[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 59 artiklit

boa+krae
madala äikesepilve ees liikuv tume pilvevall (Cumulonimbus arcus)
грозовой воротник

bubikrae
väga madal kaarjalt lõigatud ümarate nurkadega krae
воротник а-ля Питер Пэн

elustama v <elusta[ma elusta[da elusta[b elusta[tud 27>
оживлять <оживляю, оживляешь> / оживить* <оживлю, оживишь> кого-что,
воскрешать <воскрешаю, воскрешаешь> / воскресить* <воскрешу, воскресишь> кого-что,
пробуждать <пробуждаю, пробуждаешь> / пробудить* <пробужу, пробудишь> кого-что
hingestama
одушевлять <одушевляю, одушевляешь> / одушевить* <одушевлю, одушевишь> кого-что
unustatut meelde tuletama v kasutusele võtma
возобновлять <возобновляю, возобновляешь> / возобновить* <возобновлю, возобновишь> что
kevadpäike elustas putukad весеннее солнце оживило ~ пробудило насекомых
uppunut elustama откачивать/откачать* утопленника
loodust elustama одушевлять/одушевить* природу
huvi elustama пробуждать/пробудить* интерес
mälestusi elustama оживлять/оживить* ~ пробуждать/пробудить* ~ воскрешать/воскресить* воспоминания
vanu traditsioone elustama воскрешать/воскресить* ~ оживлять/оживить* ~ возобновлять/возобновить* старые традиции
see mõte elustas teda эта мысль оживила ~ пробудила его
maastikku elustas männitukk сосновая роща оживляла пейзаж
valge krae elustas tumedat kleiti белый воротник оживлял ~ освежал тёмное платье
kevadise metsa elustav lõhn освежающий ~ живительный запах весеннего леса

jänese+nahkne adj <+n'ahkne n'ahkse n'ahkse[t -, n'ahkse[te n'ahkse[id 2>
заячий <заячья, заячье>,
из [меха] зайца
jänesenahkne krae заячий воротник
jänesenahkne kõrvik заячья ушанка

kaela+krae
1. kraetaoline kaitse vigastatu kaela fikseerimiseks
воротник Шанца,
ортопедический воротник,
шина Шанца
2. kraetaoline kaitse looma kaela ümber, et ta ennast ei vigastaks
защитный воротник,
ветеринарный воротник

kaelus s <kaelus kaeluse kaelus[t -, kaelus[te kaeluse[id 9>
1. krae
ворот <ворота м>
kaelaava
вырез <выреза м>,
выемка <выемки, мн.ч. род. выемок ж>
lahtinööbitud kaelus расстёгнутый ворот
kinnine kaelus закрытый ворот
särgikaelus ворот рубашки
2. teist värvi vööt linnu v looma kaelal
ошейник <ошейника м>
3. tehn
шейка <шейки, мн.ч. род. шеек ж>,
штуцер <штуцера, мн.ч. им. штуцеры, штуцера, род. штуцеров м>,
хомут <хомута м>,
хомутик <хомутика м>,
поводок <поводка м>

kahe+korra adv <+korra>
вдвое
leheserva kahekorra käänama загибать/загнуть* ~ подгибать/подогнуть* край листа
tekk on kahekorra pandud одеяло сложено вдвое
varrukad on kahekorra keeratud рукава загнуты
krae on kahekorra воротник подвернулся

kand s <k'and kanna k'anda k'anda, k'anda[de k'anda[sid ~ k'and/u 22>
inimesel; tagumine v alumine osa
пятка <пятки, мн.ч. род. пяток ж> ka tehn,
пята <пяты, мн.ч. им. пяты ж> ka tehn
jalakand пятка
kingakand задник / задок
mastikand mer шпор мачты
sokikand пятка носка
vikatikand пятка косы
lahtise kannaga kingad туфли без задников ~ без задков
kannaga krae стояче-отложной воротник / воротник на стойке
sokile kanda kuduma вязать/связать* пятку носка
kanna all on vill под пяткой волдырь
astus naela kanda он наступил пяткой на гвоздь

kand ja varvas (1) на своих двоих; (2) уносить/унести* ноги; навострить* лыжи madalk
kandadele tuld ~ valu andma смазывать/смазать* пятки, давай/дай* бог ноги, пускаться/пуститься* наутёк, навострить* лыжи madalk; задавать/задать* ~ давать/дать* стрекача ~ драла ~ тягу ~ чёсу ~ лататы madalk
nii et kannad välguvad ~ välkusid только пятки сверкают ~ засверкали
kandu näitama [kellele] показывать/показать* пятки ~ спину кому
kanda kinnitama [kus] обосновываться/обосноваться* где; пускать/пустить* корни где
kanda taha panema (1) [kellele] подставлять/подставить* ножку кому; давать/дать* ~ подставлять/подставить* подножку кому; (2) [millele] van протереть* денежкам глаза ~ глазки; приделать* денежкам ножки madalk
kandu välgutama сверкать/засверкать* пятками
kanna peale ~ kannale ~ kandadele astuma ~ käima (1) [kellele] järele jõudma наступать/наступить* на пятки кому; (2) [kellele] korrale kutsuma призывать/призвать* к порядку кого; приструнивать/приструнить* кого; прижимать/прижать* хвост кому madalk

kard+pael s <+p'ael paela p'aela p'aela, pael[te ~ p'aela[de p'aela[sid ~ p'ael/u 23 ~ 22?>
галун <галуна м>,
позумент <позумента м>
kardpaelaga ääristatud krae воротник, обшитый позументом

karus+nahkne adj <+n'ahkne n'ahkse n'ahkse[t -, n'ahkse[te n'ahkse[id 2>
меховой <меховая, меховое>
karusnahkne kasukas меховая шуба / шуба на меху
karusnahkne krae меховой воротник
karusnahkne müts меховая шапка

karvutu adj <karvutu karvutu karvutu[t -, karvutu[te karvutu[id 1>
karvadeta
безволосый <безволосая, безволосое>
karvutud hiirepojad голые мышата
krae oli laiguti karvutuks kulunud воротник местами облез kõnek

kassi+nahk s <+n'ahk naha n'ahka n'ahka, n'ahka[de n'ahka[sid ~ n'ahk/u 22>
кошачий мех
kassinahast ~ kassinahka krae кошачий воротник kõnek

katki adv <k'atki>
1. kaheks osaks; puruks, tükkideks, lõhki, rikki
раз-,
рас-,
из-,
ис-,
об-,
пере-,
пре-,
с-,
про-
niiti katki hammustama перекусывать/перекусить* нитку
pähklit katki hammustama раскусывать/раскусить* орех
kartulid keesid katki картофель разварился
koer hammustas tüdruku käe katki собака укусила девочке руку
laps kratsis põse katki ребёнок расцарапал щеку ~ щёку
kukkusin põlve katki я упал и разбил себе колено
püksipõlved on katki брюки на коленях истёрлись
uued kingad hõõrusid mul jalad katki новые туфли натёрли мне ноги
saapad on katki kulunud сапоги порвались ~ износились ~ истёрлись
krae on katki kulunud воротник износился ~ истёрся
lina kärises katki простыня разорвалась ~ порвалась
keegi lõi akna katki кто-то разбил окно
ta lõi mu nina katki он разбил мне нос
kell läks katki часы сломались ~ испортились
sukad läksid katki чулки порвались
õhupall läks katki воздушный шар лопнул
rebis kirja katki он разорвал письмо
hiired on koti katki närinud мыши изгрызли мешок
rooste on traadi katki söönud ржавчина изъела проволоку
jutt lõigati nagu noaga katki piltl разговор был оборван на полуслове
2. pooleli, sinnapaika
пре-,
от-
poiss jättis kooliskäimise katki мальчик бросил школу
sõit jääb katki поездка отменяется
need tööd jäid katki эти работы были прекращены
nüüd pean selle plaani katki jätma теперь я должен бросить этот план
3. korrast ära, halvasti, hullusti
не в порядке,
что-то не так,
неладно kõnek
kõik on korras, katki pole midagi всё в порядке, ничего не стряслось kõnek

[ennast] kas või katki naerma смеяться до упаду; надрывать/надорвать* животики madalk

kehitama v <kehita[ma kehita[da kehita[b kehita[tud 27>
1. kergitama
приподнимать <приподнимаю, приподнимаешь> / приподнять* <приподниму, приподнимешь; приподнял, приподняла, приподняло> что
kergitades kohendama
подтягивать <подтягиваю, подтягиваешь> / подтянуть* <подтяну, подтянешь> что
õlgu kehitama пожимать/пожать* плечами
pükse kehitama подтягивать/подтянуть* брюки
tüdruk kehitas pampu kaenla all девочка подправила свёрток под мышкой
poiss kehitas end rahutult toolil мальчик беспокойно ёрзал на стуле kõnek
kehitasin krae kõrgemale я приподнял воротник
2. asutama, ärgitama
собираться <собираюсь, собираешься> / собраться* <соберусь, соберёшься; собрался, собралась, собралось> куда
kehitas end tüdrukule kosja он собрался к девушке свататься

kopra+nahk s <+n'ahk naha n'ahka n'ahka, n'ahka[de n'ahka[sid ~ n'ahk/u 22>
бобёр <бобра sgt м>,
бобровый мех
kopranahast krae бобровый воротник

kortsuma v <k'ortsu[ma k'ortsu[da k'ortsu[b k'ortsu[tud 27>
riide kohta
мяться <-, мнётся> / смяться* <-, сомнётся>,
сминаться <-, сминается> / смяться* <-, сомнётся>,
мяться <-, мнётся> / помяться* <-, помнётся>,
мяться <-, мнётся> / измяться* <-, изомнётся>
naha, näo kohta
морщиться <-, морщится> / сморщиться* <-, сморщится>
kleit kortsub kohvris ära платье сомнётся ~ изомнётся ~ помнётся в чемодане
krae on pisut kortsunud воротник слегка измялся ~ смялся ~ помялся
näonahk kortsub кожа на лице становится морщинистой ~ морщится
taime kahjustatud lehed kortsusid повреждённые листья растения сморщились
kortsunud ümbrik смятый ~ измятый ~ помятый конверт
kergesti kortsuv riie легко мнущаяся ткань

kotik s <kotik kotiku kotiku[t -, kotiku[te kotiku[id 2>
1. zool loivaline (Callorhinus ursinus)
котик <котика м>,
морской котик
kotikute koloonia колония [морских] котиков
kotikuid küttima охотиться на котика ~ на котиков
2. selle nahk
котик <котика sgt м>
kotikust krae воротник из котика / котиковый воротник

krae s <kr'ae kr'ae kr'ae[d -, kr'ae[de kr'ae[sid 26>
1. riietusesemel
воротник <воротника м> ka piltl,
воротничок <воротничка м> dem,
ворот <ворота м>
tagasikäänatav osa saapal
отворот <отворота м>
karusnahkne krae меховой воротник
tärgeldatud krae крахмальный ~ накрахмаленный воротник
karakullkrae каракулевый воротник
kasukakrae воротник шубы
krookkrae сборчатый воротник ~ воротничок
lahtkrae etn женская манишка
madrusekrae матросский воротник
naaritsakrae норковый воротник
pitskrae кружевной воротник ~ воротничок
püstkrae стоячий воротник / стойка
sallkrae шалевый воротник / воротник шалью
isatutka kohev krae пышный воротник самца турухтана
kraed alla ~ maha keerama загибать/загнуть* ~ отгибать/отогнуть* воротник
tõmbas ~ tõstis mantli krae üles он поднял ~ приподнял воротник пальто
krae pigistab воротник жмёт
vihmavesi tungib ~ jookseb krae vahele дождь течёт за ворот ~ за воротник / дождь течёт за шиворот kõnek
kui midagi juhtub, kohe karatakse minu kraesse kõnek что ни случись, сразу налетят на меня
talle keerati korralik trahv kraesse kõnek ему всыпали приличный штраф
2. vulg sõimusõnana
шкура <шкуры м и ж>
kuradi krae, või tema tuleb teisi õpetama! ишь ты, чёртова шкура, других поучать!

▪ [mida kelle] kraesse ajama ~ veeretama валить/свалить* что на кого; сваливать/свалить* что на кого
▪ [keda/mida kellele] kraesse määrima ~ sokutama спихивать/спихнуть* [кого-что] на шею кому
▪ [kelle, kellel] krae vahel istuma ~ olema сидеть на шее чьей, у кого; быть в тягость ~ в обузу кому
krae vahele pugema ~ tükkima ~ trügima [kellele] навязываться/навязаться* на шею кому

krae+nööp s <+n'ööp nööbi n'ööpi n'ööpi, n'ööpi[de n'ööpi[sid ~ n'ööp/e 22>
1. külgeõmmeldud
пуговица воротника
tee kraenööp lahti расстегни воротник
panin kraenööbi kinni я застегнул ворот
2. krae nööpaukudest läbipandav ehisnööp
запонка <запонки, мн.ч. род. запонок ж>
krae- ja mansetinööbid запонки для воротника и манжет
kullast kraenööbid золотые запонки для воротника

krookima v <kr'ooki[ma kr'ooki[da kroogi[b kroogi[tud 28>
делать/сделать* сборки на чём,
собирать/собрать* в сборки что,
собирать/собрать* в мелкие складки что,
укладывать/уложить* мелкими складками что
pluusi varrukaid kroogivad kummipaelad рукава блузки собраны в сборки резиновой тесьмой
kroogitud krae сборчатый воротник / воротник со сборками
kroogitud seelik юбка в сборку ~ со сборками / сборчатая юбка

kõva adj <kõva kõva kõva k'õvva, kõva[de kõva[sid ~ kõv/u 17>
1. mitte pehme; kindel, vankumatu
твёрдый <твёрдая, твёрдое; твёрд, тверда, твёрдо, тверды, твёрды; твёрже>
kõva kivim твёрдая порода
kõva metall твёрдый металл
kõva pinnas твёрдый грунт
kõva puit твёрдая древесина
kõva suulagi anat твёрдое нёбо
kõva majanduslik põhi твёрдая ~ прочная экономическая основа
kõvade kaantega raamat книга в твёрдой обложке ~ в жёстком переплёте
kõva kattega maantee шоссе с твёрдым покрытием
kõvaks karastatud mõõk закалённый меч
kõvaks kuivanud leivakooruke зачерствелая ~ засохшая ~ засохнувшая корка хлеба ~ хлебная корка
kõvaks keedetud munad яйца, сваренные вкрутую
kõvaks muutunud maa отверделая ~ отвердевшая земля
lumi oli kõvaks tallatud снег был утоптан
teras on kõvem kui raud сталь твёрже железа
kõva kui kivi твёрдый как камень
kartulid on kõvad, tuleb veel keeta картофель ещё не сварился, надо доварить
neil on kõva nõu asi nurja ajada у них твёрдое намерение сорвать дело
ole kõva, ära anna järele будь твёрдым ~ стойким ~ непоколебимым, не сдавайся
2. jäik
жёсткий <жёсткая, жёсткое; жёсток, жестка, жёстко; жёстче>
kõva ase жёсткая постель
kõva kupee жёсткое купе
kõva mööbel жёсткая мебель
kõvaks tärgeldatud krae ёсткий] крахмальный воротник
3. vastupidav, tugev
прочный <прочная, прочное; прочен, прочна, прочно, прочны>,
крепкий <крепкая, крепкое; крепок, крепка, крепко; крепче, крепчайший>
kõvad närvid крепкие нервы
kõva tervis крепкое здоровье
kõva uni крепкий ~ глубокий ~ беспробудный сон
karjamaal on kõva aed ümber ограда вокруг загона прочна ~ крепка / загон обнесён прочной ~ крепкой оградой
4. jõuline, kehalt tugev
сильный <сильная, сильное; силен, силён, сильна, сильно, сильны>,
крепкий <крепкая, крепкое; крепок, крепка, крепко; крепче, крепчайший>
kõva hoop vastu ust сильный ~ крепкий удар по двери ~ в дверь
tal on kõva jõud он силен ~ силён
kõva kondiga mees мужчина крепкого телосложения
5. range, karm
строгий <строгая, строгое; строг, строга, строго, строги; строже, строжайший>,
суровый <суровая, суровое; суров, сурова, сурово>
kõva keeld строгий запрет
kõva kontroll строгий контроль / суровая проверка
kõva käsk строгий приказ
kõva kriitika строгая ~ суровая критика
ütles paar kõva sõna он сказал пару крепких слов kõnek
sai kõva peapesu он получил ~ ему задали здоровую головомойку kõnek
6. kõnek koguselt, hulgalt suur, tubli
изрядный <изрядная, изрядное; изряден, изрядна, изрядно>,
приличный <приличная, приличное; приличен, прилична, прилично>,
добрый <добрая, доброе>,
порядочный <порядочная, порядочное; порядочен, порядочна, порядочно>,
солидный <солидная, солидное; солиден, солидна, солидно>
kõva saak приличный урожай
kõva õhtusöök плотный ужин
kõva sissetulek изрядный ~ приличный ~ солидный доход
kõva jootraha приличные чаевые
kõva hind приличная ~ солидная цена
tütar sai kõva kaasavara дочь получила солидное приданое
tal on kõva teenistus он прилично зарабатывает / он сшибает крупные деньги madalk
tegi kõva karjääri он сделал ~ составил большую карьеру
eile oli kõva võtmine вчера изрядно выпили / вчера была крупная пьянка / вчера здорово поддали madalk
heinu oli kõva koorem сена было добрый воз
sinna on kõva kolm kilomeetrit туда добрых три километра
ta on minust kõva kümme aastat noorem он моложе меня на добрых десять лет
7. kõnek mingil alal tubli; äge midagi tegema
завзятый <завзятая, завзятое>,
заядлый <заядлая, заядлое>,
горазд <горазда, гораздо> на что, что делать hlv,
силён <сильна, сильно, сильны> на что, что делать madalk,
здоров <здорова, здорово> на что, что делать madalk,
зол <зла, зло> на что, до чего madalk
kõva töömees работяга / трудяга madalk / [кто] зол до работы ~ на работу madalk
kõva jahimees заядлый охотник
kõva maletaja завзятый шахматист
kõva kakleja мастер драться / [кто] горазд драться hlv
kõva naistemees большой бабник / волокита / юбочник madalk, hlv
kõva suitsumees заядлый курильщик
kõva viinamees мастер выпить / [кто] не дурак выпить madalk
kõva kommunist заядлый ~ твердокаменный коммунист
kõva mees lubama [кто] мастер на обещания / [кто] силён ~ здоров на обещания madalk
ta on kõva mees omal alal он мастак в своём деле / он в этом ~ на этом деле собаку съел
vanamees on kõva tingija старик большой мастак торговаться
8. kange, äge, tugev
сильный <сильная, сильное; силен, силён, сильна, сильно, сильны>,
крепкий <крепкая, крепкое; крепок, крепка, крепко; крепче, крепчайший>,
страшный <страшная, страшное; страшен, страшна, страшно, страшны> kõnek
pingeline; visa, lakkamatu
упорный <упорная, упорное; упорен, упорна, упорно>
kõva janu сильная жажда
kõva nälg сильный голод / страшный голод kõnek
kõva koduigatsus сильная тоска по дому ~ по родине
kõva köha сильный ~ упорный кашель
kõva külm сильный ~ крепкий мороз
kõva peavalu сильная головная боль
kõva tuul сильный ветер
kõva puskar крепкий самогон
kõva tubakas крепкий табак / забористый табак kõnek
kõva vastupanu сильное ~ упорное сопротивление
ehitusel käis kõva töö на стройке шла упорная ~ напряжённая работа
poisil on kõva õppimishimu у мальчика сильное желание учиться
mul on kõva kahtlus я сильно сомневаюсь в чём
vaenlane avaldas kõva vastupanu враг проявлял сильное сопротивление
merel on kõva lainetus море сильно волнуется
läks kõvaks ütlemiseks разразилась сильная ~ крупная перебранка
mehed olid kõva auru all мужчины сильно выпили / мужчины были поддатыми ~ под парами madalk
käivad kõvad jutud ходят упорные слухи
kohtualusel on kõva alibi у подсудимого сильное ~ веское алиби
9. vali, tugev, kaugele kostev
громкий <громкая, громкое; громок, громка, громко; громче>,
сильный <сильная, сильное; силен, силён, сильна, сильно, сильны>
kõva kisa громкий крик
kõva kõmin громкий ~ сильный грохот
käis kõva pauk раздался громкий выстрел
mehed rääkisid kõva häälega мужчины говорили громким голосом ~ громко
jutuajamine läks kord-korralt kõvemaks говорили ~ разговаривали всё громче и громче
10. kuulmise, mälu kohta: vilets, halb
тугой <тугая, тугое; туг, туга, туго, туги; туже>
eit on kõva kuulmisega старуха тугоуха / старуха туга на ухо kõnek
poisil on kõva pea у мальчика тугой ум / мальчик крепколоб kõnek

▪ [kes] on kõva käsi [milles] [кто] собаку съел на чём, в чём; [кто] зубы съел на чём
kõva käsi твёрдая рука
kõva süda чёрствое сердце

kõõmane adj <kõõmane kõõmase kõõmas[t -, kõõmas[te kõõmase[id 10>
обсыпанный перхотью,
в перхоти
kõõmased juuksed волосы, обсыпанные перхотью
pea on kõõmane на голове перхоть / голова в перхоти
krae on kõõmane на воротнике перхоть / воротник обсыпан перхотью

kõõmas adv adj <k'õõmas>
в перхоти
peanahk on paksult kõõmas кожа на голове ~ голова покрыта густым слоем перхоти
kõõmas krae воротник, обсыпанный перхотью

kägistama1 v <kägista[ma kägista[da kägista[b kägista[tud 27>
kõrist pigistama
душить <душу, душишь> кого-что ka piltl
surnuks
душить <душу, душишь> / задушить* <задушу, задушишь> кого-что ka piltl,
душить <душу, душишь> / удушить* <удушу, удушишь> кого-что ka piltl,
удушать <удушаю, удушаешь> / удушить* <удушу, удушишь> кого-что ka piltl,
давить <давлю, давишь> / удавить* <удавлю, удавишь> кого-что
haaras kõrist kinni ja hakkas kägistama он вцепился в горло и стал душить
kitsas krae kägistab kurku тесный воротник душит
mõrvar on oma ohvri kägistanud убийца задушил свою жертву

lahitsa+nahk s <+n'ahk naha n'ahka n'ahka, n'ahka[de n'ahka[sid ~ n'ahk/u 22>
горностай <горностая sgt м>,
горностаевый мех
lahitsanahast krae горностаевый воротник / воротник из горностая

lahtine adj <l'ahtine l'ahtise l'ahtis[t l'ahtis[se, l'ahtis[te l'ahtis/i ~ l'ahtise[id 12 ~ 10>
1. avatud, katmata; avalik; aval
открытый <открытая, открытое>,
раскрытый <раскрытая, раскрытое>,
развёрнутый <развёрнутая, развёрнутое>
pakkimata
разливной <разливная, разливное>,
развесной <развесная, развесное>,
бестарный <бестарная, бестарное>,
навалочный <навалочная, навалочное>
lahtine uks открытая дверь
lahtine raamat открытая ~ раскрытая книга
lahtised vihmavarjud раскрытые зонтики
lahtine silp lgv открытый слог
lahtine krae открытый ворот
lahtise taeva all под открытым небом
lahtine luumurd med открытый перелом
lahtine rõdu открытый балкон
lahtise ninaga kingad туфли с открытым носом ~ носком
lahtine vesi свободная ото льда вода
lahtine koosolek открытое собрание
lahtine tund открытый урок
lahtiste uste päev день открытых дверей
lahtine hääletus открытое голосование
küsimus jäi lahtiseks вопрос остался открытым
lahtise südamega inimene человек с открытой душой
ta on lahtise ütlemisega он прямой ~ откровенный в своих высказываниях
lahtine piim разливное молоко
2. külge kinnitamata; kergesti liikuv v nihkuv
lahtine krohv отлупившаяся штукатурка
lahtised põrandalauad незакреплённые ~ незабитые половицы ~ половые доски
lahtine liiv geol незакреплённый песок
lahtised juuksed распущенные волосы
üks hammas on lahtine [один] зуб шатается
3. eneseväljenduse kohta: voolav, takerdumatu
свободный <свободная, свободное; свободен, свободна, свободно>
lahtise sulega ajakirjanik журналист, владеющий пером
4. kiiresti v rohkesti eritav v erituv
lahtine köha влажный кашель
lahtine tuberkuloos открытая форма туберкулёза

lahtise käega ~ lahtisel käel щедрой рукой; на широкую руку; широкой рукой
▪ [kellel] on lahtine käsi ~ lahtised käed (1) быть щедрым; (2) [кто] мастер на все руки; (3) [кто] даёт волю рукам; [кто] распускает руки
▪ [kellel] on lahtine pea ~ mõistus ~ [kes] on lahtise peaga ~ mõistusega [у кого] светлая голова
lahtine raha (1) лишние ~ свободные деньги; (2) мелкие деньги
lahtised otsad открытые вопросы
lahtiste silmadega ~ lahtisi silmi с открытыми глазами
lahtisest uksest sisse murdma ломиться в открытую дверь
lahtiste kaartidega mängima играть с открытыми ~ с раскрытыми картами
▪ [kellel] on lahtine suuvärk ~ [kes] on lahtise suuvärgiga [у кого] длинный язык; [кто] бесструнная балалайка madalk; [у кого] язык без костей madalk

lamanduma v <lamandu[ma lamandu[da lamandu[b lamandu[tud 27>
põll
полегать <-, полегает> / полечь* <-, поляжет; полёг, полегла> от чего
lina lamandub kergesti лён легко полегает
vihmast lamandunud vili полёгшие ~ полёглые от дождя хлеба
lamandunud karvaga krae воротник с полёгшим мехом

maha käänama v
1. kõnek pikali heitma
укладываться <укладываюсь, укладываешься> / улечься* <улягусь, уляжешься; улёгся, улеглась>
käänasin end külili murule maha я улёгся на траве
2. kõnek kahekorra, tagasi keerama
отвёртывать <отвёртываю, отвёртываешь> / отвернуть* <отверну, отвернёшь> что,
отворачивать <отворачиваю, отворачиваешь> / отвернуть* <отверну, отвернёшь> что,
отгибать <отгибаю, отгибаешь> / отогнуть* <отогну, отогнёшь> что,
загибать <загибаю, загибаешь> / загнуть* <загну, загнёшь> что
mahakäänatud krae отложной воротник

mansett s <mans'ett manseti mans'etti mans'etti, mans'etti[de mans'etti[sid ~ mans'ett/e 22>
1. kätis
манжета <манжеты ж>,
обшлаг <обшлага м>,
манжетка <манжетки, мн.ч. род. манжеток ж>
püksisääre käänis
манжета <манжеты ж>
tagasikäänatavad mansetid манжеты с отворотом
valge krae ja mansettidega pluus блузка с белым воротником и манжетами ~ манжетками
mansettideta püksid брюки без манжет
2. tehn tihend; ehit ühenduslõõr
манжета <манжеты ж>

määrduma v <m'äärdu[ma m'äärdu[da m'äärdu[b m'äärdu[tud 27>
ebapuhtaks muutuma; mingi ainega kokku saama
грязнеть <-, грязнеет>,
грязниться <-, грязнится> / загрязниться* <-, загрязнится>,
загрязняться <-, загрязняется> / загрязниться* <-, загрязнится>,
пачкаться <-, пачкается> / запачкаться* <-, запачкается> чем, в чём,
пачкаться <-, пачкается> / испачкаться* <-, испачкается> чем, в чём,
пачкаться <-, пачкается> / выпачкаться* <-, выпачкается> чем, в чём kõnek,
мазаться <-, мажется> / вымазаться* <-, вымажется> kõnek,
вымазываться <-, вымазывается> / вымазаться* <-, вымажется> kõnek,
мазаться <-, мажется> / измазаться* <-, измажется> kõnek,
мараться <-, марается> / замараться* <-, замарается> kõnek,
изгрязняться <-, изгрязняется> / изгрязниться* <-, изгрязнится> kõnek,
перемарываться <-, перемарывается> / перемараться* <-, перемарается> madalk,
изгаживаться <-, изгаживается> / изгадиться* <-, изгадится> madalk,
испакоститься* <-, испакостится> madalk
hele kleit määrdub kergesti светлое платье быстро пачкается ~ грязнится / светлое платье быстро марается kõnek
käed on porist määrdunud руки испачкались грязью
tapeedid määrduvad обои пачкаются / обои мараются kõnek
haavaside määrdus verega бинт испачкался кровью / бинт выпачкался кровью ~ в крови kõnek
hoia raamatut määrdumast береги книгу, чтобы не запачкалась
käterätik on väga määrdunud полотенце очень запачкалось / полотенце перемаралось madalk
määrdunud krae загрязнённый воротник
määrdunud taskurätik грязный ~ испачканный носовой платок

naarits s <naarits naaritsa naaritsa[t -, naaritsa[te naaritsa[id 2>
1.
норка <норки, мн.ч. род. норок ж>
euroopa naarits zool (Mustela lutreola) европейская норка
ameerika naarits zool (Mustela vison) американская норка
2. naaritsanahk
норка <норки sgt ж>,
норковый мех
naaritsast krae воротник из норки / норковый воротник

nugis s <nugis nugise nugis[t -, nugis[te nugise[id 9>
1. zool kärplane (Martes)
куница <куницы ж>
kivinugis ~ kodunugis zool (Martes foina) каменная куница / белодушка
metsnugis zool (Martes martes) лесная куница / желтодушка
2. karusnahana
куница <куницы sgt ж>
nugisest krae воротник из куницы / куний воротник

nöörima v <n'ööri[ma n'ööri[da nööri[b nööri[tud 28>
1. nööri[de]ga siduma
перевязывать/перевязать* верёвкой кого-что,
перевязывать/перевязать* бечёвкой кого-что,
перевязывать/перевязать* шпагатом кого-что,
обвязывать/обвязать* верёвкой кого-что,
обвязывать/обвязать* бечёвкой кого-что,
обвязывать/обвязать* шпагатом кого-что,
завязывать/завязать* верёвкой кого-что,
завязывать/завязать* бечёвкой кого-что,
завязывать/завязать* шпагатом кого-что
kokku tõmbama
стягивать <стягиваю, стягиваешь> / стянуть* <стяну, стянешь> кого-что, чем,
затягивать <затягиваю, затягиваешь> / затянуть* <затяну, затянешь> кого-что, чем,
перетягивать <перетягиваю, перетягиваешь> / перетянуть* <перетяну, перетянешь> кого-что, чем
kinga-, saapapaelu kinni panema
шнуровать <шнурую, шнуруешь> / зашнуровать* <зашнурую, зашнуруешь> кого-что
saapaid nöörima шнуровать/зашнуровать* ботинки / завязывать/завязать* шнурки ботинок ~ на ботинках
nööris end kõvasti korsetti она туго обтянула ~ стянула себя корсетом / она затянулась в корсет, она туго зашнуровала на себе корсет
nööris kasuka vöö kohalt kinni он стянул шубу на поясе верёвкой / он перетянул шубу в поясе верёвкой
mees nööriti puu külge kinni мужчину привязали [верёвкой] к дереву
lõdvalt nööritud komps слабо завязанный свёрток
nööritavad saapad ботинки на шнурках / сапоги со шнуровкой
2. soonima
врезаться <-, врезается> / врезаться* <-, врежется> во что,
впиваться <-, впивается> / впиться* <-, вопьётся; впился, впилась, впилось> во что
piltl kokku pigistama
сжимать <-, сжимает> / сжать* <-, сожмёт> что,
сдавливать <-, сдавливает> / сдавить* <-, сдавит> что,
стеснять <-, стесняет> / стеснить* <-, стеснит> что,
теснить <-, теснит> что,
перехватывать <-, перехватывает> / перехватить* <-, перехватит> что, у кого, от чего
seljakoti rihmad nöörivad õlgadesse лямки рюкзака врезаются ~ впиваются в плечи
krae nöörib kaela воротник сжимает ~ сдавливает шею
pisarad nöörivad kurku слёзы сдавливают горло ~ душат
hirm nöörib südant страх сжимает сердце
ahastus nööris kurku от отчаяния сдавило ~ перехватило горло
3. piltl liigkasu võtma
обирать <обираю, обираешь> / обобрать* <оберу, оберёшь; обобрал, обобрала, обобрало> кого-что kõnek,
обдирать <обдираю, обдираешь> / ободрать* <обдеру, обдерёшь; ободрал, ободрала, ободрало> кого-что madalk,
драть <деру, дерёшь; драл, драла, драло> / содрать* <сдеру, сдерёшь; содрал, содрала, содрало> с кого-чего madalk,
сдирать <сдираю, сдираешь> / содрать* <сдеру, сдерёшь; содрал, содрала, содрало> что, кого-что madalk
kaupmees nööris ostjaid торговец обирал покупателей kõnek
nööris kõrge hinnaga он сдирал ~ драл втридорога madalk

ondatra s <ond'atra ond'atra ond'atra[t -, ond'atra[te ond'atra[id 1>
1. zool (Ondatra zibethica)
ондатра <ондатры ж>
2. ondatranahk
ондатра <ондатры sgt ж>
ondatrast krae воротник из ондатры / ондатровый воротник

orav s <orav orava orava[t -, orava[te orava[id 2>
1. zool (Sciurus)
белка <белки, мн.ч. род. белок ж>
harilik orav zool (Sciurus vulgaris) обыкновенная белка
pärsia orav zool (Sciurus anomalus) персидская белка
orav nakitseb pähkleid белка грызёт орехи
2. kõnek orava nahk karusnahana
белка <белки sgt ж>,
беличий мех
oravast krae воротник из белки / беличий воротник
oravast kasukas беличья шуба

keerleb nagu ~ kui orav rattas ~ rattal [кто] крутится ~ вертится как белка в колесе

pealis s <pealis pealise pealis[t -, pealis[te pealise[id 9>
pealmine osa
верх <верха, предл. о верхе, на верху sgt м>,
чехол <чехла м>,
наружная сторона чего
mütsi pealis верх шапки
krae pealis наружная сторона воротника / верхняя часть воротника
siidist pealisega vatitekk ватное одеяло с шёлковым покрытием

pehme adj <p'ehme p'ehme p'ehme[t -, p'ehme[te p'ehme[id 1>
1. survele kergesti järeleandev; vetruv, painduv; kergesti töödeldav
мягкий <мягкая, мягкое; мягок, мягка, мягко, мягки; мягче, мягчайший>
tüma
топкий <топкая, топкое; топок, топка, топко; топче>
pehme pinnas мягкий грунт
pehmete kallastega järv озеро с топкими берегами
pehme metall мягкий металл
kohev, pehme muld рыхлая мягкая земля
pehme lumi пушистый снег
pehme pliiats мягкий карандаш
pehme liha мясо без костей
pehme muna яйцо всмятку
pehme sai мягкая булка
pehmed kingad мягкие туфли
pehmete kaantega raamat книга в мягкой обложке ~ в мягком переплёте
pehme krae мягкий воротник
pehme tugitool мягкое кресло
pehme padi мягкая подушка
pehme mööbel мягкая мебель
kartulid keesid pehmeks картофель сварился ~ проварился
saun teeb kondid pehmeks баня пропаривает кости
2. puudutamisel sile, mittetorkiv, õrn
мягкий <мягкая, мягкое; мягок, мягка, мягко, мягки; мягче, мягчайший>,
шелковистый <шелковистая, шелковистое; шелковист, шелковиста, шелковисто>,
нежный <нежная, нежное; нежен, нежна, нежно, нежны>
pehme tekk мягкое одеяло
pehme rohi мягкая ~ нежная трава
lapse pehmed juuksed мягкие ~ шелковистые детские волосы
pehme näonahk мягкая ~ нежная кожа лица
lapse pehme käsi мягкая ~ пухлая детская рука
pehmed huuled мягкие ~ пухлые губы
pehme suulagi anat мягкое нёбо
pehme šanker med мягкий шанкр
pehme koht kõnek мягкое место / зад / ягодицы
kassi pehme karv мягкая ~ шелковистая шерсть [у] кошки
3. heasüdamlik, leebe
мягкий <мягкая, мягкое; мягок, мягка, мягко, мягки; мягче, мягчайший>,
кроткий <кроткая, кроткое; кроток, кротка, кротко; кротче>,
незлобивый <незлобивая, незлобивое; незлобив, незлобива, незлобиво>
loomult pehme ~ pehme loomuga [у кого] мягкий характер
pehme naeratus с мягкой ~ с нежной улыбкой
pehmed näojooned мягкие черты лица
pehme pilk мягкий ~ нежный ~ кроткий взгляд
pehme huumor мягкий ~ беззлобный юмор
pehme etteheide мягкий упрёк
ta on lastega liiga pehme он слишком мягок [в обращении] с детьми
küll ma ta pehmeks räägin! да уговорю я его / да уломаю я его! kõnek / да улащу я его! madalk
palun pehmemat karistust прошу более мягкого наказания
4. mahe, tasane
мягкий <мягкая, мягкое; мягок, мягка, мягко, мягки; мягче, мягчайший>,
нежный <нежная, нежное; нежен, нежна, нежно, нежны>
pehme hääl мягкий ~ нежный ~ бархатистый голос
pehmed rohelised toonid мягкие ~ нежные ~ тёплые зелёные тона
pehme öölambi valgus мягкий ~ нежный свет ночника
pehme maitsega majonees нежный майонез
5. ümar; vabalt langev
мягкий <мягкая, мягкое; мягок, мягка, мягко, мягки; мягче, мягчайший>,
плавный <плавная, плавное; плавен, плавна, плавно>,
округлый <округлая, округлое; округл, округла, округло>
keha pehmed kumerused мягкие округлости фигуры / округлые линии фигуры
kleidi pehmed voldid мягкие складки платья
6. liigutuste kohta: sujuv, paindlik
мягкий <мягкая, мягкое; мягок, мягка, мягко, мягки; мягче, мягчайший>,
плавный <плавная, плавное; плавен, плавна, плавно>,
грациозный <грациозная, грациозное; грациозен, грациозна, грациозно>
astub pehmel sammul ступает мягко / [у кого] мягкая ~ лёгкая походка
7. ilmastikunähtuste kohta: soe, mahe
мягкий <мягкая, мягкое; мягок, мягка, мягко, мягки; мягче, мягчайший>,
умеренно-тёплый <умеренно-тёплая, умеренно-тёплое>
pehme talv мягкая зима
pehmed ilmad мягкая ~ умеренно-тёплая погода
pehme kevadine vihm тёплый весенний дождь
8. vee kohta
мягкий <мягкая, мягкое; мягок, мягка, мягко, мягки; мягче, мягчайший>
pehme vihmavesi мягкая дождевая вода
9. kõnek klusiilide kohta: nõrk
слабый <слабая, слабое>,
мягкий <мягкая, мягкое>
pehme b мягкое б
10. väsimusest, purjutamisest lõtv, jõuetu
jalad on pehmed, ei kanna hästi ноги не держат кого kõnek
tal on keel pehme у него язык заплетается kõnek / он языком не ворочает madalk

piibri+krae s <+kr'ae kr'ae kr'ae[d -, kr'ae[de kr'ae[sid 26>
piibrinahkne, piibrinahka krae
бобровый воротник

pitsitama1 v <pitsita[ma pitsita[da pitsita[b pitsita[tud 27>
1. pigistama, suruma
жать <жатьжму, жмёшь> кого-что,
сжимать <сжимаю, сжимаешь> / сжать* <сожму, сожмёшь> кого-что,
прижимать <прижимаю, прижимаешь> / прижать* <прижму, прижмёшь> кого-что, к кому-чему,
стискивать <стискиваю, стискиваешь> / стиснуть* <стисну, стиснешь> кого-что,
стеснять <стесняю, стесняешь> / стеснить* <стесню, стеснишь> кого-что,
теснить* <-, теснит> / стеснить* <-, стеснит> что,
тискать <тискаю, тискаешь> кого-что kõnek
ta pitsitas mu kätt kogu jõust он крепко сжал ~ стиснул мою руку
pitsitas sõrmed rusikasse он сжал пальцы в кулак / он стиснул кулак
poiss pitsitas silmad kinni мальчик стиснул веки ~ зажмурил глаза
pitsitas tuubi tühjaks он выдавил из тюбика всё [до конца]
pitsitasin vistriku lõhki я раздавил прыщ
pitsita sidrunist mahla! выжми ~ выдави из лимона соку!
pitsita mu õlasooni! помассируй мне плечи!
rinnas pitsitas грудь сдавило ~ стиснуло
2. piltl ängistama, ahistama
теснить <-, теснит> / стеснить* <-, стеснит> кого-что,
стеснять <-, стесняет> / стеснить* <-, стеснит> кого-что,
сжимать <-, сжимает> / сжать* <-, сожмёт> кого-что,
щемить <-, щемит>
kurgus hakkas pitsitama горло сдавило от чего
haledus pitsitas südant жалость теснила сердце
rinnus pitsitas в груди щемило ~ теснило
mind pitsitab kadedus зависть гнетёт ~ гложет меня
3. jalanõude, riietusesemete kohta
жать <-, жмёт>,
теснить <-, теснит>,
давить <-, давит>,
щемить <-, щемит>
pintsak pitsitab õlgadest пиджак жмёт ~ теснит в плечах
krae pitsitab kaela воротник давит шею
saapad pitsitavad сапоги жмут ~ давят [ногу]
4. survet avaldama
давить <давлю, давишь> кого-что,
теснить <тесню, теснишь> кого-что,
притеснять <притесняю, притесняешь> / притеснить* <притесню, притеснишь> кого-что,
жать <жму, жмёшь> кого-что kõnek,
прижимать <прижимаю, прижимаешь> / прижать* <прижму, прижмёшь> кого-что kõnek,
прищемлять <прищемляю, прищемляешь> / прищемить* <прищемлю, прищемишь> кого-что,
ущемлять <ущемляю, ущемляешь> / ущемить* <ущемлю, ущемишь> кого-что
talupoegi pitsitati maksudega крестьян прижимали налогами
vange pitsitati igat moodi заключённых всячески теснили ~ притесняли
neil õnnestus onult natukene raha välja pitsitada им удалось выжать у дяди немного денег kõnek
tal ei läinud korda saladust välja pitsitada ему не удалось вытянуть тайну из кого
pakane pitsitas varbaid piltl мороз щипал пальцы [ног]
pitsitav nälg piltl щемящий голод
5. pingutusega esile tooma
цедить <цежу, цедишь> / процедить* <процежу, процедишь> что kõnek,
процеживать <процеживаю, процеживаешь> / процедить* <процежу, процедишь> что kõnek,
выжимать <выжимаю, выжимаешь> / выжать* <выжму, выжмешь> что kõnek,
выдавливать <выдавливаю, выдавливаешь> / выдавить* <выдавлю, выдавишь> что kõnek
pitsitas läbi hammaste mõne sõna он процедил сквозь зубы несколько слов kõnek
pitsitas viimaks pisaragi наконец он даже выдавил из себя слезу kõnek

pooma v <p'oo[ma p'uu[a p'oo[b p'oo[dud, p'oo[s poo[ge puu[akse 38>
1. kedagi üles
вешать <вешаю, вешаешь> / повесить* <повешу, повесишь> кого
end üles
вешаться <вешаюсь, вешаешься> / повеситься* <повешусь, повесишься>
kurjategija poodi võlla преступника казнили через повешение / преступника вздёрнули на виселицу kõnek
poos end oksa он повесился на суку
2. soonima, nöörima
сжимать <-, сжимает> / сжать* <-, сожмёт> что,
сдавливать <-, сдавливает> / сдавить* <-, сдавит> что,
стеснять <-, стесняет> / стеснить* <-, стеснит> что
krae poob kaela воротник сжимает ~ сдавливает шею / воротник давит kõnek

pudisema v <pudise[ma pudise[da pudise[b pudise[tud 27>
varisema, pudenema
сыпаться <-, сыплется>,
ссыпаться <-, ссыпается> / ссыпаться* <-, ссыплется>,
осыпаться <-, осыпается> / осыпаться* <-, осыплется>,
опадать <-, опадает> / опасть* <-, опадёт; опал, опала, опало>
vili pudiseb зерно осыпается
liiva pudises krae vahele песок сыпался за воротник ~ за ворот / песок сыпался за шиворот kõnek
laest pudiseb krohvi с потолка сыплется штукатурка
murule pudisenud lehed опавшие на газон листья

pugema v <puge[ma puge[da p'oe[b p'oe[tud 28>
1. ronides, litsudes kuhugi, kuskilt läbi v välja minema
лезть <лезу, лезешь; лез, лезла, лезло> во что, под что, за что, из чего, из-под чего, из-за чего,
залезать <залезаю, залезаешь> / залезть* <залезу, залезешь; залез, залезла, залезло> во что, под что, за что,
пролезать <пролезаю, пролезаешь> / пролезть* <пролезу, пролезешь; пролез, пролезла, пролезло> во что, через что, сквозь что, под чем,
влезать <влезаю, влезаешь> / влезть* <влезу, влезешь; влез, влезла, влезло> во что, во что кому,
заползать <заползаю, заползаешь> / заползти* <заползу, заползёшь; заполз, заползла, заползло> во что, под что, во что кому,
вползать <вползаю, вползаешь> / вползти* <вползу, вползёшь; вполз, вползла, вползло> во что, под что,
зарываться <зарываюсь, зарываешься> / зарыться* <зароюсь, зароешься> во что,
забираться <забираюсь, забираешься> / забраться* <заберусь, заберёшься; забрался, забралась, забралось> во что, под что,
пробираться <пробираюсь, пробираешься> / пробраться* <проберусь, проберёшься; пробрался, пробралась, пробралось> во что, под что,
проникать <проникаю, проникаешь> / проникнуть* <проникну, проникнешь; проник, проникла, проникло> во что,
протискиваться <протискиваюсь, протискиваешься> / протиснуться* <протиснусь, протиснешься> во что, сквозь что, между кем-чем, к кому-чему,
втискиваться <втискиваюсь, втискиваешься> / втиснуться* <втиснусь, втиснешься> во что, между кем-чем, под что
välja minema
вылезать <вылезаю, вылезаешь> / вылезти* <вылезу, вылезешь; вылез, вылезла, вылезло> из чего, из-под чего,
выползать <выползаю, выползаешь> / выползти* <выползу, выползешь; выполз, выползла, выползло> из чего, из-под чего,
выбираться <выбираюсь, выбираешься> / выбраться* <выберусь, выберешься> из чего
tüdrukud pugesid läbi sirelipõõsaste девочки пробирались через сиреневые кусты
koer puges plangu alt läbi собака пролезла под забором
pugesime magamiskottidesse мы влезли ~ забрались в спальные мешки
laps puges ema ja isa vahele istuma ребёнок втиснулся на сиденье между матерью и отцом
tuleb langenud puu alt läbi pugeda надо пролезть ~ пробраться под поваленным деревом
pugesime kitsukesest käigust läbi мы пролезли ~ протиснулись через узенький проход
laps puges vaevaga rahvahulgast läbi ребёнок с трудом пробрался сквозь толпу
liblikas poeb tupest välja бабочка выползает ~ выбирается из кокона
taksikoer puges urust välja такса вылезла ~ выползла из норы
mõned kalad poevad mudasse talvituma некоторые рыбы зарываются на зиму в ил
poe kasukasse! надень [на себя] шубу / залезь в шубу! kõnek
pugesin varakult voodisse, aga uni ei tulnud я рано залез в постель, но сон не приходил
puges ruttu teki alla она быстро забралась ~ юркнула под одеяло
pugesin peadpidi ~ pead pidi teki alla я зарылся с головой под одеяло / я укрылась с головой одеялом
poisid pugesid magama мальчики легли ~ улеглись спать
2. hiljukesi, märkamatult
закрадываться <закрадываюсь, закрадываешься> / закрасться* <закрадусь, закрадёшься; закрался, закралась, закралось> во что, в чём ka piltl,
вкрадываться <вкрадываюсь, вкрадываешься> / вкрасться* <вкрадусь, вкрадёшься; вкрался, вкралась, вкралось> во что, в чём ka piltl,
прокрадываться <прокрадываюсь, прокрадываешься> / прокрасться* <прокрадусь, прокрадёшься; прокрался, прокралась, прокралось> во что ka piltl,
улизнуть* <улизну, улизнёшь> во что, из чего, от кого-чего kõnek
kiiresti
скользнуть* <скользну, скользнёшь> во что, из чего, под что, мимо кого-чего,
проскальзывать <проскальзываю, проскальзываешь> / проскользнуть* <проскользну, проскользнёшь> во что, за что, под что, мимо кого-чего,
юркнуть* <юркну, юркнешь> во что, за что, под что,
юркнуть* <юркну, юркнёшь> во что, за что, под что
ligi, juurde
подкрадываться <подкрадываюсь, подкрадываешься> / подкрасться* <подкрадусь, подкрадёшься; подкрался, подкралась, подкралось> к кому-чему ka piltl
tuule, külma, niiskuse kohta
пронизывать <-, пронизывает> / пронизать* <-, пронижет> кого-что,
пробирать <-, пробирает> / пробрать* <-, проберёт; пробрал, пробрала, пробрало> кого-что kõnek
hilineja poeb ukse vahelt sisse опоздавший [незаметно] проскальзывает в дверь
puges vaikselt oma tuppa он тихо прокрался ~ пробрался в свою комнату
Mari puges Mardi järel klassist välja Мари улизнула из класса вслед за Мартом kõnek
puges sünnipäevalt märkamatult minema он ушёл со дня рождения по-английски ~ не попрощавшись
rebane on lauta pugenud лиса закралась ~ прокралась ~ забралась в хлев
poiss puges lipsti rivvi tagasi мальчик юркнул обратно в строй
lumi puges krae vahele снег забрался ~ пробрался за воротник
juuksed tikuvad pearäti alt välja pugema волосы вылезают из-под платка
pisar kipub silma pugema на глаза[х] навёртываются слёзы
külm poeb põue мороз пробирает [до костей] kõnek
jäine tuul poeb läbi kasuka леденящий ветер продувает шубу
uni poeb liikmetesse сон одолевает тело
nälg poeb ligi голод подступает
päikesepaiste poeb läbi puuokste солнечный свет проникает сквозь ветви деревьев
hämarus poeb metsa alla в лесу начинает смеркаться / в лесу сгущаются сумерки
rahutud mõtted pugesid pähe в голову закрались неспокойные мысли
hirm on naha vahele pugenud страх пробрал кого
3. varjuma, peituma
укрываться <укрываюсь, укрываешься> / укрыться* <укроюсь, укроешься> где, от кого-чего,
прятаться <прячусь, прячешься> / спрятаться* <спрячусь, спрячешься> где, куда, от кого-чего
laps puges hirmunult voodi alla от страха ребёнок забрался ~ спрятался под кровать
poeti põõsaste taha lahti riietuma они укрылись за кустами, чтобы раздеться
pugesime vihma eest küüni мы спрятались от дождя в сарае
mehed pugesid haarangu eest metsa мужчины скрылись от облавы в лесу
ärimees on pakku pugenud бизнесмен скрылся
4. kellelegi väga ligi minema, end kellegi vastu suruma
льнуть <льну, льнёшь> / прильнуть* <прильну, прильнёшь> к кому-чему,
прижиматься <прижимаюсь, прижимаешься> / прижаться* <прижмусь, прижмёшься> к кому-чему
laps puges ema kaissu ребёнок прильнул ~ прижался к матери
poe ligemale! прижмись ближе!
5. kellelegi meeldida püüdma, lipitsema
заискивать <заискиваю, заискиваешь> перед кем-чем,
льстить <льщу, льстишь> / польстить* <польщу, польстишь> кому-чему,
угодничать <угодничаю, угодничаешь> перед кем-чем kõnek,
лебезить <лебежу, лебезишь> перед кем-чем kõnek,
подлизываться <подлизываюсь, подлизываешься> / подлизаться* <подлижусь, подлижешься> к кому kõnek
poeb direktori ees ~ direktorile заискивает перед директором

püstine adj <p'üstine p'üstise p'üstis[t p'üstis[se, p'üstis[te p'üstis/i ~ p'üstise[id 12 ~ 10>
püsti asendis, püsti olev
стоячий <стоячая, стоячее>
püstloodne
вертикальный <вертикальная, вертикальное; вертикален, вертикальна, вертикально>,
отвесный <отвесная, отвесное; отвесен, отвесна, отвесно>
taimede kohta
прямостоячий <прямостоячая, прямостоячее>,
прямостоящий <прямостоящая, прямостоящее>
nina kohta
вздёрнутый <вздёрнутая, вздёрнутое>
püstine mäenõlv отвесный ~ крутой склон горы
püstine keerdtrepp вертикальная ~ крутая винтовая лестница
püstine kehaasend стоячее ~ вертикальное положение тела
püstised müürid вертикальные ~ отвесные стены
püstine krae стоячий воротник / [воротник-]стойка
püstine vars прямостоячий ~ прямостоящий стебель
püstine käekiri прямой почерк

rabisema v <rabise[ma rabise[da rabise[b rabise[tud 27>
1. krabisema
шуршать <-, шуршит>,
шелестеть <-, шелестит>,
шуметь <-, шумит>
valjusti
хрустеть <-, хрустит>,
скрипеть <-, скрипит>,
скрести <-, скребёт; скрёб, скребла>
paeklibu rabiseb jalgade all галечник хрустит под ногами
kuluhein rabiseb jalgade all отава шуршит ~ скрипит под ногами
oksad rabisesid tuules ветки поскрипывали на ветру
koera küüned rabisesid põrandal собака скребла когтями по полу
kahutanud lumi rabises suuskade all подмёрзший снег хрустел под лыжами
vees rabisesid jäätükid в воде позвякивали кусочки льда
kuivanud puulehed rabisevad сухие листья шуршат
rattakummid rabisevad kruusal шины скребут гравий
2. rabinat tekitades langema, liikuma vms
сыпаться <-, сыплется>,
опадать <-, опадает> / опасть* <-, опадёт>,
осыпаться <-, осыпается> / осыпаться* <-, осыплется>,
стучать <-, стучит>,
бить <-, бьёт> во что, по чему, обо что
vihm rabiseb aknale дождь стучит ~ бьёт в окно ~ по окну
pisarad rabisesid raamatule слёзы капали на книгу
viljapeadest rabises küpseid teri из спелых колосьев сыпались зёрна / спелые колосья осыпались
laest rabises puru põrandale с потолка сыпал[ся] на пол сор
hakkas rabisema tüütavat vihma посыпал[ся] нудный дождь kõnek
okstelt rabises kuivi okkaid krae vahele сухая хвоя сыпалась с веток за ворот ~ за воротник
jalge eest rohust rabises lendu lind из-под ног в траве вспорхнула птица

rasvane adj <rasvane rasvase rasvas[t -, rasvas[te rasvase[id 10>
1.
жирный <жирная, жирное; жирен, жирна, жирно, жирны>
ainult elusolendite kohta
тучный <тучная, тучное; тучен, тучна, тучно, тучны>,
ожирелый <ожирелая, ожирелое> madalk,
ожиревший <ожиревшая, ожиревшее> madalk
rasvane supp жирный суп / суп с наваром
rasvane toit жирная пища
rasvane savi жирная глина
rasvane betoon жирный бетон
rasvaseks nuumatud siga откормленная свинья
rasvane mees kõnek жирный мужик madalk
sai pärandusest kõige rasvasema tüki piltl он заполучил самый жирный кусок наследства kõnek
2. rasvaga kaetud, määrdunud
жирный <жирная, жирное; жирен, жирна, жирно, жирны> kõnek,
сальный <сальная, сальное>,
засаленный <засаленная, засаленное>
rasvased toidunõud жирная посуда kõnek
rasvased juuksed сальные ~ засалившиеся волосы / жирные волосы kõnek
higist rasvane krae сальный ~ засаленный от пота воротник
3. kõnek trükikirja, kriipsu vms kohta
жирный <жирная, жирное; жирен, жирна, жирно, жирны>
rasvase trükiga ~ rasvases trükis tekst текст, напечатанный жирным шрифтом
rasvaste tähtedega kuulutus объявление, написанное жирными буквами
uudis ilmus rasvase pealkirja all новость появилась под жирным заголовком piltl
4. piltl rõve, vänge
сальный <сальная, сальное; сален, сальна, сально>,
масленый <масленая, масленое> kõnek
rasvane nali сальная шутка
rasvane anekdoot сальный анекдот / масленый анекдот kõnek
5. piltl õline, lipitsev
масленый <масленая, масленое>
räägib rasvase häälega говорит масленым голоском kõnek

rasvane suutäis жирный кусок ~ кус

reväär+krae s <+kr'ae kr'ae kr'ae[d -, kr'ae[de kr'ae[sid 26>
воротник пиджачного типа,
воротник с лацканами
lopsaka reväärkraega palitu пальто с пышным воротником пиджачного типа

ronima v <roni[ma roni[da roni[b roni[tud 27>
1. korduvalt, eri suundades
лазить <лажу, лазишь> по чему, куда
üles, alla
слазить* <слажу, слазишь> куда
kindlas suunas
лезть <лезу, лезешь; лез, лезла> на что, во что, под[о] что, за что, из чего, из-под чего
üles, peale
влезать <влезаю, влезаешь> / влезть* <влезу, влезешь; влез, влезла> на что, во что,
взбираться <взбираюсь, взбираешься> / взобраться* <взберусь, взберёшься; взобрался, взобралась, взобралось> на что,
карабкаться <карабкаюсь, карабкаешься> / вскарабкаться* <вскарабкаюсь, вскарабкаешься> на что,
всползать <всползаю, всползаешь> / всползти* <всползу, всползёшь; всполз, всползла> на кого-что,
залезать <залезаю, залезаешь> / залезть* <залезу, залезешь; залез, залезла> на кого-что
välja
вылезать <вылезаю, вылезаешь> / вылезти* <вылезу, вылезешь; вылез, вылезла> из чего
alla, maha
слезать <слезаю, слезаешь> / слезть* <слезу, слезешь; слез, слезла> с кого-чего,
спускаться <спускаюсь, спускаешься> / спуститься* <спущусь, спустишься> с кого-чего
üle
перелезать <перелезаю, перелезаешь> / перелезть* <перелезу, перелезешь; перелез, перелезла> что, через что
taimede kohta
виться <-, вьётся; вился, вилась, вилось>
väga aeglaselt
ползти <ползу, ползёшь; полз, ползла> по чему kõnek ka piltl
ronis puu otsa он залез ~ взобрался на дерево
ronis trepist ~ treppi mööda üles он вскарабкался [вверх] по лестнице
ronis mööda redelit alla он спустился с лестницы ~ по лестнице
ronib hobuse seljast maha слезает с лошади
poisid ronisid mäkke мальчики взбирались ~ взобрались на гору
ronib veest kaldale вылезает из воды на берег
kutsar ronis pukki кучер залез на козлы ~ на облучок
laps ronis isa kukile ребёнок залез отцу на спину ~ сел верхом на отца
viinapuuväädid ronivad katuseni виноградные лозы вьются вверх до крыши
pilved ronivad laisalt üle laotuse облака медленно ползут по небосводу kõnek
veoauto ronib ülesmäge грузовик ползёт [вверх] в гору kõnek
jalgrada ronib puude vahelt üles piltl тропа извивается ~ змеится вверх между деревьями
roniva varrega taim растение с ползучим стеблем
2. end mahutades, väiksemaks tehes kuhugi pugema
залезать <залезаю, залезаешь> / залезть* <залезу, залезешь; залез, залезла> во что, под[о] что, за что kõnek,
влезать <влезаю, влезаешь> / влезть* <влезу, влезешь; влез, влезла> kõnek
käpuli ~ neljakäpakil ronima перебираться/перебраться* ~ карабкаться/вскарабкаться* на четвереньках / добираться/добраться* на карачках madalk
autosse ronima лезть в машину kõnek
varas ronis akna kaudu tuppa вор влез ~ залез в комнату через окно kõnek
mehaanik pidi auto alla ronima механику пришлось залезть под машину kõnek
ronis varakult voodisse она рано забралась под одеяло ~ в постель / она рано отправилась на боковую kõnek / она рано завалилась спать madalk, piltl
3. piltl ligi kippuma
одолевать <-, одолевает> кого-что,
подбираться <-, подбирается> к кому-чему,
подкрадываться <-, подкрадывается> к кому-чему
sisse tungima
проникать <-, проникает> / проникнуть* <-, проникнет; проник, проникла> куда, во что
välja piiluma
вылезать <-, вылезает> / вылезть* <-, вылезет; вылез, вылезла> из чего, откуда kõnek,
высовываться <-, высовывается> / высунуться* <-, высунется> из чего, откуда
liiv ronib saabastesse песок лезет ~ набивается в сапоги kõnek
külm hakkab krae vahelt sisse ronima мороз пробирает [до костей] kõnek
nälg ronib ligi голод разбирает ~ донимает кого-что kõnek
väsimus ronib kontidesse усталость одолевает
kahtlused ronisid hinge ~ põue сомнения закрались в душу кому / сомнения зародились у кого-чего
mansetid ronisid varrukast välja манжеты вылезали ~ торчали из рукава kõnek
4. kõnek kippuma, tükkima
лезть <лезу, лезешь; лез, лезла> куда,
влезать <влезаю, влезаешь> / влезть* <влезу, влезешь; влез, влезла> во что,
соваться <суюсь, суёшься> / сунуться* <сунусь, сунешься> во что hlv, piltl
ära roni igale poole! не лезь ~ не суйся не в своё дело!
kes sul käskis maalt linna ronida! кто тебе велел тащиться из деревни в город!
ära roni kurja koera lähedale! не лезь близко к злой собаке!
5. piltl karjääri tegema; kuhugi trügima
рваться <рвусь, рвёшься; рвался, рвалась, рвалось> куда, к чему,
пробиваться <пробиваюсь, пробиваешься> / пробиться* <пробьюсь, пробьёшься> в кого-что,
лезть <лезу, лезешь; лез, лезла> куда, в кого-что kõnek,
норовить <норовлю, норовишь> что сделать kõnek
hakkas varakult ülemuseks ronima он уже молодым стал пробиваться в начальники

sent2 s <s'ent sendi s'enti s'enti, s'enti[de s'enti[sid ~ s'ent/e 22>
kõnek sentimeeter
сантиметр <сантиметра м>
seelik on kümme senti ülespoole põlvi юбка на десять сантиметров выше колена
osta krae jaoks kakskümmend senti siidi купи на воротник двадцать сантиметров шёлка

siid s <s'iid siidi s'iidi s'iidi, s'iidi[de s'iidi[sid ~ s'iid/e 22>
kiudaine; sellest valmistatud niit v lõng; riie; sellest materjalist riietusese
шёлк <шёлка, шёлку, предл. в шёлке, в шелку, на шелку, мн.ч. им. шелка м> ka piltl
looduslik siid натуральный шёлк
läikiv siid блестящий шёлк
kunstsiid искусственный шёлк
naturaalsiid натуральный шёлк
tehissiid искусственный шёлк
toorsiid шёлк-сырец
täissiid натуральный шёлк
voodrisiid шёлк на подкладку
siidist lips шёлковый галстук / галстук из шёлка
õmbles siidiga välja pluusi krae она вышила шёлком воротник блузки
ostis kleidi jaoks hinnalist siidi она купила на платье дорогого шёлка ~ шёлку
lapse nahk on pehme nagu siid кожа у ребёнка мягка, как шёлк / у ребёнка шелковистая кожа
daam kandis musta siidi дама одевалась в чёрные шелка

siidi vedama отлынивать [от работы]; гонять лодыря madalk

suts2 adv <s'uts>
kõnek natuke, väheke
немножко,
слегка,
чуть-чуть,
чуток,
малость,
маленько,
капельку
tee sai suts kange чай чуть-чуть крепковат
rihm on suts kõvasti pingul ремень чуток туговат ~ чуть туго затянут
krae hoiab kaelast suts eemale воротник слегка отходит ~ оттопыривается
sinna on suts kauge minna дотуда далековато будет

särts s adj <s'ärts särtsu s'ärtsu s'ärtsu, s'ärtsu[de s'ärtsu[sid ~ s'ärts/e 22>
1. s tulisus, agarus, hoog, särtsakus
горячность <горячности sgt ж>,
рвение <рвения sgt с>,
азарт <азарта sgt м>,
азартность <азартности sgt ж>,
задор <задора sgt м>,
пыл <пыла, предл. о пыле, в пылу sgt м>,
зажигательность <зажигательности sgt ж> piltl,
запал <запала sgt м> kõnek
nooruslik särts юношеский пыл ~ задор
teeb kõike tulise särtsuga делает всё с азартом ~ с рвением ~ с темпераментом
vanamehel on veel küllalt särtsu [sees] у старика ещё хватает запала kõnek
tüdrukule tuli särts sisse девочка вдруг встрепенулась / девочка вдруг зажглась ~ вспыхнула piltl
2. s kõnek sahmakas, rops
sain särtsu vett krae vahele меня обдало водой / мне налилось за шиворот
viska veel üks särts kerisele окати ещё разок каменку
katkisest juhtmest võid särtsu saada от неисправного провода можно получить удар [током]
3. s kõnek klõmakas, klahv, [kõva] tropp
хлебок <хлебка м> madalk
võta teine särts veel хлебни ещё разок madalk
mehed viskasid väikesed särtsud мужики пропустили по рюмочке ~ по маленькой
4. adj kõnek särtsakas, kärts
задористый <задористая, задористое; задорист, задориста, задористо>,
забористый <забористая, забористое; заборист, забориста, забористо>
särts plika задористая девчонка
särts tubakas забористый табак
särts rätik задорный платок piltl

tagant1 adv <tagant>
1. tagaküljelt, tagaotsast
сзади
keegi lähenes mulle tagant кто-то подходил ко мне сзади
tuul puhus tagant ветер дул сзади
bussi tuleb tagant peale minna в автобус надо входить сзади ~ через задние двери ~ через заднюю дверь
krae on tagant üleval воротник сзади приподнят
hobune lõi ~ raius tagant üles лошадь била задом ~ лягалась ~ брыкала[сь]
2. tagumiselt poolelt v küljest ära
nõelal tuli niit tagant ära нитка выдернулась из иголки
võttis uksel puu tagant ära он отставил ~ убрал подпорку [от двери]
3. osutab kellegi sõnadega nõustumisele, nende toetamisele
kiitis tagant, mis teised ees ütlesid он поддакивал другим kõnek
4. sundimist ja õhutamist väljendavates ühendverbides
kihutas ~ kupatas oma alamaid tagant он подгонял своих подчинённых kõnek
mind pole vaja tagant torkida меня не надо подталкивать kõnek
õhutas ~ ässitas kõiki tagant он подстрекал всех
töö kihutab tagant работа торопит / время поторапливает kõnek

tuhkru+nahk s <+n'ahk naha n'ahka n'ahka, n'ahka[de n'ahka[sid ~ n'ahk/u 22>
хорь <хоря sgt м>,
хорёк <хорька sgt м>,
хорёвый мех,
хорьковый мех,
хорёвая шкурка,
хорьковая шкурка
tuhkrunahka ~ tuhkrunahast krae воротник из хорькового меха

vahele1 postp [kelle/mille] <vahele>
1. ruumiliselt asetuselt
между кем-чем,
между кого-чего van
seina ja kapi vahele между стеной и шкафом
töödeldav ese kinnitati kruustangide vahele обрабатываемую деталь зажали тисками ~ в тиски
jäi kättpidi masina vahele его рука попала в машину / он застрял рукой в машине
ema tuli ukse vahele мать остановилась в дверях
jõudsime metsa vahele мы вошли в лес
peitis näo käte vahele он закрыл лицо ладонями ~ руками
tõmbas pea õlgade vahele он втянул голову в плечи
sai sõbraliku müksu ribide vahele он получил дружеский толчок в бок ~ в рёбра
vihma tilgub krae vahele дождь капает за ворот ~ за воротник
koondas oma ilmunud artiklid ühiste kaante vahele он собрал свои опубликованные статьи под одной обложкой
[kelle] hammaste vahele sattuma piltl попадать[ся]/попасть[ся]* на зуб ~ на зубок ~ на язык ~ на язычок кому
krae vahele trügima ~ tükkima piltl навязываться/навязаться* на шею кому
kahe silma vahele jääma piltl оставаться/остаться* незаметным ~ незамеченным
2. kahe ajamomendi vahelisele ajale
между кем-чем
nende sündmuste vahele jääb kaks aastakümmet между этими событиями два десятилетия / два десятилетия разделяют эти события
naiste finaal planeeriti meeste võistluste vahele женский финал запланировали провести в промежутке между соревнованиями среди мужчин
3. osutab kahe objekti v nähtuse omavahelisele suhtele, vahekorrale
между кем-чем
jäägu see jutt meie [kahe] vahele пусть этот разговор останется между нами
ära sega end teiste asjade vahele! не вмешивайся в чужие дела!
nende vahele on tekkinud sügav lõhe в их отношениях возникла трещина piltl
temperatuur võib langeda 3--5 kraadi vahele температура может понизиться до 5--6 градусов

valge+krae s <+kr'ae kr'ae kr'ae[d -, kr'ae[de kr'ae[sid 26>
kõnek ametnik
беловоротничок <беловоротничка м>,
белый воротничок

vari s <vari varju v'arju v'arju, v'arju[de v'arju[sid ~ v'arj/e 24>
1. tume kujutis
тень <тени, предл. о тени, в тени, мн.ч. род. теней ж> ka piltl
mustad varjud чёрные ~ тёмные тени
ähmased varjud размытые ~ расплывчатые тени
pahameelevari тень досады ~ возмущения
pilvevari облачная тень / тень от тучи ~ от облака
inimese vari тень [от] человека
tumedad varjud silmade all тёмные тени под глазами
valguse ja varju kontrastid kunst контрасты света и тени
varjude riik страна ~ обитель ~ вместилище теней
puud heitsid teele pikki varje длинные тени от деревьев ложились ~ падали на дорогу
koer käis oma peremehe kannul kui vari собака тенью ~ как тень ходила за хозяином kõnek
ei salli teineteise varjugi ~ ei taha teineteise varjugi näha они терпеть не могут друг друга kõnek / они друг друга на дух не выносят kõnek
meid kummitasid mineviku varjud над нами тяготели тени прошлого
endise kuulsuse vilets vari жалкая тень бывшей знаменитости kõnek
narkomaan pole enam inimene, vaid inimese vari наркоман превратился в тень kõnek
näole ilmus kurbuse vari на лице появилась тень грусти
tema süüs ei saa olla kahtluse varjugi нет ни тени сомнения в его виновности
valetaja näol polnud piinlikkuse varjugi он лгал без тени смущения
2. pime ja jahe koht, vilu
тень <тени, предл. в тени sgt ж>
viluvari прохладная тень
seisis varjus он стоял в тени
astus varjust päikese kätte он вышел из тени на солнышко kõnek
see lill võib kasvada ka varjus этот цветок может расти и в тени
3. kaitse; peavari, ulualune
укрытие <укрытия с>,
прикрытие <прикрытия с>,
крыша <крыши ж> kõnek ka piltl
otsis varju kuulide eest он искал укрытия от пуль
pakkusime teelisele ööseks varju мы приютили на ночь путника
tulekahju jättis kümned inimesed varjuta из-за пожара десятки людей остались без крова piltl
4. ainsuse kohakäänetes adverbiaalselt: ulualla, peitu; uluall, peidus; ulualt, peidust
hein saadi õigeks ajaks varju сено успели вовремя убрать под навес
jooksis äikese eest kangialusesse varju он укрылся от грозы в подворотне kõnek
kala on põhjamudas varjus ~ varjul рыба прячется в тине
maapõues on varjul suuri rikkusi в недрах земли хранятся ~ кроются ~ скрыты большие богатства
5. postpositsioonilaadselt
за кого-что,
за кем-чем,
в ком-чём,
из-за кого-что
mees kadus majade varju мужчина исчез ~ скрылся за домами
peidab näo krae varju прячет лицо в воротник
mäed olid uduloori varjus ~ varjul горы прятались в тумане piltl
põgenes pimeduse varjus ~ varjul он совершил побег ~ сбежал под покровом темноты ~ ночи
poiss passis neid salaja kardina varjust мальчик тайком следил за ними из-за занавески
6. varjualune
навес <навеса м>,
намёт <намёта м> kõnek
hein on varju all сено [находится] под навесом
7. varjav kate
покрытие <покрытия с>,
защита <защиты ж>,
щит <щита м>,
завеса <завесы ж>
sirm
ширма <ширмы ж>
pani käe varjuks silmade ette он прикрыл лицо рукой [от солнца]
laual põles rohelise varjuga lamp на столе горела лампа с зелёным абажуром ~ под зелёным абажуром
magas köögis varju taga он спал на кухне за ширмой
kasutas varjuks pseudonüümi piltl он укрывался за псевдонимом
8. kõnek toit, kõhutäide
еда <еды sgt ж>,
пища <пищи sgt ж>
võttis kiiruga kõhule varju он перекусил на скорую руку kõnek

[halba] varju heitma бросать/бросить* ~ наводить/навести* тень на кого-что

voltima v <v'olti[ma v'olti[da voldi[b voldi[tud 28>
riiet voltidesse seadma
закладывать/заложить* складки на чём
kahe- v mitmekorra murdma
складывать <складываю, складываешь> / сложить* <сложу, сложишь> что
trük trükipoognaid lehtedeks kokku murdma
фальцевать <фальцую, фальцуешь> / сфальцевать* <сфальцую, сфальцуешь> что
lõõtsana kokku lükkama
сдвигать <сдвигаю, сдвигаешь> / сдвинуть* <сдвину, сдвинешь> что
looduslik siid on kergesti volditav натуральный шёлк легко закладывать ~ забирать в складки
voltis kirja kolmnurgaks он сложил письмо треугольником
ettekandjad voltisid salvrätikuid официантки складывали ~ сворачивали салфетки
poisid voldivad paberlaevukesi мальчики складывают ~ делают ~ строят бумажные кораблики
volditi signaaleksemplare фальцевали сигнальные экземпляры
volditud krae складчатый воротник / воротник со складками
volditav uks сдвигаемая ~ складываемая дверь

üles tõmbama v
1. ülespoole tõmbama
вздёргивать <вздёргиваю, вздёргиваешь> / вздёрнуть* <вздёрну, вздёрнешь> кого-что,
поднимать/поднять* [вверх] кого-что
sikutades, tirides välja tõmbama
вытягивать <вытягиваю, вытягиваешь> / вытянуть* <вытяну, вытянешь> кого-что, откуда,
вытаскивать <вытаскиваю, вытаскиваешь> / вытащить* <вытащу, вытащишь> кого-что, откуда,
выдёргивать <выдёргиваю, выдёргиваешь> / выдернуть* <выдерну, выдернешь> кого-что, откуда
lipp tõmmatakse üles флаг вздёрнут ~ поднимут
tõmmake ankur üles! поднимите якорь!
tõmbasin mõned porgandid üles я выдернул несколько морковин kõnek
tuulispask tõmbas puu koos juurtega üles вихрь выворотил дерево с корнем
tõmba krae üles! подними воротник
2. kõnek end üles pooma
вешаться <вешаюсь, вешаешься> / повеситься* <повешусь, повесишься> на чём,
вздёргиваться <вздёргиваюсь, вздёргиваешься> / вздёрнуться* <вздёрнусь, вздёрнешься> на чём
3. üles v ümber kündma, üles harima, ümber tõmbama
поднимать <поднимаю, поднимаешь> / поднять* <подниму, поднимешь; поднял, подняла, подняло> что,
проходить <прохожу, проходишь> / пройти* <пройду, пройдёшь; прошёл, прошла> что piltl,
вздирать <вздираю, вздираешь> / взодрать* <вздеру, вздерёшь; взодрал, взодрала, взодрало> что madalk
sööti üles tõmbama поднимать/поднять* пар ~ перелог
kartulimaa tõmbame homme üles картофельное поле пройдём завтра
4. kõnek püstitama, rajama, ehitama
отгрохать* <отгрохаю, отгрохаешь> что madalk, piltl
tõmbas endale uhke maja üles он отгрохал себе дом что надо madalk

üleval adv <üleval>
1. ülalpool, kõrgemal
наверху,
вверху,
сверху,
поверх,
выше
üleval pea kohal sirasid tähed вверху в небе ~ над головой мерцали звёзды
üleval mäe peal oli tuuline [наверху] на горе было ветрено ~ дул ветер
magamistoad on üleval спальни [находятся] наверху ~ этажом выше ~ на верхнем этаже
püksid ei seisa üleval брюки не держатся / штаны сползают kõnek
2. liikvel, jalul, ärkvel
sa oled alles ~ veel üleval? ты всё ещё не спишь? / ты ещё не уснул?
ema on juba üleval мать уже на ногах kõnek
olin öö läbi ~ terve öö üleval я всю ночь бодрствовал ~ не спал
3. ülespanduna, vajalikus seisus, kasutamiseks valmis
toas on kangasteljed üleval в комнате установлен ~ поставлен ткацкий станок
kardinapuud on üleval карнизы установлены ~ повешены
krae on üleval воротник поднят
õhtuks olgu puuriit üleval! к вечеру поленница должна быть уложена!
kartul on varsti üleval картофель скоро будет выкопан
kaminas on tuli üleval камин растоплен / в камине разведён огонь
mõnes majas on veel tuli üleval в некоторых домах ещё светится огонь ~ горит свет ~ окна ещё светятся
ristmikul on üleval teeviidad на перекрёстке вывешены ~ установлены дорожные указатели
4. püsivana, säilivana ülal
öösel hoiti lõket üleval ночью погаснуть костру не давали ~ поддерживали огонь в костре
isa hoidis lauas juttu üleval отец поддерживал разговор за столом
peab end juhutöödega üleval он перебивается случайными работами ~ на случайных работах kõnek, piltl
koolisööklat peab üleval kohalik omavalitsus школьную столовую содержит местное самоуправление


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur