* <стяну, стянешь> что, с кого-чего,
сдёргивать <сдёргиваю, сдёргиваешь> / сдёрнуть* <сдёрну, сдёрнешь> что, с кого-чего,
стаскивать <стаскиваю, стаскиваешь> / стащить* <стащу, стащишь> что, с кого-чего,
скидывать <скидываю, скидываешь> / скинуть* <скину, скинешь> что, с кого-чего
tõmbas kindad kätte он натянул перчатки
talle tõmmati hullusärk selga на него надели ~ накинули смирительную рубашку
tõmba mul kummikud jalast! стащи с меня [резиновые] сапоги!
8. märgib asendi v olukorra muutmist; olukorra, seisundi muutumist
laps tõmbas end teki all kerra ребёнок сжался в комочек ~ в комок ~ съёжился под одеялом
tõmba end koomale, ma istun sinu kõrvale! подвинься ~ потеснись, я сяду рядом [с тобой]!
tõmbasin jalad istumise alla я поджал ~ подвернул ~ подобрал под себя ноги
tõmba end sirgu выпрямись / распрямись
tõmbas pea õlgade vahele он втянул ~ вобрал голову в плечи
tõmbas kulmu[d] kipra ~ kortsu он нахмурил ~ сдвинул ~ насупил брови / он нахмурился ~ насупился
kõuts tõmbas küüru selga кот сгорбил спину
koer tõmbas saba jalge vahele собака поджала хвост
värske õhk tõmbas pea klaariks на свежем воздухе в голове просветлело piltl
külm vesi tõmbas jalad kangeks холодная вода стянула ~ свела ноги piltl
öökülmad tõmbasid maa tahedaks ночью землю подморозило / за ночь мороз подсушил землю
tuul on tee kuivaks tõmmanud дорога обсохла под ветром ~ на ветру / дорога обветрилась
vana foto on kollaseks tõmmanud старая фотография пожелтела
mu põsed tõmbasid punaseks мои щёки заалели
taevas on selgemaks tõmmanud небо проясняется
tõmbab pimedaks темнеет
9. sissehingamise kohta
втягивать <втягиваю, втягиваешь> / втянуть* <втяну, втянешь> что, в кого-что,
тянуть <тяну, тянешь> что,
вдыхать <вдыхаю, вдыхаешь> / вдохнуть* <вдохну, вдохнёшь> что, чего
■ hinge tagasi tõmbama
отдышаться* <отдышусь, отдышишься>
tõmbasin kopsudesse niisket mereõhku я втянул в лёгкие ~ в себя сырой морской воздух
haige tõmbas sügavalt hinge больной сделал глубокий вдох ~ глубоко вдохнул
tõmbasin ninaga: oli tunda kõrbehaisu я повёл носом и учуял гарь kõnek
tõmbasin kergendatult hinge, sest oht oli möödas я с облегчением перевёл дух -- опасность миновала kõnek
ta tõmbab piipu он курит трубку
mina ei tõmba я не курю / я некурящий
10. endasse imema
втягивать <-, втягивает> / втянуть* <-, втянет> что,
вбирать <-, вбирает> / вобрать* <-, вберёт; вобрал, вобрала, вобрало> что,
впитывать <-, впитывает> / впитать* <-, впитает> что
■ enda kaudu ära juhtima
тянуть <-, тянет> что
lõuend tõmbas värvi endasse холст впитал [в себя] краску
kraav tõmbab põldudelt liigvee ära канава собирает с полей избыток воды
ahi tõmbab halvasti печь плохо тянет / в печи плохая тяга
11. tõmbetuule, tuuletõmbuse kohta
тянуть <-, тянет> чем
pane uks kinni, tuul tõmbab закрой дверь, тянет сквозняк ~ сквозняком
siin tõmbab здесь тянет ~ дует
mäe otsas tõmbab kõvasti на горе сильно продувает
maja on tuulte tõmmata дом стоит на семи ветрах kõnek
12. enda poole liikuma panema
тянуть <-, тянет> кого-что, к кому-чему ka piltl,
притягивать <притягиваю, притягиваешь> / притянуть* <притяну, притянешь> кого-что, к кому-чему
■ mingisse kooslusse, tegevusse kaasa haarama; [üle] meelitama; tähelepanu, huvi äratama
привлекать <привлекаю, привлекаешь> / привлечь* <привлеку, привлечёшь; привлёк, привлекла> кого-что, к кому-чему,
влечь <влеку, влечёшь; влёк, влекла> кого-что, к кому-чему,
вовлекать <вовлекаю, вовлекаешь> / вовлечь* <вовлеку, вовлечёшь вовлёк, вовлекла> кого-что, во что,
втягивать <втягиваю, втягиваешь> / втянуть* <втяну, втянешь> кого-что, во что piltl
■ midagi halba, ebameeldivat, soovimatut
навлекать <навлекаю, навлекаешь> / навлечь* <навлеку, навлечёшь; навлёк, навлекла> кого-что, на кого-что
magnet tõmbab rauda [külge] магнит притягивает железо
poissi tõmbab tehnika мальчика тянет к технике ~ влечёт техника
mind tõmbab mere äärde меня тянет к морю
see pealkiri tõmbab это заглавие привлекает
mind tõmmati vestlusse меня вовлекли в беседу / меня втянули в разговор kõnek
tublid töötajad tõmmati teistesse firmadesse хороших работников перетянули ~ переманили в другие фирмы kõnek
kisa tõmbas meie tähelepanu kõrvale крик отвлёк наше внимание
13. tõmmist tegema
оттискивать <оттискиваю, оттискиваешь> / оттиснуть* <оттисну, оттиснешь> что
■ Internetist oma arvutisse võtma
переписывать <переписываю, переписываешь> / переписать* <перепишу, перепишешь> что,
скачивать <скачиваю, скачиваешь> / скачать* <скачаю, скачаешь> что kõnek
14. valmimisprotsessi lõpuni seisma; hauduma
завариваться <-, заваривается> / завариться* <-, заварится>,
настаиваться <-, настаивается> / настояться* <-, настоится>,
отстаиваться <-, отстаивается> / отстояться* <-, отстоится>
kohv on juba tõmmanud кофе уже заварился ~ настоялся ~ отстоялся
panime saunavihad kuuma vette tõmbama мы положили веники в горячую воду распариваться
15. kõnek energilise, hoogsa tegevuse kohta: rabama, rassima, takka andma v tõmbama
■
налегать <налегаю, налегаешь> / налечь* <налягу, наляжешь; налёг, налегла> на что,
вкалывать <вкалываю, вкалываешь> кем madalk,
наяривать <наяриваю, наяриваешь> madalk,
шпарить <шпарю, шпаришь> madalk
■ ohtralt alkoholi jooma
пить [беспробудно],
пить [беспросыпно],
пить [без просыпа],
глушить водку,
накачиваться <накачиваюсь, накачиваешься> / накачаться* <накачаюсь, накачаешься> чем madalk
■ hoogsalt liikuma hakkama; põrutama, kihutama
пускаться <пускаюсь, пускаешься> / пуститься* <пущусь, пустишься> во что, что делать,
рвануть* <однокр. рвану, рванёшь> madalk
nädal otsa tõmbasin tööd teha я всю неделю вкалывал madalk
poiss tõmbas täiest kõrist laulda парень горланил во всё горло madalk
tõmbab magada спит как убитый ~ как сурок / спит без задних ног
viis päeva tõmbas järjest [juua] он пять дней кряду не просыхал
auto tõmbas paigast автомобиль рванул с места madalk
tõmbame Ameerikasse! махнём в Америку! piltl / рванём в Америку! madalk
tõmba uttu ~ lesta ~ minema! мотай ~ уматывай[ся] отсюда! madalk
võta relv ja tõmba! хватай ружьё и пали!
kõik mehed tõmmati sirgu ~ siruli всех мужчин застрелили / всех мужиков уложили madalk, piltl
tõmbab naistega он таскается по бабам madalk
16. naist röövima, vägisi endale kaasaks viima
умыкать <умыкаю, умыкаешь> / умыкнуть* <умыкну, умыкнёшь> кого-что
mõrsjat tõmbama умыкать/умыкнуть* невесту
17. kõnek varastama
стянуть* <стяну, стянешь> кого-что, откуда, где,
тащить <тащу, тащишь> кого-что, откуда,
утаскивать <утаскиваю, утаскиваешь> / утащить* <утащу, утащишь> кого-что, у кого, откуда
■ petma, tüssama, alt tõmbama
надувать <надуваю, надуваешь> / надуть* <надую, надуешь> кого-что,
провести* [за нос] кого-что,
обводить/обвести* вокруг пальца кого-что
bussis tõmmati mul rahakott ära в автобусе у меня стянули кошелёк
sai korterivahetusega tõmmata его надули с обменом квартиры
sain saja krooniga tõmmata меня [беззастенчиво] обсчитали на сто крон
teda juba alt ei tõmba попробуй-ка проведи его
sain tillist tõmmata piltl меня оставили с носом
äripartner oli teda haledalt alt tõmmanud партнёр по бизнесу бесцеремонно обвёл его вокруг пальца
18. kõnek pilkama, nöökima
насмехаться <насмехаюсь, насмехаешься> над кем-чем,
насмешничать <насмешничаю, насмешничаешь> над кем-чем,
подтрунивать <подтруниваю, подтруниваешь> / подтрунить* <подтруню, подтрунишь> над кем-чем
üksteist tõmmati ja nokiti подтрунивали друг над другом и клевали друг друга
tõmblema v <t'õmble[ma tõmmel[da t'õmble[b tõmmel[dud 30>
kiiresti korduvalt kokku, krampi kiskuma
дёргаться <дёргаюсь, дёргаешься> / дёрнуться* <однокр. дёрнусь, дёрнешься> от чего,
передёргиваться <передёргиваюсь, передёргиваешься> / передёрнуться* <передёрнусь, передёрнешься> от чего,
подёргиваться <подёргиваюсь, подёргиваешься>,
вздрагивать <вздрагиваю, вздрагиваешь> / вздрогнуть* <вздрогну, вздрогнешь> от чего,
содрогаться <содрогаюсь, содрогаешься> / содрогнуться* <содрогнусь, содрогнёшься> от чего,
биться <бьюсь, бьёшься> в чём,
трепетать <трепещу, трепещешь>,
трепыхаться <трепыхаюсь, трепыхаешься> kõnek
kogu kehast tõmblema дёргаться/дёрнуться* ~ вздрагивать/вздрогнуть* ~ трястись всем телом
silm tõmbleb глаз дёргается
tõmbleb nutust содрогается от плача
oimukohal tõmbleb sinine soon на виске бьётся голубая жилка
püsi paigal, ära tõmble! piltl стой на месте, не дёргайся! kõnek
tüli s <tüli tüli tüli t'ülli, tüli[de tüli[sid 17>
1. riid, tülitsemine
ссора <ссоры ж>,
раздор <раздора м>,
распря <распри ж>,
конфликт <конфликта м>,
перебранка <перебранки, мн.ч. род. перебранок, дат. перебранкам ж>,
скандал <скандала м>,
столкновение <столкновения с> piltl,
неурядица <неурядицы ж> kõnek,
передряга <передряги ж> kõnek,
стычка <стычки, мн.ч. род. стычек, дат. стычкам ж> kõnek, piltl,
контры <контр pl> kõnek
väike tüli маленькая ссора / мелкая стычка kõnek
perekonnatüli семейная ссора / семейный раздор ~ конфликт / семейные неурядицы kõnek
piiritüli пограничный конфликт / столкновение на границе
pisitüli маленькая ссора / мелкая стычка kõnek
töötüli трудовой конфликт ~ спор
tüli põhjus причина ссоры
tüli kiskuma ~ norima ~ otsima искать повод для ссоры / затевать/затеять* ссору с кем kõnek / задирать[ся] kõnek
tüli lahendama разрешать/разрешить* спор / улаживать/уладить* конфликт
tülis olema быть в ссоре ~ в раздоре с кем / ссориться с кем / быть ~ находиться в контрах с кем kõnek
tüli summutama тушить/потушить* ~ гасить/погасить* спор ~ конфликт piltl
tülisid vältima избегать/избежать* конфликтов
me läksime tülli мы поссорились ~ повздорили / мы поругались kõnek
tekkis tüli возникла ссора
tõusis tüli разразился ~ разгорелся скандал piltl
pisike pahandus paisus suureks tüliks маленькая размолвка переросла в крупную ссору
see tüli on liiga kaugele läinud эта ссора зашла слишком далеко kõnek
varanduse jagamine läks ilma tülita раздел имущества прошёл без скандала
ära kanna tüli majast välja! не выноси сор из избы! piltl
2. vaev, raskus, tülin
труд <труда м>,
трудность <трудности ж>,
хлопоты <хлопот, дат. хлопотам plt>,
заботы <забот pl>,
беспокойство <беспокойства с>,
помеха <помехи ж>,
тягость <тягости ж> kõnek,
тягота <тяготы, мн.ч. им. тяготы ж> kõnek
lastega on palju tüli с детьми много хлопот / с детьми одна тягота kõnek
ilmaaegu teed endale tüli напрасно утруждаешь себя
ma ei tahaks teile tüli teha мне бы не хотелось затруднять вас ~ причинять вам беспокойство
ta tüli ja vaev saab tasutud за все труды и хлопоты ей воздастся kõrgst
olen siin kõigile tüliks ees ~ jalus я тут для всех помеха ~ всем мешаю
vii need asjad tülist eest ära! отнеси ~ убери эти вещи отсюда[, чтобы не мешали!]
vanduma v <v'andu[ma v'andu[da vannu[b vannu[tud 28>
1. vandega kinnitama
клясться <клянусь, клянёшься; клялся, клялась, клялось> / поклясться* <поклянусь, поклянёшься; поклялся, поклялась, поклялось> кому-чему, в чём, чем, что делать, что сделать,
давать/дать* клятву,
приносить/принести* клятву
üksteisele truudust vanduma клясться/поклясться* друг другу в верности
vandus, et räägib tõtt он поклялся говорить правду / он [по]клялся, что говорит правду
vannuti võidelda viimse veretilgani поклялись бороться до последней капли крови kõrgst
vandus koledat kättemaksu он поклялся жестоко отомстить / он поклялся беспощадно мстить
2. vandesõnu kasutades keda-mida kiruma, siunama
ругать <ругаю, ругаешь> кого-что,
проклинать <проклинаю, проклинаешь> / проклясть* <прокляну, проклянёшь; проклял, прокляла, прокляло> кого-что,
поносить <поношу, поносишь> кого-что
■ kirumis-, vandesõnu lausuma
ругаться <ругаюсь, ругаешься> / выругаться* <выругаюсь, выругаешься> kõnek,
браниться <бранюсь, бранишься> / выбраниться* <выбранюсь, выбранишься> kõnek,
лаяться <лаюсь, лаешься> madalk
vandus valitsust он ругал ~ поносил правительство
vannub oma elu проклинает свою жизнь
komistas ja vandus kurjalt он споткнулся и крепко выругался kõnek, piltl
vannub nagu voorimees ругается, как извозчик van
vedama v <veda[ma veda[da v'ea[b v'ee[tud v'ee[takse 28>
1. enda järel tõmbama
тянуть <тяну, тянешь> кого-что ka piltl
noota vedama тянуть невод
hobune veab vankrit лошадь тянет ~ везёт телегу
traktor veab atra трактор тянет [за собой] плуг
vedav ratas tehn ведущее колесо
2. kaupa, koormat, inimesi vms sõidu- v veovahendiga ühest kohast teise toimetama
возить <вожу, возишь> кого-что, в чём, на чём, куда,
транспортировать[*] <транспортирую, транспортируешь> кого-что, чем
■ kindlas suunas
везти <везу, везёшь; вёз, везла> кого-что, на чём, в чём, куда
■ ühenduses looduslike jõududega: kandma
нести <-, несёт; нёс, несла> кого-что, куда
■ ühenduses millegi tegelikult liikumatuga
вести <-, ведёт; вёл, вела> куда
rongid veavad reisijaid поезда возят пассажиров / пассажиров возят на поезде
auto veab poodidesse kaupa машина развозит товар по магазинам
palgid veetakse talvel metsast välja брёвна вывозят из леса зимой
voorimees vedas mehe võõrastemajja извозчик повёз ~ отвёз мужчину в гостиницу
praam vedas meid üle jõe паром перевёз ~ доставил ~ переправил нас через реку
prügi on ära vedamata мусор ещё не увезли ~ не увезён
vool vedas ta otse kärestikku течением его несло прямо к порогам
tee veab mere poole дорога ведёт к морю ~ в направлении моря
3. midagi rasket kandma, tassima, kuhugi viima ~ tooma
таскать <таскаю, таскаешь> кого-что, куда,
носить <ношу, носишь> кого-что, куда
■ kindlas suunas
тащить <тащу, тащишь> что, куда,
нести <несу, несёшь; нёс, несла> кого-что, куда
vedasid kahekesi rasket pampu они тащили вдвоём тяжёлую котомку
puud tuleb kuuri vedada дрова нужно затащить в сарай kõnek
veab last kukil несёт ~ тащит ребёнка на спине
mis sa sest kassist siia vedasid? зачем ты притащил сюда эту кошку? kõnek
4. tõmbama, tirima, sikutama
тянуть <тяну, тянешь> кого-что, за что,
таскать <таскаю, таскаешь> кого-что, за что kõnek,
тащить <тащу, тащишь> кого-что, за что kõnek
■ [kitsavõitu] riietuseset selga panema
натягивать <натягиваю, натягиваешь> / натянуть* <натяну, натянешь> что, на что
■ seljast võtma
стягивать <стягиваю, стягиваешь> / стянуть* <стяну, стянешь> что, с чего,
стаскивать <стаскиваю, стаскиваешь> / стащить* <стащу, стащишь> что, с чего kõnek
veab uppujat kalda poole тянет утопающего к берегу / тащит утопающего к берегу kõnek
vedas paadi kaldale он вытащил ~ вытянул лодку на берег
vedas ennast hädavaevalt lähima pingini он еле дотащился до ближайшей скамейки kõnek
vedas paremat jalga järel он волочил правую ногу / он припадал на правую ногу kõnek
veab kardina akna ette он задёргивает ~ задвигает занавеску ~ штору
vedas tõmbluku kinni он задёрнул ~ застегнул молнию
laps veab ema käest ребёнок тянет мать за руку
mehed veavad köit мужчины перетягивают канат
kuidagi vedasid ots otsaga kokku piltl они еле-еле сводили концы с концами kõnek
pole üksmeelt, igaüks veab oma kanti piltl нет единогласия, каждый тянет в свою сторону
vedas last mööda arste piltl он таскал ребёнка по врачам kõnek
kae, kes kõik on end kohale vedanud! kõnek смотри кто притащился!
veab saapaid jalga он натягивает сапоги
vedas saapad jalast он стянул сапоги [с ног] / он стащил сапоги [с ног] kõnek
vedas pussi tupest он вытащил нож из ножен ~ из ножон ~ из футляра
5. näoilme, keha, loodusnähtuste jm kohta: kiskuma, tõmbama
vedas suu naerule на лице появилась улыбка / он заулыбался kõnek
vedas huuled mossi он надул губы ~ надулся kõnek
vea kõht sisse! втяни живот!
vedas kulmu kortsu он нахмурил ~ сдвинул ~ свёл брови
tigedus veab silmad kissi [кто] щурит глаза ~ прищуривается ~ щурится от злости
nägu veab pilve лицо хмурится у кого
selg vedas küüru спина горбилась ~ сутулилась
hakkab videvikuks vedama сумерки ложатся ~ спускаются [на землю] / смеркается / темнеет
veab vihmale собирается дождь / клонит ~ идёт к дождю
kõik veab täna kiiva сегодня всё выходит боком kõnek
firmal vedas viltu фирме не [по]везло kõnek
6. tugevasti kuhugi meelitama, tõmbama, kiskuma
тянуть <-, тянет> кого-что, куда piltl,
влечь <-, влечёт; влёк, влекла> кого-что, к кому-чему, куда,
манить <-, манит> кого-что, куда
süda veab ikka vana sõbra poole сердце неизменно тянет меня к старому другу / сердце тянется к старому другу piltl
mõte veab koju мысли влекут домой piltl
teda lausa veab kõrtsi его прямо тянет в кабак kõnek
7. juhtima, suunama
водить <вожу, водишь> кого-что, куда,
вести <веду, ведёшь; вёл, вела> кого-что, куда,
повести* <поведу, поведёшь; повёл, повела> кого-что, куда
asus ~ hakkas jooksu vedama он повёл бег
veab jutu poliitikale переводит разговор на политику
küll ta veab asja mäele! piltl да справится он с этим делом! kõnek
8. virutama, nähvama
полоснуть* <полосну, полоснёшь> кого-что, чем, по чему kõnek,
двинуть* <двину, двинешь> кого-что, чем madalk,
съездить* <съезжу, съездишь> кому, по чему madalk
vedas poisile ühe tulise mööda kõrvu он дал мальчику оплеуху kõnek / он заехал мальчишке в ухо madalk
vedas üle küüru он полоснул [кого] по спине kõnek
9. [käega] mööda mingit pinda libistama
водить <вожу, водишь> чем, по чему,
проводить <провожу, проводишь> / провести* <проведу, проведёшь; провёл, провела> чем, по чему
vedas peoga üle juuste он провёл ~ скользнул ладонью ~ рукой по волосам
vedas poognaga üle pillikeelte он провёл смычком по струнам
veab sõrmega artiklis järge читая статью, водит пальцем по строчкам
veab paberile pliiatsiga jooni чертит карандашом по бумаге
veab numbrile rõnga ümber обводит цифру кружком
ader veab põllule vagusid плуг бороздит поле
võistlusele on juba kriips alla veetud соревнование ~ конкурс подвели уже к концу
10. midagi ühest punktist teise tõmmates paigaldama
вести <веду, ведёшь; вёл, вела> / провести* <проведу, проведёшь; провёл, провела> что,
проводить <провожу, проводишь> / провести* <проведу, проведёшь; провёл, провела> что
kaablit vedama проводить/провести* ~ тянуть/протянуть* кабель
läbi metsa veeti kraav через лес провели ~ проложили канаву
pingule veetud nöör натянутая верёвка
11. õhu vm sissepoole tõmbamise kohta
втягивать <втягиваю, втягиваешь> / втянуть* <втяну, втянешь> что
vedas kopsudesse pika sõõmu õhku он втянул в лёгкие ~ вдохнул большой глоток воздуха
koer veab ninaga õhku собака водит ~ поводит носом ~ принюхивается
veab ahnelt suitsu жадно тянет папиросу / жадно затягивается kõnek, piltl
muudkui köhatab ja veab ninaga всё покашливает и шмыгает ~ хлюпает носом kõnek
12. hästi minema, õnne olema
везти <-, везёт; везло> / повезти* <-, повезёт; повезло> кому, с кем-чем, во что, в чём kõnek
tal vedas eksamil kõvasti ему здорово повезло на экзамене madalk
tal ei vea kaardimängus ему не везёт в карты kõnek
ilmaga ei vea не везёт с погодой kõnek
virelema v <virele[ma virele[da virele[b virele[tud 27; virele[ma virel[da virele[b virel[dud 31>
kiratsema, puudust kannatama
бедствовать <бедствую, бедствуешь>,
прозябать <прозябаю, прозябаешь> kõnek,
перебиваться <перебиваюсь, перебиваешься> kõnek, piltl,
влачить жалкое существование kõnek,
мыкать век madalk,
мыкать жизнь madalk
■ kiduma, haiglane olema; taimede kohta: halvasti kasvama, kidur olema
чахнуть <чахну, чахнешь; чах, чахнул, чахла> / зачахнуть* <зачахну, зачахнешь; зачах, зачахла>,
хилеть <хилею, хилеешь> / захилеть* <захилею, захилеешь> kõnek,
хиреть <хирею, хиреешь> / захиреть* <захирею, захиреешь> kõnek
pere vireles viletsuses семья бедствовала / семья прозябала в нищете kõnek
vireleb väikese palga peal перебивается на маленькую зарплату kõnek
vireleb haigevoodis он лежит больной / он чахнет, не встаёт
ettevõte vireleb предприятие прозябает ~ хиреет kõnek
kehval pinnasel hakkab vili virelema на скудной почве хлеба чахнут / на скудной почве хлеба хиреют kõnek
vähe1 adv <vähe>
1. väljendab vähest määra v hulka
мало <меньше>
■ pisut, natuke, veidi
немного,
несколько,
чуть,
малость kõnek,
чуточку kõnek,
маленько kõnek,
немножко kõnek
väga vähe очень мало
kulutas võimalikult vähe он тратил как можно меньше
homseks anti vähe õppida на завтра задали мало [уроков]
marju oli tänavu vähe ягод было в этом году мало / нынче был неурожай ягод kõnek
vähe aega enne keskööd незадолго до полуночи
pead nüüd vähe kosuma ты должен немного поправиться / тебе надо малость ~ чуточку поправиться kõnek
ilm läks vähe soojemaks на улице немного ~ чуть потеплело
käitus vähe imelikult он вёл себя несколько странновато kõnek
kirjuta vähe paremini пиши чуть ~ немножко получше kõnek
2. vajalikust väiksema hulga kohta: puudulikult, ebapiisavalt
мало,
недостаточно
tunnen teda alles liiga vähe я знаю его ещё слишком мало / я ещё недостаточно хорошо знаком с ним
saab vähe palka он зарабатывает мало
oma ema mäletas laps vähe ребёнок плохо помнил свою мать
– välja kiskuma v
выдёргивать <выдёргиваю, выдёргиваешь> / выдернуть* <выдерну, выдернешь> что, из чего,
вырывать <вырываю, вырываешь> / вырвать* <вырву, вырвешь> кого-что, из чего,
вытаскивать <вытаскиваю, вытаскиваешь> / вытащить* <вытащу, вытащишь> кого-что, из чего,
вытягивать <вытягиваю, вытягиваешь> / вытянуть* <вытяну, вытянешь> кого-что, из чего kõnek,
тащить <тащу, тащишь> / вытащить* <вытащу, вытащишь> кого-что, из чего kõnek
umbrohi tuleb juurtega välja kiskuda сорняки следует вырывать с корнями
kiskus lauast naelu välja он выдёргивал гвозди из доски / он вытаскивал гвозди из доски kõnek
kompress kisub palaviku välja kõnek компресс вытягивает жар
õnnistama v <õnnista[ma õnnista[da õnnista[b õnnista[tud 27>
1. õnnistust jagama
благословлять <благословляю, благословляешь> / благословить* <благословлю, благословишь> кого-что,
давать/дать* [своё] благословение кому, на что
■ midagi [head] osaks saada laskma
наделять <наделяю, наделяешь> / наделить* <наделю, наделишь> кого-что, чем,
одаривать <одариваю, одариваешь> / одарить* <одарю, одаришь> кого-что, чем,
награждать <награждаю, награждаешь> / наградить* <награжу, наградишь> кого-что, чем
Jumal õnnistagu teid! да благословит вас Бог!
vaimuannete poolest on loodus teda heldelt õnnistanud природа наделила ~ одарила его блестящим талантом ~ умом piltl
naine on õnnistatud seisukorras ~ olekus женщина в интересном положении piltl
2. Jumala õnnistust paluma v soovima
благословлять <благословляю, благословляешь> / благословить* <благословлю, благословишь> кого-что, на что
■ pühitsema; sisse õnnistama
освящать <освящаю, освящаешь> / освятить* <освящу, освятишь> кого-что
■ vaimulikuametisse pühitsema
рукополагать <рукополагаю, рукополагаешь> / рукоположить* <рукоположу, рукоположишь> кого-что, в кого,
возводить/возвести* в сан кого-что,
посвящать/посвятить* в священники кого-что
pastor õnnistab leerilapsi пастор благословляет конфирмантов
õnnistasin mõttes oma päästjaid в мыслях я благословлял своих спасителей
õpetaja õnnistas surijat пастор причастил умирающего
õnnistati sisse uus pühakoda новый храм освятили ~ был освящён
ametisse õnnistati uus piiskop был возведён в сан новый епископ
ta õnnistati koguduse õpetajaks его рукоположили в пасторы прихода
ta maeti õnnistatud mulda его похоронили на кладбище ~ в освящённую землю
3. ülistama, kiitma, tänama
восхвалять <восхваляю, восхваляешь> / восхвалить* <восхвалю, восхвалишь> кого-что,
прославлять <прославляю, прославляешь> / прославить* <прославлю, прославишь> кого-что,
хвалить <хвалю, хвалишь> / похвалить* <похвалю, похвалишь> кого-что, за что,
благодарить <благодарю, благодаришь> / поблагодарить* <поблагодарю, поблагодаришь> кого-что, за что,
благословлять <благословляю, благословляешь> / благословить* <благословлю, благословишь> кого-что, за что kõrgst, van
rahvas õnnistas oma valitsejat народ восхвалял ~ прославлял своего правителя / народ возносил хвалу своему властителю
sõime ja õnnistasime kokka мы ели и превозносили повара
4. sõimama, siunama, kiruma
поносить <поношу, поносишь> кого-что, чем,
проклинать <проклинаю, проклинаешь> кого-что,
честить <чещу, честишь> кого-что, чем kõnek
õnnistas mind kõige soolasemate sõnadega он поносил меня самыми последними ~ скверными словами / он обзывал меня обидными словами kõnek / он честил меня на чём свет стоит kõnek / он крыл меня матом madalk
– üles kiskuma v
ülespoole v üles tõmbama v rebima
поднимать <поднимаю, поднимаешь> / поднять* <подниму, поднимешь; поднял, подняла, подняло> что
■ maa seest välja tõmbama
вырывать <вырываю, вырываешь> / вырвать* <вырву, вырвешь> что,
выдёргивать <выдёргиваю, выдёргиваешь> / выдернуть* <выдерну, выдернешь> что
■ lahti, kohalt ära rebima
разворачивать <разворачиваю, разворачиваешь> / разворотить* <разворочу, разворотишь> что kõnek
laeval kisti kõik purjed üles на корабле подняли все паруса
poiss kiskus palitukrae üles мальчик поднял воротник пальто
kisub pilvi üles надвигаются ~ собираются тучи
kiskusin koos umbrohuga mõne lille üles вместе с сорняками я выдернул и несколько цветов
läbiotsimisel kisti isegi põrandalauad üles при обыске разворотили даже половицы kõnek
raudteerööpad on üles kistud рельсы разворочены kõnek