[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 525 artiklit, väljastan 100

aeg s <'aeg aja 'aega 'aega, 'aega[de 'aega[sid ~ 'aeg/u 22>
1. ajaarvestuses
время <времени, мн.ч. им. времена, род. времён с>
kohalik aeg местное время
dekreediaeg astr декретное время
maailmaaeg astr всемирное ~ мировое время
päikeseaeg astr солнечное время
tsiviilaeg astr гражданское время
täheaeg astr звёздное время
vööndiaeg поясное время
kell seitse kohaliku aja järgi в семь часов по местному времени
üleminek suveajalt talveajale переход с летнего времени на зимнее
päikese järgi aega arvama определять/определить* время по солнцу
kell näitab õiget aega часы показывают точное время
tõusime kella kaheksa ajal мы встали в восемь часов
2. piiratud kestus, vältus, ajalõik, -vahemik, -järk
время <времени, мн.ч. им. времена, род. времён с>,
пора <поры, вин. пору, мн.ч. им. поры, род. пор, дат. порам ж>,
период <периода м>,
век <века, мн.ч. им. века м>,
эпоха <эпохи ж>
hommikune aeg утреннее время / утренняя пора
õhtune aeg вечернее время / вечерняя пора
nõukogude aeg советское время / советская эпоха
kodanlik aeg буржуазное время
kangelaslik aeg героическая эпоха
karm aeg суровое время / суровая пора
raske aeg тяжёлое время / трудная ~ тяжёлая пора
segased ja ärevad ajad смутные и тревожные времена
möödunud ~ ammused ajad былые времена
antiikaeg античное время
feodaalaeg феодальное время / эпоха феодализма
heinaaeg время сенокоса / сенокосная пора / сенокос
jääaeg geol ледниковая эпоха / ледниковый период
karistusaeg (1) срок наказания; (2) sport штрафное время
kasvuaeg период роста
keskaeg средние века / средневековье
kevadaeg ~ kevadine aeg весеннее время / весенняя пора
kiviaeg каменный век
koristusaeg время ~ пора уборки чего / страдная пора
kõrgaeg период расцвета чего
langusaeg период упадка чего
leinaaeg траур
näljaaeg голодное время / время голода / голод
nüüdisaeg современность
okupatsiooniaeg оккупационное время / период оккупации / оккупация
pronksiaeg arheol бронзовый век
rauaaeg arheol железный век
reaktsiooniaeg период ~ время реакции
seeneaeg грибная пора
sõjaaeg военное время
talveaeg ~ talvine aeg зимнее время / зимняя пора
tsaariaeg царское время
uusaeg новое время
valgustusaeg (1) век ~ эпоха просвещения; (2) время освещения
vanaaeg древние времена ~ века / древность
õitse[mis]aeg период цветения
õitseaeg piltl период расцвета
ärkamisaeg aj эпоха пробуждения
ööaeg ~ öine aeg ночное время / ночная пора
ürgaeg первобытное время
kosmoselendude aeg эпоха космонавтики ~ космических полётов
kogu aeg всё время
pikka aega долгое ~ длительное время
rahu ajal в мирное время
igal ajal в любое время
lähemal ajal в ближайшее время / в скором времени
õigel ~ parajal ajal вовремя
iidsel ajal в стародавние времена / в древности
nüüdsel ~ praegusel ajal в настоящее время
viimasel ajal в последнее время
pühade ajal в праздники / во время праздников
ükskõik mis ajal ~ mis tahes ajal в любое время
samal ajal в то же [самое] время / тем временем
selle ajaga за это время
kauemaks ajaks на продолжительное время
aja puudusel ~ ajapuuduse tõttu за отсутствием ~ за недостатком времени / ввиду отсутствия времени
mõni aeg hiljem немного позже / спустя некоторое время
mõne ~ natukese ~ veidikese aja pärast через некоторое время / спустя некоторое время
üle hulga aja спустя долгое время / спустя много времени
mõni aeg tagasi недавно / не так давно
kuu aega tagasi месяц назад
lühikese aja jooksul в течение короткого времени ~ срока / за короткий срок / за короткое время
ammust aega давным-давно
iidsetest aegadest peale с незапамятных времён / испокон веку ~ веков
oma aja äraelanud ideed отжившие свой век идеи
te olete ajast maha jäänud вы отстали от времени ~ от жизни
ajaga kaasas käima piltl идти в ногу со временем / не отставать от жизни
head aega! до свидания!
3. millekski ettenähtud, kuluv, sobiv, määratud aeg
время <времени, мн.ч. им. времена, род. времён с>,
период <периода м>,
срок <срока м>,
пора <поры, мн.ч. им. поры, род. пор, дат. порам ж>
kaotatud aeg потерянное ~ упущенное время
raisatud aeg потраченное ~ потерянное напрасно время
kibe tööaeg напряжённая ~ горячая ~ страдная пора
asutamisaeg год ~ время основания чего
ettevalmistusaeg подготовительный период / подготовительное время
garantiiaeg гарантийный срок
ilmumisaeg год издания чего
jõudeaeg свободное время / досуг
katseaeg испытательный срок
kehtivusaeg время ~ срок действия чего
kooliaeg школьные годы
lennuaeg время полёта
lisaaeg дополнительное время ka sport
lõunaaeg время обеда / обеденное время / обед
ooteaeg время ожидания
poolaeg sport хавтайм / половина игры
praktikaaeg время ~ период практики
puhkusaeg время отпуска / отпуск
saabumisaeg время ~ срок прибытия ~ приезда
sünniaeg год рождения
väljumisaeg время отправления ~ отъезда
teenistusaeg срок ~ время службы
tööaeg рабочее время
rongi saabumisaeg время прибытия поезда
[kelle] saabumisaeg срок прибытия [кого] [на место]
vabal ajal в свободное время / на досуге
ülikooli ajal в студенческие ~ в университетские годы / в годы студенчества
kokkulepitud ajal в условленное ~ в назначенное время
sobival ajal в подходящее ~ в удобное [для кого] время
mul pole aega у меня нет времени / мне некогда
aeg on tõusta пора вставать
mõnusalt aega veetma приятно проводить/провести* время
aega võitma выигрывать/выиграть* время
aega piirama ограничивать/ограничить* время
aega raiskama даром ~ попусту терять/потерять* время / [зря] тратить/потратить* время
aega säästma ~ kokku hoidma беречь ~ экономить/сэкономить* время / не терять попусту времени
säästke aega! берегите ~ экономьте время!
aeg on ~ sai läbi время истекло ~ вышло / срок истёк
aeg on napp ~ aega on napilt времени в обрез kõnek
aeg läheb время идёт
aeg lendab время летит ~ бежит
aeg venib время [медленно] тянется
aega võtma (1) находить/найти* время для чего / выкраивать/выкроить* время для чего kõnek; (2) sport засекать/засечь* время; (3) отнимать/отнять* ~ занимать/занять* [сколько] времени
pretendent võttis aja maha претендент взял таймаут
ta sai päeva parima aja он показал лучшее время дня
aega viitmata asusime teele не теряя времени, мы отправились в путь
kaotatud aega on raske tasa teha упущенное время трудно наверстать
4. lgv
время <времени, мн.ч. им. времена, род. времён с>
lihtaeg простое время
liitaeg сложное время
inglise keele aegade süsteem система времён английского языка

aega surnuks lööma убивать время
aega parajaks tegema коротать/скоротать* время
aega teenima служить в армии
omal ajal в своё время
aja jooksul со временем; с течением времени
ajast ja arust отживший свой век; допотопный; изживший себя

ajama v <aja[ma aja[da aja[b 'ae[tud 27>
1. mingis suunas liikuma panema; midagi tegema sundima
гнать <гоню, гонишь; гнал, гнала, гнало> кого-что,
гонять <гоняю, гоняешь> кого-что
karja koju ajama гнать стадо домой
poissi kooli ajama гнать мальчика в школу
ta ajab loomi karjamaale он гонит стадо на пастбище
karjane ajas loomad koplisse пастух загнал скот в загон
aja lehm lauta загони корову в хлев
ema ajas tütre poodi мать погнала дочь в магазин kõnek
tuul ajas jää randa ветер пригнал лёд к берегу
torm ajas laeva madalale штормом выбросило судно на мель
vaenlane aeti põgenema врага обратили в бегство
aja see mõte peast гони ~ выбрось эту мысль из головы
mis häda ajas sind niimodi talitama? что заставило ~ вынудило тебя так поступить?
hirmust aetud гонимый страхом
tema ka ennast kohale ajanud и он притащился kõnek
lainete ajada гонимый волнами
autot ukse ette ajama подать ~ подогнать машину к подъезду / подъехать к подъезду
aja auto garaaži поставь машину в гараж / загони машину в гараж kõnek
siia tuleb kiil vahele ajada сюда нужно загнать ~ вбить клин
kivid aeti auku камни свалили ~ сбросили в яму
vana kaev aeti täis старый колодец засыпали ~ завалили
teri aeti kottidesse зерно ссыпали в мешки
praht aeti hunnikusse мусор сгребли ~ смели в кучу
laps oli endale pinnu sõrme ajanud ребёнок занозил [себе] палец
laps ajab kõik suhu ребёнок суёт всё в рот
lihatükke vardasse ajama нанизывать/нанизать* куски мяса на вертел
niiti nõela taha ajama вдевать/вдеть* нитку в иголку
2. riietuseset selga panema v seljast võtma
mantlit selga ajama натягивать/натянуть* пальто
pükse ja saapaid jalga ajama натягивать/натянуть* брюки и сапоги
riideid seljast maha ajama сбрасывать/сбросить* одежду / раздеваться/раздеться* / снимать/снять* одежду
ajas kähku riided selga он быстро натянул одежду ~ оделся
oli seeliku peale veel teise ajanud на одну юбку она натянула ~ надела вторую
ajas püksid ja saapad jalast он скинул ~ снял брюки и сапоги
3. end v oma kehaosa mingisse asendisse viima
end istuli ~ istukile ajama приподниматься/приподняться* [в сидячее положение]
jalgu laiali ~ harki ajama расставлять/расставить* ноги
sõrmi harali ajama растопыривать/растопырить* пальцы kõnek
silmi pärani ~ punni ajama таращить/вытаращить* ~ пучить/выпучить* глаза kõnek
selga sirgu ajama разгибать/разогнуть* спину
pead selga ~ kuklasse ajama запрокидывать/запрокинуть* голову
kaela õieli ajama вытягивать/вытянуть* шею
koer ajas kõrvad kikki собака навострила уши
lind ajas suled kohevile птица распушила перья
ajas end põlvili он поднялся на колени
ajas end jalule он поднялся на ноги
ajas jalad sirgu он выпрямил ноги
hobune ajas end tagajalgadele püsti лошадь встала ~ поднялась на дыбы
koer ajas hambad irevile собака оскалила зубы ~ оскалилась / собака ощерила зубы ~ ощерилась kõnek
4. füsioloogilist protsessi, psüühilist seisundit, tundmust esile kutsuma
вызывать <вызываю, вызываешь> / вызвать* <вызову, вызовешь> что
tolm ajab köhima пыль вызывает кашель
rasvane toit ajab iiveldama от жирной пищи тошнит / жирная пища вызывает тошноту
väsimus ajas haigutama от усталости зевалось
aspiriin ajab higile ~ higistama аспирин вызывает потение
jahutoidud ajavad paksuks от мучного полнеют
sõrm ajas umbe палец нарвало / палец нагноился
nii kurb lugu, et ajab pisarad silma столь грустная история, что слёзы наворачиваются
ära aja naerma не смеши
vihale ajama сердить/рассердить* кого / злить/разозлить* кого
[keda] ajab vihale зло берёт кого kõnek
meeleheitele ajama приводить/привести* в отчаяние кого
5. mingisse seisundisse viima, mingisuguseks tegema
rauda tuliseks ajama раскалять/раскалить* железо
[mida] korraks keema ajama дать закипеть ~ вскипеть чему / довести до кипения что
vett keema ajama кипятить/вскипятить* воду
plaane nurja ~ segi ajama расстраивать/расстроить* ~ срывать/сорвать* ~ разрушать/разрушить* [чьи] планы
vahekordi teravaks ajama обострять/обострить* отношения
sõpru tülli ajama рассорить ~ поссорить друзей
vaadake, et te maja põlema ei aja смотрите, дом не подожгите
asjad on keeruliseks aetud всё так запутанно
tuisk on kõik teed umbe ajanud все дороги замело снегом
tuul ajas juuksed sassi ветер взъерошил ~ растрепал волосы
laiskus on poisi hukka ajanud лень ~ леность погубила мальчика
6. endast välja saatma v eraldama
ahi ajab suitsu печка дымит
tukid ajavad vingu головешки чадят
õlu ajab vahtu пиво пенится
kuusk ajab okkaid ёлка ~ ель осыпается
jänes ajab karva заяц линяет
põdrad ajavad sarvi олени сбрасывают рога
uss ajab kesta змея сбрасывает кожу
lind ajab sulgi птица линяет ~ меняет перо
7. kätte saada püüdes järgnema
гнаться <гонюсь, гонишься; гнался, гналась, гналось> за кем-чем,
гоняться <гоняюсь, гоняешься> за кем-чем,
преследовать <преследую, преследуешь> кого-что
kurjategija jälgi ajama преследовать преступника
koerad ajavad põtra собаки гонятся за лосем
laps ajab lugemisel näpuga järge при чтении ребёнок водит пальцем по строчкам
8. rääkima, kõnelema
juttu ajama беседовать с кем / разговаривать с кем
rumalusi ajama говорить глупости ~ нелепости / говорить несуразицу kõnek
lora ajama городить ~ нести вздор ~ чушь kõnek
mis sa nüüd hullu ajad что ты несёшь ~ городишь kõnek
süüd teiste kaela ajama сваливать/свалить* вину на других kõnek
9. heli tekitama
vilet ajama насвистывать / свистеть / гудеть
kõrvad ajavad pilli в ушах звенит
kass ajab nurru кот мурлыкает ~ мурлычет
10. kiiresti sõitma v minema
мчаться <мчусь, мчишься>,
помчаться* <помчусь, помчишься>
tuhatnelja võidu ajama мчаться наперегонки во весь опор kõnek
hüppas sadulasse ja ajas otse üle põllu он вскочил в седло и помчался прямо через поле
ükski auto ei peatunud, kõik ajasid mööda ни одна машина не останавливалась, все мчались мимо
kõik pistsid ~ panid ajama все помчались ~ пустились наутёк kõnek
11. korraldama, õiendama
вести <веду, ведёшь; вёл, вела> что,
повести* <поведу, поведёшь; повёл, повела> что
asju ajama вести дела / заниматься [каким] делом
rahumeelset välispoliitikat ajama проводить миролюбивую внешнюю политику
pabereid korda ~ jutti ajama приводить/привести* бумаги в порядок
ajas selle asja joonde он уладил это [дело]
12. mingit käitumisliini järgima, midagi taotlema
jonni ~ kiusu ajama стоять на своём / гнуть свою линию kõnek / упрямиться / упорствовать
uhkust ajama щеголять kõnek
oma tahtmist ajama настаивать на своём
13. õmmeldes kinnitama
притачивать <притачиваю, притачиваешь> / притачать* <притачаю, притачаешь> что, к чему,
пришивать <пришиваю, пришиваешь> / пришить* <пришью, пришьёшь> что, к чему
varrukat otsa ~ külge ajama притачивать/притачать* рукав
lappi [peale] ajama нашивать/нашить* ~ накладывать/наложить* заплату
14. sihti v käiku rajama
läbi metsa sihti ajama прорубать/прорубить* просеку
vagusid ajama бороздить / проводить борозды
peenraid nööri järgi sirgeks ajama выравнивать/выровнять* грядки по шнуру
mutid on aias käike ajanud кроты изрыли [весь] сад
koidest aetud kleit изъеденное молью платье
15. destilleerima, utma
гнать <гоню, гонишь; гнал, гнала, гнало> что
puskarit ajama гнать самогон
tökatit ajama гнать дёготь
16. habeme v juuste kohta
habet ajama брить/побрить* бороду / бриться/побриться*
kaela puhtaks ajama выбрить шею
pead paljaks ajama остригаться/остричься* наголо

alla3 adv <'alla>
1. allapoole, madalamale
вниз
ülalt alla сверху вниз
trepist alla minema спускаться/спуститься* [вниз] по лестнице
alla kummarduma склоняться/склониться* ~ наклоняться/наклониться* [вниз]
kardinat alla laskma опускать/опустить* занавес ~ занавеску
neelasin tableti alla я проглотил таблетку
käsi langes alla рука опустилась
vajutas ukselingi alla он нажал на ручку двери
ta läks alla jõe äärde он спустился вниз к реке
sõitsime mööda jõge alla мы поплыли вниз по реке
majale saadi põrandad alla в доме настлали полы
2. otstarbe puhul
õunapuudele seati toed alla под яблони подставили подпорки
istikutele ajasid juured alla саженцы пустили корни
autole pandi uus ratas alla у машины поменяли колесо / машине поставили новое колесо
pane uisud alla надень коньки
pane suusad alla надень лыжи / встань на лыжи
tõmba pealkirjale joon alla подчеркни заглавие
tõendile löödi pitser alla на справке поставили печать
pooled kirjutasid lepingule alla стороны подписали договор
3. maapinnale, maha
с кого-чего,
с-
alla hüppama спрыгивать/спрыгнуть*
alla kukkuma падать/упасть* с чего
ronis puu otsast alla он слез с дерева
vihma kallab alla льёт дождь
puudelt langes lehti alla деревья роняли листья / листья падали с деревьев
tuul raputas õunu alla ветер сбивал яблоки
4. vähem, vähemaks
alla neljakümnesed mehed мужчины моложе сорока лет
alla kuueteistkümnene nooruk подросток моложе шестнадцати лет
alla hindama уценять/уценить* что
autoriteeti alla kiskuma подрывать/подорвать* авторитет
hinnad läksid alla цены снизились
tase läks alla уровень снизился ~ понизился ~ упал
kvaliteet läks alla качество снизилось ~ ухудшилось
halb ilm viib tuju alla плохая погода портит настроение
poisil võeti käitumishinne alla мальчику снизили оценку по поведению

alla kaaluma v
alla, maha painutama
пригибать <пригибаю, пригибаешь> / пригнуть* <пригну, пригнёшь> что, к чему
puuoksa alla kaaluma пригибать/пригнуть* ветку [к земле]

alla tingima v
odavamaks, vähemaks tingima, maha tingima
упрашивать/упросить* сбавить* цену на кого-что,
упрашивать/упросить* снизить* цену на кого-что
üritasin trahvi alla tingida я упрашивал уменьшить штраф

amet s <amet ameti ameti[t -, ameti[te amete[id 2>
1. teenistus-, töökoht
должность <должности, мн.ч. род. должностей ж>,
служба <службы ж>
elukutse
профессия <профессии ж>
käsitöö
ремесло <ремесла, мн.ч. им. ремёсла, род. ремёсел с>
vastutav amet ответственная должность
ühiskondlik amet общественная должность
kerge amet лёгкая профессия
raske amet трудная профессия
kasulik amet полезная профессия
arstiamet профессия врача
auamet почётная должность
ameti poolest ~ ametilt rätsep портной по профессии
ameti tõttu по долгу службы
ametit õppima овладевать/овладеть* профессией / учиться/научиться* ремеслу
oma ametit noortele õpetama обучать/обучить* молодёжь своей профессии ~ своему ремеслу
ametisse minema идти/пойти* на службу
ametisse astuma ~ asuma поступать/поступить* на службу
ametisse määrama ~ nimetama назначать/назначить* [кого] на должность кого
ametisse kinnitama утверждать/утвердить* в должности кого
ametist ära ~ tagasi kutsuma отзывать/отозвать* с должности
ametist vabastama освобождать/освободить* от должности
ametist vallandama снимать/снять* с должности
ametist lahti laskma смещать/сместить* с должности / увольнять/уволить* кого
ametist kõrvaldama ~ tagandama отстранять/отстранить* от должности
ametit vahetama менять/переменить* службу
ametit maha panema бросать/бросить* ~ оставлять/оставить* службу
ameteid ühitama совмещать/совместить* должности ~ профессии
ta asus hoolega ametisse он с усердием принялся за [своё] занятие ~ ремесло
isa tuli väsinuna ametist отец пришёл со службы усталым
ta olevat kusagil kontoris ametis он служит ~ работает где-то в конторе
ta on selles ametis teist aastat он на этой должности второй год
2. tegevus, töö
занятие <занятия с>,
работа <работы ж>,
дело <дела sgt с>
mängimine on laste amet игра -- это занятие детей
kõigile leiti aiatööl amet в саду всем нашли дело ~ занятие
kõik olid tööga ametis все были заняты работой
igaüks oli ametis oma mõtetega каждый был занят своими мыслями
3. kõnek halb harjumus, kalduvus
ta ei ole suitsetamise ametit ära õppinud он не пристрастился к курению
4. asutus
бюро <нескл. с>,
департамент <департамента м>,
ведомство <ведомства с>,
служба <службы ж>,
контора <конторы ж>,
отдел <отдела м>,
управление <управления с>,
учреждение <учреждения с>
hinnaamet департамент цен
keeleamet департамент по вопросам языка
liiklusamet служба движения
maksuamet налоговый департамент / казначейство aj / податное управление aj
patendiamet патентное бюро ~ ведомство
perekonnaseisuamet бюро записи актов гражданского состояния / загс
politseiamet департамент полиции
postiamet почтовая служба / почта
pressiamet ведомство печати
tolliamet таможенный департамент
5. aj tsunft
цех <цеха, мн.ч. им. цехи м>
Bremeni linna puuseppade amet цех плотников города Бремена
trükkalite ameti põhikiri устав цеха печатников

armutult adv <armutult>
1. halastamatult
неумолимо,
немилосердно,
беспощадно,
безжалостно,
нещадно
ülestõus suruti armutult maha восстание было беспощадно подавлено
armutult terav kriitika беспощадно ~ безжалостно острая критика
2. tohutult, väga
беспощадно,
нещадно,
немилосердно kõnek
päike kõrvetab armutult солнце палит беспощадно ~ нещадно

arve s <arve 'arve arve[t -, arve[te 'arve[id 6>
1.
счёт <счёта, предл. на счёте, на счету, мн.ч. им. счета м>
tasutud arve уплаченный счёт
tasumata arve неуплаченный счёт
elektriarve счёт за электричество
gaasiarve счёт за газ
hotelliarve счёт за гостиницу
arvet esitama предъявлять/предъявить* счёт
arvet tasuma ~ maksma оплачивать/оплатить* счёт / платить/заплатить* ~ платить/уплатить* по счёту
müüja kirjutas arve продавец выписал счёт
palun arve! подайте, пожалуйста, счёт!
2. konto
счёт <счёта, предл. о счёте, на счету, мн.ч. им. счета м> ka piltl
jooksev arve текущий счёт
arveldusarve maj расчётный счёт
hoiuarve вклад / счёт вкладчика
kaubaarve товарный счёт
lõpparve расчёт / заключительный счёт / окончательный расчёт
pangaarve банковский счёт / счёт в банке
avasin pangas arvee я открыл счёт в банке
tema arvel on palju lavastusi на его счету много постановок
kõiki tempe ei saa poisi arvele panna не все проделки можно приписать мальчику ~ отнести на счёт мальчика
õnnetus kirjutati juhuse arvele несчастье приписали случайности
3. arvestus
учёт <учёта sgt м>,
счёт <счёта, предл. на счету, мн.ч. им. счета м>
arvet pidama вести ~ производить/произвести* учёт
arvele võtma [keda] брать/взять* на учёт кого
ennast arvele võtma становиться/стать* на учёт
arvelt maha võtma [keda] снимать/снять* с учёта кого
ennast arvelt maha võtma сниматься/сняться* с учёта
arvelt maha kandma (1) [keda/mida] списывать/списать* кого-что; (2) [keda/mida] piltl сбрасывать/сбросить* ~ скидывать/скинуть* со счёта ~ со счетов кого-что
arvesse võtma учитывать/учесть* кого-что / принимать/принять* во внимание кого-что / иметь в виду кого-что / принимать/принять* в расчёт кого-что
ta on dispanseris arvel он состоит на учёте в диспансере
mul on iga minut arvel у меня каждая минута на счету
see ei tule arvesse это не [идёт] в счёт
4.mitmuseskõnek vahekord
счёты <счётов pl>
isiklikud arved личные счёты
arveid klaarima ~ õiendama [kellega] рассчитываться/рассчитаться* с кем kõnek, ka piltl / расплачиваться/расплатиться* с кем kõnek, ka piltl / расквитаться* с кем kõnek, ka piltl / сводить/свести* счёты с кем piltl
mul on temaga vanad arved у меня с ним старые счёты
meil sinuga on arved klaarid мы с тобой в расчёте / мы с тобой квиты kõnek
vaenlasega õiendati julmalt arveid с врагом расправились жестоко

au s <'au 'au 'au -, 'au[de 'au[sid 26>
честь <чести, предл. о чести, в чести sgt ж>
austus
слава <славы sgt ж>,
почёт <почёта sgt м>,
почесть <почести ж>
solvatud au оскорблённая честь
mundriau честь мундира
ohvitseriau офицерская честь
spordiau спортивная честь
sõjameheau воинская честь
neiuau девичья честь
au ja väärikuse kaitse защита чести и достоинства
[kelle] au haavama оскорблять/оскорбить* ~ задевать/задеть* ~ затрагивать/затронуть* честь кого
[kelle] au riivama задевать/задеть* ~ затрагивать/затронуть* [чью] честь
[kelle] au röövima лишать/лишить* [кого] чести
[kelle] au määrima ~ teotama пятнать/запятнать* честь кого
[kelle] au rüvetama марать/замарать* честь кого
oma au hoidma беречь свою честь
kooli au kaitsma защищать/защитить* честь школы
igaühele on kallis oma perekonna au каждый дорожит честью своей семьи
meile sai ~ langes osaks see au нам выпала эта честь / мы были удостоены этой чести
see ei tee neile au это не делает им чести
au ja kiitus [kellele] честь и хвала кому
meie külaliste auks в честь наших гостей
ta maeti auga maha его похоронили с почестями
kellega on mul au? с кем [я] имею честь?
mul on au teatada я имею честь сообщить [вам]

au andma (1) [kellele] sõjaväeliselt tervitama отдавать/отдать* честь кому; (2) [kellele/millele] отдавать/отдать* ~ воздавать/воздать* должное кому-чему

aurama v <'aura[ma aura[ta 'aura[b aura[tud 29>
парить <-, парит>,
париться <-, ится>
auruma
испаряться <-, испаряется> / испариться* <-, испарится> ka piltl,
дымить[ся] <-, дымит[ся]> ka piltl
vesi aurab juba, läheb keema вода уже испускает пар -- скоро закипит / из воды уже идёт пар -- скоро закипит
muld aurab земля парит / от земли поднимается пар
jõgi auras река парила ~ дымилась
taldrikutes auras kuum supp в тарелках дымился горячий суп
niitsime nii, et nahk auras мы косили так, что от нас валил пар ~ с нас лил пот
hobune aurab от лошади идёт пар
osa sademeist aurab tagasi õhku часть осадков испаряется обратно в воздух
küün oli maha põlenud, tukid veel aurasid сарай сгорел, головни ещё дымились
kõik helged mõtted aurasid peast piltl все светлые мысли испарились / все светлые мысли улетучились из головы kõnek
aurake siit minema! kõnek уматывайте[сь] отсюда! madalk

bruto+sissetulek
sissetulek, kust mingeid makse maha arvatud pole
брутто-зарплата <брутто-зарплаты ж>,
зарплата брутто

buss s <b'uss bussi b'ussi b'ussi, b'ussi[de b'ussi[sid ~ b'uss/e 22>
автобус <автобуса м>
hommikune buss утренний автобус
ekspressbuss автобус-экспресс / экспресс
juhubuss заказной автобус
kaugbuss междугородный автобус
kiirbuss скорый автобус
linnabuss городской автобус
linnalähibuss ~ lähibuss пригородный автобус
maaliinibuss междугородный автобус
tulen õhtuse bussiga приеду вечерним автобусом / приеду на вечернем автобусе
bussiga sõitma ехать ~ поехать автобусом ~ на автобусе
bussist väljuma ~ maha tulema выходить/выйти* из автобуса / сходить/сойти* с автобуса
buss jäi hiljaks автобус опоздал
jäime bussist maha мы не успели на автобус
buss oli täis kõnek автобус был набит битком

erutus s <erutus erutuse erutus[t erutus[se, erutus[te erutus/i 11>
волнение <волнения с>,
возбуждение <возбуждения с> ka füsiol
rõõmus erutus радостное волнение
seletamatu erutus необъяснимое волнение
erutusest värisema дрожать от волнения
erutus haaras kõiki всех охватило волнение
rääkis suure sisemise erutusega он говорил с большим внутренним волнением
surusin suure vaevaga erutuse maha я с большим трудом подавил волнение

gaas1 s <g'aas gaasi g'aasi g'aasi, g'aasi[de g'aasi[sid ~ g'aas/e 22>
1.
газ <газа м>
looduslik gaas природный газ
vulkaanilised gaasid вулканические газы
heitgaas tehn выхлопной ~ отработавший газ
kaevandusgaas рудничный газ
maagaas природный газ
majapidamisgaas бытовой газ
mürkgaas ядовитый ~ отравляющий газ
naerugaas keem веселящий газ / закись азота
paukgaas keem гремучий газ
pisargaas слезоточивый газ
puugaas tehn древесный газ
soogaas болотный газ
valgustusgaas светильный газ
vedelgaas жидкий ~ сжиженный газ
vingugaas keem угарный газ
gaasi süütama зажигать/зажечь* ~ включать/включить* газ
gaasi andma ~ lisama давать/дать* газ / прибавлять/прибавить* газу kõnek, ka piltl
gaasi maha võtma сбавлять/сбавить* ~ убавлять/убавить* газ
2.mitmusesmed
газы <газов pl>
kõhugaasid кишечные газы
lapsel on gaasid у ребёнка газы

grimm s <gr'imm grimmi gr'immi gr'immi, gr'immi[de gr'immi[sid ~ gr'imm/e 22>
jumestus; jumestusvahend
грим <грима м>
õnnestunud grimm удачный грим
näolt grimmi maha võtma снимать/снять* [с лица] грим

hakkama v <h'akka[ma haka[ta h'akka[b haka[tud 29>
1.ka umbisikuliseltalustama
начинать <начинаю, начинаешь> / начать* <начну, начнёшь; начал, начала, начало> что, что делать,
стать* <стану, станешь> что делать,
за-,
по-
algama
начинаться <-, начинается> / начаться* <-, начнётся; начался, началась, началось>
tekkima
становиться <-, становится> / стать* <-, станет>
hakkas laulma он запел ~ начал ~ стал петь
keegi ei hakanud vastu vaidlema никто не стал возражать
toast hakkas kostma laulu из комнаты послышалась ~ стала доноситься песня
hakkab kahutama начинает морозить ~ подмораживать
hakkab valgeks minema начинает светать ~ рассветать / светает / рассветает
on aeg tööle hakata пора начать работу / пора приступить к работе / пора взяться за работу
ma hakkan nüüd minema я теперь пойду / ну я пошёл kõnek
hakkas vihma sadama пошёл дождь
kõik hakkab sellest, et ... всё начинается с того, что ...
koosolek hakkab kell kolm собрание начинается ~ начнётся в три часа
tal hakkas halb ему стало плохо ~ дурно
pea hakkas valutama голова заболела ~ разболелась
meil hakkas häbi нам стало стыдно
mul hakkas hirm мне стало страшно / я пришёл в ужас
haigel hakkab parem больному становится лучше
vend hakkab autojuhiks брат будет ~ станет шофёром
onu hakkas lapse hooldajaks дядя стал опекуном ребёнка
2. mõjuma
действовать <действую, действуешь> / подействовать* <подействую, подействуешь> на кого-что,
влиять <влияю, влияешь> / повлиять* <повлияю, повлияешь> на кого-что,
оказывать/оказать* действие на кого-что,
оказывать/оказать* влияние на кого-что
raske töö hakkab tervisele тяжёлая работа действует на здоровье
ootamine hakkab närvidele ожидание действует на нервы
hea sõna tema peale ei hakka доброе слово на него не действует ~ не влияет
hele valgus hakkab silmadele яркий свет действует на глаза ~ режет глаза
külm hakkas sõrmedesse мороз стал щипать пальцы
suits hakkas ninna дым ударил в нос
vein hakkas pähe вино ударило в голову
minu jõud ei hakka sellele peale это мне не под силу
3. teistele kanduma
передаваться <-, передаётся> / передаться* <-, передастся; передался, передалась, передалось> кому-чему,
заражать <-, заражает> / заразить* <-, заразит> кого-что piltl
ema ärevus hakkas lastessegi тревога матери передалась и детям
tema elurõõm hakkas minussegi его жизнерадостность заразила и меня
4. kinni võtma v haarama
хватать <хватаю, хватаешь> / схватить* <схвачу, схватишь> кого-что, за что, чем,
хвататься <хватаюсь, хватаешься> / схватиться* <схвачусь, схватишься> за кого-что, чем,
подхватывать <подхватываю, подхватываешь> / подхватить* <подхвачу, подхватишь> кого-что
koer hakkas hammastega püksisäärde собака схватилась ~ зацепилась зубами за штанину
leek hakkas kuiva puusse пламя подхватило сухие дрова
kala hakkas õnge рыба попалась на удочку
puder on põhja hakanud каша подгорела
5. kõnek sobima
подходить <-, подходит> / подойти* <-, подойдёт> кому-чему,
идти <-, идёт> кому-чему
roosa värv hakkab sulle розовый цвет идёт тебе ~ тебе к лицу
see soeng mulle ei hakka такая ~ эта причёска мне не идёт

hakkama panema (1) [mida] ära kulutama растрачивать/растратить* что; транжирить/растранжирить* что kõnek; протранжирить* что kõnek; просаживать/просадить* что madalk; убухать* что madalk; угрохать* что madalk; (2) [mida] ära rikkuma портить/испортить* что; губить/загубить* что; приводить/привести* в негодность что; портить/испортить* [всю] обедню кому madalk; (3) [mida] maha müüma сбывать/сбыть* с рук что; сплавлять/сплавить* что madalk; (4) [keda/mida] valmis seadma собирать/собрать* кого-что, кого-что куда; приготавливать/приготовить* кого-что; снаряжать/снарядить* кого-что, кого-что куда; (5) [mida] algust tegema начинать/начать* что; браться/взяться* за что; приниматься/приняться* за что, что делать
hakkama saama справляться/справиться* с кем-чем; осиливать/осилить* кого-что; управляться/управиться* с кем-чем kõnek
hakkama seadma [keda/mida] собирать/собрать* кого-что, кого-что куда; приготавливать/приготовить* кого-что; снаряжать/снарядить* кого-что, кого-что куда
hakkamas olema быть наготове; быть готовым к чему, что делать, что сделать

hing1 s <h'ing hinge h'inge h'inge, h'inge[de h'inge[sid ~ h'ing/i 22>
1. hingamine, hingetõmme
дыхание <дыхания sgt с>,
дух <духа sgt м> kõnek
köhahoog matab hinge приступ кашля стесняет дыхание
jooksin nii et hing kinni я бежал так, что дух ~ дыхание захватило ~ заняло
suits lõi hinge kinni от дыма заперло дыхание / от дыма спёрло дыхание madalk
tõmbasin kergendatult hinge я облегчённо вздохнул / я перевёл дыхание
pidasin vee all hinge kinni под водой я задержал дыхание
peatusin, et hinge tagasi tõmmata я остановился, чтобы отдышаться
2. sisemaailm; elu, eluvõime; õhin; innustaja; põhiolemus
душа <души, вин. душу sgt ж>
hinge ilu красота души
õilsa hingega inimene человек благородной души / благородный человек
seltskonna hing душа общества
hing sai rahu душа успокоилась / сердце успокоилось / на душе ~ на сердце стало спокойно
hing on ärevil [чья] душа неспокойна ~ тревожна / [у кого] на душе ~ на сердце неспокойно ~ тревожно
hing on täis igatsust душа полна ~ сердце полно тоски
hirm poeb hinge в душу закрадывается страх
kadedus närib hinge зависть грызёт
hinges keeb viha душа кипит гневом
hinge jälge jätma оставлять/оставить* след в сердце ~ в душе
ta on hingelt väikekodanlane по своей натуре он мещанин
[kelle] hinge kallale kippuma покушаться/покуситься* на [чью] жизнь ~ на жизнь кого
tal on vaevalt hing sees он еле жив / у него еле-еле душа в теле madalk
jookse, kui sul hing armas беги, если жизнь дорога
kedagi ei jäetud hinge никого не оставили в живых / из всех вышибли дух ~ душу madalk
näitleja mängus polnud hinge в игре актёра не было души
ta teeb kõike hingega он всё делает с полной отдачей / он вкладывает во всё свою душу
muusika on minu hing музыка -- моя любовь ~ моё пристрастие
3. mittemateriaalne alge; elusolend
душа <души, вин. душу, мн.ч. им. души ж>
kadunud hing пропащая душа
surnud hinged piltl мёртвые души
hing ja keha душа и тело
hinge surematus бессмертие души
hingede rändamine переселение душ
inimhing человеческая душа / человек
meeshing мужчина / существо мужского пола
revisjonihing aj ревизская душа
mitte kusagil ei olnud elavat hingegi нигде не было ни одной души
ära räägi sellest ühelegi hingele не говори об этом ни одной живой душе ~ ни одному живому существу
peres oli kuus hinge в семье было шесть душ
mis sa hing kostad! ну что ты скажешь!
kaua sa hing kannatad! сколько можно терпеть!

hing niidiga ~ paelaga ~ nööriga kaelas ~ hing vaevu sees еле-еле душа в теле у кого madalk; [в чём] олько] душа держится madalk
hinge heitma испускать/испустить* последний вздох; отдавать/отдать* богу душу; испускать/испустить* дух
hinge eest ~ nii et hing armas ~ väljas что есть ~ было духу ~ мочи; во весь дух
hinge vaakuma дышать на ладан; еле-еле ~ едва дышать; быть ~ находиться при последнем издыхании
▪ [kellele] hinge minema брать/взять* ~ забирать/забрать* ~ хватать за душу кого; доходить/дойти* до сердца чьего, кого
▪ [kellele] hinge lõikama затрагивать/затронуть* ~ задевать/задеть* ~ забирать/забрать* за живое кого; [как] нож в сердце кому
hinge kinni pidades затаив дыхание; с замиранием сердца
hinge [tagasi] tõmbama переводить/перевести* дух
[oma] hinge puistama ~ välja valama отводить/отвести* душу; изливать/излить* душу кому
hingelt ~ hinge pealt ära rääkima [kellele] выкладывать/выложить* душу кому; говорить ~ поговорить* по душам с кем
hinge taga olema быть ~ иметь[ся] за душой
[kõike ~ viimast] hinge tagant ära andma отдавать/отдать* всё ~ последнее [что имеется ~ было за душой]
[oma] hinge peale võtma [mida] брать/взять* ~ принимать/принять* на душу ~ на свою душу что
▪ [kelle] hinge rahule jätma оставлять/оставить* в покое кого; пустить* ~ отпустить* душу на покаяние nlj
▪ [kelle] hing valutab душа болит у кого
▪ [kelle] hing on haige душа ~ сердце не на месте у кого; скребёт на душе у кого
▪ [kelle] hinge seest [ära] sööma вытягивать/вытянуть* ~ выматывать/вымотать* [всю] душу из кого, кому; изматывать/измотать* душу кому; изгрызть* душу чью, кого; тянуть душу кого, из кого; сживать/сжить* со света кого
hinge mitte mahtuma не укладываться в голове ~ в сознании кого
hing jääb [kurku ~ rindu] kinni [kellel] [у кого] занимает/займёт* дух; дух захватывает/захватит* ~ занимается/займётся* у кого
hinge põhjas в глубине души
hinge põhjani до глубины души
hinge põhjast от всей души; от глубины души
hinge põhja в глубину души
hing läheb ~ lendab välja [kellel] душа с телом расстаётся у кого
▪ [kelle] hing on väljas ~ õrrel дух вон у кого, из кого madalk
▪ [kellele, kelle] hinge peale käima стоять ~ висеть ~ сидеть над душой чьей, у кого
hinge sisse puhuma ~ ajama ~ saama (1) [kellele] возвращать/возвратить* ~ вернуть* к жизни кого; (2) [millele] вдохнуть* душу ~ жизнь во что; вливать/влить* ~ вносить/внести* новую ~ живую струю во что
▪ [millesse] [oma] hinge panema вкладывать/вложить* [свою] душу во что
▪ [kelle] hinge täis ajama ~ tegema доводить/довести* до белого каления кого
▪ [kelle] hing kargab ~ läheb ~ saab täis [кто] доходит/дойдёт* до белого каления; зло берёт ~ разбирает кого
hinge sees hoidma (1) [kellel] сохранять/сохранить* жизнь кому, чью, кого; (2) [millel] пытаться/попытаться* удержать [что] на плаву
▪ [kelle] hinge vaevama ~ rõhuma лежать [камнем] на душе у кого; отягчать/отягчить* душу чью, кого
kogu ~ kõigest hingest ~ kogu ~ kõige hingega от всей души; всей душой; всею душою; всеми фибрами ~ силами души; всеми печёнками madalk
hinge alla panema ~ võtma ~ viskama ~ pistma ~ keerama (1) [mida] söögi kohta отправлять/отправить* в рот что; заморить червяка ~ червячка madalk; уписывать/уписать* что madalk; уплетать/уплести* что madalk; (2) [mida] joogi kohta закладывать/заложить* ~ заливать/залить* за галстук madalk
hing on [veel] sees [kellel] [в ком] тлеет ~ тлеется ~ тлится [ещё] жизнь; [кто] ещё дышит
[oma] hinge kuradile ~ saatanale müüma продавать/продать* душу чёрту ~ дьяволу ~ сатане
hingi püüdma вербовать души
[oma] hinge [maha] müüma [kellele] продавать/продать* свою душу кому
nagu hing [peen ~ peenike] тонкий, как волосинка

hing2 s <h'ing hinge h'inge h'inge, h'inge[de h'inge[sid ~ h'ing/i 22>
uksel, aknal
навеска <навески, мн.ч. род. навесок ж>,
петля <петли, мн.ч. им. петли, мн.ч. род. петель ж>
aknahing оконная навеска ~ петля
uksehing дверная навеска ~ петля / навеска ~ петля для двери
uks kriuksatas roostetanud hingedel дверь скрипнула на ржавых петлях
uks tuli hingedelt maha дверь соскочила с петель
värav tõsteti hingedelt maha ворота сняли с петель ~ с навесок

hirm s <h'irm hirmu h'irmu h'irmu, h'irmu[de h'irmu[sid ~ h'irm/e 22>
1.
страх <страха, страху м>,
испуг <испуга, испугу sgt м>,
трепет <трепета sgt м>,
устрашение <устрашения sgt с>,
перепуг <перепуга, перепугу sgt м> kõnek,
страсть <страсти, мн.ч. род. страстей ж> madalk
jubedus
ужас <ужаса м>,
жуть <жути sgt ж> kõnek
kartus
боязнь <боязни sgt ж>,
опасение <опасения с>,
опаска <опаски sgt ж> kõnek
kohutav hirm ужасный страх / страшный ужас / страшная боязнь
meeletu hirm безумный страх
metsik hirm дикий страх ~ ужас / дикая боязнь
suurest hirmust от страха / с перепугу kõnek
kabuhirm паника / панический страх
hirmuga vaatama смотреть/посмотреть* с испугом ~ с опасением
hirmust kiljatama вскрикнуть в страхе ~ в ужасе ~ с испугу
hirmust värisema дрожать от страха
hirmust kangeks jääma столбенеть/остолбенеть* ~ цепенеть/оцепенеть* от страха ~ от ужаса
[keda] hirmu all hoidma держать [кого] в страхе ~ в трепете
hirmu tundma испытывать страх ~ боязнь перед кем-чем
hirmu tegema [kellele] вызывать/вызвать* опасения ~ боязнь в ком / внушать/внушить* страх ~ ужас кому / страшить кого / пугать кого
hirmust jagu saama одолевать/одолеть* ~ преодолевать/преодолеть* ~ побеждать/победить* ~ осиливать/осилить* страх
sain oma hirmust võitu я поборол свой страх
[keda] haaras hirm [кто] был охвачен страхом ~ ужасом / [кем] овладел страх / [кого] охватил ~ объял ужас ~ страх
mul on hirm мне страшно
mul hakkab sinu pärast hirm я начинаю за тебя опасаться / мне становится страшно за тебя
surusin oma hirmu maha я подавил в себе страх
lapsel tuli pimedas hirm peale ребёнку стало страшно в темноте / в темноте ребёнка охватил страх ~ ужас
poissi karistati teiste hirmuks мальчика наказали на страх ~ на устрашение другим / мальчик был наказан страха ради kõnek
2. nuhtlus, kehaline karistus
телесное наказание
poisile anti hirmu мальчика высекли
3. hirmuäratav olend v ese
страх <страха sgt м>,
страшилище <страшилища м и с> kõnek,
страшила <страшилы м и ж> madalk,
страшило <страшила м и с> madalk
ta on meie küla hirm он -- страх нашей деревни / он -- страшилище нашей деревни kõnek

hirmu peale ajama ~ hirmu nahka ~ naha vahele ajama [kellele] наводить/навести* ~ нагонять/нагнать* страх ~ ужас ~ трепет на кого; вселять/вселить* страх ~ ужас в кого; давать/дать* острастку кому madalk; задавать/задать* копоти кому van
hirm tuleb peale ~ hirm tuleb ~ läheb nahka ~ naha vahele [на кого] находит страх ~ ужас; [в кого] вселяется страх ~ ужас; страх берёт кого
hirm on nahas ~ naha vahel страх берёт кого; [кто] празднует труса madalk

hobune s <hobune hobuse hobus[t -, hobus[te hobuse[id 10>
лошадь <лошади, мн.ч. род. лошадей, твор. лошадьми, лошадями ж>,
конь <коня, мн.ч. им. кони, род. коней м> ka sport
zool perekond (Equus)
лошади <лошадей pl>
ardenni hobune põll арденская лошадь
tori hobune põll торийская лошадь
hall hobune серая ~ мышастая лошадь
kõrb hobune гнедая лошадь / гнедой
raudjas hobune бурая лошадь
tuhkur hobune сивая лошадь
võik hobune каурая ~ буланая лошадь / каурый / буланый / каурка kõnek
juhthobune коренная лошадь
metshobune дикая лошадь
posthobune почтовая лошадь
priipassihobune пристяжная лошадь / пристяжная
raskeveohobune тяжеловозная лошадь / тяжеловоз
ratsahobune верховая лошадь / скакун
sõiduhobune упряжная ~ ездовая лошадь
tõuhobune племенная ~ породистая ~ породная лошадь
tööhobune рабочая лошадь
võidusõiduhobune беговая лошадь
hüpped üle hobuse sport прыжки через коня
hobusel hooglemine sport размахивание на коне
hobune tõi varsa лошадь ожеребилась
hobune hirnub лошадь ~ конь ржёт
hobune korskab лошадь храпит
hobune puristab лошадь фыркает
hobune lingutab kõrvu лошадь стрижёт ~ ведёт ушами
hobune on vahus лошадь в пене ~ в мыле
hobuse selga istuma садиться/сесть* на коня
hobuse seljas istuma сидеть на коне
hobuse seljast maha tulema слезать/слезть* с коня
hobuseid rakendama запрягать/запрячь* ~ закладывать/заложить* лошадей
pane hobune vankri ette запряги ~ впряги ~ заложи лошадь в телегу
hobune on juba vankri ees лошадь уже впряжена ~ запряжена в телегу
hobused on rakkes лошади запряжены ~ впряжены ~ заложены
hobust rakkest lahti võtma распрягать/распрячь* ~ выпрягать/выпрячь* лошадь
hobust kannustama пришпоривать/пришпорить* коня ~ лошадь / давать/дать* шпоры лошади ~ коню
hobust rautama подковывать/подковать* лошадь ~ коня
hobust saduldama седлать/оседлать* лошадь ~ коня
hobust valjastama обуздывать/обуздать* лошадь ~ коня
lapsed viidi hobusega kooli детей отвезли на лошади ~ на лошадях в школу
lapsed mängivad hobust дети играют в лошадки

hoog s <h'oog h'oo h'oogu h'oogu, h'oogu[de h'oogu[sid ~ h'oog/e 22>
1. liikumise kiirus, kiirendus
скорость <скорости, мн.ч. род. скоростей ж>
liikumise ulatus
разгон <разгона sgt м>,
раскат <раската м>,
разбег <разбега sgt м>,
размах <размаха sgt м>
metsik hoog бешеная скорость
suure hooga с разгона
jooksuhoog скорость бега
langushoog скорость падения
liikumishoog скорость движения
hoogu maha võtma снимать/снять* ~ замедлять/замедлить* скорость / замедлять/замедлить* разгон ~ разбег
jalgrattale hoogu sisse lükkama раскатить велосипед
kiik sai hoo sisse качели раскачались
jooksjal on hea hoog sees бегун разбежался
auto sai kiiresti hoo sisse автомобиль быстро разогнался
tormasin tulise hooga trepist alla я опрометью помчался вниз по лестнице
kelk põrkas täie hooga vastu puud санки ударились со всего разбега ~ разбегу о дерево
lõi hooga ukse kinni он с размаха захлопнул дверь
2. sport hoovõtt
разбег <разбега м>
võimlemisõõtse
мах <маха м>,
размах <размаха м>
eelhoog замах
ettehoog мах вперёд
jalahoog размах ногой
kaarhoog мах дугой
kätehoog размах руками
tahahoog мах назад
ülehoog перемах
hooga hüpe прыжок с разбегом
hoota hüpe прыжок без разбега
3. intensiivsus, tempo
размах <размаха sgt м>,
разгар <разгара sgt м>
õhin, tuhin
азарт <азарта sgt м>,
подъём <подъёма sgt м>
pidu on täies hoos вечер в полном разгаре
kõneleja sattus hoogu рассказчик ~ оратор вошёл в азарт ~ увлёкся / рассказчик ~ оратор разошёлся kõnek
vihmasadu võtab hoogu дождь набирает силу
tuli läks hooga põlema огонь быстро разгорелся
ehitamine käib täie hooga строительство идёт полным ходом ~ в темпе
asusime täie hooga asja kallale мы принялись с большим подъёмом за дело
jutt ei saanud õiget hoogu sisse разговор не ладился / разговор не клеился kõnek
4. puhang, sööst
порыв <порыва м> ka piltl,
припадок <припадка м>,
приступ <приступа м>
haigushoog приступ болезни
hüsteeriahoog истерика / приступ истерики / истерический приступ ~ припадок
naeruhoog приступ ~ припадок смеха
tuulehoog порыв ветра
valuhoog приступ боли
vihahoog порыв ~ вспышка гнева
vihmahoog кратковременный дождь
õrnushoog порыв нежности
kuumad hood vahelduvad külmadega [кого] бросает то в жар, то в холод

hüppe+latt s <+l'att lati l'atti l'atti, l'atti[de l'atti[sid ~ l'att/e 22>
sport
планка <планки, мн.ч. род. планок ж>
üle hüppelati hüppama прыгать/прыгнуть* через планку
hüppelatti maha ajama сбивать/сбить* планку
hüppelatti kõrgemale tõstma поднимать/поднять* планку
kui kõrgel on hüppelatt? на какой высоте планка? / на какую высоту поднята планка?

initsiatiiv s <initsiat'iiv initsiatiivi initsiat'iivi initsiat'iivi, initsiat'iivi[de initsiat'iivi[sid ~ initsiat'iiv/e 22>
1. algatus
инициатива <инициативы ж>,
почин <почина м>
arukas initsiatiiv разумная инициатива / разумный почин
initsiatiivi haaramine захват инициативы
initsiatiivi enda kätte võtma брать/взять* инициативу на себя ~ в свои руки
malepartiis kaldus initsiatiiv valgetele в шахматной партии инициативу перехватили ~ захватили белые
2. algatusvõime
инициатива <инициативы ж>
initsiatiivi näitama проявлять/проявить* инициативу
initsiatiivi maha suruma глушить/заглушить* ~ приглушать/приглушить* инициативу / зажимать/зажать* инициативу kõnek
initsiatiivi piirama связывать/связать* инициативу
tal puudub initsiatiiv у него отсутствует инициатива / он безынициативен

ise+valitsus s <+valitsus valitsuse valitsus[t valitsus[se, valitsus[te valitsus/i 11>
самодержавие <самодержавия с>,
автократия <автократии ж>,
самовластие <самовластия с>,
абсолютизм <абсолютизма sgt м> pol,
абсолютистская форма правления
isevalitsuse kukutamine низвержение ~ свержение самодержавия
maha isevalitsus! долой самодержавие!

istutama v <istuta[ma istuta[da istuta[b istuta[tud 27>
1.
сажать <сажаю, сажаешь> / посадить* <посажу, посадишь> что
palju
насаживать <насаживаю, насаживаешь> / насадить* <насажу, насадишь> что, чего,
насаживать <насаживаю, насаживаешь> / насажать* <насажаю, насажаешь> что, чего,
садить <сажу, садишь> что kõnek
eraldi, lahku
рассаживать <рассаживаю, рассаживаешь> / рассадить* <рассажу, рассадишь> что
täis
засаживать <засаживаю, засаживаешь> / засадить* <засажу, засадишь> что, чем
välja, maha
высаживать <высаживаю, высаживаешь> / высадить* <высажу, высадишь> что, во что, из чего
kapsaid istutama сажать/посадить* капусту
taimi avamaale istutama высаживать/высадить* рассаду в грунт
istutasin peenra lilli täis я засадила клумбу цветами
metsa istutama сажать лес
istutasin kõikjale lilli я насадила ~ насажала всюду цветов
tänavate äärde on istutatud paplid улицы засажены тополями
2. istuma panema
сажать <сажаю, сажаешь> / посадить* <посажу, посадишь> кого, куда, где,
усаживать <усаживаю, усаживаешь> / усадить* <усажу, усадишь> кого, куда,
посажать* <посажаю, посажаешь> кого, куда kõnek
end
садиться <сажусь, садишься> / сесть* <сяду, сядешь; сел, села> на что, куда,
усаживаться <усаживаюсь, усаживаешься> / усесться* <усядусь, усядешься; уселся, уселась> куда, где
istutas noormehe enda kõrvale он посадил юношу рядом с собой
istutas sõbra toolile он посадил друга на стул
mehed istutasid end trepile мужчины уселись на крыльце
3. piltl sisendama
вселять <вселяю, вселяешь> / вселить* <вселю, вселишь> что, в кого-что,
внушать <внушаю, внушаешь> / внушить* <внушу, внушишь> что, кому,
прививать <прививаю, прививаешь> / привить* <привью, привьёшь; привил, привила, привило> что, кому
mõtet istutama внушать/внушить* мысль
ausust istutama [kellesse] прививать/привить* честность кому
see istutas meisse ärevust это вселило в нас тревогу
4. med siirdama
пересаживать <пересаживаю, пересаживаешь> / пересадить* <пересажу, пересадишь> что
nahka istutama пересаживать/пересадить* кожу

jala+mees s <+m'ees mehe m'ees[t -, mees[te meh/i 13>
1. liiklusvahendita isik
пеший <пешего м>
jalakäija
пешеход <пешехода м>
müüs auto maha, jäi jalameheks он продал автомобиль, сделался пешим
mind tehti jalameheks, võeti juhiluba ära меня перевели в пешеходы, забрали права kõnek
2. aj veoloomata teoline
пеший барщинник,
безлошадный барщинник

jalastama v <jalasta[ma jalasta[da jalasta[b jalasta[tud 27>
aj, sõj jalgsi tegutsemiseks hobustelt v masinailt maha võtma
спешивать <спешиваю, спешиваешь> / спешить* <спешу, спешишь> кого-что
jalastatud kasakad спешенные казаки

jalastuma v <jalastu[ma jalastu[da jalastu[b jalastu[tud 27>
aj, sõj jalgsi tegutsemiseks hobustelt v masinailt maha tulema
спешиваться <спешиваюсь, спешиваешься> / спешиться* <спешусь, спешишься>
kasakad jalastusid казаки спешились

jalg s <j'alg jala j'alga j'alga, j'alga[de ~ j'alg/e j'alga[sid ~ j'alg/u 22>
1. inimesel, loomal
нога <ноги, вин. ногу, мн.ч. им. ноги, род. ног, дат. ногам ж>
parem jalg правая нога
vasak jalg левая нога
saledad jalad стройные ноги
peenikesed jalad тоненькие ноги
pikad jalad длинные ноги
jämedad jalad толстые ноги
kõverad jalad кривые ноги
väledad jalad быстрые ~ проворные ноги
kitsas jalg узкая нога
lai jalg широкая нога
eesjalg ~ esijalg ~ esimene jalg передняя нога
labajalg стопа
lampjalg med плоская стопа
puujalg деревянная нога
tagajalg ~ tagujalg ~ tagumine jalg задняя нога
tugijalg sport опорная нога
jalad on väsinud ноги устали
jalad on rangis ноги колесом kõnek
jalg vääratas [kellel] [кто] оступился
sul on nooremad jalad у тебя ноги помоложе
istub jalg üle põlve сидит нога на ногу, сидит положив ногу на ногу ~ закинув ногу за ногу
seisab jalad harkis стоит, расставив ноги
matkajad istusid jalgu puhkama путешественники сели отдохнуть / путешественники сели, чтобы дать ногам отдых
tulime bussist välja jalgu sirutama мы вышли из автобуса, чтобы размять ноги
jalgu pühkima вытирать/вытереть* ноги
hirm võttis jalad nõrgaks от страха ноги подсеклись ~ подкосились
nikastas jala он растянул ногу
väänas jala välja он вывихнул ногу
murdis jala он сломал ногу
jalg pandi lahasse на ногу наложили шину ~ лубок
lonkab ühte jalga он хромой ~ хромает на одну ногу
kõlgutab jalgu болтает ногами
trambib jalgu стучит ~ топает ногами [об пол]
laps siputab jalgu ребёнок перебирает ножками / ребёнок сучит ножками kõnek
jalad on pikast istumisest surnud ноги онемели от долгого сидения / [кто] отсидел ноги
poiss astus naela jalga мальчик наступил на гвоздь
kingad on jala järgi туфли по ноге
king hõõrub jalga туфля трёт ногу
jalgu kinni panema обуваться/обуться*
jalgu lahti võtma разуваться/разуться*
palja jala otsa panema ~ torkama надевать/надеть* на босу ногу что
saapaid jalga panema [endale] надевать/надеть* ~ обувать/обуть* сапоги / обуваться/обуться* в сапоги
kingi jalga proovima примерять/примерить* туфли
panin püksid jalga я надел брюки
tal on kingad jalas он обут в туфли / он в туфлях
ta võttis püksid ja sokid jalast он снял брюки и носки
võta saapad jalast разуйся / сними с себя ~ с ног сапоги
koer hammustas poissi jalast собака укусила мальчика за ногу ~ в ногу
sai jalast haavata его ранило в ногу
jalale võtt! sõj к ноге!
ta upitas end jalule он с трудом поднялся на ноги
aitasin kukkunu jalgadele я помог упавшему встать ~ подняться
haige läks omal jalal autosse больной самостоятельно сел в машину
joobnu taarus jalgadel пьяный шатался ~ плохо держался на ногах
püsisime vaevu jalul мы едва держались на ногах
jalalt jalale tammuma переступать ~ переминаться с ноги на ногу
vale jalga astuma сбиваться/сбиться* с ноги
kuiva jalaga siit läbi ei pääse не замочив ног здесь не пройти
jala peale astuma наступать/наступить* на ногу
koer tõmbas saba jalgade vahele собака поджала хвост
2. kandev osa, alus
ножка <ножки, мн.ч. род. ножек ж>,
нога <ноги, вин. ногу, мн.ч. им. ноги, дат. ногам ж>,
подставка <подставки, мн.ч. род. подставок ж>,
лапа <лапы ж> tehn,
лапка <лапки, мн.ч. род. лапок ж> tehn,
штатив <штатива м>
elektronlambil
штырёк <штырька м>
lambijalg ~ lambi jalg ножка лампы
liigendjalg tehn шарнирная лапка
seenejalg ~ seene jalg ножка гриба
kõverad tooli jalad изогнутые ножки ~ ноги стула
kolme jalaga laud стол на трёх ногах ~ ножках
tšello jalg ножка виолончели
puurtorni jalg mäend нога вышки
trükitüübi jalg trük ножка литеры
jõulukuuse jalg подставка ~ крестовина для ёлки
jalaga õmblusmasin ножная швейная машина
3. alaosa, jalam
подошва <подошвы ж>,
подножие <подножия с>
obeliski jalg подножие обелиска
peatusime Karpaatide jalal мы остановились у подножия Карпат
vili pudeneb jalal зерно ~ хлеб осыпается на корню
4. pikkusmõõt
фут <фута м>
kuus jalga pikk длиной [в] шесть футов / шести футов ростом

jalad käivad risti all [kellel] ноги заплетаются ~ подкашиваются у кого
jalg jala ette нога за ногу
jalgadele valu ~ tuld andma пускаться/пуститься* наутёк; давай/дай* бог ноги; навострить* лыжи madalk; задавать/задать* ~ давать/дать* стрекача ~ драла ~ драпа ~ тягу ~ чёсу ~ лататы madalk
jalga laskma уносить/унести* ноги; обращаться/обратиться* в бегство; навострить* лыжи madalk; задавать/задать* ~ давать/дать* стрекача ~ драла ~ драпа ~ тягу ~ лататы ~ чёсу madalk
jalga taha ~ ette panema [kellele] подставлять/подставить* ногу ~ ножку кому
jalga keerutama танцевать
jalad ees [выносить/вынести*] ногами вперёд
jalga käima в ногу ~ нога в ногу шагать ~ идти ~ ступать
jalagagi ei ole käinud ~ jalgagi pole saanud [kus, kuhu] нога [чья, кого] не ступала где, куда; ноги [чьей, кого] не было ~ не ступало где
jalgagi ei tõsta ~ ei too [kuhu] ноги [чьей, кого] не будет ~ не станет где; ни ногой куда
kuhu jalad viivad ~ kannavad куда глаза глядят; куда ноги несут
omal jalal ~ omil jalul seisma ~ olema стоять на своих [собственных] ногах
omale jalale ~ [omile] jalule saama ~ tõusma становиться/стать* ~ вставать/встать* ~ подниматься/подняться* на ноги
jalaga segada хоть пруд пруди; хоть отбавляй; девать некуда
jalule ajama [keda/mida] поднимать/поднять* на ноги кого-что
▪ [keda] jalule aitama поднимать/поднять* ~ ставить/поставить* на ноги кого
jalul olema (1) быть на ногах; (2) установиться*; наладиться*
jalgu järel ~ taga vedama [едва, еле, с трудом, насилу] ноги волочить ~ передвигать ~ тянуть ~ таскать
jalgu rakku jooksma сбиться* с ног
kuidas ~ nagu ~ mis jalad võtavad ~ kannavad со всех ног; во весь опор; во всю прыть; не слыша ~ не чувствуя под собой ног
jalgu selga ~ kaenlasse võtma направляться/направиться* куда; направлять/направить* путь куда; уносить/унести* ноги; хвост в зубы madalk
jalgu seinale lööma ~ panema задирать/задрать* ноги madalk; плевать в потолок madalk
jalule saama ~ tõusma ~ jalggu alla saama вставать/встать* ~ подниматься/подняться* ~ становиться/стать* на ноги
jalust maha võtma [keda] валить/свалить* ~ сваливать/свалить* с ног кого
jalust maha rabama [keda] сбивать/сбить* ~ валить/свалить* ~ сваливать/свалить* ~ сшибать/сшибить* с ног кого
jalust rabama [keda, millega] ошеломлять/ошеломить* кого, чем; поражать/поразить* кого, чем
jalga kõri peale panema [kellele] прижимать/прижать* к ногтю кого
jalge alla tallama ~ sõtkuma попирать/попрать* кого-что; топтать ~ втаптывать/втоптать* в грязь кого-что
jalgu sirgu ajama ~ välja sirutama протягивать/протянуть* ноги madalk
jalus olema [kellel] вертеться ~ путаться под ногами у кого
mitte jalgagi välja saama сидеть сиднем
jalgu alla tegema [kellele] поддавать/поддать* пару ~ жару кому
jalad on nagu maa küljes kinni ~ maa külge kasvanud [kellel] [кто] как в землю врос; [кто] стоит как вкопанный
jalgu alt lööma [kellel/millel] выбивать/выбить* ~ вышибать/вышибить* почву из-под ног у кого, кого, чьих; подрубить* ~ подкосить* ~ подрезать* под корень кого; подрубить* ноги кому-чему
jalad on all (1) [kellel] liikvel [кто] на ногах; (2) [kellel/millel] järjel [кто-что] стоит на ногах; [кто-что] встал ~ стал ~ поднялся на ноги; (3) [кто] пустился со всех ног
jalad ei kanna [keda] ноги не держат кого
▪ [kelle] jalge ette panema [mida] повергать/повергнуть* [что] к ногам ~ к стопам кого, чьим
▪ [kelle] jalge ees olema быть у ног кого; быть поверженным к ногам ~ к стопам кого, чьим
jalge alla võtma [mida] направлять/направить* свои стопы ~ шаги куда
jalule seadma [mida] водворять/водворить* что; восстанавливать/восстановить* что
jalgu alla võtma подниматься/подняться* ~ вставать/встать* на ноги
jalad on pehmed ~ vedelad [kellel] еле ноги носят кого; [кто] заплетает ногами; [кто] выделывает ногами вензеля ~ кренделя madalk; [кто] выводит ~ пишет вавилоны
jalad nagu rangiroomad ноги коромыслом

jalg+ratas s <+ratas r'atta ratas[t -, ratas[te r'atta[id 7>
велосипед <велосипеда м>
kaubaveojalgratas грузовой велосипед
lastejalgratas детский велосипед
meestejalgratas мужской велосипед
mootorjalgratas моторный велосипед
naistejalgratas женский велосипед
spordijalgratas спортивный велосипед
võidusõidujalgratas гоночный велосипед
abimootoriga jalgratas велосипед с подвесным двигателем
kolme rattaga jalgratas трёхколёсный велосипед
jalgrattaga sõitma ехать ~ ездить на велосипеде
poiss hüppas jalgrattale мальчик вскочил на велосипед
poiss tuli jalgrattalt maha мальчик сошёл с велосипеда
isa ajas jalgratast käekõrval отец шёл, ведя рядом велосипед

jalgratast leiutama изобретать/изобрести* велосипед

jooks s <j'ooks jooksu j'ooksu j'ooksu, j'ooksu[de j'ooksu[sid ~ j'ooks/e 22>
1.
бег <бега, предл. о беге, на бегу sgt м> ka sport
võidu-
забег <забега м>
jooksmine
беганье <беганья sgt с>,
беготня <беготни sgt ж> kõnek
saja meetri jooks бег ~ забег на сто метров
finaaljooks sport финальный забег
krossijooks sport кросс
lühimaajooks sport бег на короткие дистанции / спринт
maratonijooks марафонский бег
murdmaajooks sport бег по пересечённой местности
paigaljooks sport бег на месте
pikamaajooks sport бег на длинные дистанции / стайерский бег
teatejooks sport эстафетный бег
tervisejooks оздоровительный бег
tõkkejooks sport барьерный бег
olime kiirest jooksust väsinud мы устали от быстрого бега
hobust jooksule sundima понукать ~ подгонять/подогнать* лошадь на бег
poiss kukkus jooksu pealt maha мальчик упал на бегу
ta pani jooksu peal nööpe kinni он застёгивался на бегу
olin päevad läbi jooksus я целыми днями был в бегах kõnek
poiss pani maja poole jooksu мальчик бросился бежать к дому
2. sõidukite, liikuvate esemete kohta
ход <хода, предл. в ходе, на ходу sgt м>,
бег <бега, предл. о беге, на бегу sgt м>
kerge jooksuga jalgratas велосипед с лёгким ходом / ходкий велосипед kõnek
jälgisime ema sõrmede väledat jooksu мы следили за тем, как легко бегают мамины пальцы
tühijooks tehn холостой ход
3. vool, voolamine
течение <течения sgt с>
käreda jooksuga jõgi река с бурным течением
ülemjooks верхнее течение [реки] / верховье реки
alamjooks нижнее течение [реки] / низовье реки
4. pagu, deserteerumine
бегство <бегства sgt с>,
побег <побега м>,
бега <бегов plt> van
paar meest on jooksus несколько человек находится в бегах van

jooma+päev s <+p'äev päeva p'äeva p'äeva, p'äeva[de p'äeva[sid ~ p'äev/i 22>
прогул из-за пьянства,
пьяный прогул
joomapäevade eest võeti neil preemia maha из-за пьяных прогулов ~ из-за прогулов по пьянке их лишили премии

joomine s <j'oomine j'oomise j'oomis[t j'oomis[se, j'oomis[te j'oomis/i ~ j'oomise[id 12 ~ 10?>
питьё <питья sgt с>
purjutamine
пьянство <пьянства sgt с>
külma vee joomine питьё холодной воды
jättis joomise maha он бросил пить
võitlus joomisega ~ joomise vastu борьба с пьянством

jopp s <j'opp jopi j'oppi j'oppi, j'oppi[de j'oppi[sid ~ j'opp/e 22>
куртка <куртки, мн.ч. род. курток ж>,
полупальто <нескл. с>,
тужурка <тужурки, мн.ч. род. тужурок ж>
soe, kapuutsiga
парка <парки, мн.ч. род. парок ж>
villasest riidest jopp шерстяная куртка ~ тужурка / шерстяное полупальто
lambanahkne jopp овчинная тужурка
nahkjopp кожаная куртка
nailonjopp нейлоновая куртка
talvejopp зимняя куртка
vatijopp ~ vattjopp ватная куртка / фуфайка
võta jopp maha снимай ~ сними куртку
kannan iga päev joppi я каждый день хожу в куртке ~ ношу куртку

ju adv <ju>
1. öeldu rõhutamisel
ведь, же
ma ju armastan teda я ведь люблю его
ma võin ju ka lahkuda я ведь могу и уйти
mees ei teadnud ju midagi муж ведь ничего не знал
me ei ela ju kuigi kaugel мы же ведь недалеко живём
sa oled ju poiss ты же мальчик
sa ju aitad mind ты же мне поможешь
ma ju ei kirjutanud maha я же не списывал
iga päev ju loeb ведь каждый день на учёте
sa ei lase mul ju rääkida ты же ведь не даёшь мне говорить
2. kahtluse puhul, küllap, tõenäoliselt, arvatavasti
вероятно, наверное, наверно, небось madalk,
поди[-ка] madalk
ju see lugu nõnda juhtus вероятно ~ наверное, это так и было
ju tal olid omad plaanid вероятно, у него были свои планы
ju see siis nii on вероятно ~ наверное ~ по всей вероятности, это так и есть
ju ta midagi kurja ikka tegi небось ~ поди натворил чего-нибудь madalk
ju ta kodus istus он дома, наверное, сидел / дома, небось, сидел madalk
ju ma kunagi tulen когда-нибудь да приду kõnek
3. luulek juba
уже
kas on rukis ju küps? рожь поспела уже?

juht+grupp s <+gr'upp grupi gr'uppi gr'uppi, gr'uppi[de gr'uppi[sid ~ gr'upp/e 22>
sport
ведущая группа, передовой отряд,
головная группа, передовой отряд,
лидирующая группа, передовой отряд
juhtgrupist maha jääma отставать/отстать* от ведущей ~ от головной группы
juhtgruppi kinni püüdma догонять/догнать* ведущую ~ головную группу
juhtgrupist lahti rebima отрываться/оторваться* от ведущей ~ головной ~ лидирующей группы

julmalt adv <julmalt>
1.
жестоко
armutult
безжалостно, беспощадно, нечеловечески, нещадно
jõhkralt, elajalikult
изуверски, зверски, свирепо
julmalt peksma жестоко ~ беспощадно ~ нещадно ~ зверски избивать/избить* кого
ülestõus suruti julmalt maha восстание было беспощадно подавлено
2. kõnek jultunult
нахальным образом
lasin ta sõnad julmalt kõrvust mööda я нахальным образом пропустил его слова мимо ушей

juus s <j'uus j'uukse j'uus[t -, j'uus[te j'uukse[id 9>
juuksekarv
волос <волоса, мн.ч. род. волос, дат. волосам м>,
волосинка <волосинки, мн.ч. род. волосинок ж>,
волосок <волоска м> dem
juuksed
волосы <волос, дат. волосам pl>
esimene hall juus первая седая волосинка, первый седой волос
hallinev juus ~ hallinevad juuksed седеющие волосы
hallid juuksed седые волосы
heledad juuksed светлые ~ белокурые волосы
karm juus жёсткие волосы
tumedad juuksed тёмные волосы
punased juuksed рыжие волосы
tuhkjad juuksed пепельные волосы
ruuged juuksed русые волосы
kohevad juuksed пышные волосы
hõredad juuksed редкие ~ жидкие волосы
tihedad juuksed густые волосы
sirged juuksed прямые волосы
laines juuksed волнистые волосы
krussis juuksed курчавые волосы
lokkis juuksed кудрявые ~ вьющиеся волосы
lühikesed juuksed короткие волосы, стриженные под гребёнку волосы
kuivad juuksed сухие волосы
rasused juuksed жирные волосы
pulstis juuksed всклокоченные ~ всклоченные волосы
salkus juuksed взлохмаченные ~ косматые волосы
sassis juuksed спутанные ~ растрёпанные волосы
juukseid kasvatama отращивать/отрастить* ~ отпускать/отпустить* [себе] волосы
juukseid kammima причёсывать/причесать* ~ расчёсывать/расчесать* волосы / чесать/причесать* волосы kõnek
juukseid lõikama стричь/остричь* ~ остригать/остричь* волосы / стричь/остричь* кого
juukseid nulliga maha ajama остригать/остричь* ~ подстригать/подстричь* ~ стричь/остричь* ~ обривать/обрить* волосы догола ~ наголо ~ под машинку
juukseid lokkima завивать/завить* волосы
juukseid palmima ~ palmitsema плести/заплести* ~ заплетать/заплести* волосы
juustest sakutama трепать/оттрепать* ~ таскать/оттаскать* ~ теребить [кого] за волосы kõnek
juuksed olid kammitud otselahku волосы были расчёсаны на прямой пробор
juuksed hoiavad lokki волосы [слегка] вьются
juuksed on mütsi alt väljas волосы выбились из-под шапки

juuksed tõusevad [peas] püsti, juukseid [peas] püsti ajama волосы встают ~ поднимаются ~ становятся дыбом у кого, от чего
[endal] juukseid [peas] katkuma ~ kiskuma рвать на себе волосы

jälkus+tunne s <+tunne t'unde tunne[t -, tunne[te t'unde[id 6>
отвращение <отвращения sgt с>,
омерзение <омерзения sgt с>,
чувство отвращения,
чувство омерзения
jälkustunnet tekitama вызывать/вызвать* отвращение ~ омерзение к кому-чему
jälkustunnet maha suruma подавлять/подавить* отвращение ~ чувство отвращения к кому-чему
jälkustunne toimuva vastu отвращение к происходящему

järele jätma v
1. alles jätma, säilitama
оставлять <оставляю, оставляешь> / оставить* <оставлю, оставишь> кого-что,
откладывать <откладываю, откладываешь> / отложить* <отложу, отложишь> что,
приберегать <приберегаю, приберегаешь> / приберечь* <приберегу, прибережёшь; приберёг, приберегла> что
sõda on linnast ainult varemed järele jätnud война превратила город в развалины ~ в руины / после войны от города остались лишь одни руины ~ развалины
2. lõpetama, lakkama
оставлять <оставляю, оставляешь> / оставить* <оставлю, оставишь> что,
переставать <перестаю, перестаёшь> / перестать* <перестану, перестанешь> что делать,
прекращать <прекращаю, прекращаешь> / прекратить* <прекращу, прекратишь> что, что делать,
бросать <бросаю, бросаешь> / бросить* <брошу, бросишь> что, что делать
jäta kohe järele! оставь ~ перестань ~ прекрати сейчас же! / брось сейчас же! kõnek
laps jättis peagi nutu järele вскоре ребёнок перестал плакать
3. endast maha jätma
оставлять <оставляю, оставляешь> / оставить* <оставлю, оставишь> кого-что
põlevkivi jätab põlemisel järele rohkesti tuhka при сгорании [горючего] сланца остаётся много золы
miski ei kao jätmata järele jälgegi ничто не исчезает бесследно

järele jääma v
1. säilima, alles olema
оставаться <-, остаётся> / остаться* <-, останется> от кого-чего,
сохраняться <-, сохраняется> / сохраниться* <-, сохранится>,
уцелеть* <-, уцелеет>
isast on järele jäänud häid tööriistu от отца остались ~ сохранились [некоторые] хорошие [рабочие] инструменты
pisut raha jäi veel järele осталось ещё немного денег
maja põles maha, ainult vundament jäi järele дом сгорел, только фундамент остался ~ уцелел
2. lakkama, üle jääma
прекращаться <-, прекращается> / прекратиться* <-, прекратится>,
переставать <-, перестаёт> / перестать* <-, перестанет>
vihm jäi järele дождь прекратился ~ перестал
nutt jäi lapsel järele ребёнок перестал плакать
3. kella kohta
отставать <-, отстаёт> / отстать* <-, отстанет>
kell jääb päevas kaks minutit järele часы отстают в день ~ за день на две минуты

järgmine adj <j'ärgmine j'ärgmise j'ärgmis[t j'ärgmis[se, j'ärgmis[te j'ärgmis/i ~ j'ärgmise[id 12 ~ 10?>
следующий <следующая, следующее>
järgmine kord ~ järgmisel korral в следующий раз
järgmisel aastal в будущем ~ в следующем году
järgmisel nädalal на следующей неделе
järgmisel päeval на следующий день
järgmiseks päevaks к следующему дню
palun järgmine! следующий, пожалуйста!
järgmisel viisil следующим образом
lähen järgmises peatuses maha я выхожу на следующей остановке
direktor pöördus lõpetajate poole järgmiste sõnadega директор обратился к выпускникам со следующими словами

jätma v <j'ät[ma j'ätt[a jäta[b j'äe[tud, j'ätt[is j'ät[ke 35>
1.
оставлять <оставляю, оставляешь> / оставить* <оставлю, оставишь> кого-что, где, на сколько времени, до какого времени, чего, кому, для кого, с кем
mantlit riidehoidu jätma оставлять/оставить* пальто в гардеробе
[keda] ellu jätma оставлять/оставить* [кого] в живых
[mida] endale jätma оставлять/оставить* [что] себе
[keda] saatuse hooleks jätma piltl бросать/бросить* ~ покидать/покинуть* [кого] на произвол судьбы
[keda] hätta jätma оставлять/оставить* [кого] в беде
seadust jõusse jätma оставлять/оставить* закон в силе
akent kinni jätma оставлять/оставить* окно закрытым
ust lahti jätma оставлять/оставить* дверь открытой
tuba koristamata jätma оставлять/оставить* комнату неубранной
tööd lõpetamata jätma оставлять/оставить* работу незаконченной
[mida] meelde jätma запоминать/запомнить* что
[mida] endale mälestuseks jätma оставлять/оставить* себе на память что
[mida] pärandusena jätma [kellele] оставлять/оставить* [что] в наследство кому
kooli pooleli jätma бросать/бросить* школу ~ учёбу
lugemist pooleli jätma прерывать/прервать* чтение
malemängu pooleli jätma откладывать/отложить* партию
mängu pooleli jätma прерывать/прервать* игру
[keda] rahule jätma оставлять/оставить* в покое кого
triikrauda sisse jätma оставлять/оставить* утюг невыключенным ~ включённым
[mida] tagavaraks ~ varuks jätma оставлять/оставить* [что] про запас
kirja vastuseta jätma оставлять/оставить* письмо без ответа
[mida] tegemata jätma оставлять/оставить* несделанным что
[mida] ütlemata jätma оставлять/оставить* невысказанным что
[keda] vabadusse jätma оставлять/оставить* на свободе кого
head muljet jätma оставлять/оставить* ~ производить/произвести* хорошее впечатление
kari jäeti ööseks koplisse стадо оставили на ночь в загоне
ärge jätke raha lauale! не оставляйте деньги на столе!
jätsin vihmavarju rongi я оставил ~ забыл зонтик в поезде
olen kahjuks prillid koju jätnud к сожалению, я оставил ~ забыл очки дома
jätan oma kohvri kaheks päevaks sinu juurde я оставлю свой чемодан у тебя на два дня
teise õuna jätan õele ~ õe jaoks другое яблоко я оставлю сестре ~ для сестры
jäta see endale! оставь это себе ~ для себя!
jätsin ühe toa poja tarbeks я оставил одну комнату для сына
jätsin talle sedeli я оставил ему записку
lapsed jätsime vanaema hoolde мы оставили детей на попечение бабушки ~ бабушке на попечение ~ с бабушкой, мы вручили детей попечению бабушки / мы оставили детей на бабушку kõnek
tormas head aega jätmata minema он убежал, ни с кем не простившись ~ не простясь ~ не попрощавшись
auto kihutas mööda, jättes õhku tolmupilve машина промчалась мимо, оставив за собой облако пыли
poiss jäeti pärast tunde мальчика оставили после уроков
tüdruk jäeti klassikursust kordama девочку оставили на второй год ~ не перевели в следующий класс
küsimus jäi vastuseta вопрос остался без ответа, на вопрос не ответили ~ не последовало ответа
jutt jättis meid ükskõikseks разговор оставил нас равнодушными ~ не произвёл на нас впечатления
teie asemel ma jätaksin selle küsimuse sinnapaika на вашем месте я бы не поднимал этого вопроса
lapsed jäeti omapead дети были оставлены без присмотра ~ предоставлены самим себе
põld jäeti sööti поле было оставлено под залежь
jättis teised narriks ~ lolliks он оставил других в дураках kõnek
uued sündmused jätsid vanad varju новые события оттеснили на задний план ~ заслонили старые
see amet jätab meid nälga на этой профессии не проживёшь
ta jättis joomise vähemaks он стал меньше пить
jätsin sõrme ukse vahele я прищемил себе палец дверью
sõda jättis meid peavarjuta война оставила нас без крова ~ лишила нас крова
lapsed jäeti maiustustest ilma детей оставили без сладостей ~ без сладкого
jätsin ukse haagist lahti я не запер дверь на крючок / я оставил дверь незапертой на крючок
seda asja me nii ei jäta! это мы так не оставим!
talle ei jäetud vähimatki lootust ему не оставили ни малейшей надежды
jätan kirja kirjutamise homseks написание письма я оставлю ~ отложу на завтра / я завтра напишу письмо
pulmad jäeti sügiseks свадьбу отложили на осень
seda ei saa tähele panemata jätta этого нельзя не принять во внимание ~ не заметить
jätsin kinno minemata я не пошёл в кино
sellele küsimusele jätan vastamata этот вопрос я оставлю без ответа, на этот вопрос я не отвечу
jätsin endale õiguse lepingust loobuda я оставил за собой право отказаться от договора
piparmünt jätab suhu värske maitse мята оставляет во рту свежий вкус
jänes jättis lumele värsked jäljed заяц оставил на снегу свежие следы
jäta müts pähe не снимай шапку
pesumasin jättis pesu mustaks стиральная машина не выстирала бельё ~ оставила бельё грязным
ta jättis juuksed ööseks patsi она не расплела ~ не распустила на ночь косу ~ косы
ma ei saa ütlemata jätta я не могу не сказать / я должен сказать
2. järele jätma; maha jätma
оставлять <оставляю, оставляешь> / оставить* <оставлю, оставишь> кого-что,
переставать <перестаю, перестаёшь> / перестать* <перестану, перестанешь> что делать,
прекращать <прекращаю, прекращаешь> / прекратить* <прекращу, прекратишь> что, что делать,
бросать <бросаю, бросаешь> / бросить* <брошу, бросишь> кого-что, что делать,
покидать <покидаю, покидаешь> / покинуть* <покину, покинешь> кого-что
jätke jutt! оставьте ~ прекратите ~ бросьте разговоры! kõnek / перестаньте ~ прекратите разговаривать!
jätke juba ometi! перестаньте ~ бросьте вы наконец! kõnek / да будет вам! kõnek
kass jättis näugumise кошка перестала ~ прекратила мяукать
laps jättis nutu ребёнок перестал плакать
kas sa jätad juba kord! оставь ~ прекрати ~ перестань ты наконец!
kooli mina ei jäta школу я не брошу ~ не оставлю
see mõte tuleb jätta с этой мыслью надо расстаться / эту мысль надо оставить ~ бросить
oma peret ta ei jäta он не оставит ~ не бросит ~ не покинет свою семью

ei jäta kivi kivi peale камня на камне не оставит

kaabitsema v <kaabitse[ma kaabitse[da kaabitse[b kaabitse[tud 27>
скоблить <скоблю, скоблишь> что, чем,
скрести <скребу, скребёшь; скрёб, скребла> что, чем,
шабрить <шабрю, шабришь> что tehn,
шабровать <шабрую, шабруешь> что tehn
välja, maha, puhtaks
выскабливать <выскабливаю, выскабливаешь> / выскоблить* <выскоблю, выскоблишь> что, чем,
выскребать <выскребаю, выскребаешь> / выскрести* <выскребу, выскребешь; выскреб, выскребла> что, чем kõnek
detaili kaabitsema шабрить ~ шабровать деталь
põrandad kaabitseti puhtaks полы выскоблили
poiss kaabitses tuha alt kartuli мальчик выскреб из золы картофель kõnek

kaal3 s <k'aal kaalu k'aalu k'aalu, k'aalu[de k'aalu[sid ~ k'aal/e 22>
1. keha v aine mass, raskus; füüs jõud; piltl tähtsus, väärtus; mõju
вес <веса, весу м>
täpne kaal точный вес
brutokaal maj вес брутто / брутто-вес
eluskaal живой вес
erikaal füüs удельный вес
helveskaal (1) sport poksis первый наилегчайший вес; (2) sport maadluses, tõstmises наилегчайший вес
kehakaal вес тела
kergekaal sport лёгкий вес
keskkaal (1) sport maadluses, poksis первый средний вес; (2) sport tõstmises средний вес
kärbeskaal (1) sport poksis наилегчайший вес; (2) sport maadluses, tõstmises легчайший вес
netokaal maj вес нетто / нетто-вес
puhaskaal чистый вес
sulgkaal sport полулёгкий вес
tapakaal убойный вес
kaaluta olek füüs невесомость
kaalult raske тяжёлый на вес
kaaluga müüma продавать/продать* ~ отпускать/отпустить* на вес
kaalus juurde võtma прибавлять/прибавить* в весе
kaalus maha ~ alla võtma сбавлять/сбавить* ~ терять/потерять* в весе
selle mehe sõnal on kaalu слова этого человека имеют вес
2. kaalumisseade
весы <весов plt>
apteegikaal аптекарские весы
autokaal автомобильные весы
detsimaalkaal десятичные весы
kangkaal рычажные весы
koormakaal возовые весы
kümnendkaal десятичные весы
lauakaal настольные весы
osutikaal циферблатные весы
vedrukaal пружинные весы

kaalul olema ~ seisma быть поставленным на карту
▪ [mida] kaalule panema ставить/поставить* на карту что; ставить/поставить* на кон что van

kallutama v <kalluta[ma kalluta[da kalluta[b kalluta[tud 27>
наклонять <наклоняю, наклоняешь> / наклонить* <наклоню, наклонишь> что,
склонять <склоняю, склоняешь> / склонить* <склоню, склонишь> кого-что, к чему ka piltl,
нагибать <нагибаю, нагибаешь> / нагнуть* <нагну, нагнёшь> кого-что,
отклонять <отклоняю, отклоняешь> / отклонить* <отклоню, отклонишь> что,
клонить <клоню, клонишь> что
maha, välja
вываливать <вываливаю, вываливаешь> / вывалить* <вывалю, вывалишь> что kõnek
pead küljele kallutama наклонять/наклонить* голову набок
pead ette kallutama нагибать/нагнуть* голову вперёд, наклонять/наклонить* голову
keha tahapoole kallutama отклонять/отклонить* корпус назад
tähelepanu kõrvale kallutama отвлекать/отвлечь* внимание
[keda] oma nõusse kallutama piltl склонять/склонить* на свою сторону кого
ära lase ennast teemast kõrvale kallutada piltl не позволяй сбивать себя с темы / смотри, чтобы тебя не сбили с темы
lained kallutasid paati волны кренили лодку
kalluta süsi kärust välja вывали уголь из тележки

kandidatuur s <kandidat'uur kandidatuuri kandidat'uuri kandidat'uuri, kandidat'uuri[de kandidat'uuri[sid ~ kandidat'uur/e 22>
кандидатура <кандидатуры ж>
kandidatuuri esitama ~ üles seadma выставлять/выставить* ~ выдвигать/выдвинуть* [чью] кандидатуру
kandidatuuri maha ~ tagasi võtma снимать/снять* [чью] кандидатуру
tema kandidatuur kukkus läbi его кандидатура не прошла

kant s <k'ant kandi k'anti k'anti, k'anti[de k'anti[sid ~ k'ant/e 22>
1. ühinemisserv, tahk
грань <грани ж>
ääris
кант <канта м>,
обшивка <обшивки, мн.ч. род. обшивок ж>,
оторочка <оторочки, мн.ч. род. оторочек ж>,
окантовка <окантовки, мн.ч. род. окантовок ж>,
кайма <каймы, мн.ч. род. каём ж>
karusnahast
опушка <опушки, мн.ч. род. опушек ж>
telliste teravad kandid острые края ~ грани кирпича ~ кирпичей
kantidega põll передник с кантом ~ с обшивкой ~ с оторочкой
karusnahkse kandiga kapuuts капюшон с опушкой ~ с меховой обшивкой
elu nühkis talt kõik teravad kandid maha piltl жизнь сгладила ~ стёрла все его острые углы
2. ümbruskond, maanurk
сторона <стороны, вин. сторону, мн.ч. им. стороны, род. сторон, дат. сторонам ж>,
край <края, мн.ч. им. края, род. краёв м>,
местность <местности ж>
vaene kant бедный край
viljarikas kant хлебный край
kodukant родной край / родная сторона
oleme ühe kandi inimesed мы земляки / мы родом из одних краёв
meie kandis в нашей местности / в наших краях ~ местах
tunnen siinset kanti hästi здешний край я знаю хорошо
ta vanemad elavad Pärnu kandis его родители живут под Пярну
olen pärit Tartu kandist я родом из-под Тарту
kust kandist mehi olete? [вы] из каких краёв будете?
mis teie kandis uudist on? что нового в ваших краях?
3. suund, külg
сторона <стороны, вин. сторону, мн.ч. им. стороны, род. сторон, дат. сторонам ж>
kust kandist on täna tuul откуда ~ с какой стороны сегодня ветер?
raudtee kandist kostis mürinat со стороны железной дороги послышался грохот
kodu on hoopis teises kandis дом совсем в другой стороне ~ в другую сторону
rahvast tuli igast kandist народ валил со всех концов ~ со всех сторон kõnek
ta on igat kanti tubli noormees он во всех отношениях славный парень kõnek
4. kõnek kuupmeeter
куб <куба, мн.ч. им. кубы м> kõnek,
кубометр <кубометра м>
viis kanti kive пять кубов камней

kari2 s <kari karja k'arja k'arja, k'arja[de k'arja[sid ~ k'arj/u 24>
1. kariloomad
скот <скота sgt м>
karjatatavad loomad; koos elavate loomade, lindude rühm
стадо <стада, мн.ч. им. стада с>,
стая <стаи, мн.ч. род. стай ж>,
отара <отары ж>,
табун <табуна м>,
косяк <косяка м>
musta-valgekirju kari чёрно-белый скот
punane kari рыжий скот
puhast tõugu kari племенной ~ породистый скот / скот чистой породы / чистопородное стадо
hanekari стадо ~ стая гусей / гусиная стая / гусиное стадо
hobusekari табун лошадей
hundikari стая волков / волчья стая
hülgekari косяк тюленей
kaamelikari табун верблюдов
kanakari стая кур
koerakari свора собак
lambakari (1) овечья отара / отара ~ стадо овец / овечье стадо; (2) piltl панургово стадо / стадо баранов
lehmakari стадо коров / коровье стадо
lihakari põll мясной скот
linnukari стая птиц / птичья стая
lüpsikari põll дойные коровы
noorkari põll молодняк
nuumkari põll откормочный скот
põdrakari табун оленей / оленье стадо
piimakari põll молочный скот
seakari стадо свиней / свиное стадо
tõukari племенное стадо / племенной скот
veisekari стадо крупного рогатого скота
karja pidama держать скот
karja hoidma стеречь стадо
karja talitama ухаживать за скотом
karjas käima пасти стадо ~ скот
kari aeti karjamaale стадо погнали на пастбище
kari on ~ sööb karjamaal скот ~ стадо пасётся на пастбище
lehm on karjast maha jäänud корова отбилась от стада
lapsed tulid karjast дети вернулись с пастьбы ~ с пастбища
hundid liiguvad karjana ~ karjas волки ходят стаями
vanem õde on väiksemate laste karjas старшая сестра присматривает за младшими [детьми]
2. hulk; summ, parv inimesi
толпа <толпы, мн.ч. им. толпы, род. толп ж>,
стая <стаи, мн.ч. род. стай ж>,
ватага <ватаги ж> kõnek,
гурьба <гурьбы sgt ж> kõnek,
стадо <стада, мн.ч. им. стада с> kõnek,
орава <оравы ж> madalk
lastekari стая ребятишек / ватага ребятишек kõnek
poisikeste kari стая мальчишек / орава мальчишек madalk
sinna pole mõtet minna suure karjaga нет смысла идти туда целой оравой madalk
lapsed olid tal karjas ümber дети гурьбой окружили его
sugulasi on mul terve kari у меня масса родственников kõnek
ees on veel terve kari toimetusi впереди ещёелая] куча дел kõnek

karmauhti adv interj <karm'auhti>; karmauh adv interj <karm'auh>
annab edasi millegi äkilist, ootamatut toimumist
бац kõnek,
плюх madalk
hüppas karmauh[ti] jõkke бац, прыгнул он в речку
viskas enda karmauh[ti] pikali maha он плюхнул наземь madalk

karmilt adv <karmilt>
rangelt
сурово,
строго,
строго-настрого
karmilt kohtlema [keda] сурово обходиться/обойтись* с кем
ta vaatas mulle karmilt otsa он строго посмотрел на меня
nõuab endisest karmimalt käsutäitmist он требует строже прежнего выполнения приказа
ta hääl kõlas karmilt его голос [про]звучал сурово ~ строго
ülestõus suruti karmilt maha восстание было жестоко подавлено

kartul s <k'artul k'artuli k'artuli[t -, k'artuli[te k'artule[id 2>
bot üheaastane kultuurtaim (Solanum tuberosum)
клубненосный картофель,
чилийский картофель
selle mugul, ka toiduna
картофель <картофеля sgt м>,
картошка <картошки sgt ж> kõnek
üksik mugul
картофельный клубень,
картофелина <картофелины ж> kõnek,
картошина <картошины ж> kõnek
hiline kartul поздний картофель
varane kartul ранний ~ скороспелый картофель
sordipuhas kartul чистосортный картофель
värsked kartulid свежий картофель
vanad kartulid старый картофель
toored kartulid сырой картофель
väikesed kartulid мелкий картофель
suured kartulid крупный картофель
muredad kartulid мучнистый ~ рассыпчатый картофель
vesised kartulid водянистый картофель
mundris kartulid piltl, kõnek картошка в мундире
keedetud kartulid варёный ~ отварной картофель
koorega keedetud kartulid варёный неочищенный картофель
praetud kartulid жареный картофель
friikartulid картофель фри
seemnekartul семенной картофель
söödakartul кормовой картофель
söögikartul столовый картофель
tööstuskartul технический картофель
kartuleid kasvatama выращивать картофель
kartuleid koorima чистить/очистить* ~ чистить/почистить* картофель
kartuleid [maha] panema сажать/посадить* картофель
kartuleid muldama окучивать/окучить* ~ окапывать/окопать* картофель
kartuleid sort[eer]ima ~ valima перебирать/перебрать* ~ сортировать/рассортировать* картофель
kartuleid [üles] võtma копать/выкопать* ~ убирать/убрать* картофель
kartuleid idutama обламывать/обломать* ростки [картофеля]
kartul kasvatab ainult pealseid картофель идёт в ботву
kartulid on keldris kasvama läinud картофель пророс в подвале ~ в погребе
kartulid läksid mädanema картофель загнил
kartulid keesid pudruks картофель разварился / картошка разварилась kõnek
sead on kartulis свиньи на картофельном поле / свиньи залезли в картофель kõnek

kaste1 s <kaste k'aste kaste[t -, kaste[te k'aste[id 6>
veeauru piisad maapinnal; põll, mets taimehaigus
роса <росы, мн.ч. им. росы, род. рос ж>
paks ~ tihe kaste густая ~ обильная ~ сильная роса
hommikukaste ~ hommikune kaste утренняя роса
jahukaste põll, mets мучнистая роса / пепелица / бель
õhtukaste ~ õhtune kaste вечерняя роса
kaste on maas на земле ~ на траве роса / земля ~ трава росится ~ покрыта росой
kaste langes maha выпала роса
rohi oli kastest märg трава была мокрая от росы
kaste sädeleb päikesepaistel роса блестит ~ сверкает ~ искрится на солнце

kate s <kate k'atte kate[t -, kate[te k'atte[id 6>
pealmine kattev kiht
покров <покрова м>,
покрытие <покрытия с>,
перекрытие <перекрытия с> teed,
одежда <одежды sgt ж> teed
vooderdis
облицовка <облицовки, мн.ч. род. облицовок ж>,
обкладка <обкладки, мн.ч. род. обкладок ж>
laotis, allapanu
настил <настила м>
nahast
кожух <кожуха м>
riidest
покрывало <покрывала с>
varikate
завеса <завесы ж>,
навес <навеса м>,
тент <тента м>
kest
оболочка <оболочки, мн.ч. род. оболочек ж>
ümbertõmmatud
чехол <чехла м>,
покрышка <покрышки, мн.ч. род. покрышек ж>,
колпак <колпака м>
varjav loor
пелена <пелены, мн.ч. род. пелён ж>,
полог <полога м> piltl
aknakate оконный занавес / оконная занавеска
asfaltkate teed асфальтовая одежда / асфальтовое покрытие ~ перекрытие [дороги]
betoonkate teed бетонное покрытие / бетонная дорожная одежда
diivanikate диванный чехол / покрывало для дивана
elektronkate füüs электронная оболочка
glasuurkate глазурная оболочка
jääkate ледостав / ледовый ~ ледяной покров
karvkate волосяной покров
killustikkate teed щебёночная одежда / щебёночное покрытие ~ перекрытие
klaverikate чехол рояля
kruuskate teed гравийная одежда / гравийное покрытие ~ перекрытие
laudkate [дощатый] настил
lumikate снежный ~ снеговой покров
mootorikate aut капот
muldkate geol почвенный покров
mustkate teed чёрная одежда / чёрное покрытие ~ перекрытие
näokate вуаль
padjakate накидка
pilvkate завеса туч
plüüskate плюшевое покрывало
presentkate брезентовый чехол
puldankate парусиновый чехол
põrandakate ehit одежда пола
rohtkate травянистый покров
sarvkate zool роговой покров
soomuskate (1) sõj броня; (2) zool чешуйчатый покров
sulgkate zool оперение / перьевой покров
taimkate bot растительный покров
teekate teed дорожная одежда / дорожное покрытие
tehiskate искусственное покрытие
tulekate sõj огневое прикрытие / прикрытие огнём
udukate пелена ~ покров ~ полог тумана
villkate põll шерсть / шерстяной покров
voodikate покрывало [для кровати]
õiekate bot покров цветка
kõva kattega maantee шоссе с твёрдым покрытием
pildilt võeti kate maha с картины сняли покрывало
autole tõmmati presendist kate peale автомобиль покрыли ~ укрыли брезентовым чехлом
lapsed tahavad süüa ja kehale katet детям нужна пища и одежда
roosid vajavad talveks katet розы надо укрыть на зиму
mu silmadelt langes otsekui kate piltl словно пелена спала с моих глаз
öö katte all под покровом ночи
põgenes pimeduse katte all он убежал под покровом ночной темноты
rääkis sellest suure saladuse katte all он говорил об этом под большим секретом
katteta palgafond maj невозмещённый фонд заработной платы
kogu raha läheb võlgade katteks все деньги уйдут на покрытие долгов

kaugele adv <k'augele>
далеко
kaugele ära sõitma уехать далеко
viimane jooksja jäi teistest kaugele maha последний бегун далеко отстал от других
kas on veel kaugele minna? ещё далеко идти?
linna tornid paistavad kaugele башни города далеко видны
pidu jätkus kaugele üle kesköö пир продолжался далеко за полночь
läksime kaugele metsa мы пошли ~ зашли в глубь леса ~ далеко в лес
sa lähed liiga kaugele piltl ты слишком далеко заходишь
tema mõistus ei küüni kaugele он недалёкого ума человек kõnek
haigusel on lastud kaugele areneda ~ minna болезнь запущена
ta on elus kaugele jõudnud он преуспел в жизни

nii kaugele kui silm ulatub ~ ulatab ~ võtab ~ seletab насколько хватает ~ достаёт глаз

kebima v <kebi[ma kebi[da kebi[b kebi[tud 27>
kõnek kergesti ja kiiresti ronima v käima
юркать <юркаю, юркаешь> / юркнуть* <юркну, юркнешь, юркнёшь>
laps kebis teki alla ребёнок юркнул под одеяло
kebi siit kohe minema немедленно убирайся ~ катись отсюда madalk
poisid kebivad vankrist maha мальчики соскакивают с телеги

kell s <k'ell kella k'ella k'ella, k'ella[de k'ella[sid ~ k'ell/i 22>
1. kõlisti
колокол <колокола, мн.ч. им. колокола м>,
звонок <звонка м>
väiksem
колокольчик <колокольчика м>,
бубенец <бубенца м>
jaamakell станционный колокол
jalgrattakell велосипедный звонок
karjakell колокольчик [у скота]
kirikukell церковный ~ соборный колокол
koolikell школьный звонок
tuukrikell mer водолазный колокол
udukell mer туманный колокол
uksekell дверной звонок
kellamees helistab kellasid звонарь звонит в колокол ~ в колокола
kirikute kellad hakkasid helisema ~ lööma зазвенели колокола церквей ~ соборов
kellad taovad alarmi колокола бьют тревогу
vastlasõidu tegime kellade ja kuljustega на масленице мы ездили с колокольчиками и бубенцами
hobusel on kell kaelas у лошади на шее колокольчик
2. kellahelin
звон <звона sgt м> ka piltl,
звонок <звонка м>
alarmikell ~ hädakell ~ häirekell набат / сигнал тревоги
leinakell траурный звон
lõunakell звонок на обед
matusekell погребальный звон
märgukell сигнальный звонок
uksekell звонок в дверь
õhtukell вечерний звон
kõlas kolmas kell ja etendus algas прозвучал третий ~ последний звонок и представление началось
keegi annab ukse taga kella кто-то звонит в дверь
jõudis kooli enne kella он пришёл в школу до звонка
kogu küla oli kella täis piltl вся деревня трезвонила о чём kõnek
3. ajanäitaja
часы <часов plt>
aatomkell атомные часы
elektrikell электрические часы
elektronkell электронные часы
kaminakell каминные часы
kappkell напольные часы
kuldkell золотые часы
kvartskell кварцевые часы
käekell ручные ~ наручные часы
lauakell настольные часы
liivakell песочные часы
malekell шахматные часы
pendelkell часы с маятником
päikesekell солнечные часы
taskukell карманные часы
tornikell башенные часы
tänavakell уличные часы
raekoja kell ратушные часы / часы на ратуше
vanaaegne käoga kell старинные часы с кукушкой
pommidega kell часы с гирями
löögiga kell часы с боем
kella numbrilaud циферблат часов
kella osuti стрелка часов / часовая стрелка
kella vedru пружина часов
kell käib часы идут ~ ходят
kell tiksub часы тикают
kell seisab ~ ei käi часы стоят ~ не идут ~ не ходят
kell käib ette часы спешат
kell käib täpselt часы идут точно
kell jääb taha, kell on järel часы отстают
see kell on viis minutit ees эти часы спешат на пять минут
kell on taga kümme minutit часы отстают на десять минут
kell lõi kaheksa часы отбили ~ пробили восемь
kell tiriseb будильник звенит
kell on maha käinud у часов кончился завод
kell näitab kesköötundi часы показывают полночь ~ на часах уже полночь
kell näitab valet aega часы показывают неправильное ~ неточное время
keerasin kella üles я завёл часы
kell läks katki ~ rikki часы сломались ~ испортились
viisin kella parandusse я сдал ~ отдал ~ отнёс часы в ремонт ~ в починку
4. kellaaeg
час <часа и (с колич. числит. 2, 3, 4) часа, предл. о часе, в часе, в часу, мн.ч. им. часы м>
mis ~ [kui]palju kell on? который час? / сколько времени?
mis kellani? до которого часа?
kell on täpselt 3 ровно три [часа]
kell on veerand viis пятнадцать минут пятого
kell on kolmveerand viis без пятнадцати [минут] пять
kell on pool viis половина пятого
kell on viie [minuti] pärast viis без пяти [минут] пять
kell üks päeval в час дня
kell neli öösel в четыре часа ночи
kell viis hommikul в пять часов утра
kell läheneb kuuele скоро шесть [часов]
kell sai neli пробило четыре [часа]
pärast kella kaheksat после восьми [часов]
kella seitsme paiku около семи [часов]
kella ühest kaheni с часу до двух
mis kellast mis kellani on kauplus avatud? со скольки и до скольки [часов] магазин открыт?
mis kell see juhtus? в котором часу это случилось?
kella kolme ja nelja vahel между тремя и четырьмя [часами]
kell on juba kolme peal уже третий час
kell on juba palju время уже позднее
ootan sind juba kella kuuest peale я жду тебя уже с шести часов
kella seitsmeks peab kõik valmis olema к семи часам всё должно быть готово
meil käib kõik kella pealt у нас всё делается по часам
mul on kella peale minek мне к условленному времени ~ часу
ta on nõus iga kell seda tegema он всегда готов сделать это
5.mitmusesmuus löökpill
колокола <колоколов pl>

[suurt] kella lööma, [suure] kella külge panema ~ riputama [mida] звонить ~ трезвонить ~ раззвонить* во все колокола о ком-чём madalk; кричать на всех перекрёстках о чём madalk
kella tõmbama [kellele] звонить/позвонить* кому; звякнуть* кому madalk

kere s <kere kere kere[t k'erre, kere[de kere[sid 16>
1. keha
тело <тела, мн.ч. им. тела с>,
стан <стана м>,
туловище <туловища с> ka anat,
корпус <корпуса, мн.ч. им. корпусы м>
rümp
туша <туши ж>
kõht
живот <живота м>,
брюхо <брюха с> madalk
poolest kerest saadik paljas голый до пояса ~ по пояс
mehel oli keret ja jõudu мужчина был грузен и силён [телом]
kihutas vastasele kuuli keresse ~ kerre он пустил пулю в противника
parkis kere täis kõnek наелся до отвала / набил себе брюхо madalk
kere koriseb näljast kõnek в животе бурчит от голода
2. hoone, liiklusvahendi keskne osa
остов <остова м>,
каркас <каркаса м>,
основа <основы ж>,
короб <короба, мн.ч. им. коробы, короба, род. коробов м>,
корпус <корпуса, мн.ч. им. корпуса м>
autokere ~ auto kere короб ~ кузов автомобиля
kivikere каменный остов ~ каркас
laevakere ~ laeva kere корпус [корабля ~ судна] / остов корабля ~ судна
lennukikere ~ lennuki kere корпус ~ остов самолёта / фюзеляж
puitkere деревянный остов ~ каркас / деревянная основа
teraskere стальной каркас
vankrikere ~ vankri kere короб ~ кузов телеги

kere peale andma ~ [kelle] keret täis sugema [kellele] давать/дать* взбучку ~ выволочку кому; драть/отодрать* на обе корки кого madalk; намять* бока кому madalk
kere peale saama доставаться/достаться* на орехи ~ на калачи кому madalk
keret kuumaks kütma [kellel] всыпать* горячих кому madalk
keresse ~ kerre keerama ~ ajama [mida] madalk поглощать/поглотить* что; уписывать/уписать* что; уплетать ~ уписывать за обе щеки
kerest läbi käima сердце ёкнуло у кого
keret maha keerama ~ tõmbama ~ panema идти ~ пойти* на боковую
üle kere kõnek до конца ногтей; до мозга костей
keret täis sõimama [kellel] намять* ~ намылить* холку кому madalk; задавать/задать* звону ~ трезвону ~ чёсу ~ перцу кому
kere on hele [kellel] живот ~ животик подводит ~ подвело* у кого

kiirus s <k'iirus k'iiruse k'iirus[t k'iirus[se, k'iirus[te k'iirus/i ~ k'iiruse[id 11 ~ 9>
1. rutt; kiirustamine
быстрота <быстроты sgt ж>,
поспешность <поспешности sgt ж>,
торопливость <торопливости sgt ж>,
спешка <спешки sgt ж> kõnek
liigutuste kiirus быстрота ~ живость движений
2. tempo, hoog
скорость <скорости, мн.ч. род. скоростей ж> ka füüs,
темп <темпа м>
keskmine kiirus средняя скорость
lubatud kiirus дозволенная скорость
pöörane kiirus бешеная скорость / сумасшедшая скорость kõnek
suur kiirus большая ~ высокая скорость
väike kiirus маленькая ~ малая скорость
algkiirus начальная скорость
faasikiirus el фазовая скорость
helikiirus füüs скорость звука / звуковая скорость
joonkiirus füüs линейная скорость / скорость прямолинейного движения
lennukiirus скорость полёта
liikumiskiirus скорость движения
lõppkiirus конечная скорость
nurkkiirus füüs угловая скорость
piirkiirus предельная скорость
sõidukiirus скорость движения
tunnikiirus скорость в час
valguskiirus füüs скорость света
voolamiskiirus скорость течения
ülehelikiirus lenn сверхзвуковая скорость
vaba langemise kiirus füüs скорость свободного падения
ühtlase liikumise kiirus füüs скорость равномерного движения
kiiruste rööpkülik füüs параллелограмм скоростей
rongi kiirus скорость поезда
tuule kiirus скорость ветра
kiirust arendama набирать/набрать* скорость
kiirust lisama прибавлять/прибавить* ~ наращивать/нарастить* скорость ~ темп
kiirust suurendama увеличивать/увеличить* скорость / ускорять/ускорить* ход ~ темп
kiirust piirama ограничивать/ограничить* скорость
kiirust maha võtma сбавлять/сбавить* ~ убавлять/убавить* скорость
kiirust vähendama убавлять/убавить* скорость
auto liikus kiirusega 60 km/h машина ехала ~ шла со скоростью шестьдесят километров в час
kiirus kasvab скорость растёт
kiirus kahaneb скорость уменьшается ~ падает

killunema v <killune[ma killune[da killune[b killune[tud 27>
1. purunema
дробиться <-, дробится> / раздробиться* <-, раздробится>,
раздробляться <-, раздробляется> / раздробиться* <-, раздробится>,
разбиваться/разбиться* вдребезги
pudel kukkus maha ja killunes бутылка упала и разбилась вдребезги
2. vähehaaval killustuma
дробиться <-, дробится> / раздробиться* <-, раздробится>,
раздробляться <-, раздробляется> / раздробиться* <-, раздробится> на что,
распадаться <-, распадается> / распасться* <-, распадётся; распался, распалась> на что,
разобщаться <-, разобщается> / разобщиться* <-, разобщится>
hõimud killunesid племена раздробились ~ распались ~ разобщились

kobima v <kobi[ma kobi[da kobi[b kobi[tud 27>
1. kõnek kuhugi sisse, peale ronima
влезать <влезаю, влезаешь> / влезть* <влезу, влезешь; влез, влезла> во что, на что,
залезать <залезаю, залезаешь> / залезть* <залезу, залезешь; залез, залезла> во что, на что
kõnek alla, maha
слезать <слезаю, слезаешь> / слезть* <слезу, слезешь; слез, слезла> с чего
kõnek kohmitsedes, aeglaselt minema
потащиться* <потащусь, потащишься> куда,
уплетаться <уплетаюсь, уплетаешься> / уплестись* <уплетусь, уплетёшься; уплёлся, уплелась> куда
kõnek kohale
притаскиваться <притаскиваюсь, притаскиваешься> / притащиться* <притащусь, притащишься> куда,
приплестись* <приплетусь, приплетёшься; приплёлся, приплелась> куда
vanamees kobis rekke старик залез на сани ~ в сани
kobisime vara magama мы залезли рано в постель / мы рано отправились на боковую
kobis vankrist maha он слез с телеги
poiss kobis voodist välja мальчик вылез из постели
kobime selles jaamas rongist maha! давай слезем с поезда на этой станции!
mehed kobisid lavalt alla мужики слезли с полки [в бане]
koer kobis laua alla собака залезла под стол
lõunaks kobisid kõik koju к обеду все притащились домой
taat kobis teistele järele дед потащился вслед за другими
ärkasin ja kobisin kohe üles я проснулся и сразу же вылез из постели
2. hlv, kõnek minema kasima v kerima
убираться <убираюсь, убираешься> / убраться* <уберусь, уберёшься; убрался, убралась, убралось>,
сматываться <сматываюсь, сматываешься> / смотаться* <смотаюсь, смотаешься> madalk,
уматывать <уматываю, уматываешь> / умотать* <умотаю, умотаешь> madalk,
уматываться <уматываюсь, уматываешься> / умотаться* <умотаюсь, умотаешься> madalk
kobi siit minema! сматывайся ~ катись ~ отчаливай отсюда! madalk

kogemata adv <kogemata>
нечаянно,
безнамеренно,
ненамеренно,
неумышленно,
по нечаянности,
случайно,
невзначай kõnek,
ненароком kõnek
pillasin tassi kogemata maha я нечаянно уронил чашку
lobises saladuse kogemata välja он невзначай ~ ненароком выболтал тайну ~ секрет kõnek
sain sellest kogemata teada я случайно узнал об этом
andsin talle kogemata kolm krooni vähem я неумышленно ~ ненамеренно дал ему три кроны меньше

kohalt postp [kelle/mille] <kohalt>
1. millest-kellest ülaltpoolt, kõrgemalt
с кого-чего,
над кем-чем
võttis paja tule kohalt он снял котёл с огня
lahe kohalt kostis kajakate kisa над заливом послышался крик чаек
päike tõusis metsa kohalt над лесом взошло солнце
tõstis pea raamatu kohalt он поднял глаза с книги / он на мгновение оторвался от книги
mere kohalt on taevas pilves небо над морем облачно
ukse kohalt on krohv maha varisenud штукатурка над дверью осыпалась
2. kõrvalt, juurest, lähedalt
около кого-чего,
у кого-чего
silla kohalt on jõgi veel lahti река около ~ у моста ещё не покрылась льдом ~ не замёрзла
püksid olid põlvede kohalt määrdunud брюки на коленях были испачканы

kohati adv <kohati>
1. paiguti, siin-seal
кое-где,
местами,
в некоторых местах,
кой-где kõnek
tee oli kohati porine дорога была местами ~ кое-где грязная
kohati sajab местами ~ кое-где ~ в некоторых местах идёт дождь
käsikiri vajab kohati ümbertöötamist местами рукопись нуждается в переработке
põrandalt on värv kohati maha koordunud на полу кое-где ~ местами ~ в некоторых местах краска облупилась
2. aeg-ajalt, ajuti
иногда,
порой,
время от времени
etendus oli kohati igav порой спектакль был скучным
kohati ta hääl katkes время от времени его голос прерывался

kohmetama v <kohmeta[ma kohmeta[da kohmeta[b kohmeta[tud 27>
1. kergelt külmuma
подмораживать <-, подмораживает> / подморозить* <-, подморозит>
muld on kõvaks kohmetanud землю подморозило
2. külmast kangeks muutuma v muutma
коченеть <коченею, коченеешь> / закоченеть* <закоченею, закоченеешь>,
коченеть <коченею, коченеешь> / окоченеть* <окоченею, окоченеешь>
olime külmast kohmetanud мы окоченели ~ закоченели от холода
külm tuul kohmetas kiiresti sõrmed пальцы быстро окоченели на холодном ветру
kohmetanud käed окоченелые ~ закоченелые ~ закоченевшие руки
3. segadusse sattuma
смущаться <смущаюсь, смущаешься> / смутиться* <смущусь, смутишься>,
конфузиться <конфужусь, конфузишься> / сконфузиться* <сконфужусь, сконфузишься>,
теряться <теряюсь, теряешься> / потеряться* <потеряюсь, потеряешься>,
растериваться <растериваюсь, растериваешься> / растеряться* <растеряюсь, растеряешься>,
оторопеть* <оторопею, оторопеешь>,
озадачиваться <озадачиваюсь, озадачиваешься> / озадачиться* <озадачусь, озадачишься> kõnek
pisut häbenema
стесняться <стесняюсь, стесняешься>
võõra pilk pani ta kohmetama взгляд незнакомца привёл его в замешательство ~ в смущение / он растерялся ~ смутился от взгляда незнакомца / взгляд незнакомца обескуражил его
tüdruk kohmetas ja lõi pilgu maha девочка сконфузилась ~ растерялась и опустила взор

kohmetus s <kohmetus kohmetuse kohmetus[t kohmetus[se, kohmetus[te kohmetus/i 11>
1. kerge segadusesolek
смущение <смущения sgt с>,
смущённость <смущённости sgt ж>,
конфузливость <конфузливости sgt ж>,
растерянность <растерянности sgt ж>,
замешательство <замешательства sgt с>,
недоумение <недоумения sgt с>,
озадаченность <озадаченности sgt ж>
häbelikkus
стеснительность <стеснительности sgt ж>,
стеснение <стеснения sgt с>
kohmetust tundma испытывать/испытать* смущение ~ стеснение ~ конфузливость
ta ei saanud kohmetuse tõttu sõnagi suust в замешательстве он не мог вымолвить ~ произнести ~ сказать ни слова
tüdruk lõi pilgu kohmetuses maha девочка смущённо ~ застенчиво опустила взор
sain oma esialgsest kohmetusest jagu я одолел первоначальное смущение ~ стеснение / я перестал смущаться ~ конфузиться ~ стесняться
2. külmast tingitud kangus
закоченелость <закоченелости sgt ж>,
окоченелость <окоченелости sgt ж>

kolin s <kolin kolina kolina[t -, kolina[te kolina[id 2>
стук <стука м>,
грохот <грохота sgt м>,
грохотанье <грохотанья sgt с>,
стукотня <стукотни sgt ж> kõnek,
громыханье <громыханья sgt с> kõnek,
тарахтение <тарахтения sgt с> kõnek
metalli puhul
бряканье <бряканья sgt с> kõnek,
побрякивание <побрякивания с> kõnek
rataste kolin стук колёс
trammi kolin стук трамвая
vankri kolin стук телеги
midagi kukkus kolinal maha что-то с грохотом упало / что-то с шумом грохнуло [наземь] / что-то грохнулось на землю kõnek
viskas puusületäie kolinal põrandale он с грохотом бросил охапку дров на пол
kivid kukkusid kolinal autokasti камни с грохотом падали в кузов

komistama v <komista[ma komista[da komista[b komista[tud 27>
1. tasakaalu kaotama, vääratama
спотыкаться <спотыкаюсь, спотыкаешься> / споткнуться* <споткнусь, споткнёшься> обо что kõnek, ka piltl,
запинаться <запинаюсь, запинаешься> / запнуться* <запнусь, запнёшься> за что, обо что,
оступаться <оступаюсь, оступаешься> / оступиться* <оступлюсь, оступишься> kõnek, ka piltl
komistasin ja kukkusin я споткнулся ~ запнулся и упал
komistasin pimedas toas tooli otsa в тёмной комнате я наткнулся на стул / в тёмной комнате я задел ногой стул
komistas kännu otsa он споткнулся ~ запнулся о пень
luges kõne paberilt kiirustades ja komistades maha он зачитал выступление ~ речь торопясь и запинаясь ~ спотыкаясь kõnek
2. kõnek kokku sattuma, kohtama
натыкаться <натыкаюсь, натыкаешься> / наткнуться* <наткнусь, наткнёшься> на кого-что
kus sa küll sellise mehe otsa komistasid? и где же ты наткнулась на такого мужчину?

koni s <koni koni koni -, koni[de koni[sid 17>
kõnek suitsuots
окурок <окурка м>,
чинарик <чинарика м> madalk,
бычок <бычка м> madalk
suitsev koni дымящийся окурок
paberossikoni окурок папиросы
sigaretikoni окурок сигареты
sigarikoni окурок сигары
suitsukoni окурок
kustutas koni tuhatoosi он потушил окурок в пепельнице
ärge visake konisid maha! не кидайте ~ не бросайте окурки на пол!

koolutama v <kooluta[ma kooluta[da kooluta[b kooluta[tud 27>
painutama
гнуть <гну, гнёшь> / согнуть* <согну, согнёшь> кого-что ka piltl,
сгибать <сгибаю, сгибаешь> / согнуть* <согну, согнёшь> кого-что ka piltl,
изгибать <изгибаю, изгибаешь> / изогнуть* <изогну, изогнёшь> кого-что,
загибать <загибаю, загибаешь> / загнуть* <загну, загнёшь> кого-что
kumeraks
выгибать <выгибаю, выгибаешь> / выгнуть* <выгну, выгнешь> кого-что
allapoole, maha
нагибать <нагибаю, нагибаешь> / нагнуть* <нагну, нагнёшь> что
sirgeks
разгибать <разгибаю, разгибаешь> / разогнуть* <разогну, разогнёшь> кого-что
reejalaseid koolutama загибать/загнуть* санные полозья
suusaninad on ülespoole koolutatud носки лыж загнуты вверх
lumi koolutas puude oksad alla снег согнул ветви деревьев / ветви деревьев согнулись под снегом
tuul koolutab masti ветер гнёт ~ клонит мачту
koolutasime sarapuu maha мы согнули ~ нагнули орешник книзу ~ к земле
kõverat puud sirgeks ei kooluta кривое дерево невозможно разогнуть
aastad on ta küüru koolutanud годы сгорбили ~ ссутулили его / он сгорблен годами / его спина согнулась под тяжестью лет
turris juukseid on raske koolutada взъерошенные волосы трудно укладываются

koorduma v <k'oordu[ma k'oordu[da k'oordu[b k'oordu[tud 27>
koorikuna eralduma
отслаиваться <-, отслаивается> / отслоиться* <-, отслоится>,
лупиться <-, лупится> / облупиться* <-, облупится> kõnek,
облупливаться <-, облупливается> / облупиться* <-, облупится> kõnek,
облезать <-, облезает> / облезть* <-, облезет; облез, облезла> kõnek
värv hakkab seintelt [maha] koorduma краска на стенах начинает отслаиваться / краска начинает сходить со стен / краска лупится на стенах kõnek

koorem s <k'oorem k'oorma k'oorma[t -, k'oorma[te k'oorma[id 2>
1. veos
воз <воза, предл. о возе, на возу, мн.ч. им. возы м>
laadung
груз <груза м>
veetavad pakid
кладь <клади ж>,
поклажа <поклажи sgt ж> kõnek
veolooma seljas
вьюк <вьюка, мн.ч. им. вьюки м>
kõrge koorem высокий воз
heinakoorem воз сена ~ с сеном
kruusakoorem воз гравия ~ с гравием
mullakoorem воз земли ~ с землёй
puukoorem воз дров ~ с дровами
varakoorem воз с имуществом
koorem heinu воз сена
koorem puid воз дров
autole koormat peale laadima грузить/нагрузить* ~ нагружать/нагрузить* машину чем / грузить/нагрузить* ~ нагружать/нагрузить* [что] на машину
vankrilt koormat maha laadima разгружать/разгрузить* телегу
hobune veab koormat лошадь везёт ~ тянет воз
auto koormaks olid õllevaadid машина была нагружена пивными бочками
koorem läks ümber воз перевернулся ~ опрокинулся
eeslile laoti koorem selga осла нагрузили вьюками ~ навьючили
reel on terve koorem lapsi на санях целый воз детей kõnek
2. kandam
ноша <ноши ж>
vinnas koorma turjale ja läks он взвалил ношу на спину и пошёл
laadijad olid raskete koormate all küürus грузчики согнулись под тяжестью груза
õnnesoove tuli terve koorem piltl пришла целая куча поздравлений kõnek
3. piltl raskuste, murede kohta
бремя <бремени sgt с> liter,
тягость <тягости ж>,
тяжесть <тяжести ж>,
обуза <обузы ж>
elukoorem тягости жизни / житейское бремя liter
häbikoorem гнёт ~ тяжесть стыда
maksukoorem бремя налогов liter / тягость налогов
murekoorem бремя забот liter
süükoorem гнёт вины
vastutuskoorem бремя ответственности liter
kohustuste koorem бремя обязанностей liter
[kellele] koormaks [kaelas] olema тяготить кого / обременять/обременить* кого / быть обузой ~ в обузу ~ в тягость кому
koormaks muutuma становиться/стать* в тягость кому
meie kooselu muutus mulle koormaks наша совместная жизнь стала мне обузой
raske koorem langes südamelt тяжёлое бремя отлегло от сердца ~ от души liter / гора с плеч свалилась kõnek

kooruma v <k'ooru[ma k'ooru[da k'ooru[b k'ooru[tud 27>
1. munast
вылупляться <-, вылупляется> / вылупиться* <-, вылупится>,
вылупливаться <-, вылупливается> / вылупиться* <-, вылупится>,
выводиться <-, выводится> / вывестись* <-, выведется; вывелся, вывелась, вывелось>
munast, marjaterast
выклёвываться <-, выклёвывается> / выклеваться* <-, выклюется>,
выклёвываться <-, выклёвывается> / выклюнуться* <-, выклюнется>
munadest kooruvad tibud из яиц вылупляются ~ вылупливаются ~ выводятся ~ выклёвываются цыплята ~ птенцы
2. piltl nähtavale tulema
показываться <-, показывается> / показаться* <-, покажется>,
выступать <-, выступает> / выступить* <-, выступит>
lume alt koorus mustendav maa из-под снега выступила ~ показалась чернеющая земля
sõnavõttudest koorus pikapeale [välja] tõde постепенно из выступлений выявилась правда
3. maha koorduma
отслаиваться <-, отслаивается> / отслоиться* <-, отслоится>,
сходить <-, сходит> / сойти* <-, сойдёт; сошёл, сошла, сошло>,
лупиться <-, лупится> / облупиться* <-, облупится> kõnek,
облупливаться <-, облупливается> / облупиться* <-, облупится> kõnek
hoone värv on kohati maha koorunud местами краска на здании отслоилась ~ сошла / местами краска на здании облупилась kõnek

krae s <kr'ae kr'ae kr'ae[d -, kr'ae[de kr'ae[sid 26>
1. riietusesemel
воротник <воротника м> ka piltl,
воротничок <воротничка м> dem,
ворот <ворота м>
tagasikäänatav osa saapal
отворот <отворота м>
karusnahkne krae меховой воротник
tärgeldatud krae крахмальный ~ накрахмаленный воротник
karakullkrae каракулевый воротник
kasukakrae воротник шубы
krookkrae сборчатый воротник ~ воротничок
lahtkrae etn женская манишка
madrusekrae матросский воротник
naaritsakrae норковый воротник
pitskrae кружевной воротник ~ воротничок
püstkrae стоячий воротник / стойка
sallkrae шалевый воротник / воротник шалью
isatutka kohev krae пышный воротник самца турухтана
kraed alla ~ maha keerama загибать/загнуть* ~ отгибать/отогнуть* воротник
tõmbas ~ tõstis mantli krae üles он поднял ~ приподнял воротник пальто
krae pigistab воротник жмёт
vihmavesi tungib ~ jookseb krae vahele дождь течёт за ворот ~ за воротник / дождь течёт за шиворот kõnek
kui midagi juhtub, kohe karatakse minu kraesse kõnek что ни случись, сразу налетят на меня
talle keerati korralik trahv kraesse kõnek ему всыпали приличный штраф
2. vulg sõimusõnana
шкура <шкуры м и ж>
kuradi krae, või tema tuleb teisi õpetama! ишь ты, чёртова шкура, других поучать!

▪ [mida kelle] kraesse ajama ~ veeretama валить/свалить* что на кого; сваливать/свалить* что на кого
▪ [keda/mida kellele] kraesse määrima ~ sokutama спихивать/спихнуть* [кого-что] на шею кому
▪ [kelle, kellel] krae vahel istuma ~ olema сидеть на шее чьей, у кого; быть в тягость ~ в обузу кому
krae vahele pugema ~ tükkima ~ trügima [kellele] навязываться/навязаться* на шею кому

krapsti adv interj <kr'apsti>
kiiresti; äkki, järsku
прыг,
прысь kõnek,
хвать kõnek,
цап kõnek,
цап-царап kõnek,
хап madalk
hüppas krapsti püsti он вмиг ~ мигом вскочил на ноги
kargasime krapsti autolt maha мы прыг с машины
kass võttis krapsti hiire kinni кошка цап-царап мышку kõnek

krohv s <kr'ohv krohvi kr'ohvi kr'ohvi, kr'ohvi[de kr'ohvi[sid ~ kr'ohv/e 22>
viimistluskiht
штукатурка <штукатурки sgt ж> kõnek, ka piltl
ühekihiline krohv однослойная штукатурка
dekoratiivkrohv ~ ehiskrohv декоративная штукатурка
kipskrohv алебастровая ~ гипсовая штукатурка
kuivkrohv сухая штукатурка
pritskrohv штукатурка набрызгом
krohv on lahti ~ tuleb maha штукатурка отстаёт ~ шелушится ~ отваливается ~ отпадает / штукатурка лупится kõnek
seintelt variseb krohvi штукатурка сыплется со стен

kross1 s <kr'oss krossi kr'ossi kr'ossi, kr'ossi[de kr'ossi[sid ~ kr'oss/e 22>
1. rahaühik
грош <гроша м>
2. kõnek tühine rahasumma
гроши <грошей pl>
müüs maja krosside eest maha он продал дом за гроши ~ за бесценок
elada tuli krossidest жить приходилось на гроши
rahakotis polnud krossigi в кошельке не было ни гроша

kuhugi adv <kuhugi>
mis tahes kohta, mingisse kohta
куда-нибудь,
куда-либо
teadmata kuhu
куда-то
eitusega: mitte mingisse kohta
некуда,
никуда не
kas me ei läheks kuhugi lõunat sööma? не пойти ли нам куда-нибудь пообедать?
istume kuhugi maha! сядем куда-нибудь ~ где-нибудь! / давай[те] сядем где-нибудь! kõnek
ta on kuhugi läinud он куда-то ушёл
poiss on enese kuhugi peitnud мальчик где-то спрятался / мальчик где-то прячется
nad sõidavad suveks kuhugi lõunasse летом они поедут куда-нибудь на юг
mul pole kuhugi minna мне некуда идти
mul pole kiiret kuhugi мне некуда спешить ~ торопиться
taganeda polnud kuhugi отступать было некуда
ma ei lähe siit mitte kuhugi я никуда не уйду отсюда
ta ei pääse meie käest kuhugi он никуда не уйдёт от нас
see asi ei kõlba [mitte] kuhugi это [дело] никуда не годится

kuiv1 adj <k'uiv kuiva k'uiva k'uiva, k'uiva[de k'uiva[sid ~ k'uiv/i 22>
сухой <сухая, сухое; сух, суха, сухо, сухи; суше> ka piltl
kuiv hein сухое сено
kuiv leivakooruke сухая хлебная корка
kuiv kliima сухой климат
kuivad ilmad сухая погода
kuiv tuul сухой ветер
kuiv õhk сухой воздух
kuiv äike сухая гроза
kuiv suvi сухое ~ засушливое лето
kuiv ruum сухое помещение
kuiv köha сухой кашель
kuiv nahk сухая кожа
kuivad juuksed сухие волосы
kuiv puuder сухая пудра
kuivad küpsised сухое ~ нежирное печенье
kuiv vein сухое вино
kuiv lutt пустышка kõnek
kuiv seadus сухой закон
kuiv skoor sport сухой счёт / сухая ничья
kuiv kaotus sport проигрыш всухую
kuiv faktide loetelu сухой перечень фактов / голые факты
kuiv teoreetik сухой теоретик / учёный сухарь kõnek
kuiv trenn kõnek сухая тренировка
põllud on juba kuivaks tõmbunud поля уже просохли
pesu on juba kuiv бельё уже сухое ~ высохло
liiga kuiva pesu on raske triikida пересохшее ~ сильно высохшее ~ слишком сухое бельё трудно гладить
võtsime kuivi puid maha мы вырубали сухостой / мы валили сухие ~ засохшие на корню деревья
suu tõmbus erutusest kuivaks во рту пересохло от волнения
kaev on kuivaks jäänud колодец иссох ~ высох ~ пересох
rohi on juba kastest kuiv роса уже сошла с травы
väänasin pesu kuivaks я выжал бельё
hõõrusin enda vannilinaga kuivaks я досуха вытер себя ~ вытерся досуха банным полотенцем
merehädalised pääsesid õnnelikult kuivale maale потерпевшие кораблекрушение благополучно выбрались на сушу
silmad on kuivaks nutetud [кто] выплакал все глаза

kukilt1 adv <kukilt>
1. turjalt
со спины,
с плеч,
с закорок kõnek
tõstis lapse kukilt maha он снял ~ опустил ребёнка со спины ~ с плеч
2. piltl koormana rõhumast, ahistamast ära
с плеч,
с шеи,
с плеч долой kõnek
heitsin kukilt kõik kahtlused я сбросил с плеч все сомнения

kukilt2 postp [kelle/mille] <kukilt>
1. turjalt
со спины кого,
с плеч кого,
с закорок кого kõnek
aita laps isa kukilt maha! помоги ребёнку слезть со спины ~ с плеч отца
2. piltl koormana rõhumast, ahistamast ära
с плеч кого,
с шеи кого
sain selle ülesande enda kukilt ära я свалил ~ сбросил со своих плеч ~ со своей шеи это задание

kulla+lootus
lootus saavutada võistlustel kuldmedal
надежда на золото kõnek
võistleja, kellest loodetakse kuldmedalivõitjat
золотая надежда piltl
ega kullalootusedki maha ole maetud надежда на золото не похоронена

seitsmevõistlust juhib prantslaste kullalootus в семиборье лидирует золотая надежда французов

kummuli adv adj <kummuli>
1. põhi ülespoole
кверху дном,
вверх дном,
низом вверх,
нижней стороной кверху
paat läks kummuli лодка перевернулась ~ опрокинулась [кверху дном]
auto oli kummuli kraavis машина была под откосом вверх колёсами
istusin kummuli keeratud ämbril я сидел на ведре, перевёрнутом кверху дном
pani taldrikud kummuli kuivama она положила тарелки низом вверх сушиться
laine lõi süsta kummuli волна опрокинула ~ волной опрокинуло байдарку [кверху дном]
2. otseti maha v maas, näoli
ничком,
лицом вниз
haavatu vajus kummuli раненый свалился ничком
viskus kummuli voodile она ничком ~ лицом вниз бросилась на кровать

kupatus s <kupatus kupatuse kupatus[t kupatus[se, kupatus[te kupatus/i 11>
kõnek krempel, kaadervärk
добро <добра sgt с>,
дело <дела, мн.ч. им. дела с>
kamp
шатия <шатии sgt ж> madalk,
компашка <компашки, мн.ч. род. компашек ж> madalk
müüb suvila kogu kupatusega maha он продаст дачу вместе со всем добром
kogu nende kupatus anti kohtu alla всю их компашку отдали под суд madalk
kogu see kupatus on mind ära tüüdanud вся эта катавасия мне надоела

kupeldama v <kupelda[ma kupelda[da kupelda[b kupelda[tud 27>
paari sokutama
сватать <сватаю, сватаешь> / сосватать* <сосватаю, сосватаешь> кого-что, кому, за кого kõnek, ka piltl,
сводничать <сводничаю, сводничаешь> kõnek
maha sahkerdama, kuhugi sokutama
сбывать <сбываю, сбываешь> / сбыть* <сбуду, сбудешь; сбыл, сбыла, сбыло> кого-что kõnek, ka piltl,
сплавлять <сплавляю, сплавляешь> / сплавить* <сплавлю, сплавишь> кого-что piltl, madalk
isa kupeldas tütre vanapoolsele majaomanikule отец сосватал свою дочь пожилому домовладельцу ~ за пожилого домовладельца / отец сбыл свою дочь пожилому домовладельцу kõnek
kupeldas naabrile majalogu kaela он сплавил соседу обветшалый дом madalk
kogu vara on maha kupeldatud всё имущество сбыто / всё имущество сплавлено madalk

kustutama v <kustuta[ma kustuta[da kustuta[b kustuta[tud 27>
1. tuld
гасить <гашу, гасишь> / погасить* <погашу, погасишь> что ka piltl,
гасить <гашу, гасишь> / загасить* <загашу, загасишь> что,
тушить <тушу, тушишь> / затушить* <затушу, затушишь> что,
тушить <тушу, тушишь> / потушить* <потушу, потушишь> что
mälestuste, muljete kohta
изглаживать <изглаживаю, изглаживаешь> / изгладить* <изглажу, изгладишь> что liter
tulekahju kustutama гасить/погасить* ~ тушить/потушить* пожар
küünalt kustutama гасить/погасить* ~ гасить/загасить* ~ тушить/потушить* ~ тушить/затушить* свечу
vihm kustutas lõkke дождь погасил ~ загасил ~ потушил ~ затушил костёр
kustutasin veega tukid ära я потушил водой ~ залил головни
kustutas koni tuhatoosis он потушил ~ погасил окурок в пепельнице
kustuta laevalgus ära! погаси ~ потуши ~ выключи потолочный свет ~ потолочную лампу!
majas kustutati kõik tuled в доме погасили ~ потушили все огни
vanemate vastuseis ei kustutanud noorte armastust сопротивление родителей не погасило любви молодых
elumured kustutasid esialgse lustakuse житейские заботы погасили первоначальный задор
neid sündmusi ei kustuta rahva mälust aastasajadki даже столетия не изгладят из памяти народа этих событий liter
kustutatud lubi keem гашёная известь
kustutamata lubi keem негашёная известь
2. kirjutatut, joonistatut
стирать <стираю, стираешь> / стереть* <сотру, сотрёшь; стёр, стёрла> что, с чего ka piltl
maha kriipsutama
зачёркивать <зачёркиваю, зачёркиваешь> / зачеркнуть* <зачеркну, зачеркнёшь> кого-что, в чём ka piltl,
вычёркивать <вычёркиваю, вычёркиваешь> / вычеркнуть* <вычеркну, вычеркнешь> кого-что, из чего ka piltl
kummiga kustutama [mida] стирать/стереть* [что] резинкой ~ ластиком
korrapidaja kustutas arvud tahvlilt [maha] дежурный стёр с доски цифры
kustutas kettalt osa teksti он стёр с диска часть текста
ta kustutati üliõpilaste nimekirjast его исключили ~ вычеркнули из списка студентов
tuisk kustutas kõik jäljed метель ~ вьюга замела все следы / метелью ~ вьюгой замело все следы
kui saaks need aastad elust kustutada! если бы можно вычеркнуть из жизни эти годы!
3. tühistama, kehtetuks tunnistama
погашать <погашаю, погашаешь> / погасить* <погашу, погасишь> что,
гасить <гашу, гасишь> / погасить* <погашу, погасишь> что
amnestia ei kustuta karistust амнистия не погашает судимости
4. janu, nälga vms
утолять <утоляю, утоляешь> / утолить* <утолю, утолишь> что
nälga kustutama утолять/утолить* голод
kustutasin oma janu veega я утолил жажду водой
poiss kustutab oma lugemisjanu seiklusjuttudega piltl мальчик утоляет свою жажду чтения приключенческими рассказами
otsib, kelle kallal oma viha kustutada piltl ищет на кого излить свой гнев

kõhuli adv <kõhuli>
kõhupool allapoole
на живот
kõhupool allpool
на животе
heida kõhuli ложись на живот
kukkus kõhuli maha он упал ничком ~ лицом вниз
prantsatas kõhuli он бухнулся ничком ~ на живот kõnek
keerasin end külje pealt kõhuli я повернулся с боку на живот
laps magab kõhuli ребёнок спит на животе
naaldus kõhuli aknalauale он прислонился животом к подоконнику

kõlksatus s <kõlksatus kõlksatuse kõlksatus[t kõlksatus[se, kõlksatus[te kõlksatus/i 11>
звон <звона м>,
звяканье <звяканья sgt с>,
лязг <лязга sgt м>,
лязганье <лязганья sgt с>,
цок <цока sgt м>,
цоканье <цоканья sgt с>,
стук <стука м>,
стуканье <стуканья sgt с>,
бряканье <бряканья sgt с> kõnek
nõude kõlksatused звон посуды / звяканье посудой
haamer kukkus heleda kõlksatusega maha молоток со звоном упал
kaevu juurest kostis ämbri kõlksatus от колодца доносилось бряканье ведра kõnek

kõmaki adv interj <kõmaki>
трах kõnek,
тарарах kõnek,
бух kõnek
kast kukkus kõmaki maha ящик с грохотом упал на пол / ящик трахнулся на пол kõnek / трах! упал ящик на пол kõnek

kõmm1 interj adv <k'õmm>
1. interj adv kõmdi
трах kõnek,
тарарах kõnek,
бух kõnek
virutas rusikaga kõmm vastu lauda он трах ~ трахнул кулаком по столу kõnek
viskas ukse kõmm enda järel kinni он с грохотом захлопнул за собой дверь
2. adv järsku, kiiresti
хлоп kõnek,
бац kõnek,
бах kõnek,
трах kõnek
jõi kõmm klaasi põhjani он хлоп весь стакан kõnek
pani vastase kõmm maha он бац! уложил противника kõnek

kõnts s <k'õnts kõntsa k'õntsa k'õntsa, k'õntsa[de k'õntsa[sid ~ k'õnts/u 22>
veekogus
ил <ила sgt м>,
тина <тины sgt ж>
saast
грязь <грязи, предл. о грязи, в грязи sgt ж>
paksu kõntsaga kaetud vesi вода, покрытая густой тиной
suurvesi jättis heinamaale muda ja kõntsa после половодья на лугу остались грязь и ил / половодье оставило на лугу грязь и ил
vihm uhtus kõntsa ära дождь смыл грязь
pesin kätelt kõntsa maha я смыл с рук грязь

kõpsatama v <kõpsata[ma kõpsata[da kõpsata[b kõpsata[tud 27>
korraks kõpsuma; kõpsama
щёлкнуть* <однокр.-, щёлкнет>
nööp kukkus kõpsatades maha пуговица щёлкнула на пол / пуговица со щёлком упала на пол
haak kõpsatas kinni крючок щёлкнул
kõpsatas tühja pudeli lauale он брякнул пустую бутылку на стол kõnek

kõri s <kõri kõri kõri k'õrri, kõri[de kõri[sid 17>
anat hääletekkeelund
гортань <гортани ж>
kaelapiirkond; kurk
горло <горла с>,
глотка <глотки, мн.ч. род. глоток ж>
hingekõri kõnek дыхательное горло
kõri ehitus построение гортани
miski nagu nöörib ~ pigistab kõri что-то будто сдавливает ~ стесняет ~ теснит ~ сжимает горло
kartulitükk jäi kõrisse kinni кусок картофеля застрял в горле
see toit ei lähe mul kõrist alla эта пища не лезет мне в горло kõnek
hunt kargas lambale kõrri [kinni] волк вцепился овце в горло
karjub kõigest ~ täiest kõrist кричит во всё горло kõnek / орёт во всю глотку madalk / орёт благим матом madalk / дерёт горло madalk, hlv / горланит madalk, hlv
röögiti laulda kuis kõri võttis во всё горло горланили песню madalk
on sul alles kõri! ну и глотка же у тебя! madalk
kõva kõri, hommikust õhtuni auru all kõnek он пьёт как бочка, с утра до вечера под градусом

kõri pihku võtma [kellel] брать/взять* за горло ~ за глотку ~ за жабры кого madalk
kõri kinni pigistama [kellel] наступать/наступить* на горло кому madalk; прижимать/прижать* к ногтю кого madalk
kõri maha võtma ~ tõmbama [kellel] перерезывать/перерезать* горло кому
kõrist alla laskma [mida] пропивать/пропить* что
kõrisse kallama заливать/залить* ~ закладывать/заложить* за галстук
kõrisse ~ kõrri [kinni] kargama хватать/схватить* за горло кого

kõrts s <k'õrts kõrtsi k'õrtsi k'õrtsi, k'õrtsi[de k'õrtsi[sid ~ k'õrts/e 22>
endisaegne joogi- ja söögimaja
корчма <корчмы, мн.ч. род. корчем ж>,
трактир <трактира м>,
кабак <кабака м>,
харчевня <харчевни, мн.ч. род. харчевен ж>,
кружало <кружала с> van
külakõrts деревенская корчма
sadamakõrts портовый кабак
kõrtsi pidama содержать корчму ~ трактир ~ кабак
prassis kõrtsides oma raha maha он прокутил в кабаках все свои деньги

kõvasti adv <kõvasti>
1. tugevasti, kindlalt
крепко,
туго,
плотно,
наглухо,
прочно
topi praod kõvasti kinni заделай ~ заткни плотно ~ наглухо щели
kotisuu on kõvasti kinni мешок крепко ~ туго ~ плотно завязан
sidus paki kõvasti kinni он туго ~ крепко завязал пакет
tal olid huuled kõvasti kokku surutud губы у него были плотно сжаты
2. jõuliselt, jõuga, tugevasti
сильно,
крепко
surus kõvasti mu kätt он крепко пожал мне руку
hoidis vastasest kõvasti kinni он крепко ~ цепко держался за противника
virutas ukse kõvasti kinni он [сильно] захлопнул дверь
sikuta kõvasti, kõigest jõust! тяни сильнее, сколько есть сил!
tõukas nii kõvasti, et teine kukkus maha он так сильно толкнул, что тот упал
3. järeleandmatult, kindlalt; visalt
твёрдо,
упорно,
сильно
rangelt, karmilt
строго
seisab kõvasti oma õiguste eest он твёрдо отстаивает свои права
vaenlane pani kõvasti vastu неприятель упорно ~ сильно сопротивлялся
suitsetamine oli kõvasti keelatud курить строго воспрещалось
4. valjusti
громко
ära räägi nii kõvasti! не говори так громко!
räägi kõvemini! говори громче!
laps puhkes kõvasti nutma ребёнок громко заплакал
raadio mängib liiga kõvasti радио играет слишком громко
5. kõnek palju, rohkesti
изрядно,
навалом,
полно,
полным-полно,
видимо-невидимо,
не счесть,
не перечесть,
уйма кого-чего,
масса кого-чего
loomi on siinkandis kõvasti зверей в этих краях уйма ~ не счесть ~ не перечесть
tänavu on kõvasti seeni грибов в этом году уйма ~ хоть отбавляй ~ видимо-невидимо
vesi jões on kõvasti tõusnud воды в реке сильно прибавилось
rahvast tuli kõvasti kokku народу собралось видимо-невидимо / собралась уйма ~ масса народу
toitu tuleb kõvasti kaasa võtta продуктов надо взять с собой много ~ в большом количестве
raske töö puhul peab kõvasti sööma при тяжёлой работе следует плотно ~ основательно питаться
mehed olid kõvasti [viina] võtnud мужики здорово ~ изрядно поддали madalk
kella seitsmeni on veel kõvasti aega до семи часов ещё уйма времени
öösel on kõvasti vihma sadanud ночью прошёл сильный дождь
tal on kõvasti tööd у него уйма работы / у него работы хоть отбавляй
6. kõnek väga, kangesti
сильно,
порядком,
очень,
усиленно,
изрядно,
здорово
tugevasti
крепко
ehmusin kõvasti я сильно ~ очень испугался
ta oli kõvasti väsinud он изрядно ~ порядком устал
kahtlen selles kõvasti я в этом сильно ~ очень сомневаюсь
sain kõvasti külmetada я здорово ~ порядком промёрз
mees on kõvasti habemesse kasvanud мужчина сильно оброс бородой
ta sai kõvasti klobida его порядком избили / его здорово поколотили madalk
laps magas kõvasti ребёнок крепко спал
rong on rahvast kõvasti täis поезд набит битком
kõht on kõvasti täis [кто] наелся до отвала
tal on oma nelikümmend kõvasti turjal ему добрых сорок лет
see maksab oma sada krooni kõvasti это стоит добрых сто крон
poisid lõid tüdrukule kõvasti külge парни здорово приударяли за девушкой / у девушки не было отбоя ~ отбою от женихов

kõõbitsema v <kõõbitse[ma kõõbitse[da kõõbitse[b kõõbitse[tud 27>
kaabitsema
поскабливать <поскабливаю, поскабливаешь> что, чем,
скоблить <скоблю, скоблишь> что, чем
siledaks, puhtaks, ära
выскабливать <выскабливаю, выскабливаешь> / выскоблить* <выскоблю, выскоблишь> что, чем
kõõbitseb noaga porgandeid он скоблит ножом морковь
kõõbitses kirvevarre siledaks он выскоблил топорище
kõõbitsesin habeme maha я выскоблил бороду kõnek

kõõpima v <k'õõpi[ma k'õõpi[da kõõbi[b kõõbi[tud 28>
kaapima
скоблить <скоблю, скоблишь> что, чем
siledaks, puhtaks
выскабливать <выскабливаю, выскабливаешь> / выскоблить* <выскоблю, выскоблишь> что, чем
kõõbib noaga rehapulki он скоблит ножом зубья грабель ~ граблей
vanamees kõõpis habeme maha ~ lõua siledaks старик выскоблил бороду kõnek

käki+tegu s <+tegu t'eo tegu t'ekku, tegu[de tegu[sid 18>
kõnek, piltl lihtne asi, lapsemäng, naljaasi
пустяковое дело,
пара пустяков,
не велика хитрость,
минутное дело,
плёвое дело madalk
see maa maha käia on käkitegu пройти это расстояние -- пустяковое дело
töö käib tema käes nagu käkitegu эта работа для него что калач испечь

käntsti adv <k'äntsti>
mütsatusega
грох kõnek,
бух kõnek,
бах kõnek
kukkus käntsti maha он рухнул на землю / он грох на землю kõnek
viskas enese käntsti voodisse он бахнулся на кровать kõnek

käpakile adv <käpakile>
käpuli maha
на четвереньки,
на карачки madalk
käpakile laskuma опускаться/опуститься* на четвереньки
ajas end käpakile он встал ~ поднялся на четвереньки
kukkus käpakile maha он упал на четвереньки


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur