[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 19 artiklit

akuut s <ak'uut akuudi ak'uuti ak'uuti, ak'uuti[de ak'uuti[sid ~ ak'uut/e 22>
lgv rõhumärk
акут <акута sgt м>

jakuut s <jak'uut jakuudi jak'uuti jak'uuti, jak'uuti[de jak'uuti[sid ~ jak'uut/e 22>
якут <якута м>,
якутка <якутки, мн.ч. род. якуток ж>

jõustama v <j'õusta[ma j'õusta[da j'õusta[b j'õusta[tud 27>
jur seadusjõudu andma, kehtima panema
вводить/ввести* в силу что,
приводить/привести* в действие что,
санкционировать[*] <санкционирую, санкционируешь> что
seadust jõustama вводить/ввести* в силу ~ приводить/привести* в действие закон

järgima v <j'ärgi[ma j'ärgi[da j'ärgi[b j'ärgi[tud 27>
следовать <следую, следуешь> / последовать* <последую, последуешь> кому-чему,
придерживаться <придерживаюсь, придерживаешься> чего,
соблюдать <соблюдаю, соблюдаешь> / соблюсти* <соблюду, соблюдёшь; соблюл, соблюла> что,
действовать сообразно с чем, чему
eeskirju järgima соблюдать/соблюсти* правила
moejoont järgima придерживаться моды
[kelle] nõuandeid järgima следовать/последовать* советам кого
seadust järgima соблюдать/соблюсти* закон, действовать сообразно закону ~ с законом
[millist] poliitikat järgima придерживаться [какой] политики
[kelle] eeskuju järgima следовать/последовать* примеру кого

jätma v <j'ät[ma j'ätt[a jäta[b j'äe[tud, j'ätt[is j'ät[ke 35>
1.
оставлять <оставляю, оставляешь> / оставить* <оставлю, оставишь> кого-что, где, на сколько времени, до какого времени, чего, кому, для кого, с кем
mantlit riidehoidu jätma оставлять/оставить* пальто в гардеробе
[keda] ellu jätma оставлять/оставить* [кого] в живых
[mida] endale jätma оставлять/оставить* [что] себе
[keda] saatuse hooleks jätma piltl бросать/бросить* ~ покидать/покинуть* [кого] на произвол судьбы
[keda] hätta jätma оставлять/оставить* [кого] в беде
seadust jõusse jätma оставлять/оставить* закон в силе
akent kinni jätma оставлять/оставить* окно закрытым
ust lahti jätma оставлять/оставить* дверь открытой
tuba koristamata jätma оставлять/оставить* комнату неубранной
tööd lõpetamata jätma оставлять/оставить* работу незаконченной
[mida] meelde jätma запоминать/запомнить* что
[mida] endale mälestuseks jätma оставлять/оставить* себе на память что
[mida] pärandusena jätma [kellele] оставлять/оставить* [что] в наследство кому
kooli pooleli jätma бросать/бросить* школу ~ учёбу
lugemist pooleli jätma прерывать/прервать* чтение
malemängu pooleli jätma откладывать/отложить* партию
mängu pooleli jätma прерывать/прервать* игру
[keda] rahule jätma оставлять/оставить* в покое кого
triikrauda sisse jätma оставлять/оставить* утюг невыключенным ~ включённым
[mida] tagavaraks ~ varuks jätma оставлять/оставить* [что] про запас
kirja vastuseta jätma оставлять/оставить* письмо без ответа
[mida] tegemata jätma оставлять/оставить* несделанным что
[mida] ütlemata jätma оставлять/оставить* невысказанным что
[keda] vabadusse jätma оставлять/оставить* на свободе кого
head muljet jätma оставлять/оставить* ~ производить/произвести* хорошее впечатление
kari jäeti ööseks koplisse стадо оставили на ночь в загоне
ärge jätke raha lauale! не оставляйте деньги на столе!
jätsin vihmavarju rongi я оставил ~ забыл зонтик в поезде
olen kahjuks prillid koju jätnud к сожалению, я оставил ~ забыл очки дома
jätan oma kohvri kaheks päevaks sinu juurde я оставлю свой чемодан у тебя на два дня
teise õuna jätan õele ~ õe jaoks другое яблоко я оставлю сестре ~ для сестры
jäta see endale! оставь это себе ~ для себя!
jätsin ühe toa poja tarbeks я оставил одну комнату для сына
jätsin talle sedeli я оставил ему записку
lapsed jätsime vanaema hoolde мы оставили детей на попечение бабушки ~ бабушке на попечение ~ с бабушкой, мы вручили детей попечению бабушки / мы оставили детей на бабушку kõnek
tormas head aega jätmata minema он убежал, ни с кем не простившись ~ не простясь ~ не попрощавшись
auto kihutas mööda, jättes õhku tolmupilve машина промчалась мимо, оставив за собой облако пыли
poiss jäeti pärast tunde мальчика оставили после уроков
tüdruk jäeti klassikursust kordama девочку оставили на второй год ~ не перевели в следующий класс
küsimus jäi vastuseta вопрос остался без ответа, на вопрос не ответили ~ не последовало ответа
jutt jättis meid ükskõikseks разговор оставил нас равнодушными ~ не произвёл на нас впечатления
teie asemel ma jätaksin selle küsimuse sinnapaika на вашем месте я бы не поднимал этого вопроса
lapsed jäeti omapead дети были оставлены без присмотра ~ предоставлены самим себе
põld jäeti sööti поле было оставлено под залежь
jättis teised narriks ~ lolliks он оставил других в дураках kõnek
uued sündmused jätsid vanad varju новые события оттеснили на задний план ~ заслонили старые
see amet jätab meid nälga на этой профессии не проживёшь
ta jättis joomise vähemaks он стал меньше пить
jätsin sõrme ukse vahele я прищемил себе палец дверью
sõda jättis meid peavarjuta война оставила нас без крова ~ лишила нас крова
lapsed jäeti maiustustest ilma детей оставили без сладостей ~ без сладкого
jätsin ukse haagist lahti я не запер дверь на крючок / я оставил дверь незапертой на крючок
seda asja me nii ei jäta! это мы так не оставим!
talle ei jäetud vähimatki lootust ему не оставили ни малейшей надежды
jätan kirja kirjutamise homseks написание письма я оставлю ~ отложу на завтра / я завтра напишу письмо
pulmad jäeti sügiseks свадьбу отложили на осень
seda ei saa tähele panemata jätta этого нельзя не принять во внимание ~ не заметить
jätsin kinno minemata я не пошёл в кино
sellele küsimusele jätan vastamata этот вопрос я оставлю без ответа, на этот вопрос я не отвечу
jätsin endale õiguse lepingust loobuda я оставил за собой право отказаться от договора
piparmünt jätab suhu värske maitse мята оставляет во рту свежий вкус
jänes jättis lumele värsked jäljed заяц оставил на снегу свежие следы
jäta müts pähe не снимай шапку
pesumasin jättis pesu mustaks стиральная машина не выстирала бельё ~ оставила бельё грязным
ta jättis juuksed ööseks patsi она не расплела ~ не распустила на ночь косу ~ косы
ma ei saa ütlemata jätta я не могу не сказать / я должен сказать
2. järele jätma; maha jätma
оставлять <оставляю, оставляешь> / оставить* <оставлю, оставишь> кого-что,
переставать <перестаю, перестаёшь> / перестать* <перестану, перестанешь> что делать,
прекращать <прекращаю, прекращаешь> / прекратить* <прекращу, прекратишь> что, что делать,
бросать <бросаю, бросаешь> / бросить* <брошу, бросишь> кого-что, что делать,
покидать <покидаю, покидаешь> / покинуть* <покину, покинешь> кого-что
jätke jutt! оставьте ~ прекратите ~ бросьте разговоры! kõnek / перестаньте ~ прекратите разговаривать!
jätke juba ometi! перестаньте ~ бросьте вы наконец! kõnek / да будет вам! kõnek
kass jättis näugumise кошка перестала ~ прекратила мяукать
laps jättis nutu ребёнок перестал плакать
kas sa jätad juba kord! оставь ~ прекрати ~ перестань ты наконец!
kooli mina ei jäta школу я не брошу ~ не оставлю
see mõte tuleb jätta с этой мыслью надо расстаться / эту мысль надо оставить ~ бросить
oma peret ta ei jäta он не оставит ~ не бросит ~ не покинет свою семью

ei jäta kivi kivi peale камня на камне не оставит

kohaldama v <kohalda[ma kohalda[da kohalda[b kohalda[tud 27>
1. jur konkreetsel juhul rakendama
применять <применяю, применяешь> / применить* <применю, применишь> что
seadust [kelle suhtes] kohaldama применять/применить* закон к кому
sunniabinõusid [kelle suhtes] kohaldama применять/применить* санкции к кому
süüdlaste suhtes kohaldati amnestiat по отношению к виновным была применена амнистия
selles asjas tuleb kohaldada 2. paragrahvi [по отношению] к этому делу следует применить вторую статью ~ статью номер два
2. kohakuti paigutama
прилаживать <прилаживаю, прилаживаешь> / приладить* <прилажу, приладишь> что,
совмещать <совмещаю, совмещаешь> / совместить* <совмещу, совместишь> что
samale ajale sättima
приурочивать <приурочиваю, приурочиваешь> / приурочить* <приурочу, приурочишь> что, к чему,
подгонять <подгоняю, подгоняешь> / подогнать* <подгоню, подгонишь; подогнал, подогнала, подогнало> что, к чему kõnek
haava servad kohaldati hästi края раны хорошо совместили
luuotsad on õigesti kohaldatud концы кости правильно прилажены
mitmed kirikupühad on kohaldatud paganlike pühade ajale многие церковные праздники приурочены ко времени языческих праздников

laut s <l'aut lauda l'auta l'auta, l'auta[de l'auta[sid ~ l'aut/u 22>
хлев <хлева, предл. о хлеве, в хлеву, мн.ч. им. хлева м>
karjalaut скотный двор
lambalaut овчарня / кошара / овечий хлев / хлев для овец
lehmalaut коровник
loomalaut хлев
mullikalaut хлев для тёлок
noorkarjalaut хлев для молодняка
sealaut свинарник
vasikalaut телятник
loomad on laudas скот в хлеву
kari aeti lauta стадо загнали в хлев

lind+prii adj <+pr'ii pr'ii pr'ii[d -, pr'ii[de pr'ii[sid 26>
aj väljaspool seadust olev
[находящийся] вне закона,
[стоящий] вне закона
lindprii mees мужчина вне закона
lindpriiks kuulutama объявлять/объявить* вне закона

rikkuma v <r'ikku[ma r'ikku[da riku[b riku[tud 28>
1. millegi omadusi v kvaliteeti halvendama, midagi kõlbmatuks muutma; hävitama
портить <порчу, портишь> / испортить* <испорчу, испортишь> что,
повреждать <повреждаю, повреждаешь> / повредить* <поврежу, повредишь> что,
губить <гублю, губишь> / погубить* <погублю, погубишь> что, чем,
губить <гублю, губишь> / загубить* <загублю, загубишь> что, чем kõnek,
изгаживать <изгаживаю, изгаживаешь> / изгадить* <изгажу, изгадишь> что kõnek
organismi v selle osade kohta
портить <порчу, портишь> / испортить* <испорчу, испортишь> что,
поражать <поражаю, поражаешь> / поразить* <у, -зишь> что,
губить <гублю, губишь> / погубить* <погублю, погубишь> что, чем,
обезображивать <обезображиваю, обезображиваешь> / обезобразить* <обезображу, обезобразишь> что,
уродовать <уродую, уродуешь> / изуродовать* <изуродую, изуродуешь> что
nael rikub sae от гвоздя пила портится
külm rikub saagi мороз повредит урожай / мороз сгубит урожай kõnek
vihm rikub heina дождь [с]гноит сено kõnek
niiskus on rikkunud lae сырость испортила потолок
koid on riide rikkunud моль изъела ткань
tuli rikkus köögi кухня пострадала от пожара
rätsep rikkus riide [ära] портной испортил ткань
ruumi hermeetilisus on rikutud герметичность помещения нарушена
diversandid on ühenduse rikkunud диверсанты перерезали связь kõnek
ta on oma tervise ära rikkunud он сгубил своё здоровье kõnek
kompvekid rikuvad hambaid конфеты портят зубы
ära riku oma närve не расстраивайся / не переживай kõnek / не бери в голову kõnek / не порти ~ не порть себе нервы kõnek
kahjuritest rikutud puu дерево, изъеденное вредителями
rikutud elukeskkond загрязнённая среда [обитания]
rõugetest rikutud nägu изуродованное ~ обезображенное оспой лицо
2. halvendama, kahjustama: nähtuste, seisundite, tunnete, tajude vms kohta
портить <порчу, портишь> / испортить* <испорчу, испортишь> что,
ухудшать <ухудшаю, ухудшаешь> / ухудшить* <ухудшу, ухудшишь> что,
нарушать <нарушаю, нарушаешь> / нарушить* <нарушу, нарушишь> что,
губить <гублю, губишь> / погубить* <погублю, погубишь> что,
повредить <поврежу, повредишь> кому-чему,
вредить <врежу, вредишь> / навредить* <наврежу, навредишь> кому-чему
mürin rikkus vaikust грохот нарушил тишину
nad rikuvad öörahu они нарушают ночной покой
see vaatepilt rikub isu это зрелище отбивает аппетит kõnek
räägib rikutud keelt говорит на ломаном языке
nii rikuksin oma šansid так я упустил бы свой шанс
ta vahelesegamine rikkus kogu asja из-за её вмешательства всё разладилось kõnek
oled usalduse ära rikkunud ты лишился доверия
sa oled mu elu ära rikkunud ты исковеркал ~ сгубил мне ~ мою жизнь kõnek
rikutud maine подмоченная репутация kõnek
rikutud tuju испорченное настроение
3. kellelegi halba mõju avaldama, isiksuse omadusi kahjustama
портить <порчу, портишь> / испортить* <испорчу, испортишь> кого-что,
калечить <калечу, калечишь> / искалечить* <искалечу, искалечишь> кого-что,
ломать <ломаю, ломаешь> / сломать* <сломаю, сломаешь> кого-что kõnek,
уродовать <уродую, уродуешь> / изуродовать* <изуродую, изуродуешь> кого-что kõnek, piltl
ebakõlblaks tegema
развращать <развращаю, развращаешь> / развратить* <развращу, развратишь> кого-что,
извращать <извращаю, извращаешь> / извратить* <извращу, извратишь> кого-что
raha rikub inimest деньги портят ~ развращают человека
hellitamisega rikuti poeg päris ära сына совсем избаловали kõnek
vägivallafilmid rikuvad lapsi фильмы со сценами насилия ломают ~ коверкают душу ребёнка kõnek
üdini ~ läbi ja läbi rikutud inimene человек, испорченный до мозга костей kõnek / человек с червоточиной kõnek
rikkumata hing невинная ~ непорочная ~ чистая душа
rikutud maitse извращённый вкус
4. kehtestatut v kehtivat mitte täitma, sellest üle astuma
нарушать <нарушаю, нарушаешь> / нарушить* <нарушу, нарушишь> что,
отступать <отступаю, отступаешь> / отступить* <отступлю, отступишь> от чего,
преступать <преступаю, преступаешь> / преступить* <преступлю, преступишь> что van,
изменять <изменяю, изменяешь> / изменить* <изменю, изменишь> кому-чему
abielu rikkuma нарушать/нарушить* супружескую верность / изменять/изменить* жене ~ мужу
rikub seadust нарушает закон / преступает закон van
rikub tõotust изменяет присяге / преступает клятву van
rikub kombeid отступает от обычаев / изменяет обычаям
ta rikkus liikluseeskirju он нарушил правила дорожного движения
inimõigusi ei ole rikutud права человека не нарушены
õhupiiri rikkunud lennuk самолёт, нарушивший воздушную границу

saluut s <sal'uut saluudi sal'uuti sal'uuti, sal'uuti[de sal'uuti[sid ~ sal'uut/e 22>
салют <салюта м>
suurtükisaluut артиллерийский салют
võidusaluut победный салют / салют в честь победы
kõlas saluut rahvuspüha tähistamiseks прогремел салют в ознаменование национального праздника
suurtükkidest anti saluuti салютовали артиллерийскими залпами

seadus s <s'eadus s'eaduse s'eadus[t s'eadus[se, s'eadus[te s'eadus/i ~ s'eaduse[id 11 ~ 9>
закон <закона м> ka jur, filos, relig
asjaõigusseadus jur закон о вещном праве
palgaseadus jur закон о заработной плате
pankrotiseadus jur закон о несостоятельности ~ о банкротстве
töökaitseseadus jur закон об охране труда
valimisseadus jur закон о выборах
Eesti Vabariigi seadused законы Эстонской Республики
välismaalaste seadus jur закон об иностранцах
kohtute seadus jur закон суда
avaliku teenistuse seadus jur закон о публичной службе
töö- ja puhkeaja seadus jur закон о рабочем времени и времени отдыха
töölepingu seadus jur закон о трудовом договоре
suurte arvude seadus stat закон больших чисел
Newtoni seadused füüs законы Ньютона
Jumala seadus relig Закон Божий
kuiv seadus piltl сухой закон
seaduse kehtivus действие закона
seaduse järgimine соблюдение закона
seaduse rakendamine применение закона / введение закона в действие
seaduse tõlgendamine толкование закона
seaduse mittetundmine незнание закона
seaduse paragrahvid статьи закона
seaduse sätted положения закона
seadusega on sätestatud, et ... законом установлено, что ...
seaduse alusel ~ järgi по закону / на основании закона
seadust rikkuma нарушать/нарушить* закон
seadusega vastuolus olema противоречить закону
seaduse ees on kõik võrdsed перед законом все равны
seaduse nimel, avage! именем закона, откройте!
kirjutamata seadused неписаные законы

seaduse+kohane
seadust, ametlikku ettekirjutust järgiv, sellega määratud
законный <законная, законное; законен, законна, законно>,
положенный по закону
sigarette müüvad nad seadusekohase hinnaga они продают сигареты по законной цене
pakendil puudub seadusekohane märgistus на упаковке отсутствует положенная по закону маркировка

sea+koot
sea säärevarre osa (hrl toiduna)
свиная рулька
ahjus küpsetatud seakoot запечённая в духовке свиная рулька

sigala s <sigala sigala sigala[t -, sigala[te sigala[id 1>
seafarm
свиноводческая ферма,
свиноферма <свинофермы ж>
sealaut
свинарник <свинарника м>

statuut s <stat'uut statuudi stat'uuti stat'uuti, stat'uuti[de stat'uuti[sid ~ stat'uut/e 22>
jur põhikiri, põhimäärus
статут <статута м>
ordeni statuut статут ордена

studeerima v <stud'eeri[ma stud'eeri[da studeeri[b studeeri[tud 28>
1. kõnek [ülikoolis] õppima
учиться <учусь, учишься> чему, на кого, где,
изучать <изучаю, изучаешь> / изучить* <изучу, изучишь> что,
грызть гранит науки nlj, piltl
advokaadiks studeerima учиться на адвоката
studeerib ülikoolis vanu keeli изучает в университете древние языки
2. kõnek uurima, tundma õppima
штудировать <штудирую, штудируешь> / проштудировать* <проштудирую, проштудируешь> что
studeerib uut seadust штудирует новый закон

teisiti adv <teisiti>
teistmoodi, teistviisi
иначе,
по-иному,
по-другому,
иным способом
mõned mõtlevad teisiti некоторые думают иначе ~ по-другому
uut seadust võis tõlgendada nii ja teisiti новый закон можно было толковать так и этак kõnek

tõlgendama v <tõlgenda[ma tõlgenda[da tõlgenda[b tõlgenda[tud 27>
mõistma, seletama, tõlgitsema; sisu, olemust avama; interpreteerima
толковать <толкую, толкуешь> что,
истолковывать <истолковываю, истолковываешь> / истолковать* <истолкую, истолкуешь> что,
трактовать <трактую, трактуешь> что,
рассматривать <рассматриваю, рассматриваешь> что,
понимать <понимаю, понимаешь> что,
интерпретировать[*] <интерпретирую, интерпретируешь> что,
давать/дать* толкование чему
tõlgendab seadust endale kasulikult истолковывает закон в свою пользу
minu sõnu tõlgendati valesti мои слова истолковали неправильно
sündmust tõlgendati hoiatusena событие рассматривалось ~ трактовалось как предупреждение
näitleja tõlgendas oma tegelaskuju väga huvitavalt актёр очень интересно интерпретировал свой персонаж

õigus+selgus
hea arusaadavus ja kindlus kehtiva õiguse sisust
правовая определённость
seadust ei ole õigusselguse põhimõttega kooskõlla viidud закон не приведён в соответствие с принципом правовой определённости


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur