Eessõna •
@arvamused.ja.ettepanekud •
Allalaadimine •
|
?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 70 artiklit
abi s <abi abi abi 'appi, abi[de abi[sid 17>
1.
помощь <помощи sgt ж>,
подмога <подмоги sgt ж> kõnek
sõbralik abi дружеская помощь
aineline abi материальная помощь
vastastikune abi взаимная помощь / взаимопомощь
omakasupüüdmatu abi бескорыстная помощь
õigeaegne abi своевременная помощь
sõjaline abi военная помощь
vältimatu [arsti]abi неотложная [медицинская] помощь
rahaline abi денежная помощь
arstiabi медицинская помощь
esmaabi первая [медицинская] помощь
finantsabi финансовая помощь
kaasabi содействие / помощь
kiirabi скорая помощь
tehnoabi ~ tehniline abi техническая помощь
veterinaarabi ветеринарная помощь
[kelle/mille] abil с [чьей] помощью / при помощи кого-чего
[kelle] abita без [чьей] помощи / без помощи кого
kõrvalise ~ võõra abita без посторонней ~ без чужой помощи
[kellelt] abi paluma просить/попросить* [чьей] помощи / просить/попросить* [кого] о помощи
[kellelt] abi saama получать/получить* [от кого] помощь
[kellele] abi andma ~ osutama оказывать/оказать* помощь кому / помогать/помочь* кому
[kelle] abi otsima искать помощи у кого / прибегать/прибегнуть* к [чьей] помощи ~ к помощи кого
[kust] abi otsima искать помощи где / обращаться/обратиться* [куда] за помощью
[kelle] abist keelduma отказываться/отказаться* от [чьей] помощи ~ от помощи кого / отклонять/отклонить* [чью] помощь ~ помощь кого
[keda] abiks ~ appi võtma прибегать/прибегнуть* к [чьей] помощи ~ к помощи кого
[kellele] appi minema пойти на помощь кому
[kelle] abi vajama нуждаться в [чьей] помощи ~ в помощи кого
ravimist oli haigele abi лекарство помогло больному ~ пошло больному на пользу
loen inglise keelt sõnaraamatu abil ~ abiga по-английски я читаю со словарём ~ с помощью ~ при помощи словаря
sellest on vähe abi это мало помогает / от этого мало пользы
poisist on isale suur abi от мальчика большая помощь отцу / мальчик большая подмога отцу kõnek
2. abiline
помощник <помощника м>,
помощница <помощницы ж>
meistriabi помощник мастера / поммастера kõnek
vanemabi старший помощник
kapteni abi помощник капитана
komandöri abi помощник командира
brigadiri abi помощник бригадира
kokal on tubli abi у повара хороший помощник
almus s <almus almuse almus[t -, almus[te almuse[id 9>
милостыня <милостыни ж>,
подаяние <подаяния с>
almust paluma просить милостыню ~ подаяние
almuseid koguma собирать милостыню
almuseid andma подавать милостыню
andeks
andeks andma [kellele] извинять/извинить* кого-что, кому / прощать/простить* кого-что, за что, кому / принимать/принять [чьи] извинения
andeks paluma извиняться/извиниться* перед кем-чем, за что / просить/попросить* извинения ~ прощения
andke [mulle] andeks извините [меня] / простите [меня]
seekord saad veel andeks на сей раз ещё прощу ~ простим
andestus s <andestus andestuse andestus[t andestus[se, andestus[te andestus/i 11>
прощение <прощения с>,
извинение <извинения с>
andestust paluma просить/попросить* прощения ~ извинения
mu tegu leidis andestust мой поступок был прощён / мне простили мой поступок
andma v <'and[ma 'and[a anna[b 'an[tud, 'and[is 'and[ke 34>
1. ulatama
давать <даю, даёшь> / дать* <дам, дашь; дал, дала, дало, дали> кого-что, чего, кому,
подавать <подаю, подаёшь> / подать* <подам, подашь; подал, подала, подало> что, кому,
вручать <вручаю, вручаешь> / вручить* <вручу, вручишь> что, кому-чему
diplomeid ja aukirju kätte andma вручать/вручить* дипломы и почётные грамоты
lapsele rinda andma давать/дать* ребёнку грудь
anna mulle raamat дай мне книгу
anna käsi, ma aitan su üles [по]дай руку, я помогу тебе встать
tuletikke ei tohi anda laste kätte детям нельзя давать спички
direktor teretas kõiki kätt andes директор здоровался со всеми за руку
anna poisile süüa дай мальчику поесть / накорми мальчика
anna mulle ka maitsta дай мне тоже попробовать
haigele antakse ravimeid больному дают лекарства
2. loovutama
давать <даю, даёшь> / дать* <дам, дашь; дал, дала, дало, дали> что,
отдавать <отдаю, отдаёшь> / отдать* <отдам, отдашь; отдал, отдала, отдало> что,
сдавать <сдаю, сдаёшь> / сдать* <сдам, сдашь; сдал, сдала, сдало> что
jootraha andma давать/дать* чаевые / давать/дать* на чай kõnek
almust ~ armuandi andma подавать/подать* милостыню
verd andma сдавать/сдать* кровь
oma panust andma делать/сделать* ~ вносить/внести* свой вклад во что
võlgu andma давать/дать* в долг
üürile andma давать/дать* напрокат / отдавать/отдать* в наём
laenuks andma давать/дать* взаймы
altkäemaksu andma давать/дать* взятку
nekrutiks andma отдавать/отдать* в рекруты
kohtu alla andma отдавать/отдать* под суд
end saatuse hooleks ~ hoolde andma отдавать/отдать* себя на произвол судьбы
isa annab või viimase hinge tagant отец готов отдать последнее
nad andsid oma elu isamaa eest piltl они отдали свою жизнь за отечество
vend on enda jäägitult muusikale andnud брат весь ~ всецело отдался ~ посвятил себя музыке
andsin talle oma mantli selga я отдал ему своё пальто
ma ei annaks selle eest kopikatki я не дал бы за это ни копейки
anna mulle homseni kümme krooni дай ~ одолжи мне до завтра десять крон
andsime pakid hoiule мы сдали вещи на хранение
andis oma tütre mulle naiseks он отдал свою дочь мне в жёны
poiss anti lastekodusse мальчика отдали в детдом
vaenlase sõdurid andsid end vangi вражеские солдаты сдались в плен
lapsed anti vanaema hoole alla детей отдали ~ оставили на попечение бабушки
mis meile homseks õppida anti? что нам задали на завтра?
andsime raamatu trükki мы сдали книгу в печать
andsin kella parandusse ~ parandada я отдал часы в ремонт
uus tehas anti käiku новый завод сдали ~ сдан в эксплуатацию
maja antakse ekspluatatsiooni aasta lõpuks дом будет сдан ~ сдадут в эксплуатацию к концу года
3. saada võimaldama, osaks saada laskma
давать <даю, даёшь> / дать* <дам, дашь; дал, дала, дало, дали> что, кому
ulualust andma давать/дать* приют кому / приютить кого
peavarju andma предоставлять/предоставить* кров ~ укрытие кому / приютить кого
öömaja andma давать/дать* ночлег кому / устраивать/устроить* [кого] на ночлег
tööd andma давать/дать* [кому] работу
abi andma помогать/помочь* кому / оказывать/оказать* помощь кому
kannatanule esmaabi andma оказывать/оказать* первую помощь пострадавшему
armu andma миловать/помиловать* кого
teada andma сообщать/сообщить* кому-чему, что, о ком-чём / извещать/известить* кого, о чём
hirm ei andnud mulle kuskil asu страх не давал мне покоя / из-за страха я не находил себе места
töö ei anna mahti kinnogi minna работа не даёт ~ не позволяет даже в кино сходить
pisaratele voli andma давать/дать* волю слезам
mulle anti koosolekul sõna на собрании мне дали слово
andke õpilasele võimalus end parandada дайте ученику возможность исправиться
annaks jumal, et kõik hästi läheks дай бог, чтобы всё было ~ обошлось благополучно ~ хорошо
4. karistusena, ergutusena osaks saada laskma
poisile vitsa ~ vitsu andma сечь/высечь* мальчика / пороть/выпороть* мальчика kõnek / давать/дать* мальчику плетей
hobusele piitsa andma подстёгивать/подстегнуть* лошадь кнутом
talle kuluks anda hea nahatäis его следовало бы выпороть хорошенько kõnek
mitu aastat talle varguse eest anti? сколько лет ему дали за воровство?
talle anti doktorikraad ему присвоили ~ присудили степень доктора наук
baleriinile anti rahvakunstniku aunimetus балерине присвоили [почётное] звание народной артистки
pojale anti nimeks Jüri сыну дали имя Юри / сына назвали Юри
andis gaasi ja kihutas mööda он дал газу и промчался мимо
5. laskma, võimalik olema
быть возможным
see asi annab [end] korraldada ~ seada это дело можно уладить ~ устроить
isaga annab rääkida с отцом можно поговорить
tegime kõik, mis teha andis мы сделали всё возможное
päästke, mis päästa annab спасайте, что можно спасти
kui ilm annab, jätkatakse võistlust в случае благоприятной погоды ~ если позволит погода, соревнования будут продолжены
see sõna ei anna kuidagi riimida к этому слову никак не подобрать рифму
sõrmed ei anna kuidagi kõverduma пальцы никак не сгибаются
käed-jalad annavad liikuma руки-ноги двигаются
6. tekitama, esile kutsuma, põhjustama
давать <даю, даёшь> / дать* <дам, дашь; дал, дала, дало, дали> что,
подавать <подаю, подаёшь> / подать* <подам, подашь; подал, подала, подало> что
põhjust andma давать/дать* повод к чему, для чего / подавать/подать* повод к чему
kõneainet andma давать/дать* повод для разговоров / подавать/подать* повод к разговорам
lootust andma подавать/подать* надежду
starti andma давать/дать* старт
see annab alust kahelda это даёт основание сомневаться ~ для сомнений
läbirääkimised ei andnud tulemusi переговоры не дали результатов ~ были безрезультатны ~ не привели к результатам
vedur annab vilet паровоз даёт гудок
auto annab signaali автомобиль сигналит ~ даёт сигнал
öösel anti häire ночью объявили тревогу
7. endast eraldades
padi annab sulgi из подушки лезут перья
kasukas annab karvu шуба линяет
riie annab värvi ткань линяет
8. tootma, produtseerima
давать <даю, даёшь> / дать* <дам, дашь; дал, дала, дало, дали> что
saaki andma давать/дать* урожай
lehm annab piima корова даёт молоко
lambad annavad villa овцы дают шерсть
elektrijaam hakkas voolu andma электростанция стала давать ток
uus tehas annab juba toodangut новый завод уже даёт продукцию
tehnikum annab põllumajandusspetsialiste техникум выпускает специалистов сельского хозяйства
9. teatavaks tegema, teatama
давать <даю, даёшь> / дать* <дам, дашь; дал, дала, дало, дали> что
juhtnööre andma давать/дать* указания
õpetusi andma поучать кого
nõu andma давать/дать* совет
[oma] nõusolekut andma давать/дать* [своё] согласие
luba andma давать/дать* разрешение
hinnangut andma давать/дать* оценку кому-чему
tõotust ~ vannet andma давать/дать* ~ приносить/принести* клятву
[kellele] märku andma подавать/подать* ~ давать/дать* знак кому
kujutlust andma давать/дать* представление о чём
informatsiooni andma давать/дать* информацию
tunnistajad annavad seletusi свидетели дают показания
sellele küsimusele ei oska ma vastust anda я не могу дать ответа ~ не могу ответить на этот вопрос
vend ei andnud endast tükk aega elumärki брат долго не [по]давал о себе вести / брат долго не давал о себе знать
seda sõna pole sõnaraamatus antud это слово в словаре не приведено ~ не приводится
sündmustik on antud mõnel ainsal leheküljel события описываются всего на нескольких страницах
ülesandes oli antud kolmnurga alus ja kõrgus в задаче были даны основание и высота треугольника
10. kõnek lööma, virutama; tulistama
давать <даю, даёшь> / дать* <дам, дашь; дал, дала, дало, дали> что madalk
lapsele laksu andma дать ребёнку шлепок
vastu kõrvu andma давать/дать* в ухо ~ по уху ~ пощёчину кому
võmmu kuklasse andma давать/дать* подзатыльник кому
anna talle nii, et teab дай ему так, чтобы знал ~ помнил
ma sulle annan! я тебе ~ те дам ~ задам!
vaenlasele anti tuld по врагу открыли огонь
11. korraldama, pakkuma; õpetama
давать <даю, даёшь> / дать* <дам, дашь; дал, дала, дало, дали> что
■ sooritama, tegema
сдавать <сдаю, сдаёшь> / сдать* <сдам, сдашь; сдал, сдала, сдало> что
eksameid ja arvestusi andma сдавать/сдать* экзамены и зачёты
president andis dinee kõrgete külaliste auks президент дал обед в честь высоких гостей
koor andis kontserdi хор дал концерт ~ выступил с концертом
direktor andis dokumendile allkirja директор подписал документ ~ поставил подпись под документом
eratunde andma давать частные уроки
õde annab kuuendas klassis matemaatikat сестра ведёт ~ преподаёт в шестом классе уроки математики
12. omistama
[millele] suurt tähtsust andma придавать/придать* большое значение чему
sõnadele suuremat kaalu andma придавать/придать* словам больший вес ~ большее значение
ei oska sellele kõigele nime anda даже не знаю, как это всё назвать ~ как к этому относиться
välimuse järgi võiks talle anda nelikümmend aastat по внешности ~ на вид ему можно дать лет сорок
üle kolmekümne aasta talle ei annaks больше тридцати ей не дашь
13. pingutust, jõudu, vaeva, aega nõudma
koorem on raske, vaevalt annab hobusel vedada воз тяжёлый, лошадь едва тащит
sellist meistrimeest annab tikutulega otsida такого мастера днём с огнём не сыщешь
lõpuks ometi, küll andis oodata наконец-то дождались
seda reisi annab mul mäletada эта поездка запомнится мне надолго
anuma v <anu[ma anu[da anu[b anu[tud 27>
härdalt paluma
молить <молю, молишь> кого-что, о чём,
умолять <умоляю, умоляешь> / умолить* <умолю, умолишь> кого-что, о чём,
заклинать <заклинаю, заклинаешь> кого-что, кем-чем liter
andeksandmist anuma молить о прощении
halastust anuma молить ~ умолять о пощаде
ta anus mind jääma он умолял меня остаться
anun isa nimel заклинаю именем отца
anuv pilk умоляющий взгляд
anuval häälel умоляющим голосом / с мольбой в голосе
arm2 s <'arm armu 'armu 'armu, 'armu[de 'armu[sid ~ 'arm/e 22>
1. armulikkus, soosing, armuandmine
милость <милости sgt ж>
■ halastus
пощада <пощады sgt ж>
armu poolest из милости / из жалости
armu pärast majja võetud vaeslaps сирота, взятый в дом из милости
kelle armule sa loodad? на чью милость ты рассчитываешь ~ надеешься?
ülemuste armust teda tööl peetakse его держат на работе из ~ по милости начальства
[kunstnik] jumala armust [художник] от бога ~ милостью божией
armu paluma [kellelt] просить/попросить* пощады у кого
armu andma (1) [kellele] миловать/помиловать* кого; (2) [kellele] щадить/пощадить* кого
ära oota vaenlaselt armu не жди от врага пощады
ei andnud armu endale ega teistele он не щадил ни себя, ни других
päike kõrvetab armuta солнце палит беспощадно
2. armastus; armastatu
любовь <любви sgt ж>,
любимый <любимого м>,
любимая <любимой ж>
esimene arm первая любовь
vana arm старая любовь
emaarm материнская любовь
salaarm тайная любовь
vennaarm братская любовь
mu isamaa on minu arm моя отчизна -- любовь моя
kas mäletad, mu arm? помнишь, любовь моя ~ любимая моя?
3. kõnek imestust, üllatust, ehmatust väljendavates hüüatustes
taevane arm, kui kaua see veel kestab! боже мой ~ бог мой, как долго это [ещё] будет продолжаться!
arm ja heldus, mis see kõik tähendab! боже милостивый, что всё это значит!
►
▪ armu heitma [kellele] щадить/пощадить* кого; сжалиться* над кем; смилостивиться* над кем
armu+and s <+'and anni 'andi 'andi, 'andi[de 'andi[sid ~ 'and/e 22>
almus
милостыня <милостыни sgt ж>,
подаяние <подаяния с>,
подачка <подачки, мн.ч. род. подачек ж> kõnek
armuandi paluma просить милостыню ~ подаяние
armuandi andma давать/дать* милостыню / подавать/подать* кому
armuande vastu võtma принимать/принять* милостыню ~ подаяние
armuandidest elama жить милостыней ~ подаяниями / питаться подачками kõnek
armu+andmine s <+'andmine 'andmise 'andmis[t 'andmis[se, 'andmis[te 'andmis/i ~ 'andmise[id 12 ~ 10?>
помилование <помилования с> ka jur,
прощение <прощения с>
armuandmist paluma просить о помиловании
audients s <audi'ents audientsi audi'entsi audi'entsi, audi'entsi[de audi'entsi[sid ~ audi'ents/e 22>
аудиенция <аудиенции ж>
audientsi andma давать/дать* аудиенцию кому
ministrilt audientsi paluma просить/попросить* у министра аудиенции
[kelle] audientsile pääsema добиваться/добиться* аудиенции у кого / получать/получить* аудиенцию у кого
[keda] audientsile võtma давать/дать* аудиенцию кому
delegatsioon oli audientsil presidendi juures делегация была на аудиенции ~ на приёме у президента
autogramm s <autogr'amm autogrammi autogr'ammi autogr'ammi, autogr'ammi[de autogr'ammi[sid ~ autogr'amm/e 22>
oma käega kirjutatud nimi
автограф <автографа м>
kirjaniku autogrammiga raamat книга с автографом писателя
autogrammide kogumine собирание автографов
autogrammi paluma просить/попросить* [у кого] автограф
autogrammi andma давать/дать* [кому] автограф
enese+müümine
kasusaamise nimel ennast kiitma või ennast, oma asja välja pakkuma, hrl ebaausaid või sündsusetuid võtteid kasutades
самореклама <саморекламы ж>
eestlastel on enesemüümise suhtes teatud valehäbi ja kartus в отношении саморекламы эстонцам свойствен своего рода страх и ложный стыд
– ette söötma v
1. mingi tagamõttega midagi v kedagi kellelegi ette tooma v välja pakkuma
подсовывать <подсовываю, подсовываешь> / подсунуть* <подсуну, подсунешь> кого-что, кого-чего kõnek
õnnestus talle desinformatsiooni ette sööta удалось подсунуть ему дезу kõnek
2. sport söötes ette toimetama
подавать <подаю, подаёшь> / подать* <подам, подашь; подал, подала, подало> что
lõi ettesöödetud palli väravasse он забил поданный мяч в ворота
halastus s <halastus halastuse halastus[t halastus[se, halastus[te halastus/i 11>
милосердие <милосердия sgt с>,
жалость <жалости sgt ж>,
пощада <пощады sgt ж>
halastust paluma просить пощады / молить о пощаде
ta tegi seda halastusest он сделал это из жалости ~ из милосердия
taevane halastus! боже милостивый!
hardalt adv <h'ardalt>
благоговейно,
умилённо,
растроганно,
с благоговением,
с умилением
hardalt paluma благоговейно просить
huvi s <huvi huvi huvi h'uvvi, huvi[de huvi[sid ~ huv/e 17>
1. tähelepanu; harrastamine
интерес <интереса м>,
любопытство <любопытства sgt с>,
заинтересованность <заинтересованности sgt ж>
elav huvi живой интерес
suur huvi большой ~ огромный ~ значительный интерес
vaimsed huvid духовные интересы
aineline huvi материальная заинтересованность
kirjandushuvi интерес к литературе
kunstihuvi интерес к искусству
muusikahuvi интерес к музыке
mitmekülgsete huvidega inimene разносторонний человек / человек с разносторонними интересами
huvi ilmutama [kelle/mille vastu] проявлять/проявить* интерес к кому-чему
huvi kaotama [kelle/mille vastu] терять/потерять* ~ утрачивать/утратить* интерес к кому-чему
huvi pakkuma представлять/представить* интерес для кого-чего / интересовать кого-что
huvi tundma [kelle/mille vastu] интересоваться кем-чем / проявлять/проявить* ~ испытывать интерес к кому-чему
huvi äratama [kelle/mille vastu] заинтересовывать/заинтересовать* кого-что / вызывать/вызвать* ~ возбуждать/возбудить* ~ побуждать/побудить* интерес в ком-чём, у кого-чего, к кому-чему
lehitsesin raamatut huvi pärast я перелистывал книгу из любопытства
mul on kadunud huvi töö vastu у меня пропал интерес ~ я потерял интерес к работе
2. ‹hrl mitmuses› tulu, kasu
интересы <интересов pl>,
запросы <запросов pl>
isiklikud huvid личные интересы
rahvuslikud huvid интересы нации
klassihuvid классовые интересы
[kelle] huvides [в чьих] интересах / в интересах кого
[kelle] huve kaitsma защищать/защитить* ~ отстаивать/отстоять* [чьи] интересы
[kelle] huvidest lähtuma исходить [из чьих] интересов
oma huvide eest võitlema бороться за свои интересы
hüvitis s <hüvitis hüvitise hüvitis[t hüvitis[se, hüvitis[te hüvitis/i 11>
jur kahjutasu
возмещение <возмещения с>,
вознаграждение <вознаграждения с>
kindlustushüvitis страховое возмещение ~ вознаграждение
hüvitist pakkuma предлагать/предложить* возмещение
iste2 s <iste 'istme iste[t -, 'istme[te 'istme[id 5>
1.
сиденье <сиденья, мн.ч. род. сидений с>,
место <места, мн.ч. им. места, род. мест с>
kõva iste жёсткое сиденье
istme seljatugi спинка сиденья
külalisele istet pakkuma предлагать/предложить* гостю сесть
istet võtma усаживаться/усесться* / присаживаться/присесть*
poiss niheles istmel мальчик ёрзал на сиденье
anna onule istet! уступи ~ предложи дяде место!
võtke istet! садитесь! / присаживайтесь! / сядьте! / присядьте!
2. istmik
зад <зада, предл. о заде, на заду, мн.ч. им. зады м>,
седалище <седалища с>,
ягодицы <ягодиц pl>,
сиденье <сиденья, мн.ч. род. сидений с> madalk
jumal s <jumal jumala jumala[t -, jumala[te jumala[id 2>
1. kõrgeim üleloomulik olend v jõud
бог <бога, мн.ч. род. богов м>
■ jumalus
божество <божества, мн.ч. род. божеств, дат. божествам с>
muistsed jumalad древние боги
paganajumalad языческие божества
peajumal бог-властелин, главное божество
päikesejumal бог солнца
sõjajumal бог войны
tulejumal бог огня
jumalaid kummardama поклоняться богам
jumalaid appi hüüdma призывать/призвать* на помощь богов
jumalatele ohverdama жертвовать/пожертвовать* богам
2. ‹ainsuses› ristiusu jumal ka suurtäheliselt
Бог <Бога, зват. Боже м>
■ looja
Создатель <Создателя м>
■ Issand
Господь <, род. Господа, вин. Господа, зват. Господи м>
■ kõigeväeline
Всевышний <Всевышнего м> van, liter,
Вседержитель <Вседержителя м> van, liter
suur jumal великий Боже!
Issand jumal Господи Боже
mu jumal Бог мой
armas jumal, halasta Боже великий ~ праведный, сжалься ~ смилуйся
jumalale lootma надеяться на Бога
end jumala hoolde andma ввериться божьей милости
jumal olgu neile armuline благослови их, Боже, Господь с ними
jumalat eitama отрицать существование Бога, не признавать Бога, не верить в Бога
jumalat teotama хулить Бога, богохульствовать, богохульничать kõnek
jumalast taganema быть богоотступником
jumala nimel paluma Христом Богом ~ Господом Богом ~ именем Бога просить, просить Христа ради
jumalast mahajäetud забытый Богом
kunstnik jumala armust художник милостью божьей
annaks jumal, et kõik hästi läheks дай бог, чтобы всё уладилось
iga jumala päev каждый божий день
jumala ilma imetlema любоваться на мир божий
istub jumala rahus сидит, как ни в чём не бывало
see on jumala õnn, et sa tulid слава богу, что ты пришёл
►
▪ jumal hoia ~ hoidku боже мой, боже упаси* ~ сохрани*, не приведи* ~ не дай* господи ~ бог, избави* бог ~ боже ~ господь ~ господи, сохрани* ~ упаси* бог ~ боже ~ господь ~ господи, помилуй бог
▪ jumal tänatud слава тебе господи, слава богу
▪ jumala pärast ради бога ~ господа, христа ради, христом-богом
▪ jumala vits (1) кара небесная ~ божья; (2) kõnek бог ~ боже [ты] мой, батюшки [мои], мамочки
▪ [oh] jumal küll бог ~ боже ты мой
▪ jumal sinuga [temaga, nendega, teiega] бог ~ Христос с тобой [с ним, с ней, с ними, с вами]
▪ jumal [seda, teda] teab бог ~ господь ~ аллах [его] знает ~ ведает, одному богу известно
▪ jumala eest ей-богу
▪ [nii] et jumal halasta боже упаси* ~ сохрани*
▪ jumala sõrm божий перст, перст свыше, перст судьбы
jumala+keeli adv <+keeli>
христом-богом
jumalakeeli paluma христом-богом просить кого-что, о чём / христом-богом заклинать кого-что, о чём / христом-богом умолять кого-что, о чём / христом-богом молить кого-что, о чём
kaup s <k'aup kauba k'aupa k'aupa, k'aupa[de k'aupa[sid ~ k'aup/u 22>
1.
товар <товара м>
allahinnatud kaup уценённый товар / уценённые товары / товары по сниженным ценам
hinnaline kaup ценный ~ дорогой товар / ценные ~ дорогие товары
kiiresti riknev kaup скоропортящийся товар ~ груз / скоропортящиеся товары ~ грузы
minev kaup товары, пользующиеся спросом / ходкие ~ ходовые товары kõnek
nõutav kaup товар[ы] повышенного спроса / товары, имеющие [большой] спрос ~ пользующиеся [большим] спросом
kodumaine kaup товар[ы] отечественного производства
pakendatud kaup [рас]фасованный ~ упакованный товар / [рас]фасованные ~ упакованные товары
bakaalkaup бакалейные товары / бакалея
eksportkaup экспортные ~ вывозные товары
hooajakaup сезонный товар / сезонные товары
importkaup импортные ~ ввозные товары
kaalukaup развесной ~ весовой товар
kangaskaup ткани
karusnahakaup пушнина / меховой товар / меховые товары
keemiakaup товары бытовой химии / химические товары
keraamikakaup керамика / керамические изделия
kondiitrikaup кондитерские изделия
lihakaup мясные продукты
majapidamiskaup хозяйственные товары / товары хозяйственного обихода
metallkaup метизы / металлические изделия
olmekaup бытовые товары
parfümeeriakaup парфюмерные товары / парфюмерия
pudukaup галантерейные товары / галантерея
püsikaup товары длительного пользования
rauakaup скобяные товары ~ изделия
spordikaup спортивные товары
tarbekaup товары широкого потребления
toidukaup продовольственные товары / продтовары
trikookaup трикотажные изделия / трикотаж
tööstuskaup промышленные товары / промтовары
tükikaup штучный товар
uudiskaup новые товары
kaupa alla hindama уценивать/уценить* товар / снижать/снизить* цены на товар / производить/произвести* уценку товаров
kaupa turul müüma продавать/продать* ~ реализовать[*] товар на рынке
kaupa pakkuma предлагать/предложить* товар
kaupa välja panema выставлять/выставить* товар
kaupa koju viima ~ toimetama доставлять/доставить* товар на дом
kaupa kokku ostma скупать/скупить* товар
2. tehing
сделка <сделки, мн.ч. род. сделок ж>,
торг <торга м> kõnek
■ kokkulepe
соглашение <соглашения с>,
договор <договора м>,
уговор <уговора м> kõnek
kaupa tegema ~ sobitama договариваться/договориться* о чём / торговаться/сторговаться* о чём kõnek
kasuliku kaubaga ostma покупать/купить* [что] с выгодой для себя
kaup jäi katki сделка не состоялась ~ не была заключена / торг не был заключён kõnek
tingiti kaua, aga kaup ei sobinud долго торговались, но так и не сторговались kõnek
lõpuks saime kaubale наконец мы сторговались kõnek
sellist kohustust polnud kauba sees такого обязательства не было в договоре / по уговору такого обязательства не было kõnek
marjad sain kaubaks ягоду удалось сбыть ~ продать
kippuma v <k'ippu[ma k'ippu[da kipu[b kipu[tud 28>
1. tikkuma, tükkima
рваться <рвусь, рвёшься; рвался, рвалась, рвалось> куда, к чему,
стремиться <стремлюсь, стремишься> куда, к чему,
порываться <порываюсь, порываешься> что сделать,
лезть <лезу, лезешь; лез, лезла> куда, в кого-что kõnek,
норовить <норовлю, норовишь> что сделать kõnek
■ kellegi juurde, sõbraks, külla
напрашиваться <напрашиваюсь, напрашиваешься> / напроситься* <напрошусь, напросишься> к кому, в кого-что kõnek,
навязываться <навязываюсь, навязываешься> / навязаться* <навяжусь, навяжешься> к кому, в кого-что kõnek,
набиваться <набиваюсь, набиваешься> / набиться* <набьюсь, набьёшься> к кому, в кого-что kõnek,
называться <называюсь, называешься> / назваться* <назовусь, назовёшься; назвался, назвалась, назвалось> к кому kõnek
■ kallale
покушаться <покушаюсь, покушаешься> / покуситься* <покушусь, покусишься> на кого-что,
посягать <посягаю, посягаешь> / посягнуть* <посягну, посягнёшь> на кого-что liter
■ mingi seisundi kohta
одолевать <-, одолевает> кого-что
koju kippuma рваться домой
lahingusse kippuma рваться в бой
vabadusse kippuma рваться на волю ~ на свободу
võimu juurde kippuma рваться ~ стремиться к власти
kaklusse kippuma лезть в драку kõnek
[kelle juurde] külla kippuma напрашиваться ~ навязываться ~ набиваться в гости к кому kõnek
[kelle juurde] lõunale kippuma напрашиваться ~ навязываться на обед к кому kõnek
[kelle] au kallale kippuma покушаться/покуситься* [на чью] честь
[kelle] elu kallale kippuma покушаться/покуситься* [на чью] жизнь
võõra vara kallale kippuma покушаться/покуситься* на чужое добро
noored kipuvad pealinna молодёжь рвётся в столицу
seisa paigal, kuhu sa kipud! стой на месте, куда ты рвёшься!
ma eriti ei kipu teiste kampa я не очень рвусь в компанию других
see noormees kipub mulle väimeheks этот юноша ~ молодой человек набивается ~ навязывается ко мне в зятья ~ метит ко мне в зятья kõnek
mustlased kippusid meile öömajale цыгане навязывались ~ напрашивались к нам на ночлег kõnek
lapsed kipuvad õue детям не сидится дома / детям не терпится на улицу / дети рвутся на улицу
haige kipub voodist üles больной порывается встать с постели
juuksesalk kipub silmadele волосы лезут на глаза kõnek
väsimus kipub võimust võtma усталось одолевает
külm kipub kallale мороз подкрадывается ~ подбирается к кому
nälg kipub kallale [kellele] голод разбирает кого kõnek
uni kipub kallale сон одолевает кого / клонит ко сну ~ в сон кого
vanadus kipub kätte старость подкрадывается
2. kalduma
склоняться <склоняюсь, склоняешься> к чему,
клониться <-, клонится> к чему,
начинать <-, начинает> что делать
kipub juba hämarduma начинает уже смеркаться
päev kipub õhtusse день клонится к вечеру
juuksed kipuvad halliks minema волосы начинают седеть
ta kipub liialdama ~ üle pakkuma он склонен преувеличивать
kipub külmale minema холодает / идёт к похолоданию
sa kipud viimasel ajal hilinema в последнее время ты опаздываешь ~ склонен опаздывать
ta kippus tihti nukrutsema он часто предавался грусти
koht s <k'oht koha k'ohta k'ohta, k'ohta[de k'ohta[sid ~ k'oht/i 22>
1. piirkond, maaala, paik; asukoht
место <места, мн.ч. им. места с>
■ maakoht
местность <местности ж>
soine koht болотистое место / болотистая местность
looduskaunis koht живописная местность
turvaline koht безопасное место
allikakoht место родника ~ ключа
ankrukoht mer якорная стоянка / якорное место / место стоянки судов на рейде
avariikoht место аварии ~ катастрофы
hoiukoht место хранения
hukkamiskoht место казни
jalutuskoht место [для] прогулки
kalapüügikoht место для ловли ~ для лова рыбы / рыбное ~ рыболовное место / район рыбного промысла / тоня
kalmekoht место захоронения ~ погребения / захоронение / погребение
kaubitsemiskoht место торговли / торговое место
kodukoht родной ~ отчий край / родной угол / родная сторона / родные места / родина
koondumiskoht место сосредоточения / сосредоточение liter
kudemiskoht место нереста / нерестилище
kuriteokoht место преступления
kurvikoht ~ käänukoht место поворота / поворот
lemmikkoht любимое ~ излюбленное место
maakoht сельская местность
maabumiskoht место причаливания
maandumiskoht место приземления
marjakoht ягодное место / ягодник
matmiskoht место погребения ~ захоронения / погребение / захоронение
parkimiskoht место стоянки / стоянка / паркинг / парковка
pesitsuskoht место гнездования
puhkekoht место отдыха
raiekoht mets место рубок
seenekoht грибное место
sihtkoht место назначения
suitsetamiskoht место для курения
sündmuskoht место происшествия
sünnikoht место рождения
talvituskoht место для зимовки / зимовка / зимовье
tegevuskoht место действия
vaatluskoht место наблюдения
viibimiskoht место пребывания
õnnetuskoht место катастрофы ~ несчастного случая
ööbimiskoht место для ночлега / ночлег
ülekäigukoht место перехода [улицы] / переход
ülesõidukoht место переезда ~ переправы / переезд / переправа
kohtusime kokkulepitud kohas мы встретились в условленном месте
tee on mõnes kohas umbe tuisanud дорогу местами ~ в некоторых местах занесло ~ замело [снегом]
jões on kärestikulisi kohti река местами порожиста
kus kohal see juhtus? где ~ в каком месте это случилось?
kus kohas sa elad? где ты живёшь?
kust kohast sa pärit oled? откуда ты родом?
temataoliste koht ei ole meie seas подобным ему нет места среди нас
jooksjad võtsid kohad sisse бегуны заняли свои места
võtsime aegsasti mäeveerul kohad sisse мы заблаговременно заняли места ~ устроились ~ расположились ~ разместились на склоне горы
pane asjad oma[le] kohale tagasi! положи вещи обратно на своё место!
tõstab asju ühest kohast teise переставляет вещи с одного места на другое ~ с места на место
lärmab avalikus kohas шумит в общественном месте
2. paik istumiseks, viibimiseks; eseme, keha vms kitsam piirkond; millegi osa, lõik, katkend
место <места, мн.ч. им. места с>
mugav koht удобное место
muljutud koht ущемлённое ~ защемлённое место
haige koht больное место
aukoht почётное место
haiglakoht больничное место / место в больнице
magamiskoht спальное место
seisukoht стоячее место / место для стояния
kaks kohta rõdul два места на балконе
laste ja invaliidide kohad места для детей и инвалидов
kahesaja kohaga saal зал на двести мест
kohta pakkuma [kellele] предлагать/предложить* место кому
kohta hoidma [kelle jaoks] занимать/занять* место для кого
kas see koht on vaba? это место свободно ~ незанято?
õpilane vastas kohalt ученик отвечал с места
hotellis polnud vabu kohti в гостинице ~ в отеле не было свободных мест
saal on viimse kohani välja müüdud все билеты распроданы
sain rongis aknaaluse koha я получил ~ мне досталось в поезде место у окна
kust kohast sul jalg valutab? в каком месте ~ где у тебя нога болит?
katus jookseb mitmest kohast läbi в некоторых местах ~ местами крыша протекает
pirukas on mõnest kohast kõrbenud пирог местами ~ в некоторых местах подгорел
lugemine jäi huvitava koha peal pooleli чтение прервалось на интересном месте
orkester harjutab raskemaid kohti оркестр репетирует более трудные ~ сложные места
mõni koht ettekandes jäi selgusetuks некоторые места в докладе остались неясными ~ непонятными
3. ameti-, teenistus-, töökoht
место <места, мн.ч. им. места с>,
должность <должности, мн.ч. род. должностей ж>,
служба <службы ж>
■ vaba töökoht
вакансия <вакансии ж>
■ tähtis, vastutusrikas amet
пост <поста м>
juhtiv koht руководящее место / руководящий пост / руководящая должность
vastutusrikas koht ответственная должность / ответственный пост
vakantne ~ vaba koht вакантное ~ свободное место / вакантная ~ незамещённая должность / вакансия
direktorikoht должность ~ место ~ пост директора
põhikoht основное место [работы]
õpetajakoht должность ~ место учителя
koht parlamendis место в парламенте
seltsi esimehe koht должность председателя общества
kohale kinnitama утверждать/утвердить* [кого] на должность ~ в должности кого
kohale määrama назначать/назначить* [кого] на должность кого
poole kohaga töötama работать на полставки kõnek
teisele kohale üle viima переводить/перевести* [кого] на другое место ~ на другую должность
ta edutati kõrgemale kohale его повысили в должности ~ по службе / ему дали повышение / он получил повышение
ta vabastati meistri kohalt его освободили от должности мастера
võtsin end kohalt lahti я уволился [с работы]
asutuses koondati kolm kohta в учреждении сократили три места ~ три штатные единицы
vahetasin hiljuti kohta я недавно сменил ~ поменял работу ~ место работы
talle öeldi koht üles его уволили
käisin mitmel pool kohta kuulamas я побывал во многих местах, чтобы навести справки по устройству на работу
4. asend, seisund, positsioon
место <места, мн.ч. им. места с>,
положение <положения с>,
позиция <позиции ж>
silmapaistev koht видное ~ выдающееся место ~ положение / видная ~ выдающаяся позиция
auhinnakoht ~ auhinnaline koht призовое место
liidrikoht место лидера / лидерство
esimese koha pärast võitlema бороться за первое место ~ за первенство / оспаривать первенство у кого
mitmendal kohal meie võistkond on? на каком месте наша команда? / какое место занимает наша команда?
kesksel kohal on kvaliteet центральное место занимает качество
ta pole veel leidnud oma kohta elus piltl он ещё не нашёл своего места в жизни
5. maa ja majapidamine
хозяйство <хозяйства с>,
хутор <хутора, мн.ч. им. хутора м>
väike koht маленькое хозяйство
asunikukoht aj хутор ~ хозяйство новопоселенца
popsikoht aj хозяйство бобыля
kohta päriseks ostma выкупать/выкупить* хутор ~ хозяйство / приобретать/приобрести* хутор в наследственное владение
kohta rendile andma сдавать/сдать* хозяйство в аренду
kohta pidama вести хозяйство
koht on võlgades хозяйство ~ хутор в долгах
►
▪ [mille] koha pealt в отношении чего; в смысле чего; с точки зрения чего
▪ kohta kätte näitama [kellele] поставить* на [своё] место кого
kohvitama v <kohvita[ma kohvita[da kohvita[b kohvita[tud 27>
kõnek kohvi jooma
кофейничать <кофейничаю, кофейничаешь>
■ kohvi pakkuma
угощать/угостить* кофе
sõbrannadega kohvitama кофейничать с подругами
külalisi kohvitama угощать/угостить* гостей кофе
konkurents s <konkur'ents konkurentsi konkur'entsi konkur'entsi, konkur'entsi[de konkur'entsi[sid ~ konkur'ents/e 22>
1. võistlus
конкуренция <конкуренции sgt ж>,
соперничество <соперничества sgt с>
[kellele] konkurentsi pakkuma составлять/составить* конкуренцию кому
jooksus oli oodata tõsist konkurentsi в беге ожидалась серьёзная конкуренция
kaotaja langeb konkurentsist välja проигравший выпадает из соревнования ~ из конкуренции
2. maj võistlus suurema kasumi pärast; biol olelusvõitluse vorme
конкуренция <конкуренции sgt ж>
vaba konkurents maj свободная конкуренция
liigisisene konkurents biol внутривидовая конкуренция
liikidevaheline konkurents biol межвидовая конкуренция
kostitama v <kostita[ma kostita[da kostita[b kostita[tud 27>
võõrustama
угощать <угощаю, угощаешь> / угостить* <угощу, угостишь> кого-что, чем kõnek, ka piltl,
потчевать <потчую, потчуешь> / попотчевать* <попотчую, попотчуешь> кого-что, чем kõnek
■ joogipoolist, eriti viina ja veini pakkuma
подносить <подношу, подносишь> / поднести* <поднесу, поднесёшь; поднёс, поднесла> что, чего, кому ka piltl
perenaine kostitas meid õhtusöögiga хозяйка угостила нас ужином
ole terve kostitamast спасибо за угощение
mind kostitati halva uudisega мне преподнесли неприятную новость
kummardama v <kummarda[ma kummarda[da kummarda[b kummarda[tud 27>
1. kummardust tegema
кланяться <кланяюсь, кланяешься> / поклониться* <поклонюсь, поклонишься> кому,
раскланиваться <раскланиваюсь, раскланиваешься> / раскланяться* <раскланяюсь, раскланяешься> с кем
galantselt kummardama галантно кланяться/поклониться*
maani kummardama кланяться/поклониться* [кому] в землю ~ в ноги / делать/сделать* [кому] земной ~ низкий поклон
kummardas sügavalt он низко поклонился / он поклонился в пояс
uksehoidja kummardas külaliste ees teenistusvalmilt швейцар ~ портье услужливо поклонился гостям
kummardas daami ees ja palus ta tantsima он сделал даме поклон и пригласил её на танец
vabandas ja lahkus kummardades он извинился и ушёл раскланиваясь
2. austama
поклоняться <поклоняюсь, поклоняешься> кому-чему
■ au sees pidama
преклоняться <преклоняюсь, преклоняешься> / преклонится* <преклонюсь, преклонишься> перед кем-чем
■ kõnek alandlikult paluma
кланяться <кланяюсь, кланяешься> кому, перед кем-чем
jumalaid kummardama поклоняться богам
rikkust kummardama piltl поклоняться мамоне ~ золотому тельцу
tuled veel minu juurde kummardama ты ещё придёшь кланяться мне ~ передо мной kõnek / ты ещё придёшь ко мне с поклоном ~ на поклон kõnek
3. kummargile laskma, kallutama
нагибать <нагибаю, нагибаешь> / нагнуть* <нагну, нагнёшь> что, к чему,
наклонять <наклоняю, наклоняешь> / наклонить* <наклоню, наклонишь> что,
склонять <склоняю, склоняешь> / склонить* <склоню, склонишь> что
kummardas keha ettepoole он наклонил тело вперёд / он наклонился вперёд
kummardasin pea alla я склонил ~ наклонил ~ опустил голову
4. kummarduma
нагибаться <нагибаюсь, нагибаешься> / нагнуться* <нагнусь, нагнёшься> над кем-чем, к кому-чему,
наклоняться <наклоняюсь, наклоняешься> / наклониться* <наклонюсь, наклонишься> к кому-чему, над кем-чем,
склоняться <склоняюсь, склоняешься> / склониться* <склонюсь, склонишься> над кем-чем, к кому-чему
kummardas ja võttis midagi maast он нагнулся и подобрал ~ поднял что-то [с земли ~ с пола]
kummardas kingapaelu siduma он нагнулся ~ наклонился, чтобы зашнуровать туфли
kärtsuma v <k'ärtsu[ma k'ärtsu[da kärtsu[b kärtsu[tud 28>
paukuma, mürtsuma
греметь <-, гремит>,
грохотать <-, грохочет>,
бабахать <-, бабахает> kõnek,
громыхать <-, громыхает> kõnek
küsima v <küsi[ma küsi[da küsi[b küsi[tud 27>
1.
спрашивать <спрашиваю, спрашиваешь> / спросить* <спрошу, спросишь> кого-что, о чём, у кого-чего
■ õppeaines küsitlema
опрашивать <опрашиваю, опрашиваешь> / опросить* <опрошу, опросишь> кого-что
teed küsima спрашивать/спросить* дорогу
õiget aega küsima спрашивать/спросить* точное время
minult küsiti mu arvamust у меня спросили, каково моё мнение
mina ei tea, küsi teistelt я не знаю, спроси у других
küsi, millal ta tuleb спроси, когда он придёт
ei ole kedagi, kellelt küsida не у кого спросить
ta rääkis sellest ise, ilma küsimata его не спрашивали, он сам рассказал об этом
teda küsiti füüsikas его спросили по физике
õpetaja jõudis küsida ainult kolme õpilast учитель успел спросить ~ опросить только троих учеников
sa veel küsid! ты ещё спрашиваешь!
küsi lolle, miks nad nii teevad! kõnek спроси дураков, почему они так делают!
2. paluma, taotlema
спрашивать <спрашиваю, спрашиваешь> / спросить* <спрошу, спросишь> кого-что, кого-чего, у кого-чего, о чём,
просить <прошу, просишь> / попросить* <попрошу, попросишь> кого-что, кого-чего, о чём
■ luba paluma
спрашиваться <спрашиваюсь, спрашиваешься> / спроситься* <спрошусь, спросишься> у кого-чего kõnek
abi küsima спрашивать/спросить* ~ просить/попросить* о помощи
poiss küsis isalt raha мальчик спросил ~ попросил у отца денег
küsis laenuks sada krooni он попросил одолжить ему ~ дать ему в долг сто крон / он попросил взаймы сто крон
teekäija küsis öömaja путник попросился на ночлег
kauba eest küsiti head hinda за товар запросили хорошую цену
maja eest küsiti miljon krooni за дом запросили миллион крон
küsisin töölt vabaks я отпросился с работы
küsis luba koosolekult varem ära minna он спросил ~ попросил разрешения уйти пораньше с собрания
sind küsitakse telefoniga kõnek тебя спрашивают по телефону
küsis möödujalt suitsu peale tuld он попросил у прохожего прикурить
kas keegi on minu järele küsinud? кто-нибудь спрашивал меня? / меня искали?
kõht küsib süüa kõnek голод даёт себя ~ о себе знать
3. hoolima
считаться <считаюсь, считаешься> / посчитаться* <посчитаюсь, посчитаешься> с кем-чем,
обращать/обратить* внимание на кого-что
kirglik kalamees ei küsi ilmast страстный рыбак не обращает внимания на погоду / заядлому рыбаку погода нипочём kõnek
kes meie tahtmisest küsib! нашего брата не спросят! kõnek
armastus ei küsi aastatest любви все возрасты покорны
►
▪ [mis] ei küsi leiba [что] может пригодиться ~ прийтись кстати; [что] не помешает кому; [что] найдёт [себе] применение
laskma v <l'ask[ma l'as[ta lase[b l'as[tud, l'ask[is ~ las[i l'as[ke 34>
1. lubama
позволять <позволяю, позволяешь> / позволить* <позволю, позволишь> что, кому-чему, что делать, что сделать,
разрешать <разрешаю, разрешаешь> / разрешить* <разрешу, разрешишь> что, что делать, что сделать,
пускать <пускаю, пускаешь> / пустить* <пущу, пустишь> кого-что,
давать <даю, даёшь> / дать* <дам, дашь; дал, дала, дало> кому-чему, что делать, что сделать
■ kuhugi; mingisse seisundisse
отпускать <отпускаю, отпускаешь> / отпустить* <отпущу, отпустишь> кого-что,
допускать <допускаю, допускаешь> / допустить* <допущу, допустишь> кого-что, к кому-чему, до кого-чего
lase mind ~ mul tõusta разреши ~ позволь мне встать
ärge laske tal midagi rasket tõsta не разрешайте ~ не позволяйте ~ не давайте ему поднимать ничего тяжёлого
tal ei lastud rääkida ему не давали говорить
sa ei lase teisi magada ты не даёшь другим спать
kes mind sinna laseb! кто меня туда пустит!
lase mind rahulikult istuda дай ~ позволь мне спокойно посидеть
töö ei lase hinge tõmmata работа не даёт ~ не позволяет передохнуть
lase ma proovin ka дай, я тоже попробую
vangid lasti vabaks заключённых отпустили на волю ~ освободили
ma ei lase sind kuhugi я не [от]пущу тебя никуда
lehmad lasti laudast karjamaale коров выпустили из хлева на пастбище
lasksime takso minema мы отпустили такси
laseme värsket õhku sisse проветрим комнату
tema kohta on igasuguseid kuuldusi lendu lastud о нём распущены разные слухи
see asi laseb end paremini korraldada это дело можно уладить лучше
ära lase välja paista, et oled pettunud не подавай ~ не показывай виду, что ты разочарован
haige juurde ei lastud kedagi к больному никого не [до]пускали ~ не разрешали
laskis lihased lõdvaks он расслабил мышцы
põllud on käest ära lastud поля запущены ~ запустили
2. langetama
опускать <опускаю, опускаешь> / опустить* <опущу, опустишь> кого-что, на кого-что, во что,
спускать <спускаю, спускаешь> / спустить* <спущу, спустишь> кого-что, куда
poiss laskis ämbri kaevu мальчик опустил ведро в колодец
kirst lasti hauda гроб опустили в могилу
päästepaadid lasti vette спасательные лодки спустили на воду
laskis süüdlaslikult pea norgu он виновато опустил голову
lase voodisse pikali приляг на кровать
laskis rinnuli letile он прислонился к прилавку / он опёрся на прилавок
3. voolama panema, jooksetama
пускать <пускаю, пускаешь> / пустить* <пущу, пустишь> что, откуда, из чего
■ teatud kogust; suurt hulka
напускать <напускаю, напускаешь> / напустить* <напущу, напустишь> что, чего, куда
kraanist vett laskma пускать/пустить* воду из крана
vett ~ kust laskma kõnek испускать/испустить* мочу / мочиться
lase vett potti налей ~ напусти воды в кастрюлю
lase vann kuuma vett täis наполни ванну горячей водой
vili lasti kottidest salve зерно высыпали из мешков в закром
jahu lasti läbi sõela муку просеяли ~ пропустили через сито
laps laskis pissi voodisse kõnek ребёнок обмочил постель kõnek / ребёнок описал постель madalk
poiss on püksid täis lasknud kõnek мальчик обмочился kõnek / мальчик обкакался ~ обделался madalk
4. heli, häält tekitama
vilet laskma свистеть / посвистывать
kass laseb nurru кот мурлычет / кот мурлыкает kõnek
laseb laulu он напевает песню
muusikat lasti plaatidelt музыку играли с пластинок
koer laskis kuuldavale kaebliku ulu собака испустила жалобный вой
ta laseb juba ladusasti saksa keelt он уже довольно свободно говорит по-немецки
5. tegema, sooritama
делать <делаю, делаешь> / сделать* <сделаю, сделаешь> что
kukerpalli laskma кувыркаться / кувыркнуться*
sõrmedega nipsu laskma щёлкать ~ щёлкнуть* пальцами
tuttav töö, lase või pimesi знакомая работа, делай хоть вслепую
lase puuriga auk sisse kõnek просверли дырку
mis viga õmblusmasinal lasta на швейной машинке только и строчи kõnek
6. kiiresti liikuma v toimetama
сновать <сную, снуёшь> где
perenaine laseb toa ja köögi vahet хозяйка бегает ~ снуёт из комнаты на кухню ~ в кухню
päev läbi lasksime kauplusi mööda целый день мы сновали по магазинам
laseb nagu orav rattas вертится как белка в колесе
laseb suvi läbi palja jalu бегает всё лето босиком
hobused lasksid sörki лошади бежали рысцой ~ мелкой рысью / лошади трусили kõnek
7. midagi teha paluma v käskima
õpetaja laseb õpilastel luuletusi pähe õppida учительница задаёт ученикам стихотворения наизусть
laskis endale uue ülikonna õmmelda он заказал себе новый костюм
laskis end mehest lahutada она развелась с мужем
laskis nad vangi panna он посадил их в тюрьму
tädi laseb teid kõiki tervitada тётя шлёт вам всем привет ~ просит передать вам всем привет
las ta võtab mulle ka pileti пусть он возьмёт ~ купит мне тоже билет
8. tulistama
стрелять <стреляю, стреляешь> кого, в кого-что, по кому-чему, из чего,
выстрелить* <выстрелю, выстрелишь> в кого-что, из чего
püssi laskma стрелять ~ выстрелить* из ружья
vibu laskma стрелять из лука
vintpüssiga laskma стрелять ~ выстрелить* из винтовки
püssist kuuli laskma выстрелить* из ружья пулю
märki laskma стрелять по мишени
pihta laskma попадать/попасть* в цель
parte laskma стрелять уток
silda õhku laskma взрывать/взорвать* мост
sihib ja laseb целится и стреляет
seisa, või ma lasen! стой, стрелять буду!
laskis hoiatuspaugu õhku он сделал предупредительный выстрел в воздух
laskis endale kuuli pähe он пустил себе пулю в лоб kõnek
öösel lasti värvilisi rakette ночью пускали разноцветные ракеты
vigaseks lastud põder искалеченный пулей олень
►
▪ [nii] et lase [aga] olla что будь здоров
▪ lase käia валяй[те] madalk
▪ nagu lastud vares как общипанная курица
lepitus s <lepitus lepituse lepitus[t lepitus[se, lepitus[te lepitus/i 11>
leppimine; lepitamine
примирение <примирения sgt с>
ta otsis lepitust он искал примирения ~ хотел примириться ~ помириться
tuli lepitust paluma он пришёл с просьбой помириться
poiss ulatas lepituseks käe мальчик подал руку в знак примирения
lepituseks ohvreid tooma приносить/принести* жертву в знак примирения
liialdama v <liialda[ma liialda[da liialda[b liialda[tud 27>
1. ülepakutult esitama v kujutlema
преувеличивать <преувеличиваю, преувеличиваешь> / преувеличить* <преувеличу, преувеличишь> что
■ äärmustama
утрировать[*] <утрирую, утрируешь> что liter
■ üle pingutama
форсировать[*] <форсирую, форсируешь> что
■ üle pakkuma
перегибать <перегибаю, перегибаешь> / перегнуть* <перегну, перегнёшь> в чём piltl, kõnek
■ plaanide, väidete kohta
хватить* <хвачу, хватишь> kõnek
jahimehejuttudes liialdatakse saagi suurust в охотничьих рассказах преувеличивают величину добычи
pisut liialdades võiks öelda, et ... чуть преувеличивая можно сказать, что ...
võib liialdamata öelda, et ... можно без преувеличения сказать, что ...
sinu kartused on liialdatud твои опасения преувеличены
2. ülearu kasutama v pruukima
злоупотреблять <злоупотребляю, злоупотребляешь> / злоупотребить* <злоупотреблю, злоупотребишь> чем
ta liialdab maiustustega она злоупотребляет лакомствами ~ сладостями
ka kohvi pruukimises ei maksaks liialdada не следовало бы злоупотреблять и кофе
nuruma v <nuru[ma nuru[da nuru[b nuru[tud 27>
pealeajavalt paluma, manguma
вымаливать <вымаливаю, вымаливаешь> / вымолить* <вымолю, вымолишь> кого-что, у кого-чего,
выпрашивать <выпрашиваю, выпрашиваешь> / выпросить* <выпрошу, выпросишь> кого-что, кого-чего, у кого-чего,
упрашивать <упрашиваю, упрашиваешь> / упросить* <упрошу, упросишь> кого-что, о чём, что делать, что сделать,
настаивать <настаиваю, настаиваешь> / настоять* <настою, настоишь> на чём,
клянчить <клянчу, клянчишь> / выклянчить* <выклянчу, выклянчишь> кого-что, у кого-чего kõnek,
выклянчивать <выклянчиваю, выклянчиваешь> / выклянчить* <выклянчу, выклянчишь> кого-что, у кого-чего kõnek,
цыганить <цыганю, цыганишь> / выцыганить* <выцыганю, выцыганишь> кого-что, у кого-чего, что сделать kõnek,
выцыганивать <выцыганиваю, выцыганиваешь> / выцыганить* <выцыганю, выцыганишь> кого-что, у кого-чего, что сделать kõnek,
вымогать <вымогаю, вымогаешь> кого-что, у кого-чего,
попрошайничать <попрошайничаю, попрошайничаешь> кого-что, у кого-чего kõnek,
канючить <канючу, канючишь> кого-что, у кого-чего madalk
nurub viinaraha цыганит на выпивку kõnek
nurub laenu упрашивает дать взаймы ~ в долг ~ одолжить
lapsed nuruvad endale kutsikat дети канючат купить щенка madalk
ta ei nuru kelleltki abi он никого не просит о помощи
kerjus oli perenaiselt leivapätsi välja nurunud нищий вымолил у хозяйки буханку хлеба
paaduma v <p'aadu[ma p'aadu[da p'aadu[b p'aadu[tud 27>
1. paakuma
отвердевать <-, отвердевает> / отвердеть* <-, отвердеет>,
затвердевать <-, затвердевает> / затвердеть* <-, затвердеет>,
запекаться <-, запекается> / запечься* <-, запечётся; запёкся, запеклась>,
грубеть <-, грубеет> / загрубеть* <-, загрубеет>,
спекаться <-, спекается> / спечься* <-, спечётся; спёкся, спеклась>
kõvaks paadunud muld затверделая ~ отверделая почва
ratsu rind oli verest paadunud на груди скакуна запеклась кровь
2. millestki [halvast, pahelisest] visalt kinnipidavaks muutuma
коснеть <коснею, коснеешь> / закоснеть* <закоснею, закоснеешь> в чём,
закоренеть* <закоренею, закоренеешь>
paadunud joodik отъявленный пьяница kõnek
paadunud kurjategija закоренелый ~ закоснелый ~ заматерелый ~ злостный преступник
kõige paadunum vanapoiss закоренелый холостяк
paakuma v <p'aaku[ma p'aaku[da p'aaku[b p'aaku[tud 27>
paaka kuivama, kõvaks v koorikuliseks muutuma
отвердевать <-, отвердевает> / отвердеть* <-, отвердеет>,
затвердевать <-, затвердевает> / затвердеть* <-, затвердеет>,
запекаться <-, запекается> / запечься* <-, запечётся; запёкся, запеклась>,
грубеть <-, грубеет> / загрубеть* <-, загрубеет>,
спекаться <-, спекается> / спечься* <-, спечётся; спёкся, спеклась> во что ka tehn
päikese käes kõvaks paakunud savimaa затверделая ~ отверделая на солнце глинистая почва
higist ja mustusest paakunud pluus загрубелая от пота и грязи блуза
haige paakunud huuled запёкшиеся ~ спёкшиеся губы больного
krobelised paakunud töömehekäed шершавые загрубелые руки труженика
paakunud pulber спёкшийся порошок
paatuma v <p'aatu[ma p'aatu[da p'aatu[b p'aatu[tud 27>
kõvaks kuivama, paakuma; piltl tuimaks muutuma, panetuma
отвердевать <-, отвердевает> / отвердеть* <-, отвердеет>,
затвердевать <-, затвердевает> / затвердеть* <-, затвердеет>,
запекаться <-, запекается> / запечься* <-, запечётся; запёкся, запеклась>,
грубеть <-, ет> / загрубеть* <-, загрубеет> ka piltl,
спекаться <-, спекается> / спечься* <-, спечётся; спёкся, спеклась> во что,
закостенеть* <-, закостенеет> piltl,
коснеть <-, коснеет> / закоснеть* <-, закоснеет> piltl,
черстветь <-, черствеет> / зачерстветь* <-, зачерствеет> piltl
rasked mullad paatuvad kergesti тяжёлые почвы быстро затвердевают
paatunud veri запёкшаяся ~ спёкшаяся кровь
paatunud huuled запёкшиеся ~ спёкшиеся губы
tööst paatunud käed шершавые ~ загрубелые от работы руки
vana paatunud lumi старый слежавшийся комьями снег
raskes töös paatunud hing зачерствелая от тяжёлой работы душа
vanadusest paatunud mälu закоснелая от старости память
pahkuma v <p'ahku[ma p'ahku[da p'ahku[b p'ahku[tud 27>
1. pahklikuks muutuma
шершаветь <-, шершавеет> / зашершаветь* <-, зашершавеет>,
грубеть <-, грубеет> / загрубеть* <-, загрубеет>,
грубеть <-, грубеет> / огрубеть* <-, огрубеет>
vana puu pahkunud tüvi шершавый ~ корявый ~ узловатый ствол старого дерева
tööst pahkunud käed шершавые ~ загрубелые ~ огрубелые от работы руки
2. kõvaks kuivama, paakuma, paatuma
отвердевать <-, отвердевает> / отвердеть* <-, отвердеет>,
затвердевать <-, затвердевает> / затвердеть* <-, затвердеет>,
запекаться <-, запекается> / запечься* <-, запечётся; запёкся запеклась>,
грубеть <-, грубеет> / загрубеть* <-, загрубеет>,
спекаться <-, спекается> / спечься* <-, спечётся; спёкся, спеклась>
tuulest pahkunud huuled шершавые ~ обветренные губы
verega kokku pahkunud juuksed слипшиеся от запёкшейся крови волосы
haav on kinni pahkunud рана срослась ~ затянулась
pori pahkus kõvaks koorikuks грязь покрылась твёрдой коркой
süda pahkus piltl сердце зачерствело
painavalt adv <p'ainavalt>
1. rõhuvalt, piinavalt
мучительно,
тягостно,
удручённо,
удручающе,
угнетающе
nähtu mõjus painavalt увиденное подействовало мучительно ~ удручающе ~ угнетающе
painavalt igav мучительно скучно
2. manguvalt
выпрашивая,
приставая kõnek,
клянча kõnek
hakkas painavalt paluma он стал настоятельно просить / он стал выпрашивать / он стал клянчить kõnek
painduma v <p'aindu[ma p'aindu[da p'aindu[b p'aindu[tud 27>
1. kaarduma, kõverduma
гнуться <-, гнётся> / согнуться* <-, согнётся> ka piltl,
изгибаться <-, изгибается> / изогнуться* <-, изогнётся>
■ alla, maha
сгибаться <-, сгибается> / согнуться* <-, согнётся> ka piltl,
нагибаться <-, нагибается> / нагнуться* <-, нагнётся>,
пригибаться <-, пригибается> / пригнуться* <-, пригнётся> к чему,
наклоняться <-, наклоняется> / наклониться* <-, наклонится> над чем, к чему
■ kumeraks
выгибаться <-, выгибается> / выгнуться* <-, выгнется>
■ raskuse all
прогибаться <-, прогибается> / прогнуться* <-, прогнётся>
■ kaarjaks
перегибаться <-, перегибается> / перегнуться* <-, перегнётся>
pilliroog paindus tuule käes looka тростник ~ камыш согнулся на ветру дугой
põõsad on maani ~ maad ligi paindunud кусты пригнулись к земле / кусты согнулись до самой земли
paju on paindunud oja kohale ива ~ верба наклонилась ~ склонилась над ручьём
laud paindub roogade külluse all стол ломится от яств
vibu paindus sirgeks лук натянулся
ettepoole paindunud keha наклонившееся вперёд тело
jalg ei anna põlvest painduma нога не сгибается в колене
fiiberteivas annab hästi painduma фибровый шест хорошо гнётся
ta selg ei paindu andeks paluma у него спина не гнётся, чтобы извиниться / он не согнётся в поклоне, чтобы извиниться
2. piltl survele järele andma, millegagi sunnitult leppima v nõustuma
сгибаться <сгибаюсь, сгибаешься> / согнуться* <согнусь, согнёшься> перед кем-чем,
склоняться <склоняюсь, склоняешься> / склониться* <склонюсь, склонишься> перед кем-чем,
преклоняться <преклоняюсь, преклоняешься> / преклониться* <преклонюсь, преклонишься> перед кем-чем liter, van,
гнуться <гнусь, гнёшься> / согнуться* <согнусь, согнёшься> перед кем-чем
ta pigem murdub kui paindub он скорее сломится, чем согнётся
pidime nende tahte alla painduma мы должны были подчиниться их воле
eluraskustes paindunud mees мужчина, согнувшийся под тяжестью жизненных трудностей ~ житейских невзгод
pakkuma v <p'akku[ma p'akku[da paku[b paku[tud 28>
1. ettepanekut tegema, et keegi võtaks midagi vastu v ostaks
предлагать <предлагаю, предлагаешь> / предложить* <предложу, предложишь> что, кому,
вызываться <вызываюсь, вызываешься> / вызваться* <вызовусь, вызовешься> что делать, что сделать,
заявлять/заявить* о своей готовности
pakkusin talle oma tööriistu я предложил ему свои рабочие инструменты
sõbrad pakkusid mulle abi друзья предложили мне свою помощь / друзья вызвались помочь мне
paku külalistele istet! предложи гостям сесть!
talle pakuti head töökohta ему предложили хорошее место работы
pakkus end tütarlapsele saatjaks он вызвался проводить девушку
iga kaupmees pakkus oma kaupa каждый торговец предлагал свой товар
mida kingapoed suveks pakuvad? что обувные магазины предлагают на лето?
see kaup läheb ilma pakkumatagi этот товар нарасхват kõnek
2. toidu, joogi kohta: andma, ulatama, ette tõstma
подавать <подаю, подаёшь> / подать* <подам, подашь; подал, подала, подало> что, чего, кому,
угощать <угощаю, угощаешь> / угостить* <угощу, угостишь> кого-что, чем,
подносить <подношу, подносишь> / поднести* <поднесу, поднесёшь; поднёс, поднесла> что, чего, кому kõnek,
потчевать <потчую, потчуешь> / попотчевать* <попотчую, попотчуешь> кого-что, чем kõnek
külalistele pakuti süüa гостей угостили / гостям предложили ~ дали поесть
pakkus haigele juua он дал больному попить
mida ma võin teile pakkuda? что я могу вам предложить?
lastele pakuti maiustusi детей угостили сладостями
õlut pakutakse jahutatult пиво подают в охлаждённом виде
kes pakuks suitsu? кто угостит сигаретой? kõnek
3. ulatama, sirutama
давать <даю, даёшь> / дать* <дам, дашь; дал, дала, дало, дали> что, кому,
подавать <подаю, подаёшь> / подать* <подам, подашь; подал, подала, подало> что, кому
teretas ja pakkus kõigile kätt здороваясь, он подал всем руку
koer pakub käppa собака даёт лапу
4. esitama, esile tooma
представлять <представляю, представляешь> / представить* <представлю, представишь> что,
приводить <привожу, приводишь> / привести* <приведу, приведёшь; привёл, привела> что
■ ette panema
предлагать <предлагаю, предлагаешь> / предложить* <предложу, предложишь> что
raamatu autor pakub suure hulga fakte автор книги приводит богатый фактический материал
sõnaraamat pakub rohkesti väljendeid в словаре приведено ~ дано много выражений
ta pakkus lepitust он предложил помириться / он искал примирения
5. võimaldama
доставлять <доставляю, доставляешь> / доставить* <доставлю, доставишь> что, кому,
предоставлять <предоставляю, предоставляешь> / предоставить* <предоставлю, предоставишь> что, кому,
давать <даю, даёшь> / дать* <дам, дашь; дал, дала, дало, дали> что, кому
töö pakub mulle rahuldust работа доставляет мне удовлетворение
telk pakub kaitset vihma eest палатка защищает от дождя
loeng ei pakkunud midagi uut лекция не дала ничего нового
tehas pakub tööd kogu linnale завод даёт ~ предоставляет работу всему городу kõnek
see kirjutis pakub mulle huvi эта статья интересует меня ~ представляет для меня интерес
paluma v <palu[ma palu[da palu[b palu[tud 27>
1. soovi, palvet esitama
просить <прошу, просишь> / попросить* <попрошу, попросишь> кого-что, о чём, чего, у кого-чего, что делать, что сделать
■ tungivalt
упрашивать <упрашиваю, упрашиваешь> / упросить* <упрошу, упросишь> кого-что, о чём, что делать, что сделать,
вымаливать <вымаливаю, вымаливаешь> / вымолить* <вымолю, вымолишь> что, чего,
молить <молю, молишь> кого-что, о чём, что делать, что сделать
■ anuvalt
умолять <умоляю, умоляешь> / умолить* <умолю, умолишь> кого-что, о чём, что делать, что сделать,
заклинать <заклинаю, заклинаешь> кого-что, кем-чем, что делать, что сделать
■ ametlikult
ходатайствовать[*] <ходатайствую, ходатайствуешь> за кого-что, о ком-чём
■ luba, nõusolekut
испрашивать <испрашиваю, испрашиваешь> / испросить* <испрошу, испросишь> что, у кого liter
■ soovides pääseda kuhugi
проситься <прошусь, просишься> куда, что делать, что сделать
■ viisakussõnana palun
прошу,
пожалуйста
tungivalt paluma настоятельно ~ настойчиво просить / упрашивать/упросить* кого / молить кого
jumalakeeli paluma Христом Богом просить ~ заклинать ~ умолять ~ молить кого
abi paluma просить/попросить* помощи / просить/попросить* [кого] о помощи
andeks paluma просить/попросить* извинения ~ прощения / извиняться/извиниться* перед кем-чем, за что
andestust paluma просить/попросить* прощения ~ извинения / вымаливать/вымолить* прощение
haige palub rohtu больной просит лекарство ~ лекарства
poiss palus emalt süüa мальчик попросил у матери [по]есть
palub isa käest ~ isalt luba просит у отца разрешения
palub meid appi просит у нас [о] помощи / просит нас помочь ему
palub kantseleist tõendit просит справку в канцелярии
tuli meilt öömaja paluma он попросился на ночлег
palus koosolekul esimesena sõna он первым попросил слово на собрании
laps palub sülle ребёнок просится на руки
koer palub õue собака просится на двор
ta tegi seda palumata он сделал это, не дожидаясь просьбы
palun tähelepanu! прошу внимания!
palun vabandust, et hilinesin! прошу прощения, что я опоздал!
[ma] palun pakk võid прошу мне пачку [сливочного] масла / [дайте] мне, пожалуйста, пачку [сливочного] масла
tervitage teda, palun! пожалуйста ~ прошу, передайте ему привет!
tehke, palun, lahti! откройте, пожалуйста!
paremat kätt, palun! направо, пожалуйста!
veel üks must kohv, kui tohib paluda! прошу ещё один чёрный кофе, если позволите!
kuidas, palun? простите, что вы сказали? / как, простите?
palun väga, miks ei võiks ... скажите, пожалуйста, почему бы и не ... kõnek
2. kutsuma
приглашать <приглашаю, приглашаешь> / пригласить* <приглашу, пригласишь> кого-что, куда,
просить <прошу, просишь> / попросить* <попрошу, попросишь> кого-что, куда, что делать
palu külalised tuppa пригласи ~ попроси гостей в комнату
perenaine palub lauda хозяйка просит ~ приглашает к столу ~ за стол
palus tütarlapse tantsule он пригласил девушку на танец ~ танцевать
me oleme homseks õhtusöögile palutud нас пригласили завтра на ужин / мы приглашены завтра на ужин
3. palvetama
молиться <молюсь, молишься> / помолиться* <помолюсь, помолишься> за кого-что
palus terve öö põlvitades он всю ночь молился на коленях
paluge ka minu eest! помолитесь и за меня!
palvetama v <palveta[ma palveta[da palveta[b palveta[tud 27>
jumalat paluma, palvet lugema
молиться <молюсь, молишься> / помолиться* <помолюсь, помолишься> кому-чему, за кого-что, о ком-чём
palvetas põlvili он молился[, стоя] на коленях
palveta minu eest! помолись за меня!
parem1 adv <parem>
pigem
лучше,
скорее,
скорей kõnek
lähme parem koju пойдём лучше домой
parem karta kui kahetseda лучше бояться, чем потом [со]жалеть
parem olen ilma, aga paluma ei lähe скорее ~ лучше буду без ничего, а просить не пойду
parkuma v <p'arku[ma p'arku[da p'arku[b p'arku[tud 27>
дубиться <-, дубится>,
выдубиться* <-, выдубится>,
продубливаться <-, продубливается>,
продубить* <-; продубило> чем
nahad parkusid tõrres кожи дубились в чане
tuulest ja päikesest parkunud näod продублённые ветром и солнцем лица
kartulikoorimisest parkunud käed дублёные от чистки картофеля руки
paukuma v <p'auku[ma p'auku[da paugu[b paugu[tud 28>
1. lasu, plahvatuse puhul; avanemisel v sulgumisel
хлопать <-, хлопает> / хлопнуть* <-, хлопнет>,
ухать <-, ухает> / ухнуть* <-, ухнет> kõnek
■ mürtsudes
греметь <-, гремит>
■ paukudega töötades
стучать <-, стучит>
■ praksuma
стрелять <-, стреляет>
■ külmast v kuumusest
трещать <-, трещит>
■ kella löömise kohta
бить <-, бьёт, бьют>
lasketiirul pauguvad püssid в [стрелковом] тире гремят ~ хлопают ружейные выстрелы
paukudes lendasid õhku raketid хлопая, взлетали ракеты
uksed majas pauguvad в доме хлопают двери / в доме ухают двери kõnek
pauguvad šampanjapudeli korgid хлопают бутылки с шампанским
metsas paukusid kirved в лесу стучали топоры
mootor turtsub ja paugub мотор урчит и стреляет
lõi rusikaga lauale nii et paukus он так хлопнул кулаком, что стол затрещал
väljas paugub pakane на улице трещит мороз
seinapalgid pauguvad külmast стены от мороза стреляют ~ трещат
ahjus pauguvad kuusehalud в печи стреляют еловые поленья
pikne paukus kogu öö всю ночь гремел ~ грохотал ~ громыхал гром
aisakellad paukusid колокольчики гремели
tornikell paugub kuus lööki башенные часы отбивают шесть ударов / башенные часы бьют шесть [раз]
saalis paugub kõrvulukustav muusika в зале гремит ~ грохочет оглушительная музыка
pea paugub otsas valutada голова трещит kõnek
2. piltl kärkima, põrkima
шуметь <шумлю, шумишь> на кого-что kõnek,
рявкать <рявкаю, рявкаешь> на кого-что kõnek,
цукать <цукаю, цукаешь> на кого-что madalk,
цыркать <цыркаю, цыркаешь> на кого-что madalk
kärgib ja paugub kõigiga мечет громы и молнии на всех
paugub kui pikne громом гремит kõnek
kus kukkus siis laste peale paukuma! ах как накинулся ~ набросился ~ налетел на детей kõnek
taat köhib paukudes у старика лающий кашель
päti+kohv
kohv, mis valmistatakse otse tassi või kruusi, kallates kohvipurule keeva vett peale
заваренный в чашке кофе
tassist pätikohvi pakkuma предлагать/предложить* кофе, заваренный в чашке
rahu2 s <rahu rahu rahu -, rahu[de rahu[sid 17>
1. riikide vahekord, kus kumbki riik ei rakenda teise suhtes vägivalda
мир <мира sgt м>
püsiva rahu kindlustamine упрочение мира
rahu kestis 30 aastat мир ~ мирный период продолжался 30 лет
see juhtus rahu ajal это случилось в мирное время
2. rahusõlmimine, rahutegemine
мир <мира sgt м>
■ rahuleping
мирный договор,
пакт о мире,
мирное соглашение
alandav rahu унизительный мир
õiglane rahu справедливый мир
relvarahu перемирие
separaatrahu сепаратный мир
vaherahu соглашение о перемирии / перемирие
Tartu rahu Тартуский мирный договор
rahu sobitama достигать/достичь* мира
kirjutati alla rahu Jaapaniga подписали ~ заключили мир с Японией
sakslased olid sunnitud rahu paluma немцы были вынуждены просить о мире
3. riiu, tüli, vaenu puudumine, leplikkus
мир <мира sgt м>,
согласие <согласия sgt с>,
лад <лада, ладу, предл. о ладе, в ладу, мн.ч. им. лады м>
perekondlik rahu семейный покой
rahu naabrite vahel согласие между соседями
elasime rahus, kellegagi tülitsemata мы жили в ладу ~ в ладах, ни с кем не ссорясь
püüdsime neid lepitada ja rahu jalule seada мы пытались их помирить и закончить дело миром
4. rahulik ümbrus; häirimata olukord
спокойствие <спокойствия sgt с>,
затишье <затишья sgt с>,
покой <покоя sgt м>,
успокоение <успокоения sgt с>,
тишь <тиши, предл. о тиши, в тиши sgt ж>,
дремота <дремоты sgt ж> luulek
■ hüvastijätusoovides elavale ~ surnule
мир <мира sgt м>
■ vaikus
тишина <тишины sgt ж>
igavene rahu вечный покой
öörahu ночной покой
majas valitses täielik rahu в доме царило полное спокойствие ~ царил полный покой
hambavalu ei anna rahu зубная боль не даёт покоя
mitte kuidagi ei saa ka sinust rahu нет от тебя никакого покоя / нет на тебя угомону kõnek
ma ei tahtnud su rahu rikkuda! я не хотел нарушать твой покой! / я не хотел беспокоить ~ тревожить тебя!
siin pole rahu ei päeval ega ööl здесь нет покоя, ни днём, ни ночью
ta puhkab juba mitu aastat Issanda rahus его прах уже несколько лет покоится в земле
puhka rahus, kallis isa! спи спокойно, дорогой отец!
rahu tema põrmule! Царство ему небесное! van
koosoleku juhataja pidi korduvalt rahu nõudma председатель собрания был вынужден неоднократно призывать к тишине
5. rahulikkus, meelerahu
спокойствие <спокойствия sgt с>,
покой <покоя sgt м>,
успокоенность <успокоенности sgt ж>,
умиротворённость <умиротворённости sgt ж>
filosoofiline rahu философское спокойствие
kõigutamatu rahu невозмутимое спокойствие
südamerahu душевный покой
vaatas kõike külma rahuga pealt он следил за всем с холодным безучастием
valetas täie rahuga он говорил заведомую ложь / он врал напропалую kõnek
need mõtted ei andnud mulle rahu эти мысли не давали мне покоя
ta ei saanud enne rahu, kui ... он не успокоился, пока ...
ema süda ei leia rahu сердце матери не находит покоя
minu hinges valitses rahu в моей душе царил мир ~ покой / я обрёл душевный покой
ta on rahu sootuks kaotanud он совсем потерял покой / он совсем лишился покоя
vahel on raske rahu säilitada иногда трудно сохранять спокойствие
mine rahuga koju, halvasti ei ole midagi! иди спокойно домой -- ничего страшного нет!
►
▪ rahu [on] majas дома полный порядок; дома тишь и благодать
rahuldama v <rahulda[ma rahulda[da rahulda[b rahulda[tud 27>
1. rahuldust v rahulolu pakkuma
удовлетворять <удовлетворяю, удовлетворяешь> / удовлетворить* <удовлетворю, удовлетворишь> кого-что,
ублаготворять <ублаготворяю, ублаготворяешь> / ублаготворить* <ублаготворю, ублаготворишь> кого-что van,
ублажать <ублажаю, ублажаешь> / ублажить* <ублажу, ублажишь> кого-что, чем kõnek
■ lootustele, soovidele, nõuetele vms vastama
устраивать <устраиваю, устраиваешь> / устроить* <устрою, устроишь> кого-что,
соответствовать <соответствую, соответствуешь> кому-чему
praegune ametikoht rahuldab mind täiesti моя теперешняя должность меня вполне устраивает kõnek
see kaup rahuldab kõige nõudlikumatki ostjat этот товар устроит ~ удовлетворит даже самого требовательного покупателя
see rahuldab mind это меня устраивает
see minu huvisid ei rahulda это не соответствует ~ не отвечает моим интересам
kas sind rahuldaks niisugune elu? такая жизнь тебя устроила бы?
rahuldamata naine неудовлетворённая женщина
2. täitma, teostama
удовлетворять <удовлетворяю, удовлетворяешь> / удовлетворить* <удовлетворю, удовлетворишь> что,
исполнять <исполняю, исполняешь> / исполнить* <исполню, исполнишь> что,
уважить* <уважу, уважишь> кого-что kõnek
■ kustutama, leevendama, vaigistama
утолять <утоляю, утоляешь> / утолить* <утолю, утолишь> что,
насыщать <насыщаю, насыщаешь> / насытить* <насыщу, насытишь> что,
тешить <тешу, тешишь> что
nälga rahuldama утолять/утолить* ~ погашать/погасить* голод
oma loomulikke vajadusi rahuldama отправлять естественные надобности ~ потребности
palve rahuldatakse ходатайство будет удовлетворено
hagi jäeti rahuldamata [кому] отказали в иске / иск был отклонён
kõikide soove pole võimalik rahuldada все желания невозможно исполнить
töötajate nõudmised rahuldati vaid osaliselt требования работников были учтены ~ удовлетворены лишь частично
töökoda ei suutnud kõiki tellimusi rahuldada мастерская не сумела выполнить все заказы
ma ei suuda teie uudishimu kuidagi rahuldada никак не могу утолить ваше любопытство
ta uhkus on nüüd rahuldatud его гордость теперь польщена
mees rahuldas oma kättemaksuiha мужчина удовлетворил ~ утолил свою жажду мести
kas see ei rahulda su iseteadvust? разве это не тешит твоё самолюбие?
raksuma v <r'aksu[ma r'aksu[da raksu[b raksu[tud 28>
1. ragisema
трещать <-, трещит>,
хрустеть <-, хрустит>,
хрупать <-, хрупает> чем kõnek
kuivanud raod raksuvad jalge all сухие сучья трещат ~ хрустят под ногами
redel raksub tema raskuse all ~ raskusest лестница трещит под его тяжестью
kurk raksub hamba all [кто] хрупает огурцом kõnek
puud raksusid põledes потрескивая горели дрова
jää raksub ja lõheneb лёд трещит и ломается
2. mürtsuma, paukuma
трещать <-, трещит>,
грохотать <-, грохочет>,
громыхать <-, громыхает> kõnek
pikne raksus ja paukus гром грохотал ~ трещал / гром громыхал kõnek
õues raksus äge pakane на дворе трещал сильный мороз piltl
3. kärkima
кричать <кричу, кричишь> на кого-что,
орать <ору, орёшь> на кого-что kõnek,
шуметь <шумлю, шумишь> kõnek,
греметь <гремлю, гремишь> на кого-что kõnek
taat raksub viha pärast старик шумит от злости ~ со злости kõnek
►
▪ [nii] et raksub ~ [nii] mis raksub ~ nagu raksub одним ~ единым духом ~ махом
– sisse õnnistama v
rituaalse toiminguga (nt palvega, ristimärgi tegemisega) millegi sünni või alguse puhul Jumala õnnistust paluma või soovima, sel viisil midagi pühitsema
освящать <освящаю, освящаешь> / освятить* <освящу, освятишь> что,
святить <свячу, святишь> / освятить* <освящу, освятишь> что
sõbra+hind
tavalisest soodsam hind
дружественная цена piltl,
сходная цена kõnek
pakume sõbrahindadega pileteid предлагаем билеты по дружественным ценам piltl
naabrimees kündis maa sõbrahinnaga ära по сходной цене сосед вспахал землю kõnek
taotlema v <t'aotle[ma t'aotle[da t'aotle[b t'aotle[tud 27>
домогаться <домогаюсь, домогаешься> кого-чего,
добиваться <добиваюсь, добиваешься> / добиться* <добьюсь, добьёшься> кого-чего,
претендовать <претендую, претендуешь> на кого-что,
притязать <притязаю, притязаешь> на что liter
■ ametlikult paluma
ходатайствовать[*] <ходатайствую, ходатайствуешь> о ком-чём, за кого-что,
хлопотать <хлопочу, хлопочешь> о ком-чём
■ püüdlema, üritama
стремиться <стремлюсь, стремишься> к чему, что сделать
ametilähetust taotlema хлопотать о командировке
elamisluba taotlema хлопотать о виде на жительство
erakond taotleb radikaalseid reforme партия добивается радикальных реформ
kõik taotlevad võita все стремятся победить
tatine adj <tatine tatise tatis[t -, tatis[te tatise[id 10>
1. kõnek tatiga koos
сопливый <сопливая, сопливое; соплив, соплива, сопливо>
tatine nina ~ ninaalune сопливый нос
tatine poisiklutt piltl сопляк madalk, hlv / молокосос kõnek, hlv / сопливый мальчишка madalk
2. kõnek hale, viril, nutune
жалостливый <жалостливая, жалостливое; жалостлив, жалостлива, жалостливо>,
жалостный <жалостная, жалостное; жалостен, жалостна, жалостно>,
плаксивый <плаксивая, плаксивое; плаксив, плаксива, плаксиво>
■ kõnek vastik, räpane
гадкий <гадкая, гадкое; гадок, гадка, гадко; гаже>,
мерзкий <мерзкая, мерзкое; мерзок, мерзка, мерзко>,
чумазый <чумазая, чумазое; чумаз, чумаза, чумазо> kõnek,
загаженный <загаженная, загаженное> kõnek
muutus tatiseks ja hakkas paluma он распустил нюни ~ разнюнился ~ разнылся и стал просить madalk
teenus s <teenus teenuse teenus[t -, teenus[te teenuse[id 9>
услуга <услуги ж>
elukondlikud ~ elutarbelised teenused бытовые услуги
pangateenus[ed] банковские услуги
sideteenus[ed] услуги связи
sotsiaalteenus[ed], sotsiaalsed teenused социальные услуги
teenuste liigid виды услуг
teenust osutama оказывать/оказать* услугу кому-чему
teenuseid pakkuma предлагать/предложить* свои услуги кому-чему
tellima1 v <t'elli[ma t'elli[da telli[b telli[tud 28>
1. [tasu eest] midagi teha laskma
заказывать <заказываю, заказываешь> / заказать* <закажу, закажешь> что, кому-чему, для кого-чего, у кого-чего, где,
делать/сделать* заказ на что,
давать/дать* заказ на что
■ ajakirjanduse, raamatute eeltellimust vormistama
подписываться <подписываюсь, подписываешься> / подписаться* <подпишусь, подпишешься> на что,
выписывать <выписываю, выписываешь> / выписать* <выпишу, выпишешь> что
■ kinni panema, reserveerima
заказывать/заказать* [заранее] что,
заказывать/заказать* [предварительно] что,
резервировать[*] <резервирую, резервируешь> / зарезервировать* <зарезервирую, зарезервируешь> что,
бронировать[*] <бронирую, бронируешь> / забронировать* <забронирую, забронируешь> что
tellisin rätsepalt ülikonna я заказал у портного костюм
tellis lehe он выписал газету ~ подписался на газету
tuba võõrastemajas on teile tellitud вам ~ для вас заказан ~ [за]резервирован ~ [за]бронирован номер в гостинице
ilm on nagu tellitud piltl погода, как по заказу
2. kedagi millekski palkama, ametisse kutsuma
заказывать <заказываю, заказываешь> / заказать* <закажу, закажешь> кого-что,
приглашать <приглашаю, приглашаешь> / пригласить* <приглашу, пригласишь> кого-что
pulma telliti fotograaf на свадьбу заказали ~ пригласили фотографа
3. paluma, kutsuma, kauplema
просить <прошу, просишь> / попросить* <попрошу, попросишь> кого-что,
звать <зову, зовёшь; звал, звала, звало> / позвать* <позову, позовёшь; позвал, позвала, позвало> кого-что
tellisin naabrid appi я позвал соседей на помощь
lapsed tellivad, et võetagu neid kaasa дети просят, чтобы их взяли с собой;
tingima v <t'ingi[ma t'ingi[da tingi[b tingi[tud 28>
1. tehingu, lepingu tingimuste üle kauplema
торговаться <торгуюсь, торгуешься> / сторговаться* <сторгуюсь, сторгуешься> с кем-чем, за что, из-за чего,
торговать <торгую, торгуешь> / сторговать* <сторгую, сторгуешь> у кого-чего, кого-что kõnek
tingib hinna pärast ~ hinna üle торгуется из-за цены / договаривается о цене
ostjad tingisid iga sendi pärast покупатели торговались за каждый цент
tingiti kaua, enne kui kaubale saadi торговались долго, пока [не] договорились
tingis endale palka juurde он выпрашивал себе зарплату побольше kõnek
2. pealekäivalt, nuiates küsima, paluma
вымаливать <вымаливаю, вымаливаешь> / вымолить* <вымолю, вымолишь> кого-что, у кого-чего,
выпрашивать <выпрашиваю, выпрашиваешь> / выпросить* <выпрошу, выпросишь> кого-что, чего, у кого-чего,
упрашивать <упрашиваю, упрашиваешь> / упросить* <упрошу, упросишь> кого-что о чём, что делать, что сделать,
клянчить <клянчу, клянчишь> кого-что, чего, у кого-чего kõnek,
выклянчивать <выклянчиваю, выклянчиваешь> / выклянчить* <выклянчу, выклянчишь> кого-что, чего, у кого-чего kõnek
tingib emalt kinoraha клянчит у матери денег на кино kõnek
3. tekitama, eeldused andma, eelduseks olema
обусловливать <-, обусловливает> / обусловить* <-, обусловит> что, чем,
предопределять <-, предопределяет> / предопределить* <-, предопределит> что
millest su pahameel on tingitud? чем обусловлено ~ вызвано твоё возмущение? / что является причиной твоего возмущения?
käitub nii, nagu tingib etikett ведёт себя согласно этикету / ведёт себя, как предписывает этикет
toppima v <t'oppi[ma t'oppi[da topi[b topi[tud 28>
1. kitsasse kohta suruma, lükkama, asetama
набивать <набиваю, набиваешь> / набить* <набью, набьёшь> что, чем,
всовывать <всовываю, всовываешь> / всунуть* <у, всунешь> кого-что, куда,
засовывать <засовываю, засовываешь> / засунуть* <засуну, засунешь> кого-что, куда kõnek,
пихать <пихаю, пихаешь> / пихнуть* <однокр. пихну, пихнёшь> кого-что, куда kõnek
■ tihedalt, pingul täis toppima
забивать <забиваю, забиваешь> / забить* <забью, забьёшь> что, чем,
втискивать <втискиваю, втискиваешь> / втиснуть* <втисну, втиснешь> кого-что, куда kõnek,
тузить <тужу, тузишь> / натузить* <натужу, натузишь> что, чем rhvk,
впихивать <впихиваю, впихиваешь> / впихать* <впихаю, впихаешь> кого-что, куда madalk
■ pragusid, auke millegagi täitma, tihendama
заделывать <заделываю, заделываешь> / заделать* <заделаю, заделаешь> что, чем,
затыкать <затыкаю, затыкаешь> / заткнуть* <заткну, заткнёшь> что, чем
■ takkude, samblaga
законопачивать <законопачиваю, законопачиваешь> / законопатить* <законопачу, законопатишь> что, чем
■ kiirustades v hooletult kuhugi panema; vargsi ulatama
совать <сую, суёшь> / сунуть* <суну, сунешь> что, кому kõnek, piltl
toppis puid ahju он подкладывал в печь дрова ~ подложил в печь дров
toppis asemekoti põhku täis он набил мешок соломой
toppisin kõik asjad kuidagimoodi seljakotti я с трудом всунул вещи в рюкзак / я кое-как втиснул вещи в рюкзак kõnek
riiulid on raamatuid tihedalt täis topitud полки забиты книгами до предела kõnek
püksisäärte otsad on saabastesse topitud брюки заправлены в сапоги
topi särk püksi! заправь рубашку в брюки!
taat topib piipu дед набивает трубку
toppis endale vatti kõrvadesse он заткнул уши ватой
topiti end kõrini täis наелись до отвала ~ до отвалу kõnek
topib oma teksti moodsaid sõnu piltl втискивает в свой текст модные словечки kõnek
aknaid topitakse enne talve на зиму окна заделывают
takkudega topitud palkseinad законопаченные паклей бревенчатые стены
teda taheti ühte komisjoni toppida его хотели сунуть ~ [в]пихнуть в одну комиссию kõnek, piltl
mis sa mulle oma raamatust topid! зачем ты суёшь мне свою книгу! kõnek
2. peale pressima, pakkuma, sokutama
навязываться <навязываюсь, навязываешься> / навязаться* <вяжусь, навяжешься> в кого-что, к кому kõnek,
набиваться <набиваюсь, набиваешься> / набиться* <набьюсь, набьёшься> в кого-что, к кому kõnek,
напрашиваться <напрашиваюсь, напрашиваешься> / напроситься* <напрошусь, напросишься> в кого-что, к кому kõnek,
соваться <суюсь, суёшься> во что, с чем kõnek,
называться <называюсь, называешься> / назваться* <назовусь, назовёшься> в кого-что, к кому madalk, piltl,
лезть <лезу, лезешь; лез, лезла> во что madalk, piltl
topib end igale poole лезет всюду madalk
toppis end abiks ~ appi ~ abiliseks он навязался в помощники madalk
topib end nõuandjaks навязывается ~ набивается ~ напрашивается в советчики kõnek / суётся со своими советами kõnek
tema ennast ülemuseks ei topi он не лезет в начальники madalk
ära topi end teiste asjadesse не вмешивайся в чужие дела / не суйся в чужие дела kõnek / не лезь не в своё дело madalk
topib ennast meiega kaasa он набивается идти с нами kõnek
tungivalt adv <t'ungivalt>
järelejätmatult, visalt; väga, hädasti, ilmtingimata
неотступно,
настоятельно,
настойчиво,
убедительно,
упорно,
насущно,
до крайности
tungivalt paluma неотступно ~ настоятельно ~ настойчиво просить
seda ei ole tungivalt vaja в этом нет настоятельной необходимости ~ потребности
tuuletama v <tuuleta[ma tuuleta[da tuuleta[b tuuleta[tud 27>
tuult saama, tuule toimel parkuma
обветриваться <-, обветривается> / обветриться* <-, ится>
tuuletanud nägu обветренное лицо
vabandama v <vabanda[ma vabanda[da vabanda[b vabanda[tud 27>
1. andestama, andeks andma
прощать <прощаю, прощаешь> / простить* <прощу, простишь> кого-что, за что, кому-чему,
извинять <извиняю, извиняешь> / извинить* <извиню, извинишь> кого-что, за что, кому
vabandage mind простите ~ извините меня
vabandage mu hilinemist извините ~ простите меня за опоздание
ma vabandan teid я прощаю вас / я принимаю ваши извинения
vabandage, inventuur! извините, [в магазине] инвентаризация ~ переучёт!
2. kõnek andeks paluma
извиняться <извиняюсь, извиняешься> / извиниться* <извинюсь, извинишься> перед кем-чем, за что,
просить/попросить* извинения за что, у кого,
просить/попросить* прощения за что, у кого
sa pead tema ees vabandama ты должен извиниться перед ним ~ попросить у него прощения
astusin talle kogemata varbale ja vabandasin я наступил нечаянно ему на ногу и извинился
3. õigustama
оправдываться <оправдываюсь, оправдываешься> / оправдаться* <оправдаюсь, оправдаешься> чем,
извиняться <извиняюсь, извиняешься> / извиниться* <извинюсь, извинишься> чем van
vabandas end peavaluga [välja] ja lahkus peolt он извинился донимавшей его головной болью и ушёл с вечеринки kõnek
vabandas end kogemuste puudumisega он оправдался нехваткой опыта
vabandav põhjus извиняющая ~ уважительная причина
vannutama v <vannuta[ma vannuta[da vannuta[b vannuta[tud 27>
1. vannet võtma
приводить/привести* к присяге кого-что
tunnistajaid vannutama приводить/привести* к присяге свидетелей
vannutatud advokaat присяжный адвокат / присяжный поверенный aj
2. tungivalt paluma
заклинать <заклинаю, заклинаешь> кого-что, кем-чем, что делать, что сделать,
молить <молю, молишь> кого-что, о чём, что делать, что сделать,
умолять <умоляю, умоляешь> / умолить* <умолю, умолишь> кого-что, о чём, что делать, что сделать
vannutab sõpra, et see jääks ~ vannutab sõpra jääma он умоляет друга остаться
ma vannutan teid, ärge minge sinna! я заклинаю ~ умоляю вас не ходить туда
viinutama v <viinuta[ma viinuta[da viinuta[b viinuta[tud 27>
1. viina jooma, purjutama
пьянствовать <пьянствую, пьянствуешь>,
пить <пью, пьёшь; пил, пила, пило>,
выпивать <выпиваю, выпиваешь> kõnek
mehed viinutasid poole ööni мужики пьянствовали до полуночи madalk
2. etn meeleheaks viina pakkuma, viinaga kostitama
угощать/угостить* водкой,
угощать/угостить* вином,
подносить/поднести* водку,
подносить/поднести* вино
– välja pakkuma v
1. ettepanekuna esitama
предлагать <предлагаю, предлагаешь> / предложить* <предложу, предложишь> что, кому-чему,
выдвигать <выдвигаю, выдвигаешь> / выдвинуть* <выдвину, выдвинешь> что,
приводить <привожу, приводишь> / привести* <приведу, приведёшь; привёл, привела> что
insenerid pakkusid mitmesuguseid lahendusi välja инженеры предложили ~ выдвинули ряд решений
2. müümisettepanekut tegema
предлагать <предлагаю, предлагаешь> / предложить* <предложу, предложишь> что
moest läinud kingi pakuti odavalt välja туфли, вышедшие из моды, предлагались дёшево / туфли, вышедшие из моды, предлагали задешево ~ задёшево kõnek
õnnistama v <õnnista[ma õnnista[da õnnista[b õnnista[tud 27>
1. õnnistust jagama
благословлять <благословляю, благословляешь> / благословить* <благословлю, благословишь> кого-что,
давать/дать* [своё] благословение кому, на что
■ midagi [head] osaks saada laskma
наделять <наделяю, наделяешь> / наделить* <наделю, наделишь> кого-что, чем,
одаривать <одариваю, одариваешь> / одарить* <одарю, одаришь> кого-что, чем,
награждать <награждаю, награждаешь> / наградить* <награжу, наградишь> кого-что, чем
Jumal õnnistagu teid! да благословит вас Бог!
vaimuannete poolest on loodus teda heldelt õnnistanud природа наделила ~ одарила его блестящим талантом ~ умом piltl
naine on õnnistatud seisukorras ~ olekus женщина в интересном положении piltl
2. Jumala õnnistust paluma v soovima
благословлять <благословляю, благословляешь> / благословить* <благословлю, благословишь> кого-что, на что
■ pühitsema; sisse õnnistama
освящать <освящаю, освящаешь> / освятить* <освящу, освятишь> кого-что
■ vaimulikuametisse pühitsema
рукополагать <рукополагаю, рукополагаешь> / рукоположить* <рукоположу, рукоположишь> кого-что, в кого,
возводить/возвести* в сан кого-что,
посвящать/посвятить* в священники кого-что
pastor õnnistab leerilapsi пастор благословляет конфирмантов
õnnistasin mõttes oma päästjaid в мыслях я благословлял своих спасителей
õpetaja õnnistas surijat пастор причастил умирающего
õnnistati sisse uus pühakoda новый храм освятили ~ был освящён
ametisse õnnistati uus piiskop был возведён в сан новый епископ
ta õnnistati koguduse õpetajaks его рукоположили в пасторы прихода
ta maeti õnnistatud mulda его похоронили на кладбище ~ в освящённую землю
3. ülistama, kiitma, tänama
восхвалять <восхваляю, восхваляешь> / восхвалить* <восхвалю, восхвалишь> кого-что,
прославлять <прославляю, прославляешь> / прославить* <прославлю, прославишь> кого-что,
хвалить <хвалю, хвалишь> / похвалить* <похвалю, похвалишь> кого-что, за что,
благодарить <благодарю, благодаришь> / поблагодарить* <поблагодарю, поблагодаришь> кого-что, за что,
благословлять <благословляю, благословляешь> / благословить* <благословлю, благословишь> кого-что, за что kõrgst, van
rahvas õnnistas oma valitsejat народ восхвалял ~ прославлял своего правителя / народ возносил хвалу своему властителю
sõime ja õnnistasime kokka мы ели и превозносили повара
4. sõimama, siunama, kiruma
поносить <поношу, поносишь> кого-что, чем,
проклинать <проклинаю, проклинаешь> кого-что,
честить <чещу, честишь> кого-что, чем kõnek
õnnistas mind kõige soolasemate sõnadega он поносил меня самыми последними ~ скверными словами / он обзывал меня обидными словами kõnek / он честил меня на чём свет стоит kõnek / он крыл меня матом madalk
ängama v <'änga[ma änga[ta 'änga[b änga[tud 29>
1. pakkuma, andma, ulatama
подавать <подаю, подаёшь> / подать* <подам, подашь; подал, подала, подало> что, кому-чему,
подносить <подношу, подносишь> / поднести* <поднесу, поднесёшь; поднёс, поднесла> что, кому-чему, к кому-чему,
протягивать <протягиваю, протягиваешь> / протянуть* <протяну, протянешь> что, кому-чему
ängas sõbrale teretuseks käe он подал ~ протянул другу руку для приветствия
isa ängas pojale mõne krooni отец протянул сыну несколько крон
2. äigama, virutama
наносить/нанести* удар[ы] кому-чему,
отвешивать <отвешиваю, отвешиваешь> / отвесить* <отвешу, отвесишь> что, кому-чему madalk,
врезать* <врежу, врежешь> кому-чему, во что, по чему madalk
ängasin talle vastu kõrvu я врезал ему по уху madalk / я отвесил ему оплеуху madalk
poiss ängas vastasele kiviga мальчик запустил камень ~ камнем в противника ~ по противнику kõnek
– ära küsima v
lahkumiseks luba paluma
отпрашиваться <отпрашиваюсь, отпрашиваешься> / отпроситься* <отпрошусь, отпросишься> у кого, с чего
küsisin viimasest tunnist ära я отпросился с последнего урока
öö+maja s <+maja maja maja m'ajja, maja[de maja[sid ~ maj/u 17>
ajutine ööbimiskoht, öine peavari
ночлег <ночлега м>,
ночёвка <ночёвки, мн.ч. род. ночёвок, дат. ночёвкам ж> kõnek,
ночлежка <ночлежки, мн.ч. род. ночлежек, дат. ночлежкам ж> kõnek,
постой <постоя sgt м> kõnek,
ночлежный дом
öömaja küsima ~ paluma проситься на ночлег к кому
jäi tuttavate juurde öömajale он остался ~ остановился на ночлег ~ на ночь ~ заночевал у знакомых
oli minu juures öömajal он ночевал у меня
linna öömaja городской приют [для бездомных]
– üle pakkuma v
1. rohkem pakkuma
предлагать/предложить* более высокую цену
pakkus oksjonil teistest üle он предложил на аукционе самую высокую цену ~ больше других
2. liialdama
преувеличивать <преувеличиваю, преувеличиваешь> / преувеличить* <преувеличу, преувеличишь> что,
перегибать <перегибаю, перегибаешь> / перегнуть* <перегну, перегнёшь> в чём kõnek,
хватить <хвачу, хватишь> kõnek,
перебарщивать <перебарщиваю, перебарщиваешь> / переборщить* <переборщу, переборщишь> в чём kõnek
pakkus kiitmisega üle он переборщил в похвалах kõnek
– üle pingutama v
1. liialt, ülemäära pingutama
перенапрягать <перенапрягаю, перенапрягаешь> / перенапрячь* <перенапрягу, перенапряжёшь; перенапряг, перенапрягла>,
перенапрягаться <перенапрягаюсь, перенапрягаешься> / перенапрячься* <перенапрягусь, перенапряжёшься; перенапрягся, перенапряглась>
■ liiga pingule tõmbama
перетягивать <перетягиваю, перетягиваешь> / перетянуть* <перетяну, перетянешь> что
■ tervist kahjustavalt
надорваться* <надорвусь, надорвёшься; надорвался, надорвалась, надорвалось> над чем kõnek,
надсадиться* <надсажусь, надсадишься> от чего madalk
pillikeeli ei tohi üle pingutada струны нельзя перетягивать ~ слишком сильно натягивать
pingutas end eksamite ajal üle он перенапрягся во время экзаменов
naine pingutas end põllul üle женщина надорвалась в поле kõnek
2. liiale minema, üle pakkuma
перестараться* <перестараюсь, перестараешься> kõnek,
переусердствовать* <переусердствую, переусердствуешь> в чём kõnek,
перегибать <перегибаю, перегибаешь> / перегнуть* <перегну, перегнёшь> в чём kõnek,
перебарщивать <перебарщиваю, перебарщиваешь> / переборщить* <переборщу, переборщишь> в чём kõnek
poisid pingutasid lõõpimisega üle мальчики с шутками переборщили ~ перегнули kõnek
ära üle pinguta! смотри, не переборщи ~ не перегни ~ не перестарайся! kõnek
– üle soolama v
1.
пересаливать <пересаливаю, пересаливаешь> / пересолить* <пересолю, пересолишь> что
soolas supi üle он пересолил суп
2. kõnek liialdama, üle pakkuma
пересаливать <пересаливаю, пересаливаешь> / пересолить* <пересолю, пересолишь> что,
перебарщивать <перебарщиваю, перебарщиваешь> / переборщить* <переборщу, переборщишь> в чём
soolasin ägedushoos pisut üle сгоряча я чуть хватил через край ~ пересолил ~ переборщил ~ перегнул