[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 15 artiklit

kurjasti adv <kurjasti>
1. kuritarvitamisega seoes
[kelle] külalislahkust kurjasti kasutama злоупотреблять/злоупотребить* [чьим] гостеприимством
[kelle] usaldust kurjasti pruukima ~ tarvitama злоупотреблять/злоупотребить* [чьим] доверием
2. rängalt
сильно,
очень,
изрядно kõnek
materjali vähesus annab kurjasti tunda сильно сказывается недостаток материала
sain koera käest kurjasti pureda собака изрядно изгрызла меня kõnek
hooletus maksis end kurjasti kätte небрежность обошлась дорого кому

liialdama v <liialda[ma liialda[da liialda[b liialda[tud 27>
1. ülepakutult esitama v kujutlema
преувеличивать <преувеличиваю, преувеличиваешь> / преувеличить* <преувеличу, преувеличишь> что
äärmustama
утрировать[*] <утрирую, утрируешь> что liter
üle pingutama
форсировать[*] <форсирую, форсируешь> что
üle pakkuma
перегибать <перегибаю, перегибаешь> / перегнуть* <перегну, перегнёшь> в чём piltl, kõnek
plaanide, väidete kohta
хватить* <хвачу, хватишь> kõnek
jahimehejuttudes liialdatakse saagi suurust в охотничьих рассказах преувеличивают величину добычи
pisut liialdades võiks öelda, et ... чуть преувеличивая можно сказать, что ...
võib liialdamata öelda, et ... можно без преувеличения сказать, что ...
sinu kartused on liialdatud твои опасения преувеличены
2. ülearu kasutama v pruukima
злоупотреблять <злоупотребляю, злоупотребляешь> / злоупотребить* <злоупотреблю, злоупотребишь> чем
ta liialdab maiustustega она злоупотребляет лакомствами ~ сладостями
ka kohvi pruukimises ei maksaks liialdada не следовало бы злоупотреблять и кофе

maksma v <m'aks[ma m'aks[ta maksa[b m'aks[tud, m'aks[is m'aks[ke 32>
1. mille eest mida tasuma
платить <плачу, платишь> / заплатить* <заплачу, заплатишь> что, за что, чем, кому-чему,
платить <плачу, платишь> / уплатить* <уплачу, уплатишь> что, за что, чем, кому-чему,
оплачивать <оплачиваю, оплачиваешь> / оплатить* <оплачу, оплатишь> что, чем,
расплачиваться <расплачиваюсь, расплачиваешься> / расплатиться* <расплачусь, расплатишься> за что, с кем,
платиться <плачусь, платишься> / поплатиться* <поплачусь, поплатишься> чем, за что ka piltl
sularahas maksma платить/заплатить* ~ платить/уплатить* ~ оплачивать/оплатить* наличными
pangaülekandega maksma платить/заплатить* ~ оплачивать/оплатить* по банковскому переводу ~ по перечислению / производить/произвести* оплату через банк
korteri eest maksma платить/заплатить* ~ платить*/уплатить* за квартиру
teenuste eest maksma платить/заплатить* ~ платить/уплатить* за услуги
üüri maksma платить/заплатить* ~ платить/уплатить* за наём
võlga maksma платить/заплатить* долги / расплачиваться/расплатиться* с долгами
trahvi maksma платить/заплатить* ~ оплачивать/оплатить* штраф
maksis mantli eest kaks tuhat krooni он заплатил за пальто две тысячи крон
korraliku töö eest makstakse hästi за добросовестную работу платят хорошо
maksis viis krooni tükist он заплатил пять крон за штуку
makske kassasse! платите ~ заплатите ~ уплатите в кассу!
liikmemaks on maksmata членский взнос не уплачен
homme makstakse honorari завтра выплачивают гонорар
maksime arve мы оплатили счёт ~ заплатили ~ уплатили по счёту
maksin nõutud summa я заплатил ~ уплатил нужную ~ требуемую сумму
ta maksis vastuhakkamise eest oma eluga он поплатился за сопротивление своей жизнью
vabaduse eest maksti verehinda свобода далась кровью
2. ostmisel, müümisel mingit hinda omama, mida väärt olema
стоить <стою, стоишь> что, чего, сколько ka piltl
ajaleht maksab seitse krooni газета стоит семь крон
mis tomatid maksavad? сколько стоят помидоры? / почём помидоры? kõnek
karusnahad maksavad kallist hinda меха стоят дорого ~ больших денег
paljas lubadus ei maksa midagi пустое обещание ничего не стоит
ah, mis maksavad teised tema kõrval! да чего другие стоят рядом с ним!
3. mille minetamist tähendama; mida nõudma
стоить <-, стоит> чего, кому
selline eksitus võib ta karjääri maksta такая ошибка может стоить ему карьеры
sõda maksis miljoneid inimesi война потребовала миллионы человеческих жизней
maksis palju vaeva kõike korda saada стоило больших усилий, чтобы привести всё в порядок
4. mõtet olema, tasuma; pruukima
стоить <-, стоит> что делать, что сделать
ei maksa rutata не стоит спешить
ei maksa asjatult riskida не стоит напрасно рисковать
seda filmi maksab vaadata этот фильм стоит посмотреть
5. kehtima, jõus olema
действовать <-, действует>
hakkama
вступать/вступить* в силу,
вступать/вступить* в действие
panema
устанавливать <устанавливаю, устанавливаешь> / установить* <установлю, установишь> что
millal uus seadus maksma hakkab? когда новый закон вступит в действие ~ в силу?
siin maksavad kindlad reeglid здесь действуют строгие правила
ta on kõva korra maksma pannud он установил ~ ввёл строгий порядок
see nõue on maksev kõigi kohta это требование распространяется на всех
see dokument ei ole maksev этот документ недействителен
piletid on maksvad järgmisel laupäeval билеты действительны в следующую субботу
oskab end maksma panna он умеет настаивать на своём / он умеет себя поставить

maksku mis maksab во что бы то ни стало; любой ценой; чего бы это ни стоило; хоть умри; хоть тресни ~ лопни madalk

mõnu+aine s <+aine 'aine aine[t -, aine[te 'aine[id 6>
meelemürk
наркотик <наркотика м>,
одурманивающее вещество,
наркотическое вещество
mõnuaineid pruukima употреблять одурманивающие вещества ~ наркотики
kanep on ammu tuntud mõnuaine конопля -- давно известное одурманивающее ~ наркотическое вещество

pruukima v <pr'uuki[ma pr'uuki[da pruugi[b pruugi[tud 28>
1. tarvitsema
стоить <-, стоит> что делать
vaja olema, pidama
должен <должна, должно> что делать
mõtet olema
иметь смысл
sul ei pruugi muretseda тебе не стоит переживать
seda poleks pruukinud teha этого не стоило бы делать
me ei pruugi teda ootama jääda нам не стоит ~ нет смысла его дожидаться
2. kasutama
употреблять <употребляю, употребляешь> / употребить* <употреблю, употребишь> что, для чего,
применять <применяю, применяешь> / применить* <применю, применишь> что, для чего,
пользоваться <пользуюсь, пользуешься> / воспользоваться* <воспользуюсь, воспользуешься> чем
tarbima
потреблять <потребляю, потребляешь> / потребить* <потреблю, потребишь> что
abiks v appi võtma
прибегать <прибегаю, прибегаешь> / прибегнуть* <прибегну, прибегнешь; прибегнул, прибег, прибегла> к чему
eestlased pruugivad palju kohvi эстонцы потребляют много кофе
ta hakkas alkoholi pruukima он стал употреблять алкоголь ~ спиртные напитки / он стал попивать kõnek
vanaema pruugib unerohtu бабушка пьёт снотворное kõnek
pruugib joonistamiseks kõva pliiatsit он рисует твёрдым карандашом / он использует для рисования твёрдый карандаш
olen kavalust pruukinud я прибегал к хитрости
vabadust ei osatud pruukida свободой не сумели воспользоваться
pruugitud ülikond поношенный ~ подержанный костюм

pruulima v <pr'uuli[ma pr'uuli[da pruuli[b pruuli[tud 28>
õlut valmistama
варить/сварить* пиво
taat pruulis kange õlle дед сварил крепкое пиво

pummeldama v <pummelda[ma pummelda[da pummelda[b pummelda[tud 27>
pidutsedes purjutama
кутить <кучу, кутишь> / кутнуть* <однокр. кутну, кутнёшь>
ohtralt alkoholi pruukima
пьянствовать <пьянствую, пьянствуешь>,
выпивать <выпиваю, выпиваешь> kõnek,
пить горькую kõnek,
пить мёртвую kõnek,
пить втёмную kõnek,
глушить водку kõnek
madrused pummeldavad sadamakõrtsis матросы кутят в портовом кабаке
mees on ülearu pummeldama hakanud мужчина стал слишком много пьянствовать ~ пить ~ часто предаваться пьянству

rüüpama v <r'üüpa[ma rüüba[ta r'üüpa[b rüüba[tud 29>
1. sõõmu, lonksu võtma; jooma
отпивать <отпиваю, отпиваешь> / отпить* <отопью, отопьёшь; отпил, отпила, отпило> что, чего,
отхлёбывать <отхлёбываю, отхлёбываешь> / отхлебнуть* <отхлебну, отхлебнёшь> что, чего kõnek,
прихлёбывать <прихлёбываю, прихлёбываешь> / прихлебнуть* <однокр. прихлебну, прихлебнёшь> что kõnek,
хлебать <хлебаю, хлебаешь> что madalk,
хлебнуть* <однокр. хлебну, хлебнёшь> что madalk
rüüpas sõõmu ~ lonksu õlut он отпил глоток пива / он хлебнул глоток пива madalk
rüüpab kruusist pisut piima отпивает из кружки немного молока
rüüpas väikeste lonksudega она пила маленькими глотками
rüüpas nautides ~ mõnuga teed он с наслаждением пил чай / он попивал чаёк kõnek
rüüpa pealt vähemaks отпей немного
paat rüüpas pardaga vett piltl лодка прихлебнула бортом воды kõnek
2. kõnek alkohoolseid jooke pruukima, napsitama
выпивать <выпиваю, выпиваешь> / выпить* <выпью, выпьешь> что,
попивать <попиваю, попиваешь>,
прикладываться/приложиться* к бутылке
isa kippus ülemäära rüüpama отец выпивал ~ попивал
see mees on pisut rüübanud этот мужчина [явно] под хмельком ~ под градусом
sai vähe rüübatud подвыпили чуток madalk

suu2 s <s'uu s'uu s'uu[d su[hu, s'uu[de ~ suu[de s'uu[sid ~ s'u[id 26>
1. huuled v kogu vastav ala näost; suuava, -õõs
рот <рта, предл. о рте, во рту, мн.ч. им. рты, род. ртов м>,
губа <губы, мн.ч. им. губы, дат. губам ж>,
уста <уст plt> liter
loomadel
пасть <пасти ж>,
зев <зева м> kõnek
kitsas suu узкий рот
pruntsuu пухлый рот / припухлые губы / губы бантиком ~ сердечком
suust suhu ~ suult suule hingamine дыхание рот в рот
suu on torus губы вытянуты трубочкой
suu on muig[v]el [кто] ухмыляется kõnek
avas suu он раскрыл ~ открыл рот / он разинул рот kõnek
suu praotus рот полураскрылся ~ полуоткрылся
muigutab suud причмокивает [губами]
pigistas suu pisikeseks kokku он сжал ~ стиснул рот ~ губы
suu kuivab ~ tundub kuiv [у кого] во рту сухо ~ сохнет ~ пересохло
suu tundub mõru [у кого] во рту горько / [у кого] горчит во рту / [кто] чувствует горечь во рту
suu kisub naerule [кто] уже улыбается / [кто] вот-вот засмеётся kõnek
hingab läbi suu ~ suu kaudu дышит ртом ~ через рот
ahmis lahtisi sui õhku она хватала ~ глотала воздух [открытым ртом]
laps seisis, näpp suus ребёнок сосал палец piltl
hoidis suitsu suus у него сигарета торчала во рту kõnek
koer ahmas kondi suhu собака хапнула кость [в зубы] madalk
tõstis pudeli suule ja jõi он поднёс бутылку ко рту и пил прямо из неё
täis suuga ~ pungil sui ei räägita с полным ~ с набитым ртом не разговаривают
meil pole midagi suhu panna нам нечего есть
ma pole päev otsa midagi suhu saanud у меня целый день маковой росинки во рту не было piltl
pane soola oma suu järgi добавь соли на свой вкус
suu kõrvalt säästetud raha деньги, сэкономленные на еде piltl
2. kõnetrakti osa, kõnelemist vm võimaldav elund
язык <языка sgt м>,
уста <уст, дат. устам plt> liter,
рот <рта м>
[kellel] on vile suul ~ suus [кто] свистит / [кто] идёт, посвистывая ~ насвистывая
vandesõna lipsas tahtmatult suust [у кого] крепкое словечко сорвалось с языка kõnek
[kelle] suu ei seisa vait [кто] тараторит без умолку kõnek
tal lausa kisu sõnu suust его за язык надо тянуть / из него слово не вытянешь piltl / каждое слово из него надо вытягивать piltl
[kelle] suust ei tulnud enam sõnagi [кто] не вымолвил больше ни слова
olen seda mitmest suust kuulnud я слышал это из многих уст ~ от многих liter
armsama nimi oli tal alailma suus имя любимой не сходило у него с уст liter
valetab nii, et suu suitseb ~ vahutab piltl врёт как сивый мерин kõnek / врёт почём зря madalk
sõnad surid ~ hangusid suhu piltl слова замерли на устах
[kes] veeretab iga sõna suus piltl [кто] каждое слово взвешивает
3. kõnek kõne, kõneosavus; kõnepruuk, suuvärk; rääkija
язык <языка sgt м>,
язычок <язычка sgt м>
mahlaka ~ lopsaka suuga jutustaja [у кого] живой язык / [у кого] смачные выражения
küll on sel poisil suu [peas]! ну и язычок у этого парня! / ну и остёр же парень на язык! / у парня язык как бритва ~ как лезвие!
ta on suult õige ropp mees он сквернослов / он матерщинник madalk
teenib endale suuga leiba [кто] себе языком зарабатывает
talitse ~ taltsuta oma suud! попридержи ~ прикуси [свой] язык! / выбирай слова! / тебе лучше держать язык за зубами ~ на привязи!
4. kõnek nägu
лицо <лица, мн.ч. им. лица с>
magas suu[ga] seina poole он спал лицом к стене
suu ees räägib üht, tagaselja teist juttu в лицо говорит одно, а за спиной другое
5. isik v olend: sööja
рот <рта, мн.ч. им. рты, род. ртов м>,
едок <едока м> kõnek
mitu suud toita несколько ртов кормить
pere suur, suid palju семья большая -- едоков много kõnek
pere on suu võrra suurenenud ртов в семье прибавилось / едоков в семье прибавилось kõnek
6. millegi ava
отверстие <отверстия с>,
разрез <разреза м>
relval
дуло <дула с>,
срез [оружия],
дульный срез,
дульце [гильзы]
pudelil
горловина <горловины ж>,
горлышко <горлышка, мн.ч. род. горлышек, дат. горлышкам с>
augusuu край ямы
kindasuu раструб варежки
püssisuu ~ püssi suu дуло [ружья]
taskusuu вход в карман
tekikoti suu разрез ~ отверстие [у] пододеяльника
kitsa suuga kann кувшин с узкой горловиной
laia suuga varrukad рукава с раструбом
kitseneva suuga konjakiklaasid коньячные рюмки с узким верхом
kartulikoti suu läks lahti картофельный мешок развязался
7. spetsiaalne ava [täitmiseks, ammutamiseks vm]; millegi eesosa v algus
жерло <жерла, мн.ч. им. жерла с>,
оголовок <оголовка м> ehit,
зев <зева м>,
хайло <хайла, мн.ч. им. хайла, род. хайл с>
sisse- v väljapääsukoht
проём <проёма м>,
устье <устья с>,
вход <входа м>
kaevusuu ~ kaevu suu устье колодца
koopasuu ~ koopa suu вход в пещеру / зев пещеры
luugisuu зев люка
pliidisuu жерло ~ устье плиты
torusuu устье ~ жерло трубы
tunnelisuu ~ tunneli suu оголовок тоннеля / вход в тоннель
uksesuu дверное отверстие / дверной проём
puuraugu suu устье скважины
istus küdeva ahju suu ees она сидела у раскрытого очага ~ у открытого огня
8. voolava vee v veekogu kuhugi avanemise v suubumise piirkond; sissepääs mere poolt
устье <устья с>,
впадение <впадения с>,
вход <входа м>
jõesuu устье [реки]
sadamasuu вход в гавань
laia suuga laht широкая горловина залива
jäädi ankrusse abaja suus ~ abaja suhu бросили якорь у входа в бухту

suu ammuli ~ ammuli sui разиня ~ разинув ~ широко раскрыв рот; с открытым ~ с раскрытым ртом
▪ [kelle] suu ei ole sarvest ~ seinapragu а я что, рыжий?; [кому] полакомиться хочется
▪ [kelle] suu jookseb vett ~ läheb vesiseks слюн[к]и текут ~ потекли у кого; [кто] запустил глаза на что
suu käib nagu tatraveski болтать ~ молоть ~ чесать ~ трепать языком [без умолку]; [у кого] язык без костей; трещать ~ тараторить без умолку; рта ни на минуту не закрывать
▪ [kellel] suu mulda täis [кто] давно прахом стал; [кто] давно в могилу лёг ~ сошёл
suu parajal ~ õigel kohal ~ paigal ~ paraja ~ õige koha ~ paiga peal [у кого] язык хорошо подвешен; [кто] за словом в карман не лезет; [кто] бойкий на слова ~ на язык; [кто] острый на язык
suu põigiti ~ põiki ~ risti nina all [кто] зазнайка; [кто] заносчивый ~ спесивый человек; [кто] мастер поучать других
suu peale kukkunud [кто] косноязычен
▪ [kellele] suu sisse ütlema говорить ~ сказать* ~ бросать/бросить* ~ кидать/кинуть* [кому-чему] в глаза ~ в лицо что; резать правду в глаза кому
▪ [kellele] suu sisse vahtima ~ [kelle] suu küljes rippuma смотреть прямо в рот кому
nii et suu vahul ~ vahutab говорит с пеной у рта
[oma] suud kinni hoidma ~ [kinni] pidama играть в молчанку; держать язык за зубами ~ на замке
[oma] suud koomal hoidma ~ pidama придерживать/придержать* ~ прикусывать/прикусить* язык; держать язык на привязи
suud andma целовать/поцеловать* кого-что
suud avama ~ p[r]aotama ~ lahti tegema открывать/открыть* ~ раскрывать/раскрыть* рот; разжимать/разжать* губы; вымолвить* что
▪ [kelle] suu läheb lahti ~ valla язык развязывается у кого
suud kastma мочить/намочить* губы ~ усы; промочить* горло
suud kulutama говорить на ветер; тратить/потратить* порох зря ~ напрасно
suud laiutama ~ laotama точить лясы ~ балясы; чесать зубы
suud pruukima (1) rääkima, kõnelema поговорить*; (2) häbematult rääkima давать/дать* волю языку; прохаживаться/пройтись* на [чей] счёт
▪ [millest] suud puhtaks pühkima оставаться/остаться* ~ оказываться/оказаться* при пиковом интересе; получать/получить* кукиш с маслом; съесть* фигу; глотать слюнки
suud puhtaks ~ tühjaks rääkima говорить начистоту с кем; высказывать/высказать* всё прямо ~ без обиняков; выговориться*
suud sekki mööda ~ seki järele seadma по одёжке протягивать ножки
suud seks tegema ~ saama пригубливать/пригубить* что; отведывать/отведать* что, чего van
▪ [kelle] suud sulgema ~ kinni ~ lukku panema ~ kinni toppima затыкать/заткнуть* ~ зажимать/зажать* ~ закрывать/закрыть* ~ связывать/связать* ~ замазывать/замазать* рот кому; не давать/дать* рта раскрыть кому; укоротить* язык кому; держать с кляпом во рту кого-что
suu jääb kinni ~ lukku язык отнялся у кого; [кто] словно язык проглотил; [у кого] рот на замке; [кто] лишился дара речи; [кто] слова не вымолвил
suud täis võtma чваниться кем-чем; кичиться чем
suud vett täis võtma молчать точно воды в рот набрал; молчать как рыба
▪ [kelle] suhu jooksma попасть* впросак
[nagu] [kelle] suust kukkunud вылитый кто; [кто] разительно похож на кого
[nagu ~ kui] ühest suust как ~ словно в один голос
suust suhu (1) ühelt inimeselt [suuliselt] teisele edasi из уст в уста; (2) ainult kahekesi лицом к лицу
suust välja ajama нести/понести* ахинею ~ белиберду ~ несуразицу ~ околёсицу ~ вздор; городить околёсину madalk
poole suuga ~ poolest suust чуточку; нехотя
suu ja sülega с распростёртыми объятиями; стопроцентно

tarvitama v <tarvita[ma tarvita[da tarvita[b tarvita[tud 27>
1. kasutama, pruukima
употреблять <употребляю, употребляешь> / употребить* <употреблю, употребишь> что, при чём, во что, на что, для чего, в чём,
потреблять <потребляю, потребляешь> / потребить* <потреблю, потребишь> что,
применять <применяю, применяешь> / применить* <применю, применишь> что, к кому-чему, при чём, на чём, в чём,
использовать[*] <использую, используешь> кого-что, в чём, на чём, при чём, для чего,
пользоваться <пользуюсь, пользуешься> / воспользоваться* <воспользуюсь, воспользуешься> кем-чем,
прибегать <прибегаю, прибегаешь> / прибегнуть* <прибегну, прибегнешь; прибегнул, прибег, прибегла> к чему, для чего
looduslike objektide, hoonete, ruumide puhul
эксплуатировать <эксплуатирую, эксплуатируешь> что, для чего
laps ei oska veel nuga-kahvlit tarvitada ребёнок ещё не умеет пользоваться ножом и вилкой
edasipääsemiseks tuli tarvitada küünarnukke для продвижения [вперёд] пришлось орудовать локтями kõnek
neid seeni me toiduks ei tarvita эти грибы мы в пищу не употребляем
need ravimid kõlbavad tarvitada 30 päeva эти лекарства пригодны к употреблению 30 дней
tarvitab [rohkesti] alkoholi он попивает kõnek / он частенько прикладывается madalk, piltl
pärandus jäi pojale tarvitada наследством стал пользоваться сын
pääsemiseks pidi ta kavalust tarvitama для спасения ему пришлось прибегнуть к хитрости
sa oled minu usaldust kurjasti tarvitanud ты злоупотребил моим доверием
tarvitab rohkesti kõnekeelseid väljendeid употребляет ~ использует много разговорных выражений
tarvitas juhust, et põgeneda он воспользовался случаем, чтобы сбежать
tarvitatud esemete müük продажа бывших в употреблении ~ подержанных вещей
2. van vajama
нуждаться <нуждаюсь, нуждаешься> в ком-чём
tarvis minema
быть нужным,
быть необходимым
ma ei tarvita enam sinu abi я больше не нуждаюсь в твоей помощи / мне больше не нужна твоя помощь

tarvitsema v <tarvitse[ma tarvitse[da tarvitse[b tarvitse[tud 27>
1. vajalikuks osutuma, tarvis minema, pruukima
стоить <-, стоит> кому-чему, что делать, что сделать
kohustatud olema, pidama
должен <должна, должно> что делать, что сделать
seda poleks sul küll tarvitsenud ütelda тебе не следовало бы этого говорить
sa ~ sul ei tarvitse tulla тебе не стоит ~ не [обязательно] надо ~ не нужно ~ не следует приходить
nüüd ei tarvitse õpilased koolivormi enam kanda ученики не должны больше носить школьную форму
2. van vajama
нуждаться <нуждаюсь, нуждаешься> в ком-чём,
испытывать потребность в ком-чём

tops1 s <t'ops topsi t'opsi t'opsi, t'opsi[de t'opsi[sid ~ t'ops/e 22>
1. väiksem jooginõu
стопка <стопки, мн.ч. род. стопок, дат. стопкам ж>
joogitops стаканчик / кружка
papptops одноразовый ~ бумажный стаканчик
plekktops ~ plekist tops жестяная кружка
viinatops стопка / чарка
valas topsi kohvi täis он налил полный стаканчик кофе
2. toos, karp
коробка <коробки, мн.ч. род. коробок, дат. коробкам ж>,
банка <банки, мн.ч. род. банок, дат. банкам ж>,
жестянка <жестянки, мн.ч. род. жестянок, дат. жестянкам ж>
munatops рюмка для яйца
pipratops перечница
sinepitops горчичница
süljetops плевательница
tikutops спичечная коробка / коробок для спичек ~ со спичками
tuhatops пепельница
ussitops банка ~ коробка для червей ~ с червями
värvitops банка с краской ~ из-под краски
plekist topsid jahu ja suhkru jaoks жестяные коробки для муки и сахара
kasetohust topsid [берестяные] туески murd / туески из бересты murd
tops sulatatud juustu коробочка ~ баночка плавленого сыра

topsi põhja vaatama ohtralt alkoholi pruukima глушить водку; пить горькую

trimpama v <tr'impa[ma trimba[ta tr'impa[b trimba[tud 29>
kõnek alkohoolseid jooke pruukima, purjutama
выпивать <выпиваю, выпиваешь>,
попивать <попиваю, попиваешь>,
прикладываться <прикладываюсь, прикладываешься> / приложиться* <приложусь, приложишься> к чему,
закладывать/заложить* за галстук,
закладывать/заложить* за воротник,
заливать/залить* за галстук,
заливать/залить* за воротник,
поддавать <поддаю, поддаёшь> / поддать* <поддам, поддашь; поддал, поддала, поддало> что, чего madalk
nad trimpasid pudeli põhjani они осушили бутылку до дна
pidutseti ja trimbati mehemoodi кутили вовсю ~ на полную катушку
vaata, et sa end täis ei trimpa! смотри не наберись ~ не нахлещись! madalk, piltl

uimasti s <uimasti uimasti uimasti[t -, uimasti[te uimaste[id 1>
uimaaine, meelemürk, narkootikum
наркотик <наркотика м>,
успокоительное средство,
наркотическое средство,
одурманивающее вещество,
опьяняющее вещество,
дурман <дурмана м>,
кокнар <кокнара м> släng
hulgana
транквилизаторы <транквилизаторов pl>,
наркотики <наркотиков pl>,
колёса <колёс pl> släng,
наркота <наркоты sgt ж> släng,
наркомат <наркомата sgt м> släng
uimasteid kasutama ~ tarvitama ~ pruukima принимать/принять* наркотики / заряжаться/зарядиться* наркотиками kõnek, piltl / пушерить släng / наркоманить släng / пыхать släng / торчать по колёсам släng / катать колёса släng
kaubitseb uimastitega торгует наркотиками
tõi salakaubana uimasteid sisse он занимался контрабандой наркотиков

õlu s <õlu õlle õlu[t -, 'õlle[de 'õlle[sid 24>
пиво <пива sgt с>
hele õlu светлое пиво
tume õlu тёмное пиво
kadakaõlu можжевёловое пиво
koduõlu домашнее пиво
linnaseõlu солодовое пиво
tegu ~ laar õlut [один] задел ~ [одно] варево пива
õlut pruulima ~ tegema варить пиво
teeme paar kannu õlut! выпьем пару пива! kõnek
ma sulle näitan, kuidas Luukas õlut teeb piltl я тебе покажу, где раки зимуют


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur