[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 1054 artiklit, väljastan 100

aamen2 s <'aamen 'aameni 'aameni[t -, 'aameni[te 'aamene[id 2>
kõnek millegi lõpu tähistamisel
аминь <аминя sgt м>
asi on otsustatud ja aamen дело решено и аминь
[millega] on aamen аминь чему

kindel kui ~ nagu aamen kirikus и дело с концом

abitu adj <abitu abitu abitu[t -, abitu[te abitu[id 1>
беспомощный <беспомощная, беспомощное; беспомощен, беспомощна, беспомощно>
abitu loomake беспомощный зверёк
abitu naeratus беспомощная улыбка
abitud riimid беспомощные рифмы
abitud liigutused беспомощные движения
[kellele] abitu näoga ~ abitul ilmel otsa vaatama с беспомощным видом ~ беспомощно смотреть/посмотреть* на кого
end abituna tundma [kelle/mille ees] чувствовать/почувствовать* себя беспомощным перед кем-чем, в чём
vanake oli abitu nagu laps старик был беспомощен, как ребёнок

adrenaliini+süst
1. ühekordne süstimine, mille käigus organismi manustatakse adrenaliini
инъекция адреналина,
укол адреналина
šoki vastu aitab ainult adrenaliinisüst при шоке помогает только инъекция адреналина
2. midagi soodsas suunas mõjutava, virgutava asjaolu kohta
заряд адреналина,
адреналин <адреналина м> piltl
töö on nagu intellektuaalne adrenaliinisüst работа как интеллектуальный адреналин

aeg+luubis adv <+luubis>
ebaharilikult aeglaselt
в замедленном темпе
hüppeid aegluubis näitama показывать/показать* прыжки в замедленном повторе
kõik toimus nagu aegluubis всё происходило будто в замедленном темпе

ah interj <'ah>
ах

а

да
ah, kui tore ilm! ах, какая чудесная погода!
ah, sina! ах, это ты! / ой, это ты!
ah, oleksin juba kodus! ах ~ ох, если бы я был уже дома!
ah, kui rumalasti sa talitasid ах, как глупо ты поступил
ah, mis nüüd mina, aga vend ... да что я, а вот брат ...
ah, mis ma tegin! а, что я сделал! / ах, что я наделал!
ah nii, hea küll! ах так, ну хорошо!
mis sa selle peale kostad, ah? что ты на это скажешь, а?
ah, juba valmis как? уже готово?
ah, tehku nii nagu heaks arvab да пусть поступает, как знает ~ как заблагорассудится
ah, need tänapäeva noored! ох, уж эта нынешняя молодёжь!
ah, ei midagi erilist да ничего особенного

ahel s <ahel ahela ahela[t -, ahela[te ahela[id 2>
цепь <цепи, предл. о цепи, на цепи, в цепи, мн.ч. род. цепей ж> ka piltl,
оковы <оков plt> ka piltl,
кандалы <кандалов plt>,
узы <уз plt> liter, piltl
suletud ahel el замкнутая цепь
elektriahel электрическая цепь
magnetahel el магнитная цепь
orjaahelad цепи ~ оковы рабства
raudahelad железные оковы
sündmuste ahel цепь ~ вереница событий
ahelate kõlin звон цепей ~ оков ~ кандалов
ahelais orjad рабы в кандалах
ahelaisse panema заковывать/заковать* в кандалы
ahelaid purustama piltl разрывать/разорвать* цепи
ahelaist vabanema piltl сбрасывать/сбросить* оковы
nagu ahelatega kodu külge needitud как прикован к дому

ahtake adj <'ahtake 'ahtakese 'ahtakes[t 'ahtakes[se, 'ahtakes[te 'ahtakes/i 12>
узенький <узенькая, узенькое; узенек, узенька, узенько>,
узкий <узкая, узкое; узок, узка, узко, узки; уже> ka piltl,
узковатый <узковатая, узковатое; узковат, узковата, узковато>
ahtake nägu узенькое личико
ahtakesed silmad узкие глаза
ahtake ojanire узенький ручеёк
ahtake metsarada узкая лесная тропинка ~ тропа
ahtake silmaring узкий кругозор
ahtake sõprade ring узкий круг друзей
vanalinna tänavad on õige ahtakesed улицы старого города совсем узенькие

ahv s <'ahv ahvi 'ahvi 'ahvi, 'ahvi[de 'ahvi[sid ~ 'ahv/e 22>
обезьяна <обезьяны ж> ka piltl, ka hlv
väle nagu ahv проворный, как обезьяна
ronib nagu ahv лазит ~ лазает, как обезьяна
inimahv человекообразная обезьяна
moeahv kõnek модник / модница / щёголь / щеголиха

ahvi+nägu s <+nägu n'äo nägu n'äkku, nägu[de nägu[sid 18>
1.
обезьяноподобное лицо,
обезьянье лицо
2. kõnek, hlv
обезьяна <обезьяны ж>,
образина <образины ж> madalk
igavene ahvinägu! ах ты, обезьяна такая!

ahvi+pärdik s <+pärdik pärdiku pärdiku[t -, pärdiku[te pärdiku[id 2>
kõnek
мартышка <мартышки, мн.ч. род. мартышек ж> ka piltl
laps jäljendas kõike nagu väike ahvipärdik ребёнок подражал всему, как [маленькая] мартышка

alati adv <alati>
всегда,
всё время,
постоянно,
вечно kõnek
nagu alati как всегда
ta on alati rahulik он всегда спокоен
alati on tal kojuminekuga kiire он всегда спешит домой
nii on ikka ja alati olnud так было всегда ~ во все времена
alati kipub ta hilinema вечно он опаздывает kõnek / он почти всегда ~ постоянно опаздывает
see juhtum on mul alati meeles этот случай запомнился мне навсегда

alla+tuult adv <+t'uult>
по ветру
allatuult on kergem käia kui vastutuult по ветру ~ с попутным ветром легче идти, чем против ветра
pööra nägu allatuult поверни лицо по ветру

alt2 postp [kelle/mille] <'alt>
1. millest-kellest altpoolt, madalamalt; kaetud, varjatud olekust välja; hõivatud, hõlmatud olekust ära
из-под кого-чего,
из кого-чего,
под кем-чем
laua alt из-под стола
voodi alt из-под кровати
puu alt из-под дерева
kuuri alt из сарая
käe alt kinni hoidma держать под руку
südame alt valutab под сердцем ноет ~ болит
pind kadus jalge alt земля ушла из-под ног
võtsin pliidi alt tuha välja я выгреб золу из плиты
mulla alt välja kaevama выкопать из-под земли
uss roomas põõsa alt välja змея выползла из-под куста
kerkis esile nagu maa alt он вырос словно ~ как из-под земли
kuu tuli pilve alt välja луна вышла из-за тучи
võtsin raamatu padja alt я достал книгу из-под подушки
puges teki alt välja он вылез из-под одеяла
kunstnik vabastas pildi katte alt художник снял покрывало с картины
puude alt vabanenud kuur высвободившийся из-под дров сарай
purgid tehti moosi alt tühjaks банки освободили из-под варенья
ruumid said näituse alt vabaks занятые выставкой помещения освободились
2. mille juurest, lähedalt
от кого-чего,
около кого-чего,
у кого-чего,
возле кого-чего
poiss tuli akna alt ära мальчик отошёл от окна
õue alt voolas läbi jõgi река протекала возле самого двора
maantee läheb ukse alt mööda шоссе проходит прямо около дома
tee keeras küla alt ära дорога свернула у самой деревни
oja algas mäeveeru alt allikast ручей начинался из родника под склоном горы
vaenlane taganes linna alt враг отступил от города
3. tegevus- v mõjupiirkonnast ära
из-под кого-чего
[kelle] mõju alt vabanema освобождаться/освободиться* из-под влияния кого
ikke alt pääsema освобождаться/освободиться* из-под гнёта
kahtluse alt pääsema избавляться/избавиться* от подозрения
asutus läks ühe ministeeriumi alt teise alla учреждение перешло в ведение другого министерства
tema käe alt on tulnud andekaid muusikuid он воспитал талантливых музыкантов
tema sõrmede alt voogasid helid из-под его пальцев лились звуки музыки
pilt tuli otse maalija pintsli alt картина рождалась прямо из-под кисти художника
4. rubriigile, kategooriale osutamisel
под кем-чем
selle kohta vaata paragrahv nelja alt об этом смотри под четвёртым параграфом
teavet leiate vastavate märksõnade alt информацию можно найти под соответствующими заглавными словами
5. vaatenurga v aspekti märkimisel
под кем-чем
ettepanekule uue nurga alt vaatama взглянуть на предложение под новым углом зрения
[mida] mitme nurga alt kaaluma взвешивать/взвесить* [что] с различных точек зрения
küsimusele läheneti täiesti uue nurga alt вопрос рассматривался совершенно под новым углом ~ по-новому

alt3 adv <'alt>
1. altpoolt, madalamalt
снизу
alt üles vaatama смотреть/посмотреть* снизу вверх
soe õhk tõuseb alt üles тёплый воздух поднимается снизу вверх
puutüved olid alt tumedad снизу стволы деревьев были тёмными
autol võeti ratas alt у машины сняли колесо
kastil tuli põhi alt у ящика отвалилось дно
libe jää nagu niitis jalad alt скользкий лёд словно подкашивал ноги
tüdruk võttis uisud alt девочка сняла коньки
õunapuul võeti toed alt у яблони убрали подпорки
taime lehed on alt karedad листья растения снизу шершавые
2. eest kõrvale, eest ära
vaata ette ja hoia alt! будь осторожен и берегись!
hoidke alt! берегитесь!
alt ära ! прочь [с дороги]! / берегись!

apaatne adj <ap'aatne ap'aatse ap'aatse[t -, ap'aatse[te ap'aatse[id 2>
апатический <апатическая, апатическое>,
апатичный <апатичная, апатичное; апатичен, апатична, апатично>,
безразличный <безразличная, безразличное; безразличен, безразлична, безразлично>,
безучастный <безучастная, безучастное; безучастен, безучастна, безучастно>,
равнодушный <равнодушная, равнодушное; равнодушен, равнодушна, равнодушно>
apaatne inimene апатичный ~ безучастный ~ равнодушный человек
apaatne pilk апатический взгляд
apaatne nägu апатичное лицо
jäin üha apaatsemaks я становился всё апатичнее ~ более апатичным
istub apaatsena nurgas безучастно ~ апатично сидит в углу
ta on kõige vastu apaatne он апатичен ~ безразличен ко всему

apteegi+kaal s <+k'aal kaalu k'aalu k'aalu, k'aalu[de k'aalu[sid ~ k'aal/e 22>
аптекарские весы

nagu apteegikaaluga как в аптеке

arg adj s <'arg ara 'arga 'arga, 'arga[de 'arga[sid ~ 'arg/u 22>
1. adj
робкий <робкая, робкое; робок, робка, робко; робче> ka piltl,
трусливый <трусливая, трусливое; труслив, труслива, трусливо>,
боязливый <боязливая, боязливое; боязлив, боязлива, боязливо>,
пугливый <пугливая, пугливое; пуглив, пуглива, пугливо>,
несмелый <несмелая, несмелое; несмел, несмела, несмело> ka piltl
arg inimene робкий ~ боязливый человек
arg pilk робкий ~ боязливый взгляд
arg loomake пугливый ~ боязливый зверёк
aral häälel ~ ara häälega rääkima говорить робким голосом
arg nagu jänes труслив как заяц
arg tuluke робкий ~ слабый огонёк
esimesed arad rohulibled первые робкие травинки ~ былинки
[kelle/mille ees] araks lööma струсить ~ оробеть перед кем-чем
2. s
робкий человек,
трусоватый человек,
трусишка <трусишки, мн.ч. род. трусишек м и ж> dem, kõnek
ta pole argade killast он не из робких ~ не из пугливых / он не робкого десятка ~ не из робкого десятка kõnek
argadele tuleb julgust sisendada робких следует подбадривать

arm1 s <'arm armi 'armi 'armi, 'armi[de 'armi[sid ~ 'arm/e 22>
шрам <шрама м>,
рубец <рубца м>
sügav arm глубокий шрам ~ рубец
lai arm широкий шрам ~ рубец
mõõgaarm сабельный рубец
operatsiooniarm операционный шрам / шрам после операции
põletusarm шрам от ожога
rõugearm оспина / оспа kõnek
mul on põsel arm у меня на щеке шрам
armidest moonutatud nägu изуродованное ~ обезображенное шрамами ~ рубцами лицо
rõuged jätsid armid näkku от оспы на лице остались шрамы

armas adj s <armas 'armsa armas[t ~ 'armsa[t -, 'armsa[te 'armsa[id 5 ~ 3>
1. adj armastatud, kallis
милый <милая, милое; мил, мила, мило, милы>,
любимый <любимая, любимое>,
родной <родная, родное>,
дорогой <дорогая, дорогое; дорог, дорога, дорого; дороже>
armas ema милая ~ дорогая ~ родная мама
armas kodu родной дом
meie armas kodumaa наша любимая родина
minu kõige armsam õde моя самая любимая сестра
minu armsaim raamat моя самая любимая книга
minu armsaim tegevus моё самое любимое занятие
armas sõber! милый ~ дорогой друг!
armsad kuulajad! дорогие слушатели!
2. adj kena, meeldiv
милый <милая, милое; мил, мила, мило, милы>,
миловидный <миловидная, миловидное; миловиден, миловидна, миловидно>
lahke, armastusväärne
любезный <любезная, любезное; любезен, любезна, любезно>
armas nägu милое ~ хорошенькое ~ миловидное лицо
küll teil on armsad lapsed какие у вас милые дети
väga armas, et tulite очень мило, что вы пришли
olge nii armsad ja tehke see ära будьте так любезны и сделайте это
3. s armastatu, kallim
любимый <любимого м>,
любимая <любимой ж>,
милый <милого м>,
милая <милой ж>,
возлюбленный <возлюбленного м> kõnek,
возлюбленная <возлюбленной ж> kõnek
ütle, armas, millal me jälle näeme? скажи, милая, когда мы снова увидимся?
tere, mu armsad! здравствуйте, мои дорогие!

[oh sa] armas aeg ~ taevas ~ jumal боже милостивый!; [ах, ох] боже мой!

armiline adj <armiline armilise armilis[t armilis[se, armilis[te armilis/i 12>
рубчатый <рубчатая, рубчатое>,
рубцовый <рубцовая, рубцовое>,
рябой <рябая, рябое; ряб, ряба, рябо, рябы>,
рубцеватый <рубцеватая, рубцеватое; рубцеват, рубцевата, рубцевато> kõnek,
испещрённый рубцами,
покрытый шрамами
armiline nägu испещрённое рубцами ~ покрытое шрамами ~ рябое лицо
armiline nahk испещрённая рубцами кожа / рубцеватая кожа kõnek
armiline kude рубцовая ткань
rõugearmiline оспенный / рябой / щербатый kõnek / конопатый madalk

arukas adj <arukas aruka aruka[t -, aruka[te aruka[id 2>
mõistlik
разумный <разумная, разумное; разумен, разумна, разумно>,
благоразумный <благоразумная, благоразумное; благоразумен, благоразумна, благоразумно>,
рассудительный <рассудительная, рассудительное; рассудителен, рассудительна, рассудительно>
taibukas
сообразительный <сообразительная, сообразительное; сообразителен, сообразительна, сообразительно>,
толковый <толковая, толковое; толков, толкова, толково> kõnek,
смышлёный <смышлёная, смышлёное; смышлён, смышлёна, смышлёно> kõnek
mõtestatud, mõttekas
осмысленный <осмысленная, осмысленное; осмыслен, осмысленна, осмысленно>
arukas inimene разумный ~ благоразумный человек
arukas õpilane сообразительный ученик / смышлёный ученик kõnek
arukas olend разумное существо
arukas nägu осмысленное лицо
arukas ilme осмысленный вид
arukas otsus разумное решение
arukas vastus разумный ~ осмысленный ~ рассудительный ответ / толковый ответ kõnek
arukas plaan разумный план
arukas käitumine благоразумное ~ разумное поведение
arukas tegu благоразумный ~ разумный ~ рассудительный поступок
arukam on ära sõita разумнее будет уехать

asemel adv, postp [kelle/mille] <asemel>
1. postp [kelle/mille]
вместо кого-чего,
взамен кого-чего,
за кого-что,
на месте кого-чего
raha asemel anti toiduaineid вместо денег давали продовольствие
või asemel tarvitati margariini вместо масла употребляли ~ употреблялся маргарин
tegi allkirja asemel kolm risti вместо подписи он поставил три крестика
tal oleks nagu südame asemel kivi у него будто камень вместо сердца
kolme päeva asemel kulus neli вместо трёх дней потребовалось четыре
jalutuskäigu asemel läksin kinno вместо прогулки я пошёл в кино
kaotatud õnne asemel взамен утерянного ~ утраченного счастья
ma lähen tema asemel я пойду вместо него
vend vastas minu asemel брат ответил за меня
selle asemel et вместо того, чтобы
teie asemel ma ei teeks seda на вашем месте я бы этого не делал
2. adv
на место кого-чего
kui üks väsis, oli kohe teine asemel если один уставал, то на его место сразу становился другой

askeldama v <askelda[ma askelda[da askelda[b askelda[tud 27>
хлопотать <хлопочу, хлопочешь>,
суетиться <суечусь, суетишься>,
возиться <вожусь, возишься> kõnek,
мотаться <мотаюсь, мотаешься> madalk
perenaine askeldab köögis хозяйка хлопочет на кухне
ema askeldab pidulaua ümber мама хлопочет ~ суетится вокруг праздничного стола
mehed askeldavad traktori juures мужчины возятся возле трактора kõnek
kuldnokad askeldavad pesakasti juures скворцы суетятся у скворечника
linn askeldab nagu sipelgapesa город суетится как муравейник

au+tunne s <+tunne t'unde tunne[t -, tunne[te t'unde[id 6>
чувство чести
autunde kaotanud inimene человек, утративший чувство чести
käitub nii, nagu tema autunne nõuab ведёт себя так, как подсказывает ~ требует чувство чести
autundele apelleerima апеллировать[*] к чувству чести

aval adj <aval avala avala[t -, avala[te avala[id 2>
avameelne, siiras
открытый <открытая, открытое>,
откровенный <откровенная, откровенное; откровенен, откровенна, откровенно>,
искренний <искренняя, искреннее; искренен, искренна, искренне, искренно, искренни, искренны>
aval inimene откровенный ~ открытый ~ искренний человек
aval nägu открытое лицо
aval naeratus открытая улыбка
avala loomuga с открытым характером
aval vastus откровенный ~ искренний ответ

avaldama v <avalda[ma avalda[da avalda[b avalda[tud 27>
1. väljendama
выражать <выражаю, выражаешь> / выразить* <выражу, выразишь> что,
изъявлять <изъявляю, изъявляешь> / изъявить* <изъявлю, изъявишь> что, о чём,
проявлять <проявляю, проявляешь> / проявить* <проявлю, проявишь> что
esitama, välja ütlema
высказывать <высказываю, высказываешь> / высказать* <выскажу, выскажешь> что, кому-чему,
излагать <излагаю, излагаешь> / изложить* <изложу, изложишь> что, кому-чему
teatama, teatavaks tegema
заявлять <заявляю, заявляешь> / заявить* <заявлю, заявишь> что, о чём, кому-чему,
объявлять <объявляю, объявляешь> / объявить* <объявлю, объявишь> что, кому-чему,
оглашать <оглашаю, оглашаешь> / огласить* <оглашу, огласишь> что
lugupidamist avaldama выражать/выразить* почтение ~ уважение кому-чему / проявлять/проявить* уважение к кому-чему
tänu avaldama выражать/выразить* ~ объявлять/объявить* благодарность
tunnustust avaldama выражать/выразить* признательность
käskkirjas tänu avaldama объявлять/объявить* благодарность в приказе
lahkunu omastele kaastunnet avaldama выражать/выразить* соболезнование близким покойного
imestust avaldama выражать/выразить* удивление
kahtlust avaldama выражать/выразить* сомнение
kahetsust avaldama выражать/выразить* ~ высказывать/высказать* сожаление
meelepaha ~ protesti avaldama выражать/выразить* ~ заявлять/заявить* протест
lootust avaldama выражать/выразить* надежду
rahulolematust avaldama выражать/выразить* ~ проявлять/проявить* недовольство
laitust avaldama выносить/вынести* порицание кому
noomitust avaldama объявлять/объявить* выговор кому
veendumust avaldama выражать/выразить* уверенность в чём
oma tundeid avaldama выражать/выразить* ~ проявлять/проявить* свои чувства
oma soovi avaldama выражать/выразить* ~ изъявлять/изъявить* своё желание
valitsuse määrust avaldama объявлять/объявить* ~ оглашать/огласить* постановление правительства
võistluse tulemusi avaldama объявлять/объявить* ~ оглашать/огласить* результаты соревнования ~ состязания
oma arvamust avaldama выражать/выразить* ~ высказывать/высказать* своё мнение
oma seisukohta avaldama выражать/выразить* ~ высказывать/высказать* ~ излагать/изложить* свою точку зрения
oma mõtteid avaldama излагать/изложить* свои мысли
kogu tõde avaldama открывать/открыть* всю правду
avaldan sulle saladuse открою ~ раскрою тебе тайну
2. publitseerima
публиковать <публикую, публикуешь> / опубликовать* <опубликую, опубликуешь> что, где,
опубликовывать <опубликовываю, опубликовываешь> / опубликовать* <опубликую, опубликуешь> что, где,
издавать <издаю, издаёшь> / издать* <издам, издашь; издал, издала, издало> что, где
ta on avaldanud kümme romaani он опубликовал ~ им опубликовано десять романов
kõik ajalehed avaldasid presidendi kõne все газеты опубликовали речь президента / речь президента была опубликована во всех газетах
trükis avaldatud uurimused изданные ~ опубликованные исследования
avaldamata käsikirjad неопубликованные рукописи
3. ilmutama, osutama
оказывать <оказываю, оказываешь> / оказать* <окажу, окажешь> что, на кого-что,
производить <произвожу, производишь> / произвести* <произведу, произведёшь; произвёл, произвела> что, на кого-что,
проявлять <проявляю, проявляешь> / проявить* <проявлю, проявишь> что
vaenlane avaldas vastupanu враг оказал сопротивление
lahkunule avaldati viimast austust покойному были оказаны последние почести
nad avaldasid huvi kõige ümbritseva vastu они проявляли интерес ко всему окружающему
ta nägu avaldas imestust его лицо выражало удивление
kontsert avaldas kõigile sügavat muljet концерт произвёл на всех глубокое впечатление
ta avaldab end muusikas он проявляет себя в музыке
[kellele] halba mõju avaldama оказывать/оказать* плохое влияние на кого
müra avaldab kahjulikku mõju tervisele шум плохо влияет на здоровье ~ оказывает плохое воздействие на здоровье
4. mat avaldisena esitama
выражать <выражаю, выражаешь> / выразить* <выражу, выразишь> что

avardama v <avarda[ma avarda[da avarda[b avarda[tud 27>
1.
расширять <расширяю, расширяешь> / расширить* <расширю, расширишь> что
koopa sissekäiku avardama расширять/расширить* вход в пещеру
mateeria mõistet avardama расширять/расширить* понятие материи
hele tapeet nagu avardaks tuba светлые обои делают комнату как бы просторнее
lugemine avardab silmaringi чтение расширяет кругозор
ansambel on avardanud oma repertuaari ансамбль расширил свой репертуар
uus teatrihoone avardas teatri võimalusi новое здание расширило возможности театра
2. tehn avardiga töötlema
зенкеровать <зенкерую, зенкеруешь> что

comme il faut [komilfoo]
laitmatu, eeskujulik, nagu peab
комильфо

delfiin s <delf'iin delfiini delf'iini delf'iini, delf'iini[de delf'iini[sid ~ delf'iin/e 22>
1. mereloom
дельфин <дельфина м>
tavadelfiin zool (Delphinus delphis) обыкновенный дельфин
valgedelfiin zool (Delphinapterus leucas) белуха
mõõkdelfiin zool (Orcinus orca) косатка
ta ujub nagu delfiin он плавает, как дельфин
2. liblikujumise variant
дельфин <дельфина sgt м>

ees1 adv <'ees>
1. eespool
впереди
tema sammus ees, mina järel он шагал впереди, а я за ним
kes seal ees läheb? кто там впереди идёт?
üks jooksja oli teistest tublisti ees один из бегунов намного опережал других
ees paistis jõgi впереди виднелась река
ta lükkas käru ees он толкал тачку [перед собой]
poiss hüppas pea ees vette мальчик прыгнул вниз головой в воду
astub uhkelt rind ees шагает гордо, выпятив грудь
tal on juba kena kõhuke ees kõnek он отпустил себе уже довольно приличное брюшко ~ солидный животик
2. esiküljele kinnitatud, esiküljel
в ком-чём
perenaisel on põll ees хозяйка в фартуке
poisil on lips ees мальчик в галстуке
tal on prillid ees он в очках
uksel on võti ees ключ в дверях
tal oli kaval nägu ees лицо у него было хитрое
akendel olid eesriided ees окна были занавешены
hobune on saani ees лошадь впряжена в сани
auto on ees машина подана
3. takistamas, tüliks
sa oled mul igal pool ees ты мне повсюду ~ везде мешаешь
puu oli tee peal risti ees дерево было поперёк дороги / дерево преграждало дорогу
4. varem kohal, varem olemas
mul seal mitu tuttavat ees у меня там впереди несколько знакомых
mind ei ole seal keegi ees ootamas меня там никто не ждёт
pööningul on juba ennegi igasugust koli ees на чердаке уже и раньше навалено было всякого хлама
5. ajaliselt tulemas; teoksil; arengult eespool; õigest ajast ette jõudnud
впереди
ees on heinaaeg впереди сенокос
kogu elu on alles ees вся жизнь ещё впереди
mis sul täna õhtul ees on? что у тебя предвидится ~ намечается на сегодняшний вечер?
selle artikliga on veel rohkesti tööd ees над этой статьёй предстоит ещё большая работа
ta oli oma ajast ees он был впереди своего времени ~ опережал своё время
oma võimete poolest on ta minust ees по своим способностям он превосходит меня
kell on viis minutit ees часы идут вперёд ~ спешат на пять минут
6. eelnevalt, enne teisi
kuidas isa ees, nõnda poeg järel как отец [впереди], так и сын

ees või taga [кем-чем] больше или меньше; одним больше или меньше [какая разница]
ees ja taga (1) ise korraldamas сам всему голова; (2) teisi abistamas поди принеси; поди сделай; поди подай; (3) kogu aeg meeles только и разговоров что о ком-чём; всё об одном и том же

eesel s <'eesel 'eesli 'eesli[t -, 'eesli[te 'eesle[id 2>
zool (Equus asinus)
осёл <осла м> ka piltl,
ишак <ишака м>
kangekaelne nagu eesel упрям как осёл
koormakandja eesel ишак

[nagu] eesel kahe heinakuhja vahel [как] буриданов осёл

ees+pool adv <+p'ool>
ees
впереди
eelnevalt, varem
выше
eespool vilksatas tuttav kuju впереди мелькнула знакомая фигура
eespool paistis mets впереди виднелся лес
eespool mainitud küsimus вышеупомянутый вопрос / упомянутый выше вопрос
nagu eespool märgitud ~ tähendatud как было упомянуто выше
sellest oli meil eespool juttu об этом у нас шла речь выше

ehmes s <ehmes 'ehme ehmes[t -, ehmes[te 'ehme[id 7>
пушинка <пушинки, мн.ч. род. пушинок ж>,
пух <пуха, предл. о пухе, в пуху, на пуху sgt м>
lumeehmes пушинка снега
võililleehmes пух одуванчика
ehmestega vooderdatud pesa гнездо, отделанное пухом
juuksed olid kerged nagu ehmed волосы были лёгкие как пух

elav adj <elav elava elava[t -, elava[te elava[id 2>
живой <живая, живое; жив, жива, живо>
aktiivne, energiline, intensiivne
оживлённый <оживлённая, оживлённое; оживлён, оживлённа, оживлённо>
vilgas
бойкий <бойкая, бойкое; боек, бойка, бойко; бойче, бойчее>,
шустрый <шустрая, шустрое; шустр, шустёр, шустра, шустро, шустры> kõnek
vallatu, rahutu, kärsitu
резвый <резвая, резвое; резв, резва, резво, резвы>,
непоседливый <непоседливая, непоседливое; непоседлив, непоседлива, непоседливо>
ergas, liikuv, elurõõmus
подвижный <подвижная, подвижное; подвижен, подвижна, подвижно>
kärmas
проворный <проворная, проворное; проворен, проворна, проворно>
ere; ilmekas
яркий <яркая, яркое; ярок, ярка, ярко, ярки; ярче, ярчайший>,
выразительный <выразительная, выразительное; выразителен, выразительна, выразительно>
elavad lilled живые цветы
elavad ja surnud живые и мёртвые
elavad keeled живые языки
elav järjekord живая очередь
elav pilk живой взгляд
elavad silmad живые глаза
elav loomus живая натура
elav huvi живой ~ оживлённый интерес
elav kujutlusvõime живое воображение
elav stiil выразительный стиль
elav eeskuju живой пример
elav arutlus живое ~ оживлённое обсуждение
elav kõnelus оживлённый разговор
elav kirjavahetus оживлённая переписка
elav liiklus оживлённое движение
elav kauplemine оживлённая ~ бойкая ~ живая торговля
elavad liigutused бойкие ~ проворные движения
elav poiss резвый ~ подвижный мальчик
elav laps подвижный ~ непоседливый ребёнок / шустрый ребёнок kõnek
elav nägu живое ~ подвижное лицо
tegevus muutus elavamaks деятельность оживилась ~ стала оживлённее
mitte kusagil polnud ainustki elavat hinge нигде не было ни одной живой души
kirjeldab sündmusi elavais värvides описывает события в ярких красках

elav ajaleht iroon ходячая ~ живая газета
elav entsüklopeedia ~ leksikon ходячая энциклопедия
elav kaup живой товар
elavate kirjas olema ~ seisma быть в живых
elavate kirjast lahkuma уходить/уйти* из жизни
elavad pildid живые картинки

elavnema v <elavne[ma elavne[da elavne[b elavne[tud 27>
оживляться <оживляюсь, оживляешься> / оживиться* <оживлюсь, оживишься>,
оживать <оживаю, оживаешь> / ожить* <оживу, оживёшь; ожил, ожила, ожило>
jutt elavneb разговор оживляется
haige elavnes больной оживился
seltsi tegevus on elavnenud деятельность общества стала оживлённее
tema nägu elavnes его лицо оживилось ~ ожило

elektri+jänes
hrl võrdlusena(üliaktiivse, tõmbleva, ringisahmiva vms inimese kohta)
электровеник <электровеника м> kõnek,
электрический веник kõnek
narkootikumi tarbinu olevat nagu elektrijänes человек под наркотиком - словно электровеник

elu s <elu elu elu 'ellu, elu[de elu[sid 17>
жизнь <жизни ж>
eluiga
век <века, предл. о веке, на веку sgt м>
pikk elu долгая жизнь
lühike elu короткая жизнь
jõukas elu зажиточная жизнь
vilets elu бедная ~ убогая жизнь
kerge elu лёгкая жизнь
muretu elu беззаботная ~ беспечная жизнь
üksluine elu однообразная жизнь
isiklik elu личная жизнь
vaimne elu духовная жизнь
elatud elu прожитая жизнь
igapäevane elu повседневная жизнь
ühiskondlik-poliitiline elu общественно-политическая жизнь
tegelik elu действительная ~ реальная жизнь
kohalik elu местная жизнь / местный быт
argielu будничная ~ обыденная ~ повседневная жизнь / будни
eraelu частная жизнь
hariduselu просвещение
hingeelu духовная жизнь
inimelu человеческая жизнь
jõudeelu праздная жизнь
kirjanduselu литературная жизнь
kolkaelu захолустная жизнь
koolielu школьная жизнь
kooselu совместная жизнь / совместное существование / сосуществование
kultuurielu культурная жизнь
külaelu деревенская ~ сельская жизнь / деревенский быт
majanduselu экономическая жизнь
perekonnaelu семейная жизнь
poissmeheelu холостяцкая жизнь
tõsielu реальная жизнь
ulaelu разгульная жизнь
ärielu деловая жизнь
üliõpilaselu студенческая жизнь
elu tekkimine maakeral возникновение жизни на земле
elu seadused законы жизни
elu kestus продолжительность жизни
elu mõte смысл жизни
elu igavus скука жизни
elu loojang piltl закат жизни
kogu elu vältel ~ kestel ~ jooksul в течение ~ на протяжении всей жизни
kord[ki] elus [хоть] раз в жизни
mitte kordagi elus никогда в жизни
eluks ajaks на всю жизнь / пожизненно
esimest korda elus впервые ~ первый раз в жизни
elu seeski ei ... в жизнь ~ в жизни не ...
ellu ärkama воскресать/воскреснуть* ka piltl / оживать/ожить* ka piltl
[keda/mida] ellu äratama воскрешать/воскресить* кого-что ka piltl / оживлять/оживить* кого-что ka piltl
ellu jääma оставаться/остаться* в живых / выживать/выжить*
elu ohverdama [kelle/mille eest] жертвовать/пожертвовать* жизнью за кого-что
[kelle] elu kallale kippuma покушаться/покуситься* на жизнь кого / покушаться/покуситься* [на чью] жизнь
elu enesetapuga lõpetama кончать/кончить* жизнь самоубийством
elu küljes rippuma цепляться за жизнь kõnek
eluga riskima ~ elu kaalule panema рисковать жизнью
[mille eest] eluga maksma поплатиться* жизнью за что
oma elu kergemaks tegema облегчать/облегчить* свою жизнь
[kelle] elu päästma спасать/спасти* жизнь кому / спасать/спасти* [чью] жизнь
ellu astuma вступать/вступить* в жизнь
ellu kutsuma создавать/создать* что / основывать/основать* что / учреждать/учредить* что
ellu viima осуществлять/осуществить* что / проводить/провести* ~ претворять/претворить* в жизнь что / реализовать[*] что
ta elu on ohus его жизнь в опасности
arstid andsid talle elu tagasi врачи вернули его к жизни
tal on elust isu ~ himu täis ему надоело жить
võttis endalt elu он покончил жизнь самоубийством / он наложил на себя руки
endas uut elu kandma нести в себе новую жизнь / быть беременной
kuidas elu läheb? как жизнь? / как поживаете? kõnek
minu eluks jätkub на мой век хватит
elu veereb oma rada жизнь течёт своим чередом
ta on oma elus mõndagi näinud он многое видел в своей жизни ~ на своём веку
ta võtab elu tõsiselt он серьёзно относится к жизни
lapsed on juba oma elu peal у детей уже своя жизнь
ta ei suuda kuidagi oma elu korraldada он никак не может устроить свою жизнь
meil tuleb oma elu siin sisse seada нам нужно здесь устроиться ~ завести своё жильё
mäletan seda elu lõpuni буду помнить это до конца жизни ~ до конца дней своих
ta elab täisverelist elu он живёт полнокровной жизнью
ta on elus edasi jõudnud он преуспел в жизни
elu on teda muserdanud он измят жизнью
ta ei käi eluga kaasas он отстаёт от жизни
ülikool saatis ellu järjekordse lennu noori õpetajaid университет дал путёвку в жизнь очередному выпуску молодых учителей
talle tuli elu sisse он ожил ~ оживился
silmisse tuli uut elu глаза оживились ~ ожили ~ засверкали
maal läks elu käima ~ maa ärkas ellu деревня пробудилась к жизни
sipelgapesas kihab ~ keeb elu в муравейнике кипит жизнь
maja ümber polnud mingit elu märgata вокруг дома не было никаких следов ~ признаков жизни
tehke nüüd eluga! давайте живо ~ живее!

elu andma (1) [kelle/mille eest] класть/положить* ~ сложить* голову ~ жизнь за кого-что; отдавать/отдать* жизнь за кого-что; (2) [kellele] давать/дать* жизнь кому
elu põletama прожигать жизнь
elu nautima срывать цветы удовольствия; наслаждаться жизнью; брать/взять* всё от жизни
elu ja surma küsimus вопрос жизни или смерти
elu ja surma peale не на жизнь, а на смерть
elu ja surmaga mängima играть жизнью и смертью
elu eest во весь дух; что есть ~ было духу ~ силы ~ мочи; изо всех сил; изо всей силы; во всю силу ~ мочь
elust lahkuma уходить/уйти* из жизни
elu ja surma vahel между жизнью и смертью
eluga lõpparvet tegema покончить* счёты с жизнью
elu täis ajama ~ tegema [kellel] доводить/довести* до белого каления кого
▪ [kelle, kellel] elu kargab ~ läheb ~ saab täis [кто] доходит до белого каления; зло берёт кого
▪ [kelle] elu on lilla ~ lilla-prilla [у кого] не жизнь, а малина; [житьё] разлюли малина madalk
▪ [kelle] elu on nagu kuningakassil [у кого] не житьё, а масленица; [кто] катается, как сыр в масле
▪ [kelle] elu kibedaks tegema не давать/дать* спуску кому; не давать прохода кому; [кому] нет житья от кого-чего
▪ [kelle] elu põrguks tegema превращать/превратить* [чью] жизнь в [сущий] ад
elu sisse ajama ~ lööma ~ puhuma [kellele/millele] вдохнуть* жизнь в кого-что; вдохнуть* душу во что; оживлять/оживить* кого-что
▪ [kellelt] elu võtma лишать/лишить* жизни кого
▪ [kellele] elu kinkima (1) даровать[*] жизнь кому; (2) давать/дать* жизнь кому
▪ [kelle] elu kustub [кто] гаснет; [кто] угасает; [в ком] гаснет ~ угасает жизнь

elus adj <elus elusa elusa[t -, elusa[te elusa[id 2>
живой <живая, живое; жив, жива, живо>
tõeline, ehtne
настоящий <настоящая, настоящее>,
сущий <сущая, сущее> kõnek
elus loodus живая ~ органическая природа
elus tuli живой огонь
elus põrgu настоящий ад / сущий ад kõnek
elusa ja elutu kategooria lgv категория одушевлённости и неодушевлённости
ta on elus ja terve он жив и здоров / он цел и невредим
elusast peast kinni võtma поймать живым
juuksed nagu elus siid волосы как [настоящий] шёлк

elustuma v <elustu[ma elustu[da elustu[b elustu[tud 27>
оживать <оживаю, оживаешь> / ожить* <оживу, оживёшь; ожил, ожила, ожило>,
воскресать <воскресаю, воскресаешь> / воскреснуть* <воскресну, воскреснешь; воскрес, воскресла>,
оживляться <оживляюсь, оживляешься> / оживиться* <оживлюсь, оживишься>,
пробуждаться <пробуждаюсь, пробуждаешься> / пробудиться* <пробужусь, пробудишься>
uuesti tegevusse astuma, kasutusele tulema
возобновляться <-, возобновляется> / возобновиться* <-, возобновится>
kevadel loodus elustub весной природа оживает
väsinud nägu elustus усталое лицо ожило ~ оживилось
mälestused elustusid воспоминания ожили ~ воскресли ~ пробудились
pärast sõda hakkas kaubandus elustuma после войны торговля ожила ~ оживилась ~ возобновилась
mitmed vanad kombed on elustumas возрождаются ~ оживают многие древние обычаи
seltsi tegevus on elustunud деятельность общества ожила ~ возобновилась ~ возродилась

enda+sugune adj s
selline (isik) nagu keegi ise
подобный себе,
себе подобный
palju endasuguseid haigeid много подобных себе больных
tunned sa paljusid endasuguseid? знаешь ли много себе подобных?

endist+viisi adv
endisel moel, endisel viisil, nagu seni
по-прежнему
muidu oli kõik endistviisi а так всё было по-прежнему

enese sg gen pron <- enese ennas[t -, enes[te 'end[id 0; - 'enda 'end -, 'end/i 'end[id 0>
1.
себя <, дат. себе, твор. собой, собою, предл. о себе>
refleksiivide puhul
-ся
pani mu enese kõrvale istuma он посадил меня рядом с собой
võtan selle ülesande enda peale это поручение я беру ~ возьму на себя
mida see raamat endast kujutab? что эта книга собой ~ из себя представляет?
see ei õigusta end это не оправдывает себя
tundke end nagu kodus! чувствуйте себя как дома
ära tee endale etteheiteid не упрекай себя
ta hindab end üle он переоценивает себя
pomises midagi enda ette он что-то бормотал про себя
ta on kaotanud usu endasse он потерял веру в себя
pidas ennast korralikult üleval он вёл себя прилично
ta oli enda hästi ära peitnud он хорошо спрятался
tüdruk kammib ennast девочка причёсывается
ära sega end teiste asjadesse! не вмешивайся в чужие дела!
soojendasime end lõkke ääres мы грелись у костра
tõmbas enese küüru он сгорбился
mees viskas end riietes voodile мужчина бросился в одежде ~ не раздевшись на постель
poiss ajas enda sirgu мальчик выпрямился
2. rõhutab kuuluvust
свой <своя, своё, свои>
andis raamatu enda nime all välja он издал книгу под своим именем
enda muredest ta ei räägi о своих заботах он не говорит
ta on enese meelest kangesti tark по своему мнению он очень умён

enesest ~ endast väljas olema быть вне себя
enesest ~ endast välja viima [keda] выводить/вывести* из себя кого
enesest ~ endast välja minema выходить/выйти* из себя
enesest[ki] ~ endast[ki] mõista разумеется; само собой разумеется

enese+austus
iseenda aktsepteerimine ja tunnustamine sellisena, nagu inimene on, kõigi oma tugevate ja nõrkade külgedega
самоуважение <самоуважения sgt с>

ent konj <'ent>
но,
а,
однако
ta nägu oli tõsine, ent rahulik его лицо было серьёзным, но спокойным
mets oli vaikne, ent siiski mitte elutu в лесу было тихо, но и не безжизненно
ta peatus hetkeks, ent jooksis kohe edasi он на миг приостановился, но тут же побежал дальше

erutatud adjeestäiendina ei käändu<erutatud erutatu erutatu[t -, erutatu[te erutatu[id 2>
взволнованный <взволнованная, взволнованное; взволнован, взволнованна, взволнованно>,
возбуждённый <возбуждённая, возбуждённое; возбуждён, возбуждённа, возбуждённо>,
встревоженный <встревоженная, встревоженное; встревожен, встревоженна, встревоженно>
erutatud nägu взволнованное лицо
erutatud hääled взволнованные голоса
erutatud inimene возбуждённый ~ взволнованный человек
erutatud ilmel rääkima говорить со встревоженным видом

esile adv <esile>
nähtavale, välja, ilmsiks; esiplaanile, teiste hulgast välja
вы-
pisaraid esile kutsuma вызывать/вызвать* слёзы
heakskiitu esile kutsuma вызывать/вызвать* одобрение
puudusi esile tooma вскрывать/вскрыть* недостатки
kursiiviga esile tõstma выделять/выделить* курсивом
isa selja tagant kerkis esile kellegi nägu из-за спины отца выдвинулось ~ всплыло чьё-то лицо
tema näos tungisid esile sarnad ja huuled на его лице выдавались скулы и губы
sõnavõtt kutsus esile kuulajate meelepaha выступление вызвало недовольство ~ досаду [у] слушателей
tuli esile tõsiseid lahkhelisid выявились серьёзные разногласия
uued üksikasjad tulid esile обнаружились ~ выявились новые подробности
viisakas inimene ei tüki esile вежливый человек не выставляется kõnek

ette kavatsema v
задумывать <задумываю, задумываешь> / задумать* <задумаю, задумаешь> что,
планировать <планирую, планируешь> / запланировать* <запланирую, запланируешь> что
kõik läks nii, nagu oli ette kavatsetud всё пошло так, как было задумано ~ запланировано
ettekavatsetud kuritegu преднамеренное ~ предумышленное преступление

füsiognoomia s <füsiogn'oomia füsiogn'oomia füsiogn'oomia[t -, füsiogn'oomia[te füsiogn'oomia[id 1>
näojooned, nägu; piltl ilmelaad, ilme
физиономия <физиономии ж>
linna füsiognoomia физиономия города

habemetu adj <habemetu habemetu habemetu[t -, habemetu[te habemetu[id 1>
безбородый <безбородая, безбородое; безбород, безборода, безбородо>
habemetu nägu безбородое лицо

habetuma v <habetu[ma habetu[da habetu[b habetu[tud 27>
обрастать/обрасти* бородой
habetunud nägu лицо, обросшее бородой

halb adj s <h'alb halva h'alba h'alba, h'alba[de h'alba[sid ~ h'alb/u 22>
1. adj
плохой <плохая, плохое; плох, плоха, плохо, плохи; хуже, [наи]худший>,
нехороший <нехорошая, нехорошее; нехорош, нехороша, нехорошо>,
дурной <дурная, дурное; дурен, дурён, дурна, дурно, дурны>,
неважный <неважная, неважное; неважен, неважна, неважно> kõnek,
худой <худая, худое; худ, худа, худо, худы; хуже, худее, худший> kõnek,
скверный <скверная, скверное; скверен, скверна, скверно, скверны> kõnek
halb ilm плохая погода / непогода / ненастье
halb käitumine плохое поведение / плохие манеры
halb lõhn плохой ~ дурной запах
halb õhk плохой ~ тяжёлый воздух
halb tervis плохое здоровье / неважное ~ худое здоровье kõnek
halb nägemine плохое ~ слабое зрение
halb kuulsus дурная слава / худая слава kõnek
halb enne плохая ~ дурная примета
halb tegu дурной поступок
halb tuju плохое настроение / скверное настроение kõnek
halb seltskond плохое ~ дурное общество / плохая ~ дурная компания
halb eelaimus нехорошее предчувствие
halb arvustus плохой ~ неодобрительный отзыв
halb kvaliteet плохое ~ низкое качество
halb lahendus плохое ~ неблагоприятное решение
halb mulje плохое ~ неблагоприятное впечатление
halvad iseloomujooned плохие ~ отрицательные черты характера
halvad kalduvused дурные наклонности
halb harjumus плохая ~ дурная привычка
halvad teated плохие ~ нехорошие вести
halvad tingimused плохие ~ неблагоприятные условия
halvad suhted плохие отношения
halb asend плохое ~ неудобное положение
halb näitleja плохой актёр / неважный актёр kõnek
halvad sõbrad плохие ~ нехорошие друзья ~ приятели
halb viljasaak плохой урожай
halb õuna-aasta неурожайный для яблок год
halb töö плохая ~ недоброкачественная ~ неискусная работа
halb paber плохая ~ низкосортная бумага
halvemal juhul в худшем случае / на худой конец kõnek
mul on halb мне плохо ~ дурно
tal on halb maitse у него плохой вкус
pudrul on halb maitse у каши плохой ~ неприятный вкус
ta näeb halb välja он плохо выглядит
see mõte ei ole halb эта мысль неплоха ~ недурна
minuga tehti halba nalja со мной ~ надо мной сыграли плохую ~ дурную ~ злую шутку
lood on väga halvad дела очень плохи
sellel kohal on halb istuda на этом месте плохо ~ неудобно сидеть
kõval asemel on halb magada на жёсткой постели плохо ~ неудобно спать
kala on halvaks läinud рыба испортилась
haav on halvaks läinud рана загноилась
mul läks süda halvaks меня затошнило ~ стало тошнить
poisil on halb pea мальчик туг на ум
tema käitumist pandi halvaks его поведение вызвало неодобрение
2. s
плохое <плохого с>,
худое <худого с>,
дурное <дурного с>,
недоброе <недоброго с>,
худо <худа sgt с> kõnek
ta ei soovi sulle halba он не желает тебе плохого
ta kavatses halba он замыслил ~ задумал недоброе

halva mängu juures head nägu tegema делать/сделать* хорошую ~ весёлую мину при плохой игре
halvale teele viima ~ saatma [keda] сбивать/сбить* ~ совращать/совратить* с пути кого; сбивать/сбить* с толку кого
halvale teele minema ~ sattuma сбиваться/сбиться* ~ совращаться/совратиться* с пути [истинного]; сбиваться/сбиться* с толку; пойти* по дурной ~ по худой дороге
halval teel olema быть ~ стоять на дурной ~ на худой дороге
halvas kirjas olema ~ seisma [kelle juures] быть ~ находиться на плохом ~ дурном счету у кого

hani s <hani hane hane h'anne, hane[de hane[sid 20>
zool (Anser)
гусь <гуся, мн.ч. им. гуси, род. гусей м> ka piltl, ka hlv
holmogori hani холмогорский гусь
tuluusi hani тулузский гусь
emahani гусыня / самка гуся
hallhani zool (Anser anser) серый гусь
isahani гусак / гусь-самец
koduhani домашний гусь
lumehani zool (Anser coerulescens) белый гусь
metshani дикий гусь
rabahani zool (Anser fabalis) гуменник
hanede kaagatamine гоготанье гусей
praetud hani lisanditega жареный гусь с гарниром
ta on paras hani он порядочный гусь kõnek

nagu hane selga vesi как с гуся вода
haneks püüdma ~ tõmbama ~ vedama ~ võtma [keda] обводить/обвести* вокруг пальца кого

hapu adj s <hapu hapu hapu[t -, hapu[de hapu[sid 16>
1. adj
кислый <кислая, кислое; кисел, кисла, кисло, кислы> ka piltl
hapuks läinud
прокислый <прокислая, прокислое> kõnek
hapud õunad кислые яблоки
hapu vein кислое вино
hapu lõhn кислый запах / прокислый запах kõnek
hapu ilme кислый вид
kapsad on liiga hapud капуста слишком кислая
puder on hapuks läinud каша прокисла ~ скисла
meie meeleolu ~ tuju läks järjest hapumaks мы совсем скисли kõnek
haput nägu tegema делать/сделать* кислую мину
2. s
кислое <кислого с>
ma ei saa süüa haput я не могу есть кислое

harakas s <harakas haraka haraka[t -, haraka[te haraka[id 2>
zool (Pica pica)
сорока <сороки ж> ka piltl
kädistav harakas стрекочущая сорока
harakate kädin стрекотание ~ стрекот сорок
nagu harakas kädistama трещать как сорока

haud s <h'aud haua h'auda h'auda, h'auda[de h'auda[sid ~ h'aud/u 22>
1.
могила <могилы ж>
sügav haud глубокая могила
värske haud свежая могила
mahajäetud haud заброшенная могила
vennashaud братская могила
ühishaud общая могила
tundmatu sõduri haud могила неизвестного солдата
hauda kaevama копать/выкопать* ~ рыть/вырыть* могилу
hauda kinni ajama закапывать/закопать* ~ зарывать/зарыть* ~ засыпать/засыпать* могилу
kirstu hauda laskma опускать/опустить* гроб в могилу
hauda lahti kaevama раскапывать/раскопать* могилу
haud on rüüstatud могила ограблена
hauda panema [keda] класть/положить* в могилу кого / хоронить/похоронить* кого
ümberringi oli vaikne nagu hauas кругом была гробовая тишина
ta leidis endale meres külma haua море стало ему холодной могилой / он нашёл себе в море холодную могилу
seda kuuldes pööraks ta end hauas ümber услышав это, он перевернулся бы в гробу
olen sulle hauani truu я верен тебе до гроба / я верен тебе по гроб жизни madalk
ta vaikib nagu haud он хранит молчание / он -- могила kõnek
2. sügav koht veekogus
омут <омута, мн.ч. им. омуты, омута, род. омутов м>
jõehaud речной омут

hauda kaevama [kellele/millele] рыть ~ копать могилу кому-чему
hauda minema сходить/сойти* в могилу; ложиться/лечь* в могилу ~ в гроб
hauda varisema сходить/сойти* в могилу; ложиться/лечь* в могилу ~ в гроб
hauda ajama [keda] сводить/свести* в могилу кого; сживать/сжить* со света ~ со свету кого; вгонять/вогнать* в гроб кого madalk
hauda viima [keda] сводить/свести* в могилу кого; сживать/сжить* со света ~ со свету кого; вгонять/вогнать* в гроб кого madalk
haua äärel olema быть ~ находиться на краю ~ у края могилы; глядеть ~ смотреть в могилу ~ в гроб; стоять одной ногой в могиле
haua äärel seisma быть ~ находиться на краю ~ у края могилы; глядеть ~ смотреть в могилу ~ в гроб; стоять одной ногой в могиле

helenema v <helene[ma helene[da helene[b helene[tud 27>
светлеть <-, светлеет> / посветлеть* <-, посветлеет> ka piltl,
светлеть <-, светлеет> / просветлеть* <-, просветлеет> ka piltl
taevas heleneb небо светлеет
mehe nägu helenes лицо мужчины просветлело

hellitama v <hellita[ma hellita[da hellita[b hellita[tud 27>
1.
баловать <балую, балуешь> кого-что, чем,
холить <холю, холишь> кого-что,
нежить <нежу, нежишь> кого-что ka piltl,
лелеять <лелею, лелеешь> кого-что ka piltl
õrnustega ümbritsema
ласкать <ласкаю, ласкаешь> кого-что, чем,
приласкать* <приласкаю, приласкаешь> кого-что,
обласкать* <обласкаю, обласкаешь> кого-что,
миловать <милую, милуешь> кого-что folkl,
голубить <голублю, голубишь> кого-что folkl,
приголубливать <приголубливаю, приголубливаешь> / приголубить* <приголублю, приголубишь> кого-что folkl
ema hellitas last pilguga мать ласкала взглядом ребёнка
vanemad hellitasid oma ainust tütart родители баловали свою единственную дочь
elu ei ole teda hellitanud жизнь не баловала его
hellitatud ihu kardab külma изнеженное тело боится холода
päike hellitas nägu лучи солнца нежили лицо
laul hellitab kõrvu песня лелеет слух
hellitatud memmepoeg неженка / изнеженный ~ избалованный маменькин сынок
hellitatud preili неженка / кисейная барышня iroon
hellitav pilk ласковый ~ нежный взгляд
2. piltl meeles kandma
лелеять <лелею, лелеешь> / взлелеять* <взлелею, взлелеешь> что
lootusi hellitama лелеять надежду
3. ettevaatlikult tegutsema
церемониться <церемонюсь, церемонишься> с кем-чем,
нежничать <нежничаю, нежничаешь> kõnek,
цацкаться <цацкаюсь, цацкаешься> с кем madalk
mis siin hellitada, asjad tuleb ära rääkida что здесь церемониться, нужно рассказать в чём дело
ära hellita, löö kõvasti! не нежничай, бей сильнее! kõnek

higi+märg adj <+m'ärg märja m'ärga m'ärga, m'ärga[de m'ärga[sid ~ m'ärg/i 22>
пропотевший <пропотевшая, пропотевшее>,
потный <потная, потное; потен, потна, потно>,
пропитанный потом,
мокрый от пота
higimärg nägu мокрое от пота лицо / потное лицо
higimärg särk пропотевшая рубашка

higine adj <higine higise higis[t -, higis[te higise[id 10>
потный <потная, потное; потен, потна, потно>,
вспотевший <вспотевшая, вспотевшее>
aurune
запотелый <запотелая, запотелое>,
запотевший <запотевшая, запотевшее>,
отпотелый <отпотелая, отпотелое> kõnek
higine nägu потное ~ вспотевшее лицо
higine särk потная ~ пропитанная потом рубашка
higine aken потное ~ запотевшее ~ запотелое окно
üleni higine весь в поту
selg läks higiseks спина вспотела
peopesad tõmbusid higiseks ладони вспотели
prilliklaasid tõmbusid higiseks очки запотели

hing1 s <h'ing hinge h'inge h'inge, h'inge[de h'inge[sid ~ h'ing/i 22>
1. hingamine, hingetõmme
дыхание <дыхания sgt с>,
дух <духа sgt м> kõnek
köhahoog matab hinge приступ кашля стесняет дыхание
jooksin nii et hing kinni я бежал так, что дух ~ дыхание захватило ~ заняло
suits lõi hinge kinni от дыма заперло дыхание / от дыма спёрло дыхание madalk
tõmbasin kergendatult hinge я облегчённо вздохнул / я перевёл дыхание
pidasin vee all hinge kinni под водой я задержал дыхание
peatusin, et hinge tagasi tõmmata я остановился, чтобы отдышаться
2. sisemaailm; elu, eluvõime; õhin; innustaja; põhiolemus
душа <души, вин. душу sgt ж>
hinge ilu красота души
õilsa hingega inimene человек благородной души / благородный человек
seltskonna hing душа общества
hing sai rahu душа успокоилась / сердце успокоилось / на душе ~ на сердце стало спокойно
hing on ärevil [чья] душа неспокойна ~ тревожна / [у кого] на душе ~ на сердце неспокойно ~ тревожно
hing on täis igatsust душа полна ~ сердце полно тоски
hirm poeb hinge в душу закрадывается страх
kadedus närib hinge зависть грызёт
hinges keeb viha душа кипит гневом
hinge jälge jätma оставлять/оставить* след в сердце ~ в душе
ta on hingelt väikekodanlane по своей натуре он мещанин
[kelle] hinge kallale kippuma покушаться/покуситься* на [чью] жизнь ~ на жизнь кого
tal on vaevalt hing sees он еле жив / у него еле-еле душа в теле madalk
jookse, kui sul hing armas беги, если жизнь дорога
kedagi ei jäetud hinge никого не оставили в живых / из всех вышибли дух ~ душу madalk
näitleja mängus polnud hinge в игре актёра не было души
ta teeb kõike hingega он всё делает с полной отдачей / он вкладывает во всё свою душу
muusika on minu hing музыка -- моя любовь ~ моё пристрастие
3. mittemateriaalne alge; elusolend
душа <души, вин. душу, мн.ч. им. души ж>
kadunud hing пропащая душа
surnud hinged piltl мёртвые души
hing ja keha душа и тело
hinge surematus бессмертие души
hingede rändamine переселение душ
inimhing человеческая душа / человек
meeshing мужчина / существо мужского пола
revisjonihing aj ревизская душа
mitte kusagil ei olnud elavat hingegi нигде не было ни одной души
ära räägi sellest ühelegi hingele не говори об этом ни одной живой душе ~ ни одному живому существу
peres oli kuus hinge в семье было шесть душ
mis sa hing kostad! ну что ты скажешь!
kaua sa hing kannatad! сколько можно терпеть!

hing niidiga ~ paelaga ~ nööriga kaelas ~ hing vaevu sees еле-еле душа в теле у кого madalk; [в чём] олько] душа держится madalk
hinge heitma испускать/испустить* последний вздох; отдавать/отдать* богу душу; испускать/испустить* дух
hinge eest ~ nii et hing armas ~ väljas что есть ~ было духу ~ мочи; во весь дух
hinge vaakuma дышать на ладан; еле-еле ~ едва дышать; быть ~ находиться при последнем издыхании
▪ [kellele] hinge minema брать/взять* ~ забирать/забрать* ~ хватать за душу кого; доходить/дойти* до сердца чьего, кого
▪ [kellele] hinge lõikama затрагивать/затронуть* ~ задевать/задеть* ~ забирать/забрать* за живое кого; [как] нож в сердце кому
hinge kinni pidades затаив дыхание; с замиранием сердца
hinge [tagasi] tõmbama переводить/перевести* дух
[oma] hinge puistama ~ välja valama отводить/отвести* душу; изливать/излить* душу кому
hingelt ~ hinge pealt ära rääkima [kellele] выкладывать/выложить* душу кому; говорить ~ поговорить* по душам с кем
hinge taga olema быть ~ иметь[ся] за душой
[kõike ~ viimast] hinge tagant ära andma отдавать/отдать* всё ~ последнее [что имеется ~ было за душой]
[oma] hinge peale võtma [mida] брать/взять* ~ принимать/принять* на душу ~ на свою душу что
▪ [kelle] hinge rahule jätma оставлять/оставить* в покое кого; пустить* ~ отпустить* душу на покаяние nlj
▪ [kelle] hing valutab душа болит у кого
▪ [kelle] hing on haige душа ~ сердце не на месте у кого; скребёт на душе у кого
▪ [kelle] hinge seest [ära] sööma вытягивать/вытянуть* ~ выматывать/вымотать* [всю] душу из кого, кому; изматывать/измотать* душу кому; изгрызть* душу чью, кого; тянуть душу кого, из кого; сживать/сжить* со света кого
hinge mitte mahtuma не укладываться в голове ~ в сознании кого
hing jääb [kurku ~ rindu] kinni [kellel] [у кого] занимает/займёт* дух; дух захватывает/захватит* ~ занимается/займётся* у кого
hinge põhjas в глубине души
hinge põhjani до глубины души
hinge põhjast от всей души; от глубины души
hinge põhja в глубину души
hing läheb ~ lendab välja [kellel] душа с телом расстаётся у кого
▪ [kelle] hing on väljas ~ õrrel дух вон у кого, из кого madalk
▪ [kellele, kelle] hinge peale käima стоять ~ висеть ~ сидеть над душой чьей, у кого
hinge sisse puhuma ~ ajama ~ saama (1) [kellele] возвращать/возвратить* ~ вернуть* к жизни кого; (2) [millele] вдохнуть* душу ~ жизнь во что; вливать/влить* ~ вносить/внести* новую ~ живую струю во что
▪ [millesse] [oma] hinge panema вкладывать/вложить* [свою] душу во что
▪ [kelle] hinge täis ajama ~ tegema доводить/довести* до белого каления кого
▪ [kelle] hing kargab ~ läheb ~ saab täis [кто] доходит/дойдёт* до белого каления; зло берёт ~ разбирает кого
hinge sees hoidma (1) [kellel] сохранять/сохранить* жизнь кому, чью, кого; (2) [millel] пытаться/попытаться* удержать [что] на плаву
▪ [kelle] hinge vaevama ~ rõhuma лежать [камнем] на душе у кого; отягчать/отягчить* душу чью, кого
kogu ~ kõigest hingest ~ kogu ~ kõige hingega от всей души; всей душой; всею душою; всеми фибрами ~ силами души; всеми печёнками madalk
hinge alla panema ~ võtma ~ viskama ~ pistma ~ keerama (1) [mida] söögi kohta отправлять/отправить* в рот что; заморить червяка ~ червячка madalk; уписывать/уписать* что madalk; уплетать/уплести* что madalk; (2) [mida] joogi kohta закладывать/заложить* ~ заливать/залить* за галстук madalk
hing on [veel] sees [kellel] [в ком] тлеет ~ тлеется ~ тлится [ещё] жизнь; [кто] ещё дышит
[oma] hinge kuradile ~ saatanale müüma продавать/продать* душу чёрту ~ дьяволу ~ сатане
hingi püüdma вербовать души
[oma] hinge [maha] müüma [kellele] продавать/продать* свою душу кому
nagu hing [peen ~ peenike] тонкий, как волосинка

hingestama v <hingesta[ma hingesta[da hingesta[b hingesta[tud 27>
1. millelegi hinge, elutegevust omistama
одушевлять <одушевляю, одушевляешь> / одушевить* <одушевлю, одушевишь> что,
одухотворять <одухотворяю, одухотворяешь> / одухотворить* <одухотворю, одухотворишь> что
rahva uskumustes hingestati esemeid в народных верованиях одушевляли ~ одухотворяли предметы
2. tundeküllaseks, hingeliseks tegema
одухотворять <одухотворяю, одухотворяешь> / одухотворить* <одухотворю, одухотворишь> кого-что,
воодушевлять <воодушевляю, воодушевляешь> / воодушевить* <воодушевлю, воодушевишь> кого-что,
вдохновлять <вдохновляю, вдохновляешь> / вдохновить* <вдохновлю, вдохновишь> кого-что
hingestatud tants одухотворённый ~ воодушевлённый танец
hingestatud nägu вдохновенное ~ одухотворённое лицо

hoidma v <h'oid[ma h'oid[a hoia[b h'oi[tud, h'oid[is h'oid[ke 34>
1. millest-kellest kinni pidama; haardes pidama
держать <держу, держишь> кого-что
mõnda aega
подержать* <подержу, подержишь> кого-что
raamatut käes hoidma держать книгу в руках
mappi kaenlas hoidma держать папку под мышкой
last süles hoidma держать ребёнка на коленях
piipu hambus hoidma держать трубку в зубах
2. mingis kohas v seisundis v asendis olla laskma
держать <держу, держишь> кого-что, где,
содержать <содержу, содержишь> кого-что, где,
хранить <храню, хранишь> что, где
teatud aeg
продержать* <продержу, продержишь> кого-что, где
ahelais hoidma держать [кого] в цепях ~ в оковах
vahi all hoidma держать ~ содержать [кого] под арестом
oma mõju all hoidma держать [кого] под своим влиянием
hirmul hoidma держать [кого] в страхе
külmas hoidma держать ~ хранить [что] на холоде
majapidamist korras hoidma содержать хозяйство в порядке
sõrmi harali hoidma растопырить пальцы
last hoiti päev läbi toas ребёнка держали весь день в комнате
mind ei hoitud enam haiglas меня больше не держали ~ не содержали в больнице
hoian raha lauasahtlis я держу ~ храню деньги в столе ~ в ящике стола
hoidis käed taskus он держал руки в карманах
puid hoitakse kuuris дрова держат в сарае
lapsed hoidsid toa puhta дети держали ~ содержали комнату в чистоте / дети поддерживали чистоту в комнате
viha hoidis teda oma võimuses гнев держал его в своей власти / он был во власти гнева
hoidke käed ja jalad soojas держите руки и ноги в тепле
suutsin end vaevu püsti hoida я с трудом держался на ногах
3. säilitama, alal hoidma; säästlikult kasutama
беречь <берегу, бережёшь; берёг, берегла> кого-что,
поберечь* <поберегу, побережёшь; поберёг, поберегла> кого-что,
сберегать <сберегаю, сберегаешь> / сберечь* <сберегу, сбережёшь; сберёг, сберегла> кого-что,
хранить <храню, хранишь> / сохранить* <сохраню, сохранишь> кого-что,
сохранять <сохраняю, сохраняешь> / сохранить* <сохраню, сохранишь> кого-что,
соблюдать <соблюдаю, соблюдаешь> / соблюсти* <соблюду, соблюдёшь; соблюл, соблюла>
ülal hoidma
поддерживать <поддерживаю, поддерживаешь> / поддержать* <поддержу, поддержишь> что
raha hoidma беречь деньги / расчётливо тратить деньги
tervist hoidma беречь здоровье
saladust hoidma хранить/сохранить* тайну
alles hoidma [mida] сберегать/сберечь* [что] в сохранности ~ в целости / сохранять/сохранить* что
distantsi hoidma соблюдать/соблюсти* дистанцию
hoidke puhtust! соблюдайте чистоту!
mälestuseks hoidma сохранять/сохранить* ~ хранить/сохранить* [что] на память
oma asju hoidma беречь свои вещи / бережно относиться к своим вещам
oma väärikust hoidma соблюдать/соблюсти* своё достоинство
küpsised hoiame õhtuks печенье мы оставим к ужину ~ отложим на ужин
toas oli pime, sest hoiti küünlaid в комнате было темно, так как экономили на свечах
4. tõkestama, pidurdama; ebasoovitavat vältima
сдерживать <сдерживаю, сдерживаешь> / сдержать* <сдержу, сдержишь> кого-что,
удерживать <удерживаю, удерживаешь> / удержать* <удержу, удержишь> кого-что,
уберегать <уберегаю, уберегаешь> / уберечь* <уберегу, убережёшь; уберёг, уберегла> кого-что, от кого-чего,
оберегать <оберегаю, оберегаешь> / оберечь* <оберегу, обережёшь; оберёг, оберегла> кого-что, от кого-чего
naeru hoidma удерживать/удержать* ~ сдерживать/сдержать* смех
ma ei suutnud pisaraid hoida я не смог удержаться ~ сдержаться от слёз
sool hoiab toiduaineid riknemast соль предохраняет продукты [питания] от порчи
kogemused hoidsid teda saatuslikest vigadest опыт оберегал его от роковых ошибок
mõõdutunne hoiab liialduste eest чувство меры сдерживает ~ удерживает от излишеств
5. hoolitsema; järele valvama
охранять <охраняю, охраняешь> / охранить* <охраню, охранишь> кого-что,
оберегать <оберегаю, оберегаешь> / оберечь* <оберегу, обережёшь; оберёг, оберегла> кого-что,
сторожить <сторожу, сторожишь> кого-что,
стеречь <стерегу, стережёшь; стерёг, стерегла> кого-что,
присматривать <присматриваю, присматриваешь> / присмотреть* <присмотрю, присмотришь> за кем-чем,
приглядывать <приглядываю, приглядываешь> / приглядеть* <пригляжу, приглядишь> за кем-чем kõnek
last hoidma нянчить ребёнка / присматривать/присмотреть* за ребёнком
karja hoidma стеречь стадо / присматривать/присмотреть* за стадом
poiss jäi vanaema hoida мальчик остался ~ мальчика оставили под присмотром бабушки
taat jäeti kodu hoidma деда оставили охранять ~ сторожить ~ стеречь дом
6. poolehoiuga suhtuma
заботиться <забочусь, заботишься> / позаботиться* <позабочусь, позаботишься> о ком-чём
kiindunud olema
привязываться <привязываюсь, привязываешься> / привязаться* <привяжусь, привяжешься> к кому-чему
hoidsin sind nagu oma last я заботилась о тебе, как о своём собственном ребёнке
nad hakkasid teineteist hoidma они очень привязались друг к другу
7. seisundi, asendi puhul
держаться <держусь, держишься>,
придерживаться <придерживаюсь, придерживаешься> / придержаться* <придержусь, придержишься> чего
hoidke vasakule держитесь ~ придерживайтесь налево ~ левой стороны
käies hoidis ta vimma при ходьбе он сутулился
juuksed hoiavad lokki волосы вьются ~ завиваются ~ кудрявятся
8. vältima
избегать <избегаю, избегаешь> / избежать* <избегу, избежишь> кого-чего,
избегать <избегаю, избегаешь> / избегнуть* <избегну, избегнешь; избег, избегнул, избегла> кого-чего,
остерегаться <остерегаюсь, остерегаешься> / остеречься* <остерегусь, остережёшься; остерёгся, остереглась> кого-чего,
беречься <берегусь, бережёшься; берёгся, береглась> / поберечься* <поберегусь, побережёшься; поберёгся, побереглась> кого-чего
hoia metsas ussi eest! берегись в лесу змеи!
hoia eest! берегись!
hoia, et sa sellest kellelegi ei räägi! смотри, никому об этом не говори!

[et] hoia ~ hoidke alt, [et] hoia ja keela ~ kaitse [что] только держись; [что] будь здоров
hoia piip ja prillid берегись
hoia oma nahk берегись
hoidku küll, hoia ~ hoidku jumal [küll] боже упаси ~ сохрани; не приведи ~ не дай господи ~ бог; избави бог ~ боже ~ господь ~ господи; сохрани ~ упаси бог ~ боже ~ господь ~ господи

hull adj s <h'ull hullu h'ullu h'ullu, h'ullu[de h'ullu[sid ~ h'ull/e 22>
1. adj mõistuse kaotanud, nõdrameelne
сумасшедший <сумасшедшая, сумасшедшее>,
умалишённый <умалишённая, умалишённое>,
душевнобольной <душевнобольная, душевнобольное>,
помешанный <помешанная, помешанное>
marutõbine; pöörane
бешеный <бешеная, бешеное>
meeletu, jabur
безумный <безумная, безумное; безумен, безумна, безумно>,
безрассудный <безрассудная, безрассудное; безрассуден, безрассудна, безрассудно>,
сумасбродный <сумасбродная, сумасбродное; сумасброден, сумасбродна, сумасбродно>,
одурелый <одурелая, одурелое> kõnek,
ошалелый <ошалелая, ошалелое> madalk,
обалделый <обалделая, обалделое> madalk
hull koer бешеная собака
hulluks ajama сводить/свести* с ума кого
hulluks minema сходить/сойти* с ума / терять/потерять* рассудок / лишаться/лишиться* рассудка / помешаться* / обезуметь* / спятить* с ума madalk / рехнуться* madalk / ошалеть* madalk / дуреть/одуреть* madalk / сдуреть* madalk
ta on vihast hull он обезумел от гнева
teda haaras mingi hull rõõm он был охвачен какой-то бешеной ~ необузданной радостью
ta on hull kasside järele он с ума сходит по кошкам kõnek / он помешан на кошках kõnek
mis sa hull loom ometi teed! сумасшедший, что ты делаешь! / ошалелый, что ты делаешь! madalk
2. adj hirmus, jube
страшный <страшная, страшное; страшен, страшна, страшно, страшны>,
ужасный <ужасная, ужасное; ужасен, ужасна, ужасно>
halb, paha
плохой <плохая, плохое; плох, плоха, плохо, плохи; хуже>,
дурной <дурная, дурное; дурен, дурён, дурна, дурно, дурны>
hullud ajad ужасные ~ страшные времена
hull ilm ужасная ~ скверная погода
hull olukord страшное ~ ужасное положение
mind piinab hull köha меня мучит страшный ~ ужасный кашель
haav jookseb verd mis hull рана страшно кровоточит
tema kohta liikusid hullud jutud о нём ходили дурные слухи
asi on hullemast hullem дело дрянь kõnek
hullul kombel страшным образом kõnek / страсть как kõnek
3. s nõdrameelne inimene
сумасшедший <сумасшедшего м>,
сумасшедшая <сумасшедшей ж>,
умалишённый <умалишённого м>,
умалишённая <умалишённой ж>,
помешанный <помешанного м>,
помешанная <помешанной ж>
vaikne hull небуйный помешанный
tormab nagu hull несётся как бешеный / несётся как ошалелый madalk
4. s miski hirmus, ebameeldiv, halb
страшное <страшного с>,
ужасное <ужасного с>,
плохое <плохого с>
hullem on alles ees самое страшное ещё впереди
juhtub hullematki ещё хуже бывает / бывает и хуже
5. s kõnek kirumissõna
ошалелый <ошалелого м>,
окаянный <окаянного м>
ärge, hullud, katusele ronige ошалелые, не лезьте на крышу

ei hullu ega tarka ровным счётом ничего
taga hullemaks ~ taga hullem час от часу не легче
ega hullu tea ~ mine hullu tea поди знай; не ровён час madalk

hundi+laut s <+l'aut lauda l'auta l'auta, l'auta[de l'auta[sid ~ l'aut/u 22>
väga külm ruum
холодильник <холодильника м> piltl
tuba oli nagu hundilaut в комнате был собачий холод / в комнате было холодно, как в холодильнике

hõõguma v <h'õõgu[ma h'õõgu[da h'õõgu[b h'õõgu[tud 27>
1. ilma leegita põlema
тлеть <-, тлеет>,
тлеться <-, тлеется> kõnek
söed hõõguvad угли тлеют
taht hõõgub фитиль тлеет
hõõguv pabeross тлеющая ~ едва горящая папироса
2. kiirgama, õhkuma
излучать <-, излучает> / излучить* <-, излучит> что,
обдавать <-, обдаёт> / обдать* <-, обдаст; обдал, обдала, обдало> чем,
дышать <-, дышит> чем piltl,
пыхать <-, пышет> чем kõnek
ahi hõõgub kuumusest печь обдаёт ~ дышит жаром / печь пышет жаром kõnek
päikesest hõõguv liiv раскалённый солнцем песок
3. piltl tugevasti avalduma; valulikult õhkuma
гореть <горю, горишь> чем,
пылать <пылаю, пылаешь> чем,
пламенеть <пламенею, пламенеешь> чем
soov hõõgub tema hinges в его душе горит желание / его душа горит желанием
armastus hõõgub mu rinnas моя грудь пылает любовью / в моей груди пылает любовь
meie vahele jäi hõõguma salavimm мы затаили злобу ~ неприязнь друг к другу
silmad hõõgusid vihast глаза пылали ~ горели гневом
põsed hõõgusid külmast щёки горели от холода
keha hõõgub palavikust тело горит в жару
õlad hõõgusid valust плечи горели от боли / в плечах жгучая боль
suu hõõgub vürtsidest во рту горит ~ жжёт от пряностей
4. punetama, eretama
пламенеть <-, пламенеет>,
пылать <-, пылает>,
гореть <-, горит>,
рдеть <-, рдеет>,
пыхать <-, пышет> kõnek
idataevas hõõgus nagu tulekahjukumas восток горел как зарево пожара / на востоке пылала ~ пламенела заря как зарево пожара

häilima v <h'äili[ma h'äili[da häili[b häili[tud 28>
1. läikima, hiilgama
лосниться <-, лоснится>,
блестеть <блещу, блестишь>,
блистать <блистаю, блистаешь, блещешь>,
сиять <сияю, сияешь>,
светиться <свечусь, светишься>,
сверкать <сверкаю, сверкаешь>,
отсвечивать <-, отсвечивает>
ees häilisid jaama tuled впереди сверкали огни вокзала / впереди множеством огней сиял вокзал
juuksed häilisid nagu vask волосы отсвечивали медным блеском
2. läikima hõõruma, poleerima
глянцевать <глянцую, глянцуешь>,
наглянцевать* <наглянцую, наглянцуешь> что,
лощить <лощу, лощишь> / вылощить* <вылощу, вылощишь> что,
лощить <лощу, лощишь> / налощить* <налощу, налощишь> что,
полировать <полирую, полируешь> / отполировать* <отполирую, отполируешь> что,
отполировывать <отполировываю, отполировываешь> / отполировать* <ую, отполируешь> что,
шлифовать <шлифую, шлифуешь> / отшлифовать* <отшлифую, отшлифуешь> что,
наводить/навести* глянец на что,
наводить/навести* блеск на что,
наводить/навести* лоск на что
parkett oli häilima löödud паркет был вылощен ~ отполирован

härra s <härra härra härra[t -, härra[de härra[sid 16>
господин <господина, мн.ч. им. господа, род. господ, дат. господам м>
peen mees
джентльмен <джентльмена м>
isand, käskija
барин <барина, мн.ч. им. господа, род. господ м>,
повелитель <повелителя м>,
владыка <владыки м> kõrgst,
властелин <властелина м> kõrgst,
государь <государя м> van,
сударь <сударя м> van
härra president господин президент
lugupeetud daamid ja härrad! уважаемые дамы и господа!
riides nagu tõeline härra одет ~ одевается, как настоящий господин ~ джентльмен
elab härra elu живёт барской жизнью / живёт как барин / живёт барином
armuline härra, lubage lahkuda милостивый государь ~ сударь, разрешите откланяться van

härras+mees s <+m'ees mehe m'ees[t -, mees[te meh/i 13>
джентльмен <джентльмена м>,
благовоспитанный человек
käitub nagu tõeline härrasmees он ведёт себя ~ держит себя как истинный ~ настоящий джентльмен

hääletus+masin
(hääletamist võimaldava seadme või süsteemi, nt pultide ja mikrofonidega kohtvõrku ühendatud arvutisüsteemi kohta); (hrl kokkulepitult, nii nagu vaja hääletavate inimeste kohta)
машина для голосования
Duuma on kuulekas hääletusmasin Дума - послушная машина для голосования

ida+maine adj <+m'aine m'aise m'ais[t -, m'ais[te m'aise[id 10>
восточный <восточная, восточное>,
ориентальный <ориентальная, ориентальное>
idamaine nägu восточное лицо / лицо восточного типа
idamaised kombed восточные обычаи
idamaine katk med ориентальная чума

ike s <ike 'ikke ike[t -, ike[te 'ikke[id 6>
1. etn veopuu
ярмо <ярма, мн.ч. им. ярма, дат. ярмам с>
härjaike воловье ярмо
nagu ikkes härg как подъяремный вол
ikkesse panema надевать/надеть* ярмо на кого ka piltl
2. orjus
иго <ига sgt с> kõrgst,
ярмо <ярма sgt с> piltl,
гнёт <гнёта sgt м>
orja-
кабала <кабалы sgt ж>
rahvuslik ike национальный гнёт
tatari ike татарское иго
abieluike ярмо брачной жизни
feodaalike феодальное иго / феодальный гнёт
koloniaalike колониальный гнёт / колониальное иго
orjaike ярмо рабства / кабала
pikaks ajaks ikkesse sattuma закабаляться/закабалиться* на годы
ikke alt ~ ikkest vabastama освобождать/освободить* от гнёта
ikkest vabanema освобождаться/освободиться* от гнёта
rahvas heitis endalt raske orjuse ikke народ сбросил ~ сверг[нул] тяжёлое иго рабства

ikka adv <'ikka>
1. alati
всегда,
неизменно,
всё kõnek
ikka ja alati постоянно / беспрерывно
ikka ja jälle всё снова и снова
tal oli õigus nagu ikka он был прав, как всегда
tuli ikka ja jälle kohale он неизменно приходил туда
ikka ja jälle meelde tuletama неустанно напоминать что
suvi nagu suvi ikka лето как лето
2. veelgi
всё ещё,
всё kõnek
ikka veel valas vihma дождь всё ещё лил
ta on ikka veel siin он всё ещё здесь
3. aina, üha
всё kõnek
ikka selgemini всё яснее
ta hakkab mulle ikka enam meeldima он нравится мне всё больше и больше
4. siiski
всё-таки,
и,
всё же kõnek
tulid ikka ты всё-таки пришёл
no küll ikka sajab ну и дождь / ну и льёт kõnek
vaadata võime ikka посмотреть всё-таки стоит
kuhu tal ikka minna on! да куда ему идти / да куда ему деваться kõnek
5. nimelt, muidugi
конечно,
разумеется
lähed jalgsi? -- jalgsi ikka пешком пойдёшь? -- конечно ~ разумеется, пешком
minge ~ olge nüüd ikka да что вы / ну что вы
mis seal ikka! ну что ж[е]! / ну что поделаешь!

ikoonlik adj <ik'oonl'ik ik'oonliku ik'oonl'ikku ik'oonl'ikku, ik'oonl'ikku[de ~ ik'oonlik/e ik'oonl'ikku[sid ~ ik'oonl'ikk/e 25>
ikoonile sarnanev, ikooni meenutav
иконописный <иконописная, иконописное; иконописен, иконописна, иконописно>
ikoonlik nägu иконописный лик liter / иконописное лицо
ikoonlik kompositsioon иконописная композиция

ilmekas adj <'ilmekas 'ilmeka 'ilmeka[t -, 'ilmeka[te 'ilmeka[id 2>
väljendusrikas, elav
выразительный <выразительная, выразительное; выразителен, выразительна, выразительно>,
экспрессивный <экспрессивная, экспрессивное; экспрессивен, экспрессивна, экспрессивно>
kujukas, tabav
красноречивый <красноречивая, красноречивое; красноречив, красноречива, красноречиво>,
наглядный <наглядная, наглядное; нагляден, наглядна, наглядно>,
образный <образная, образное; образен, образна, образно>,
картинный <картинная, картинное; картинен, картинна, картинно> piltl,
кованый <кованая, кованое> piltl
ilmekas nägu выразительное лицо
ilmekas lugemine выразительное чтение
ilmekas pilk выразительный ~ красноречивый взгляд
ilmekas näide наглядный ~ красноречивый пример
ilmekas stiil кованый стиль kõrgst / выразительный стиль
ilmekas keel образный ~ выразительный язык
ilmekas väljend экспрессивное выражение

ilmestama v <ilmesta[ma ilmesta[da ilmesta[b ilmesta[tud 27>
оживлять <оживляю, оживляешь> / оживить* <оживлю, оживишь> кого-что,
делать/сделать* выразительным
ta nägu ilmestavad silmad глаза оживляют его лицо / глаза придают его лицу выразительность
järved ilmestavad maastikku озёра оживляют местность ~ придают местности красочность
tabav võrdlus ilmestab luuletust меткое сравнение оживляет стихотворение ~ придаёт стихотворению экспрессивность

ilmestuma v <ilmestu[ma ilmestu[da ilmestu[b ilmestu[tud 27>
оживляться <-, оживляется> / оживиться* <-, оживится>
ta nägu ilmestus его лицо оживилось

ilmetu adj <'ilmetu 'ilmetu 'ilmetu[t -, 'ilmetu[te 'ilmetu[id 1>
невыразительный <невыразительная, невыразительное; невыразителен, невыразительна, невыразительно>,
маловыразительный <маловыразительная, маловыразительное; маловыразителен, маловыразительна, маловыразительно>,
невзрачный <невзрачная, невзрачное; невзрачен, невзрачна, невзрачно>,
неяркий <неяркая, неяркое; неярок, неярка, неярко> piltl,
безликий <безликая, безликое; безлик, безлика, безлико>,
бесцветный <бесцветная, бесцветное; бесцветен, бесцветна, бесцветно> piltl,
безобразный <безобразная, безобразное; безобразен, безобразна, безобразно>,
серый <серая, серое; сер, сера, серо> piltl,
неблестящий <неблестящая, неблестящее; неблестящ, неблестяща, неблестяще>,
бледный <бледная, бледное; бледен, бледна, бледно, бледны> piltl,
деревянный <деревянная, деревянное> piltl,
непрезентабельный <непрезентабельная, непрезентабельное; непрезентабелен, непрезентабельна, непрезентабельно>,
непривлекательный <непривлекательная, непривлекательное; непривлекателен, непривлекательна, непривлекательно>,
невидный <невидная, невидное; невиден, невидна, невидно> piltl, kõnek,
неказистый <неказистая, неказистое; неказист, неказиста, неказисто> kõnek
ilmetu nägu невыразительное ~ деревянное лицо
ilmetu hääl невзрачный голос
ilmetud silmad невыразительные глаза
ilmetu välimus невзрачная ~ неяркая ~ невыразительная ~ непрезентабельная внешность
ilmetud sõnad маловыразительные ~ серые ~ неживые слова
ilmetu esinemine невыразительное выступление
ilmetu jutt бледный ~ серый рассказ
ilmetu keelepruuk безобразный язык
ilmetu kõne невыразительная ~ бесцветная речь
ilmetu lugemine невыразительное чтение
ilmetu rahvamass безликая толпа
ilmetu hoone серое здание / неказистое здание kõnek
täiesti ilmetu неказистый на вид kõnek / совершенно невзрачный ~ безликий
kirjeldus on ilmetu в описании мало красок / описание бледное ~ серое ~ безобразное ~ неяркое

ilustama v <ilusta[ma ilusta[da ilusta[b ilusta[tud 27>
1. kaunistama; ehteks olema
красить <крашу, красишь> кого-что,
украшать <украшаю, украшаешь> / украсить* <украшу, украсишь> кого-что, чем ka piltl,
изукрашивать <изукрашиваю, изукрашиваешь> / изукрасить* <изукрашу, изукрасишь> что, чем,
убирать <убираю, убираешь> / убрать* <уберу, уберёшь; убрал, убрала, убрало> что,
декорировать[*] <декорирую, декорируешь> что, чем,
разукрашивать <разукрашиваю, разукрашиваешь> / разукрасить* <разукрашу, разукрасишь> что, чем kõnek,
охорашивать <охорашиваю, охорашиваешь> кого-что kõnek
ruumi ilustama украшать/украсить* помещение
rahvarõivaid ilustatakse tikandiga национальную одежду украшают вышивкой
ilustas oma kõnet retooriliste hüüatustega он украшал ~ изукрашивал свою речь риторическими восклицаниями
habe ilustab mehe nägu борода красит ~ украшает лицо мужчины
2. ilusamana näitama
прикрашивать <прикрашиваю, прикрашиваешь> / прикрасить* <прикрашу, прикрасишь> что, чем,
приукрашивать <приукрашиваю, приукрашиваешь> / приукрасить* <приукрашу, приукрасишь> что, чем kõnek,
приукрашать <приукрашаю, приукрашаешь> / приукрасить* <приукрашу, приукрасишь> что, чем kõnek,
идеализировать[*] <идеализирую, идеализируешь> кого-что
veidi
подкрашивать <подкрашиваю, подкрашиваешь> / подкрасить* <подкрашу, подкрасишь> что piltl, kõnek,
подлакировывать <подлакировываю, подлакировываешь> / подлакировать* <подлакирую, подлакируешь> кого-что kõnek,
подцвечивать <подцвечиваю, подцвечиваешь> / подцветить* <подцвечу, подцветишь> что kõnek
tegelikkust ilustama прикрашивать/прикрасить* ~ приукрашивать/приукрасить* ~ идеализировать[*] действительность / подкрашивать/подкрасить* ~ подлакировывать/подлакировать* действительность kõnek
ilustamata tõde неприкрашенная правда
ilustamata без прикрас / в неприкрашенном виде

ilutu adj <ilutu ilutu ilutu[t -, ilutu[te ilutu[id 1>
некрасивый <некрасивая, некрасивое; некрасив, некрасива, некрасиво>,
невзрачный <невзрачная, невзрачное; невзрачен, невзрачна, невзрачно>,
непривлекательный <непривлекательная, непривлекательное; непривлекателен, непривлекательна, непривлекательно>,
неприглядный <неприглядная, неприглядное; непригляден, неприглядна, неприглядно> kõnek,
неказистый <неказистая, неказистое; неказист, неказиста, неказисто> kõnek
ilutu nägu некрасивое лицо
ilutu välimus невзрачная ~ непривлекательная внешность
ilutu maja невзрачный дом / неказистый дом kõnek

ime s <ime ime ime[t 'imme, ime[de ime[sid 16>
чудо <чуда, мн.ч. им. чудеса, род. чудес, дат. чудесам с>,
диво <дива sgt с> kõnek,
невидаль <невидали sgt ж> kõnek
arhitektuuriime чудо архитектуры
looduseime чудо природы
tehnikaime чудо техники
ilmamaa ime заморское чудо
seitse maailma imet семь чудес света
sündis suur ime свершилось ~ совершилось великое чудо
mees pääses nagu ime läbi мужчина чудом спасся
arstid teevad vahel lausa imet врачи иногда творят ~ совершают чудеса
see pole mingi ime это не диво kõnek
mõni ime kah! kõnek что за ~ эка ~ вот невидаль! / что за диво ~ за чудо!
ime veel, et ta ei kukkunud хорошо, что он ещё не упал

imeks panema диву даваться/даться*; удивляться/удивиться* чему; изумляться/изумиться* чему; приходить/прийти* в изумление
imede ime чудо из чудес; что за чудо ~ за чудеса; чудо чудное; диво дивное folkl

imestuma vhrl nud-partitsiibis<imestu[ma imestu[da imestu[b imestu[tud 27>
удивляться <удивляюсь, удивляешься> / удивиться* <удивлюсь, удивишься> кому-чему,
изумляться <изумляюсь, изумляешься> / изумиться* <изумлюсь, изумишься> чему
imestunud pilk удивлённый ~ изумлённый взгляд
imestunud nägu удивлённое лицо
olen ülimalt imestunud я крайне удивлён

ime+tegu s <+tegu t'eo tegu t'ekku, tegu[de tegu[sid 18>
1. üleloomulik v imetlusväärne tegu
чудо <чуда, мн.ч. им. чудеса, род. чудес, дат. чудесам с>
sangarluse imetegu чудо героизма
2. kõnek imekomet; imeasi
диво <дива sgt с>,
диковина <диковины ж>,
невидаль <невидали sgt ж>
kõik vaatavad teda nagu imetegu все смотрят на него, как на диво ~ как на диковину
teler oli siis lausa imetegu телевизор был тогда диковиной

ime+vägi s <+vägi v'äe väge v'äkke, väge[de väge[sid 21>
võlujõud
волшебная сила,
чудотворная сила
sõrmusel oli imevägi перстень имел волшебную силу
mis imevägi tal vastu aitas pidada? что за чудотворная сила помогла ему устоять ~ выдержать ~ выстоять?
väsimus kadus nagu imeväel усталость как рукой сняло

immitsema v <immitse[ma immitse[da immitse[b immitse[tud 27>
1. nõrgalt imbuma; kuhugi tungima v levima
сочиться <-, сочится>,
просачиваться <-, просачивается> / просочиться* <-, просочится> через что ka piltl,
просасываться <-, просасывается> / прососаться* <-, прососётся>
sisse
всачиваться <-, всачивается> / всочиться* <-, всочится> во что ka piltl
kasest immitseb mahla из берёзы сочится сок
haavast ei immitsenud enam verd ранка уже не сочилась кровью
koridorist immitses tuppa nõrka valgust из коридора сочился ~ просачивался в комнату слабый свет
kahtlus immitses hinge сомнение всочилось ~ вкралось в душу
2. vähehaaval hõõguma v põlema
теплиться <-, теплится> ka piltl,
тлеть <-, тлеет> ka piltl,
тлеться <-, тлеется> kõnek, ka piltl
tuli immitseb turbakihis огонь теплится ~ тлеет в торфе
viha immitseb nagu tuli tuha all ненависть теплится как огонь под пеплом

inetama v <ineta[ma ineta[da ineta[b ineta[tud 27>
inetuks, näotuks tegema
уродовать <-, уродует> / изуродовать* <-, изуродует> кого-что, чем,
безобразить <-, безобразит> / обезобразить* <-, обезобразит> кого-что,
обезображивать <-, обезображивает> / обезобразить* <-, обезобразит> кого-что
figuuri inetama безобразить/обезобразить* фигуру
vistrikud inetavad nägu прыщи уродуют ~ безобразят лицо

inetu adj <inetu inetu inetu[t -, inetu[te inetu[id 1>
безобразный <безобразная, безобразное; безобразен, безобразна, безобразно>,
некрасивый <некрасивая, некрасивое; некрасив, некрасива, некрасиво>,
дурной <дурная, дурное; дурен, дурён, дурна, дурно, дурны>,
гадкий <гадкая, гадкое; гадок, гадка, гадко; гаже>,
нехороший <нехорошая, нехорошее; нехорош, нехороша, нехорошо>,
неприглядный <неприглядная, неприглядное; непригляден, неприглядна, неприглядно>
taunitav, laiduväärt
неприличный <неприличная, неприличное; неприличен, неприлична, неприлично>,
неблаговидный <неблаговидная, неблаговидное; неблаговиден, неблаговидна, неблаговидно>
kole
уродливый <уродливая, уродливое; уродлив, уродлива, уродливо>
ilmetu
неказистый <неказистая, неказистое; неказист, неказиста, неказисто> kõnek
inetu käekiri некрасивый почерк
inetu nägu некрасивое лицо
inetu välimus безобразная ~ некрасивая ~ неприглядная внешность
inetu arm põsel безобразный ~ уродливый шрам на щеке
inetu maja некрасивый дом / неказистый дом kõnek
inetu pardipoeg гадкий утёнок
inetu sõna неприличное слово
inetu komme дурная ~ нехорошая привычка
inetu tegu безобразный ~ дурной ~ гадкий ~ неблаговидный поступок
ta on inetu он дурен ~ дурён ~ нехорош собой / он некрасив
on inetu valetada лгать нехорошо ~ некрасиво ~ неприлично
see on sinust inetu это некрасиво с твоей стороны

irve s <irve 'irve irve[t -, irve[te 'irve[id 6>
насмешка <насмешки, мн.ч. род. насмешек ж>,
усмешка <усмешки, мн.ч. род. усмешек ж>,
ухмылка <ухмылки, мн.ч. род. ухмылок ж> kõnek,
издевательство <издевательства с>,
издёвка <издёвки, мн.ч. род. издёвок ж> kõnek
grimass
гримаса <гримасы ж>,
ужимка <ужимки, мн.ч. род. ужимок ж>
küüniline irve циничная насмешка
ta näole ilmus võigas irve на его лице появилась жуткая гримаса
nägu tõmbus irvele лицо передёрнулось гримасой

irvitus s <irvitus irvituse irvitus[t irvitus[se, irvitus[te irvitus/i 11>
1. irvitamine
издевательство <издевательства sgt с> над кем-чем,
глумление <глумления с> над кем-чем,
зубоскальство <зубоскальства sgt с>,
надругательство <надругательства sgt с>,
посмешище <посмешища sgt с>,
измывательство <измывательства sgt с> kõnek,
кощунство <кощунства с> над чем piltl
inimestele naeruks ja irvituseks на посмешище людям
2. irve
насмешка <насмешки, мн.ч. род. насмешек ж>,
усмешка <усмешки, мн.ч. род. усмешек ж>,
ухмылка <ухмылки, мн.ч. род. ухмылок ж>,
издёвка <издёвки, мн.ч. род. издёвок ж> kõnek,
гримаса <гримасы ж>,
ужимка <ужимки, мн.ч. род. ужимок ж>
jultunud irvitus наглая ~ нахальная издёвка
lõbus irvitus näol с весёлой насмешкой на лице
irvitusest moondunud nägu искажённое гримасой лицо

isa s <isa isa isa -, isa[de isa[sid 17>
1.
отец <отца м> ka piltl,
папа <папы м> kõnek,
папаша <папаши м> kõnek,
папка <папки, мн.ч. род. папок м> madalk,
батюшка <батюшки, мн.ч. род. батюшек м> van,
родитель <родителя м> van, kõnek
armastav isa любящий отец
lihane isa родной отец
kasuisa приёмный отец
linnaisad отцы города van
pärisisa родной отец
ristiisa крёстный отец / крёстный kõnek
rongaisa piltl отец-кукушка
vaarisa прадед / прадедушка
võõrasisa отчим
kolme lapse isa отец троих детей
isa õpetussõnad отцовский наказ
isa poolt sugulane родственник по отцу ~ по отцовской линии
isaks saama становиться/стать* отцом
poeg on isasse läinud сын весь в отца ~ пошёл в отца
lapsed on isa nägu дети походят ~ похожи на отца
liikumise vaimne isa духовный отец движения
kosmonautika isa отец космонавтики
2. esivanemad
отцы <отцов pl>
isade õpetuse järgi по заветам отцов
isade traditsioone jätkama продолжать/продолжить* традиции отцов
3. relig katoliku vaimulik; kaitsevaim
отец <отца м>,
батюшка <батюшки, мн.ч. род. батюшек м> kõnek
püha isa папа / святой отец
isa Aleksi отец Алексий / батюшка Алексий kõnek
pihiisa духовный отец / духовник
taevaisa небесный отец
isa, poja ja püha vaimu nimel во имя отца и сына и святого духа

ise+enese pron <+ - enese ennas[t -, enes[te 'end[id 0>
1. rõhutab enesekohasust
самого себя
iseenese üle naerma смеяться над самим собой
iseennast süüdistama винить самого себя
iseenesest jagu saama овладевать/овладеть* собой / перебороть* ~ превозмочь* себя / совладать* с собой kõnek
jäin iseenesele kindlaks я остался верным самому себе / я остался самим собой
ta tegeleb ainult iseendaga она поглощена собой
tahan iseendaga üksi olla хочу остаться наедине с собой
armasta ligimest nagu iseennast люби ближнего как самого себя
iseenda pärast ma ei muretse за себя я не беспокоюсь
neil ei ole usku iseendasse у них нет веры в [самих] себя
2. rõhutab kuuluvust
свой <своя, своё, свои>,
собственный <собственная, собственное>
iseenese lõbuks для ~ ради собственного удовольствия
iseenese tarkusest по своему уразумению
iseenese lapsele võin seda ju lubada собственному ребёнку я ведь могу это позволить
ta on seda iseenese nahal tunda saanud он это испытал на себе / он это испытал ~ почувствовал на своей [собственной] шкуре kõnek

iseenese peremees сам себе голова ~ хозяин ~ господин

ise+enesest adv <+enesest>
1. spontaanselt
сам собой,
сама собой,
само собой,
невольно,
непроизвольно,
самопроизвольно
haigus kadus iseenesest болезнь прошла сама собой
oskused ei tule iseenesest навыки не приходят сами собой
kõik lahenes justkui iseenesest всё разрешилось ~ устроилось как будто само собой
2. sellisena nagu ta on
сам по себе,
сама по себе,
само по себе,
по существу,
по сути дела,
в сущности,
в действительности
töö pole iseenesest keeruline сама по себе работа несложная

iseenesest[ki] mõista само собой разумеется

issand1 s <'issand 'issanda 'issanda[t -, 'issanda[te 'issanda[id 2>
ristiusu jumal
господь <господа sgt м>
issanda muutumine relig преображение господне
issand olgu sinuga господь с тобой
issand seda teab аллах его ведает, одному аллаху известно kõnek
issanda teed on imelikud пути господни неисповедимы

issand hoia ~ hoidku боже мой; боже упаси ~ сохрани; не приведи ~ не дай господи ~ бог ~ боже; избави бог ~ боже ~ господь ~ господи; сохрани ~ упаси бог ~ боже ~ господь ~ господи ~ царица небесная
issanda karja minema отдавать/отдать* богу душу
issand kutsus ära [keda] бог ~ господь прибрал* кого van
[sa] issanda rist бог ~ боже [ты] мой; батюшки [мои]
issanda veri relig кровь Иисуса Христа; кровь христова
issanda ihu relig плоть Иисуса Христа; плоть христова
issanda lojus божья тварь
issanda loomaaed nlj мир Господень
mitte issanda pennigi ни гроша; ни копейки
nagu issanda välk как молния; с быстротой молнии; мигом
issanda välk гром небесный; громы небесные
issanda viinamägi relig Господень вертоград
issanda vits (1) кара небесная ~ божья; (2) бог ~ боже [ты] мой; батюшки [мои]; мамочки
issanda nuhtlus кара небесная ~ божья

jaapani+pärane adj <+pärane pärase päras[t -, päras[te pärase[id 10>
типично японский,
типичный для японца,
типичный для японцев,
характерный для японца,
характерный для японцев,
присущий японцу,
присущий японцам,
свойственный японцу,
свойственный японцам
jaapanipärane nägu типично японское лицо
jaapanipärane rõivastus японская одежда
jaapanipärane tervitus японское ~ принятое у японцев приветствие

jaksama v <j'aksa[ma jaksa[ta j'aksa[b jaksa[tud 29>
быть в силах что делать, что сделать,
быть в состоянии что делать, что сделать
ta ei jaksa enam tööd teha он не в силах ~ не в состоянии больше работать
haige jaksab juba voodist tõusta больной уже встаёт с постели
karjub nagu jaksab кричит изо всех сил ~ что есть силы / кричит во всю мочь kõnek
kas jaksate edasi minna? в состоянии ли вы идти дальше? / вы в силах идти дальше?
hobune ei jaksa enam vedada лошадь выбилась из сил
ei jaksa küllakutsele vastu panna [кто] не в состоянии отклонить приглашение ~ не последовать приглашению
ta ei jaksa osta kallist kasukat он не в состоянии ~ не может купить дорогую шубу
ema jaksab veel last kasvatada мать ещё в состоянии воспитывать ребёнка

jalg s <j'alg jala j'alga j'alga, j'alga[de ~ j'alg/e j'alga[sid ~ j'alg/u 22>
1. inimesel, loomal
нога <ноги, вин. ногу, мн.ч. им. ноги, род. ног, дат. ногам ж>
parem jalg правая нога
vasak jalg левая нога
saledad jalad стройные ноги
peenikesed jalad тоненькие ноги
pikad jalad длинные ноги
jämedad jalad толстые ноги
kõverad jalad кривые ноги
väledad jalad быстрые ~ проворные ноги
kitsas jalg узкая нога
lai jalg широкая нога
eesjalg ~ esijalg ~ esimene jalg передняя нога
labajalg стопа
lampjalg med плоская стопа
puujalg деревянная нога
tagajalg ~ tagujalg ~ tagumine jalg задняя нога
tugijalg sport опорная нога
jalad on väsinud ноги устали
jalad on rangis ноги колесом kõnek
jalg vääratas [kellel] [кто] оступился
sul on nooremad jalad у тебя ноги помоложе
istub jalg üle põlve сидит нога на ногу, сидит положив ногу на ногу ~ закинув ногу за ногу
seisab jalad harkis стоит, расставив ноги
matkajad istusid jalgu puhkama путешественники сели отдохнуть / путешественники сели, чтобы дать ногам отдых
tulime bussist välja jalgu sirutama мы вышли из автобуса, чтобы размять ноги
jalgu pühkima вытирать/вытереть* ноги
hirm võttis jalad nõrgaks от страха ноги подсеклись ~ подкосились
nikastas jala он растянул ногу
väänas jala välja он вывихнул ногу
murdis jala он сломал ногу
jalg pandi lahasse на ногу наложили шину ~ лубок
lonkab ühte jalga он хромой ~ хромает на одну ногу
kõlgutab jalgu болтает ногами
trambib jalgu стучит ~ топает ногами [об пол]
laps siputab jalgu ребёнок перебирает ножками / ребёнок сучит ножками kõnek
jalad on pikast istumisest surnud ноги онемели от долгого сидения / [кто] отсидел ноги
poiss astus naela jalga мальчик наступил на гвоздь
kingad on jala järgi туфли по ноге
king hõõrub jalga туфля трёт ногу
jalgu kinni panema обуваться/обуться*
jalgu lahti võtma разуваться/разуться*
palja jala otsa panema ~ torkama надевать/надеть* на босу ногу что
saapaid jalga panema [endale] надевать/надеть* ~ обувать/обуть* сапоги / обуваться/обуться* в сапоги
kingi jalga proovima примерять/примерить* туфли
panin püksid jalga я надел брюки
tal on kingad jalas он обут в туфли / он в туфлях
ta võttis püksid ja sokid jalast он снял брюки и носки
võta saapad jalast разуйся / сними с себя ~ с ног сапоги
koer hammustas poissi jalast собака укусила мальчика за ногу ~ в ногу
sai jalast haavata его ранило в ногу
jalale võtt! sõj к ноге!
ta upitas end jalule он с трудом поднялся на ноги
aitasin kukkunu jalgadele я помог упавшему встать ~ подняться
haige läks omal jalal autosse больной самостоятельно сел в машину
joobnu taarus jalgadel пьяный шатался ~ плохо держался на ногах
püsisime vaevu jalul мы едва держались на ногах
jalalt jalale tammuma переступать ~ переминаться с ноги на ногу
vale jalga astuma сбиваться/сбиться* с ноги
kuiva jalaga siit läbi ei pääse не замочив ног здесь не пройти
jala peale astuma наступать/наступить* на ногу
koer tõmbas saba jalgade vahele собака поджала хвост
2. kandev osa, alus
ножка <ножки, мн.ч. род. ножек ж>,
нога <ноги, вин. ногу, мн.ч. им. ноги, дат. ногам ж>,
подставка <подставки, мн.ч. род. подставок ж>,
лапа <лапы ж> tehn,
лапка <лапки, мн.ч. род. лапок ж> tehn,
штатив <штатива м>
elektronlambil
штырёк <штырька м>
lambijalg ~ lambi jalg ножка лампы
liigendjalg tehn шарнирная лапка
seenejalg ~ seene jalg ножка гриба
kõverad tooli jalad изогнутые ножки ~ ноги стула
kolme jalaga laud стол на трёх ногах ~ ножках
tšello jalg ножка виолончели
puurtorni jalg mäend нога вышки
trükitüübi jalg trük ножка литеры
jõulukuuse jalg подставка ~ крестовина для ёлки
jalaga õmblusmasin ножная швейная машина
3. alaosa, jalam
подошва <подошвы ж>,
подножие <подножия с>
obeliski jalg подножие обелиска
peatusime Karpaatide jalal мы остановились у подножия Карпат
vili pudeneb jalal зерно ~ хлеб осыпается на корню
4. pikkusmõõt
фут <фута м>
kuus jalga pikk длиной [в] шесть футов / шести футов ростом

jalad käivad risti all [kellel] ноги заплетаются ~ подкашиваются у кого
jalg jala ette нога за ногу
jalgadele valu ~ tuld andma пускаться/пуститься* наутёк; давай/дай* бог ноги; навострить* лыжи madalk; задавать/задать* ~ давать/дать* стрекача ~ драла ~ драпа ~ тягу ~ чёсу ~ лататы madalk
jalga laskma уносить/унести* ноги; обращаться/обратиться* в бегство; навострить* лыжи madalk; задавать/задать* ~ давать/дать* стрекача ~ драла ~ драпа ~ тягу ~ лататы ~ чёсу madalk
jalga taha ~ ette panema [kellele] подставлять/подставить* ногу ~ ножку кому
jalga keerutama танцевать
jalad ees [выносить/вынести*] ногами вперёд
jalga käima в ногу ~ нога в ногу шагать ~ идти ~ ступать
jalagagi ei ole käinud ~ jalgagi pole saanud [kus, kuhu] нога [чья, кого] не ступала где, куда; ноги [чьей, кого] не было ~ не ступало где
jalgagi ei tõsta ~ ei too [kuhu] ноги [чьей, кого] не будет ~ не станет где; ни ногой куда
kuhu jalad viivad ~ kannavad куда глаза глядят; куда ноги несут
omal jalal ~ omil jalul seisma ~ olema стоять на своих [собственных] ногах
omale jalale ~ [omile] jalule saama ~ tõusma становиться/стать* ~ вставать/встать* ~ подниматься/подняться* на ноги
jalaga segada хоть пруд пруди; хоть отбавляй; девать некуда
jalule ajama [keda/mida] поднимать/поднять* на ноги кого-что
▪ [keda] jalule aitama поднимать/поднять* ~ ставить/поставить* на ноги кого
jalul olema (1) быть на ногах; (2) установиться*; наладиться*
jalgu järel ~ taga vedama [едва, еле, с трудом, насилу] ноги волочить ~ передвигать ~ тянуть ~ таскать
jalgu rakku jooksma сбиться* с ног
kuidas ~ nagu ~ mis jalad võtavad ~ kannavad со всех ног; во весь опор; во всю прыть; не слыша ~ не чувствуя под собой ног
jalgu selga ~ kaenlasse võtma направляться/направиться* куда; направлять/направить* путь куда; уносить/унести* ноги; хвост в зубы madalk
jalgu seinale lööma ~ panema задирать/задрать* ноги madalk; плевать в потолок madalk
jalule saama ~ tõusma ~ jalggu alla saama вставать/встать* ~ подниматься/подняться* ~ становиться/стать* на ноги
jalust maha võtma [keda] валить/свалить* ~ сваливать/свалить* с ног кого
jalust maha rabama [keda] сбивать/сбить* ~ валить/свалить* ~ сваливать/свалить* ~ сшибать/сшибить* с ног кого
jalust rabama [keda, millega] ошеломлять/ошеломить* кого, чем; поражать/поразить* кого, чем
jalga kõri peale panema [kellele] прижимать/прижать* к ногтю кого
jalge alla tallama ~ sõtkuma попирать/попрать* кого-что; топтать ~ втаптывать/втоптать* в грязь кого-что
jalgu sirgu ajama ~ välja sirutama протягивать/протянуть* ноги madalk
jalus olema [kellel] вертеться ~ путаться под ногами у кого
mitte jalgagi välja saama сидеть сиднем
jalgu alla tegema [kellele] поддавать/поддать* пару ~ жару кому
jalad on nagu maa küljes kinni ~ maa külge kasvanud [kellel] [кто] как в землю врос; [кто] стоит как вкопанный
jalgu alt lööma [kellel/millel] выбивать/выбить* ~ вышибать/вышибить* почву из-под ног у кого, кого, чьих; подрубить* ~ подкосить* ~ подрезать* под корень кого; подрубить* ноги кому-чему
jalad on all (1) [kellel] liikvel [кто] на ногах; (2) [kellel/millel] järjel [кто-что] стоит на ногах; [кто-что] встал ~ стал ~ поднялся на ноги; (3) [кто] пустился со всех ног
jalad ei kanna [keda] ноги не держат кого
▪ [kelle] jalge ette panema [mida] повергать/повергнуть* [что] к ногам ~ к стопам кого, чьим
▪ [kelle] jalge ees olema быть у ног кого; быть поверженным к ногам ~ к стопам кого, чьим
jalge alla võtma [mida] направлять/направить* свои стопы ~ шаги куда
jalule seadma [mida] водворять/водворить* что; восстанавливать/восстановить* что
jalgu alla võtma подниматься/подняться* ~ вставать/встать* на ноги
jalad on pehmed ~ vedelad [kellel] еле ноги носят кого; [кто] заплетает ногами; [кто] выделывает ногами вензеля ~ кренделя madalk; [кто] выводит ~ пишет вавилоны
jalad nagu rangiroomad ноги коромыслом

jalutama v <jaluta[ma jaluta[da jaluta[b jaluta[tud 27>
1. kõndima, käima
гулять <гуляю, гуляешь> с кем-чем, где,
расхаживать <расхаживаю, расхаживаешь> с кем, где
teatud aeg
погулять* <погуляю, погуляешь>
ringi; jalutuskäiku tegema
прогуливаться <прогуливаюсь, прогуливаешься> / прогуляться* <прогуляюсь, прогуляешься> с кем-чем, куда, где
pisut
прохаживаться <прохаживаюсь, прохаживаешься> / пройтись* <пройдусь, пройдёшься; прошёлся, прошлась> где
vanaema jalutab lastega pargis бабушка гуляет с детьми в парке
jalutati paarikaupa прогуливались парами
tüdrukud jalutasid käe alt kinni [hoides] девушки гуляли ~ прогуливались под руку
lähen jalutan veidi пойду, погуляю немного / пойду прогуляюсь
tulin jalutamast я пришёл с прогулки
jalutasin linnast välja я прогулялся за город
õuel jalutasid kanad куры расхаживали по двору
ta jalutas minema, nagu poleks midagi juhtunud он удалился, будто ничего не случилось
2. kõnnitama
выгуливать <выгуливаю, выгуливаешь> / выгулять* <выгуляю, выгуляешь> кого,
прогуливать <прогуливаю, прогуливаешь> кого kõnek
hobust jalutama прогуливать лошадь
tüdruk jalutab koera девочка выгуливает собаку

jeekim s <j'eekim j'eekimi j'eekimi[t -, j'eekimi[te j'eekime[id 2>
kõnek tont, koll, kuradike
бес <беса м>,
дьявол <дьявола м>,
чертёнок <чертёнка, мн.ч. им. чертенята, род. чертенят м>,
бесёнок <бесёнка, мн.ч. им. бесенята, род. бесенят м>
must nagu jeekim грязный как чертёнок
sa jeekim, siin on nii pime! ах ты, дьявол, здесь так темно!

joobnu s <j'oobnu j'oobnu j'oobnu[t -, j'oobnu[te j'oobnu[id 1>
пьяный <пьяного м>
tuigub nagu joobnu шатается как пьяный

jooksma v <j'ooks[ma j'oos[ta jookse[b j'oos[tud, j'ooks[is j'ooks[ke 32>
1. inimeste, loomade kohta; üldse, edasi-tagasi
бегать <бегаю, бегаешь>
ühes suunas
бежать <бегу, бежишь>
kindlas suunas jooksma hakkama
побежать* <побегу, побежишь> куда
kohale
прибегать <прибегаю, прибегаешь> / прибежать* <прибегу, прибежишь> куда
läbides
пробегать <пробегаю, пробегаешь> / пробежать* <пробегу, пробежишь> что
sisse
вбегать <вбегаю, вбегаешь> / вбежать* <вбегу, вбежишь> куда
välja
выбегать <выбегаю, выбегаешь> / выбежать* <выбегу, выбежишь> откуда
eemale, ära
убегать <убегаю, убегаешь> / убежать* <убегу, убежишь> откуда, от кого-чего
peale, otsa
набегать <набегаю, набегаешь> / набежать* <набегу, набежишь> куда, на кого-что
alla; ära
сбегать <сбегаю, сбегаешь> / сбежать* <сбегу, сбежишь> по чему, откуда, с чего
üle
перебегать <перебегаю, перебегаешь> / перебежать* <перебегу, перебежишь> что, через что
laiali
разбегаться <-, разбегаются> / разбежаться* <-, разбегутся>
paljudes kohtades
обегать <обегаю, обегаешь> / обежать* <обегу, обежишь> кого-что,
обегать <обегаю, обегаешь> / обегать* <обегаю, обегаешь> кого-что
palju, väsinuks
набегаться* <набегаюсь, набегаешься> kõnek
joostes ära käima
сбегать* <сбегаю, сбегаешь> куда, за кем-чем kõnek
lapsed jooksevad õues дети бегают во дворе
ta pistis ~ pani jooksma он бросился бежать / он пустился наутёк kõnek
jooksin nagu tuul koju я помчался домой как ветер
võidu jooksma бегать ~ бежать наперегонки
maratoni jooksma бежать марафонскую дистанцию
hobune jookseb nelja лошадь бежит галопом
jooksime jõe poole мы бежали ~ побежали к реке
õde jooksis tuppa сестра побежала ~ вбежала в комнату
ta jooksis [toast] aeda она выбежала [из комнаты] в сад
poiss jooksis tänavale мальчик побежал ~ выбежал на улицу
ta jooksis metsa он побежал ~ убежал в лес
kõik jooksid rüsinal õue все гурьбой выбежали во двор / все гурьбой высыпали во двор kõnek
tüdruk jooksis peitu девочка убежала и спряталась
ta jooksis kilomeetri kahe ja poole minutiga он пробежал километр за две с половиной минуты
jooksime hirmunult laiali мы в страхе разбежались
jooksin trepist alla я сбежал по лестнице / я побежал вниз по лестнице
vend jooksis poodi leiba tooma брат побежал в магазин за хлебом
tüdruk jooksis emale vastu девочка побежала ~ выбежала матери навстречу
jooksin orgi otsa jala katki я набежал на сучок и поранил ногу
ema jooksis toa ja köögi vahet мама металась между комнатой и кухней ~ бегала из комнаты в кухню
jookseb arstide vahet бегает по врачам kõnek
miks sa töölt ära jooksid? ты почему убежал с работы? / ты почему удрал с работы? kõnek
jooksis kõigist ette он перегнал всех
koer jookseb üle tee собака перебегает дорогу
pidid mu pikali jooksma ты меня чуть с ног не сбил
2. voolama, valguma
течь <-, течёт; тёк, текла>,
бежать <-, бежит>
välja
вытекать <-, вытекает> / вытечь* <-, вытечет; вытек, вытекла>
läbi
протекать <-, протекает>
jõed jooksevad merre реки бегут к морям ~ текут в море ~ в моря
läbi heinamaa jookseb oja через луг протекает ручей
vesi jookseb kraanist вода бежит ~ течёт из крана
pisarad jooksid üle põskede слёзы текли по щекам
higi jookseb mööda nägu по лицу течёт ~ бежит пот
ninast jookseb verd из носа бежит ~ течёт кровь / кровь идёт носом
vili jookseb kotist salve хлеб ~ зерно течёт из мешка в закром
kask jookseb mahla из берёзы течёт сок
katuseräästad jooksevad с крыши капает
maa seest jooksis allikas из земли бил ~ вытекал источник ~ родник
vann on veest tühjaks jooksnud из ванны вытекла вся вода
lasin kraanist vee jooksma я открыл кран и пустил воду
silmad jooksevad vett глаза слезятся
kõrv jookseb mäda ухо гноится
paise on hakanud jooksma нарыв прорвался ~ вскрылся
3. lekkima
протекать <-, протекает> / протечь* <-, протечёт; протёк, протекла>,
течь <-, течёт; тёк, текла>
ämber jookseb ведро протекает ~ течёт
4. kiiresti v ühetasaselt liikuma, libisema, liuglema
бегать <-, бегает>,
бежать <-, бежит>,
пробегать <-, пробегает> / пробежать* <-, пробежит>,
скользить <-, скользит> / скользнуть* <-, скользнёт>
sulg jooksis nobedasti paberil перо быстро бегало по бумаге
pilved jooksevad üle taeva тучи бегут по небу
lained jooksevad randa волны бегут ~ набегают на берег
külmajudinad jooksevad üle selja дрожь пробегает по спине / мурашки бегают по спине kõnek / дрожь пробирает kõnek
üle näo jooksis vari тень пробежала ~ проскользнула по [его] лицу
tuulehoog jooksis üle vee порыв ветра пробежал по воде
pilk jooksis üle toa взгляд пробежал по комнате
hulk mõtteid jooksis läbi pea целый рой мыслей пронёсся в голове
elu on ummikusse jooksnud жизнь зашла в тупик
kerge võbin jooksis südamest läbi сердце слегка дрогнуло
regi jookseb hästi сани хорошо скользят
kõik kuulid jooksid maasse все пули ушли в землю
lõng jookseb poolile нитка ~ пряжа набегает на катушку
sukasilmad jooksevad петли на чулке спустились
kleidi saba jooksis mööda maad подол платья волочился по земле
laev jooksis madalikule судно село на мель
rong jooksis rööbastelt поезд сошёл с рельсов
suusanina jooksis mättasse нос лыжи врезался в кочку
paat jooksis randa лодка пристала к берегу
5. suunduma, kulgema
идти <-, идёт; шёл, шла> где, вдоль чего,
бежать <-, бежит>,
проходить <-, проходит> где, вдоль чего, сквозь что
vaod jooksevad sirgelt üle põllu борозды ровно ~ прямо бегут вдоль пашни ~ поля
koridor jookseb läbi mõlema majatiiva коридор проходит сквозь оба крыла дома
pargiga rööbiti jooksis lai tänav параллельно парку проходила широкая улица
maantee jooksis piki rannaäärt шоссе пролегало вдоль побережья
pikk maanina jookseb kaugele merre длинный мыс далеко вдаётся ~ врезается в море
6. aja kulgemise kohta
бежать <-, бежит>
aeg jookseb, lähme juba идём, время бежит
minutid jooksevad минуты бегут
päevad jooksevad jälle ühetooniliselt дни снова бегут однообразной чередой
7. kõnek edenema; etenduma, linastuma
идти <-, идёт; шёл, шла>
töö jookseb работа идёт ~ спорится
praegu jookseb tal kõik libedasti сейчас у него всё идёт гладко
kuidas kaup jookseb? как идёт торговля?
raha jookseb деньги идут
jutt jookseb tal ladusalt говорить он умеет
film jookseb mitmes kinos korraga фильм идёт в нескольких кинотеатрах одновременно

joon+laud s <+l'aud laua l'auda l'auda, l'auda[de l'auda[sid ~ l'aud/u 22>
линейка <линейки, мн.ч. род. линеек ж>
mõõtjoonlaud масштабная линейка
mõõtejoonlaud измерительная линейка
rööbikjoonlaud ~ rööpjoonlaud параллельная линейка
tee on sirge, nagu joonlauaga tõmmatud дорога прямая, как будто проведённая по линейке


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur