|
Eessõna •
@arvamused.ja.ettepanekud •
Allalaadimine •
|
?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 132 artiklit, väljastan 100
aitama v <'aita[ma aida[ta 'aita[b aida[tud 29>
1. abistama
помогать <помогаю, помогаешь> / помочь* <помогу, поможешь; помог, помогла> кому-чему, в чём, чем, что делать, что сделать
last üle tänava aitama помочь ребёнку перейти улицу
[kellele] mantlit selga aitama помочь [кому] надеть пальто
[keda] töös aitama помогать/помочь* [кому] в работе
poega matemaatikas aitama помогать/помочь* сыну по математике
aita ta püsti помоги ему встать
millega saan teid aidata? чем могу вам помочь?
see rohi aitas это лекарство помогло
miski ei aidanud ничто не помогло ~ не помогало
ei aita midagi, pean minema ничего не поделаешь, мне надо идти
mis see aitab? к чему это? / какой в этом толк?
2. ‹umbisikuliselt› piisama
хватить <-, хватит>,
довольно,
достаточно,
полно kõnek
aitab! хватит! kõnek / довольно!
aitab juba magamisest хватит ~ довольно спать / полно спать kõnek
aitab naljast довольно шуток / хватит шутить / шутки в сторону
mulle sellest aitab с меня хватит ~ достаточно
aitab kolmest abilisest хватит ~ достаточно трёх помощников
3. kõlbama, sobima
годиться <-, годится>,
быть пригодным,
можно что делать, что сделать
saapad aitavad veel kanda сапоги ещё годятся / сапоги ещё можно носить
siin aitab elada küll здесь жить можно
►
▪ ei aita ussirohi ega püssirohi ничего не попишешь; как ни верти ~ ни крути
ajama v <aja[ma aja[da aja[b 'ae[tud 27>
1. mingis suunas liikuma panema; midagi tegema sundima
гнать <гоню, гонишь; гнал, гнала, гнало> кого-что,
гонять <гоняю, гоняешь> кого-что
karja koju ajama гнать стадо домой
poissi kooli ajama гнать мальчика в школу
ta ajab loomi karjamaale он гонит стадо на пастбище
karjane ajas loomad koplisse пастух загнал скот в загон
aja lehm lauta загони корову в хлев
ema ajas tütre poodi мать погнала дочь в магазин kõnek
tuul ajas jää randa ветер пригнал лёд к берегу
torm ajas laeva madalale штормом выбросило судно на мель
vaenlane aeti põgenema врага обратили в бегство
aja see mõte peast гони ~ выбрось эту мысль из головы
mis häda ajas sind niimodi talitama? что заставило ~ вынудило тебя так поступить?
hirmust aetud гонимый страхом
tema ka ennast kohale ajanud и он притащился kõnek
lainete ajada гонимый волнами
autot ukse ette ajama подать ~ подогнать машину к подъезду / подъехать к подъезду
aja auto garaaži поставь машину в гараж / загони машину в гараж kõnek
siia tuleb kiil vahele ajada сюда нужно загнать ~ вбить клин
kivid aeti auku камни свалили ~ сбросили в яму
vana kaev aeti täis старый колодец засыпали ~ завалили
teri aeti kottidesse зерно ссыпали в мешки
praht aeti hunnikusse мусор сгребли ~ смели в кучу
laps oli endale pinnu sõrme ajanud ребёнок занозил [себе] палец
laps ajab kõik suhu ребёнок суёт всё в рот
lihatükke vardasse ajama нанизывать/нанизать* куски мяса на вертел
niiti nõela taha ajama вдевать/вдеть* нитку в иголку
2. riietuseset selga panema v seljast võtma
mantlit selga ajama натягивать/натянуть* пальто
pükse ja saapaid jalga ajama натягивать/натянуть* брюки и сапоги
riideid seljast maha ajama сбрасывать/сбросить* одежду / раздеваться/раздеться* / снимать/снять* одежду
ajas kähku riided selga он быстро натянул одежду ~ оделся
oli seeliku peale veel teise ajanud на одну юбку она натянула ~ надела вторую
ajas püksid ja saapad jalast он скинул ~ снял брюки и сапоги
3. end v oma kehaosa mingisse asendisse viima
end istuli ~ istukile ajama приподниматься/приподняться* [в сидячее положение]
jalgu laiali ~ harki ajama расставлять/расставить* ноги
sõrmi harali ajama растопыривать/растопырить* пальцы kõnek
silmi pärani ~ punni ajama таращить/вытаращить* ~ пучить/выпучить* глаза kõnek
selga sirgu ajama разгибать/разогнуть* спину
pead selga ~ kuklasse ajama запрокидывать/запрокинуть* голову
kaela õieli ajama вытягивать/вытянуть* шею
koer ajas kõrvad kikki собака навострила уши
lind ajas suled kohevile птица распушила перья
ajas end põlvili он поднялся на колени
ajas end jalule он поднялся на ноги
ajas jalad sirgu он выпрямил ноги
hobune ajas end tagajalgadele püsti лошадь встала ~ поднялась на дыбы
koer ajas hambad irevile собака оскалила зубы ~ оскалилась / собака ощерила зубы ~ ощерилась kõnek
4. füsioloogilist protsessi, psüühilist seisundit, tundmust esile kutsuma
вызывать <вызываю, вызываешь> / вызвать* <вызову, вызовешь> что
tolm ajab köhima пыль вызывает кашель
rasvane toit ajab iiveldama от жирной пищи тошнит / жирная пища вызывает тошноту
väsimus ajas haigutama от усталости зевалось
aspiriin ajab higile ~ higistama аспирин вызывает потение
jahutoidud ajavad paksuks от мучного полнеют
sõrm ajas umbe палец нарвало / палец нагноился
nii kurb lugu, et ajab pisarad silma столь грустная история, что слёзы наворачиваются
ära aja naerma не смеши
vihale ajama сердить/рассердить* кого / злить/разозлить* кого
[keda] ajab vihale зло берёт кого kõnek
meeleheitele ajama приводить/привести* в отчаяние кого
5. mingisse seisundisse viima, mingisuguseks tegema
rauda tuliseks ajama раскалять/раскалить* железо
[mida] korraks keema ajama дать закипеть ~ вскипеть чему / довести до кипения что
vett keema ajama кипятить/вскипятить* воду
plaane nurja ~ segi ajama расстраивать/расстроить* ~ срывать/сорвать* ~ разрушать/разрушить* [чьи] планы
vahekordi teravaks ajama обострять/обострить* отношения
sõpru tülli ajama рассорить ~ поссорить друзей
vaadake, et te maja põlema ei aja смотрите, дом не подожгите
asjad on keeruliseks aetud всё так запутанно
tuisk on kõik teed umbe ajanud все дороги замело снегом
tuul ajas juuksed sassi ветер взъерошил ~ растрепал волосы
laiskus on poisi hukka ajanud лень ~ леность погубила мальчика
6. endast välja saatma v eraldama
ahi ajab suitsu печка дымит
tukid ajavad vingu головешки чадят
õlu ajab vahtu пиво пенится
kuusk ajab okkaid ёлка ~ ель осыпается
jänes ajab karva заяц линяет
põdrad ajavad sarvi олени сбрасывают рога
uss ajab kesta змея сбрасывает кожу
lind ajab sulgi птица линяет ~ меняет перо
7. kätte saada püüdes järgnema
гнаться <гонюсь, гонишься; гнался, гналась, гналось> за кем-чем,
гоняться <гоняюсь, гоняешься> за кем-чем,
преследовать <преследую, преследуешь> кого-что
kurjategija jälgi ajama преследовать преступника
koerad ajavad põtra собаки гонятся за лосем
laps ajab lugemisel näpuga järge при чтении ребёнок водит пальцем по строчкам
8. rääkima, kõnelema
juttu ajama беседовать с кем / разговаривать с кем
rumalusi ajama говорить глупости ~ нелепости / говорить несуразицу kõnek
lora ajama городить ~ нести вздор ~ чушь kõnek
mis sa nüüd hullu ajad что ты несёшь ~ городишь kõnek
süüd teiste kaela ajama сваливать/свалить* вину на других kõnek
9. heli tekitama
vilet ajama насвистывать / свистеть / гудеть
kõrvad ajavad pilli в ушах звенит
kass ajab nurru кот мурлыкает ~ мурлычет
10. kiiresti sõitma v minema
мчаться <мчусь, мчишься>,
помчаться* <помчусь, помчишься>
tuhatnelja võidu ajama мчаться наперегонки во весь опор kõnek
hüppas sadulasse ja ajas otse üle põllu он вскочил в седло и помчался прямо через поле
ükski auto ei peatunud, kõik ajasid mööda ни одна машина не останавливалась, все мчались мимо
kõik pistsid ~ panid ajama все помчались ~ пустились наутёк kõnek
11. korraldama, õiendama
вести <веду, ведёшь; вёл, вела> что,
повести* <поведу, поведёшь; повёл, повела> что
asju ajama вести дела / заниматься [каким] делом
rahumeelset välispoliitikat ajama проводить миролюбивую внешнюю политику
pabereid korda ~ jutti ajama приводить/привести* бумаги в порядок
ajas selle asja joonde он уладил это [дело]
12. mingit käitumisliini järgima, midagi taotlema
jonni ~ kiusu ajama стоять на своём / гнуть свою линию kõnek / упрямиться / упорствовать
uhkust ajama щеголять kõnek
oma tahtmist ajama настаивать на своём
13. õmmeldes kinnitama
притачивать <притачиваю, притачиваешь> / притачать* <притачаю, притачаешь> что, к чему,
пришивать <пришиваю, пришиваешь> / пришить* <пришью, пришьёшь> что, к чему
varrukat otsa ~ külge ajama притачивать/притачать* рукав
lappi [peale] ajama нашивать/нашить* ~ накладывать/наложить* заплату
14. sihti v käiku rajama
läbi metsa sihti ajama прорубать/прорубить* просеку
vagusid ajama бороздить / проводить борозды
peenraid nööri järgi sirgeks ajama выравнивать/выровнять* грядки по шнуру
mutid on aias käike ajanud кроты изрыли [весь] сад
koidest aetud kleit изъеденное молью платье
15. destilleerima, utma
гнать <гоню, гонишь; гнал, гнала, гнало> что
puskarit ajama гнать самогон
tökatit ajama гнать дёготь
16. habeme v juuste kohta
habet ajama брить/побрить* бороду / бриться/побриться*
kaela puhtaks ajama выбрить шею
pead paljaks ajama остригаться/остричься* наголо
andma v <'and[ma 'and[a anna[b 'an[tud, 'and[is 'and[ke 34>
1. ulatama
давать <даю, даёшь> / дать* <дам, дашь; дал, дала, дало, дали> кого-что, чего, кому,
подавать <подаю, подаёшь> / подать* <подам, подашь; подал, подала, подало> что, кому,
вручать <вручаю, вручаешь> / вручить* <вручу, вручишь> что, кому-чему
diplomeid ja aukirju kätte andma вручать/вручить* дипломы и почётные грамоты
lapsele rinda andma давать/дать* ребёнку грудь
anna mulle raamat дай мне книгу
anna käsi, ma aitan su üles [по]дай руку, я помогу тебе встать
tuletikke ei tohi anda laste kätte детям нельзя давать спички
direktor teretas kõiki kätt andes директор здоровался со всеми за руку
anna poisile süüa дай мальчику поесть / накорми мальчика
anna mulle ka maitsta дай мне тоже попробовать
haigele antakse ravimeid больному дают лекарства
2. loovutama
давать <даю, даёшь> / дать* <дам, дашь; дал, дала, дало, дали> что,
отдавать <отдаю, отдаёшь> / отдать* <отдам, отдашь; отдал, отдала, отдало> что,
сдавать <сдаю, сдаёшь> / сдать* <сдам, сдашь; сдал, сдала, сдало> что
jootraha andma давать/дать* чаевые / давать/дать* на чай kõnek
almust ~ armuandi andma подавать/подать* милостыню
verd andma сдавать/сдать* кровь
oma panust andma делать/сделать* ~ вносить/внести* свой вклад во что
võlgu andma давать/дать* в долг
üürile andma давать/дать* напрокат / отдавать/отдать* в наём
laenuks andma давать/дать* взаймы
altkäemaksu andma давать/дать* взятку
nekrutiks andma отдавать/отдать* в рекруты
kohtu alla andma отдавать/отдать* под суд
end saatuse hooleks ~ hoolde andma отдавать/отдать* себя на произвол судьбы
isa annab või viimase hinge tagant отец готов отдать последнее
nad andsid oma elu isamaa eest piltl они отдали свою жизнь за отечество
vend on enda jäägitult muusikale andnud брат весь ~ всецело отдался ~ посвятил себя музыке
andsin talle oma mantli selga я отдал ему своё пальто
ma ei annaks selle eest kopikatki я не дал бы за это ни копейки
anna mulle homseni kümme krooni дай ~ одолжи мне до завтра десять крон
andsime pakid hoiule мы сдали вещи на хранение
andis oma tütre mulle naiseks он отдал свою дочь мне в жёны
poiss anti lastekodusse мальчика отдали в детдом
vaenlase sõdurid andsid end vangi вражеские солдаты сдались в плен
lapsed anti vanaema hoole alla детей отдали ~ оставили на попечение бабушки
mis meile homseks õppida anti? что нам задали на завтра?
andsime raamatu trükki мы сдали книгу в печать
andsin kella parandusse ~ parandada я отдал часы в ремонт
uus tehas anti käiku новый завод сдали ~ сдан в эксплуатацию
maja antakse ekspluatatsiooni aasta lõpuks дом будет сдан ~ сдадут в эксплуатацию к концу года
3. saada võimaldama, osaks saada laskma
давать <даю, даёшь> / дать* <дам, дашь; дал, дала, дало, дали> что, кому
ulualust andma давать/дать* приют кому / приютить кого
peavarju andma предоставлять/предоставить* кров ~ укрытие кому / приютить кого
öömaja andma давать/дать* ночлег кому / устраивать/устроить* [кого] на ночлег
tööd andma давать/дать* [кому] работу
abi andma помогать/помочь* кому / оказывать/оказать* помощь кому
kannatanule esmaabi andma оказывать/оказать* первую помощь пострадавшему
armu andma миловать/помиловать* кого
teada andma сообщать/сообщить* кому-чему, что, о ком-чём / извещать/известить* кого, о чём
hirm ei andnud mulle kuskil asu страх не давал мне покоя / из-за страха я не находил себе места
töö ei anna mahti kinnogi minna работа не даёт ~ не позволяет даже в кино сходить
pisaratele voli andma давать/дать* волю слезам
mulle anti koosolekul sõna на собрании мне дали слово
andke õpilasele võimalus end parandada дайте ученику возможность исправиться
annaks jumal, et kõik hästi läheks дай бог, чтобы всё было ~ обошлось благополучно ~ хорошо
4. karistusena, ergutusena osaks saada laskma
poisile vitsa ~ vitsu andma сечь/высечь* мальчика / пороть/выпороть* мальчика kõnek / давать/дать* мальчику плетей
hobusele piitsa andma подстёгивать/подстегнуть* лошадь кнутом
talle kuluks anda hea nahatäis его следовало бы выпороть хорошенько kõnek
mitu aastat talle varguse eest anti? сколько лет ему дали за воровство?
talle anti doktorikraad ему присвоили ~ присудили степень доктора наук
baleriinile anti rahvakunstniku aunimetus балерине присвоили [почётное] звание народной артистки
pojale anti nimeks Jüri сыну дали имя Юри / сына назвали Юри
andis gaasi ja kihutas mööda он дал газу и промчался мимо
5. laskma, võimalik olema
быть возможным
see asi annab [end] korraldada ~ seada это дело можно уладить ~ устроить
isaga annab rääkida с отцом можно поговорить
tegime kõik, mis teha andis мы сделали всё возможное
päästke, mis päästa annab спасайте, что можно спасти
kui ilm annab, jätkatakse võistlust в случае благоприятной погоды ~ если позволит погода, соревнования будут продолжены
see sõna ei anna kuidagi riimida к этому слову никак не подобрать рифму
sõrmed ei anna kuidagi kõverduma пальцы никак не сгибаются
käed-jalad annavad liikuma руки-ноги двигаются
6. tekitama, esile kutsuma, põhjustama
давать <даю, даёшь> / дать* <дам, дашь; дал, дала, дало, дали> что,
подавать <подаю, подаёшь> / подать* <подам, подашь; подал, подала, подало> что
põhjust andma давать/дать* повод к чему, для чего / подавать/подать* повод к чему
kõneainet andma давать/дать* повод для разговоров / подавать/подать* повод к разговорам
lootust andma подавать/подать* надежду
starti andma давать/дать* старт
see annab alust kahelda это даёт основание сомневаться ~ для сомнений
läbirääkimised ei andnud tulemusi переговоры не дали результатов ~ были безрезультатны ~ не привели к результатам
vedur annab vilet паровоз даёт гудок
auto annab signaali автомобиль сигналит ~ даёт сигнал
öösel anti häire ночью объявили тревогу
7. endast eraldades
padi annab sulgi из подушки лезут перья
kasukas annab karvu шуба линяет
riie annab värvi ткань линяет
8. tootma, produtseerima
давать <даю, даёшь> / дать* <дам, дашь; дал, дала, дало, дали> что
saaki andma давать/дать* урожай
lehm annab piima корова даёт молоко
lambad annavad villa овцы дают шерсть
elektrijaam hakkas voolu andma электростанция стала давать ток
uus tehas annab juba toodangut новый завод уже даёт продукцию
tehnikum annab põllumajandusspetsialiste техникум выпускает специалистов сельского хозяйства
9. teatavaks tegema, teatama
давать <даю, даёшь> / дать* <дам, дашь; дал, дала, дало, дали> что
juhtnööre andma давать/дать* указания
õpetusi andma поучать кого
nõu andma давать/дать* совет
[oma] nõusolekut andma давать/дать* [своё] согласие
luba andma давать/дать* разрешение
hinnangut andma давать/дать* оценку кому-чему
tõotust ~ vannet andma давать/дать* ~ приносить/принести* клятву
[kellele] märku andma подавать/подать* ~ давать/дать* знак кому
kujutlust andma давать/дать* представление о чём
informatsiooni andma давать/дать* информацию
tunnistajad annavad seletusi свидетели дают показания
sellele küsimusele ei oska ma vastust anda я не могу дать ответа ~ не могу ответить на этот вопрос
vend ei andnud endast tükk aega elumärki брат долго не [по]давал о себе вести / брат долго не давал о себе знать
seda sõna pole sõnaraamatus antud это слово в словаре не приведено ~ не приводится
sündmustik on antud mõnel ainsal leheküljel события описываются всего на нескольких страницах
ülesandes oli antud kolmnurga alus ja kõrgus в задаче были даны основание и высота треугольника
10. kõnek lööma, virutama; tulistama
давать <даю, даёшь> / дать* <дам, дашь; дал, дала, дало, дали> что madalk
lapsele laksu andma дать ребёнку шлепок
vastu kõrvu andma давать/дать* в ухо ~ по уху ~ пощёчину кому
võmmu kuklasse andma давать/дать* подзатыльник кому
anna talle nii, et teab дай ему так, чтобы знал ~ помнил
ma sulle annan! я тебе ~ те дам ~ задам!
vaenlasele anti tuld по врагу открыли огонь
11. korraldama, pakkuma; õpetama
давать <даю, даёшь> / дать* <дам, дашь; дал, дала, дало, дали> что
■ sooritama, tegema
сдавать <сдаю, сдаёшь> / сдать* <сдам, сдашь; сдал, сдала, сдало> что
eksameid ja arvestusi andma сдавать/сдать* экзамены и зачёты
president andis dinee kõrgete külaliste auks президент дал обед в честь высоких гостей
koor andis kontserdi хор дал концерт ~ выступил с концертом
direktor andis dokumendile allkirja директор подписал документ ~ поставил подпись под документом
eratunde andma давать частные уроки
õde annab kuuendas klassis matemaatikat сестра ведёт ~ преподаёт в шестом классе уроки математики
12. omistama
[millele] suurt tähtsust andma придавать/придать* большое значение чему
sõnadele suuremat kaalu andma придавать/придать* словам больший вес ~ большее значение
ei oska sellele kõigele nime anda даже не знаю, как это всё назвать ~ как к этому относиться
välimuse järgi võiks talle anda nelikümmend aastat по внешности ~ на вид ему можно дать лет сорок
üle kolmekümne aasta talle ei annaks больше тридцати ей не дашь
13. pingutust, jõudu, vaeva, aega nõudma
koorem on raske, vaevalt annab hobusel vedada воз тяжёлый, лошадь едва тащит
sellist meistrimeest annab tikutulega otsida такого мастера днём с огнём не сыщешь
lõpuks ometi, küll andis oodata наконец-то дождались
seda reisi annab mul mäletada эта поездка запомнится мне надолго
fliis s
tekst pehme kohev sünteetiline kangas; sellest kangast tehtud jakk või pluus
флис <флиса м>,
флиска <флиски ж>
fliisist tekk одеяло из флиса
õhtu on jahe, tõmba fliis selga вечером прохладно, накинь флиску
hani s <hani hane hane h'anne, hane[de hane[sid 20>
zool (Anser)
гусь <гуся, мн.ч. им. гуси, род. гусей м> ka piltl, ka hlv
holmogori hani холмогорский гусь
tuluusi hani тулузский гусь
emahani гусыня / самка гуся
hallhani zool (Anser anser) серый гусь
isahani гусак / гусь-самец
koduhani домашний гусь
lumehani zool (Anser coerulescens) белый гусь
metshani дикий гусь
rabahani zool (Anser fabalis) гуменник
hanede kaagatamine гоготанье гусей
praetud hani lisanditega жареный гусь с гарниром
ta on paras hani он порядочный гусь kõnek
►
▪ nagu hane selga vesi как с гуся вода
▪ haneks püüdma ~ tõmbama ~ vedama ~ võtma [keda] обводить/обвести* вокруг пальца кого
heitma v <h'eit[ma h'eit[a heida[b heide[tud, h'eit[is h'eit[ke 34>
1. viskama, paiskama
бросать <бросаю, бросаешь> / бросить* <брошу, бросишь> кого-что, на кого-что, чем, в кого-что, кому-чему,
кидать <кидаю, кидаешь> / кинуть* <кину, кинешь> кого-что, на кого-что, в кого-что, кому-чему,
метать <мечу, мечешь> что, чем, в кого-что,
метнуть* <однокр. метну, метнёшь> что, на кого-что, чем, в кого-что
■ hooga viskama
швырять <швыряю, швыряешь> кого-что, куда,
швырнуть* <однокр. швырну, швырнёшь> кого-что, куда
■ sisse, taha
забрасывать <забрасываю, забрасываешь> / забросить* <заброшу, забросишь> кого-что, за что, куда,
закидывать <закидываю, закидываешь> / закинуть* <закину, закинешь> что, за что, куда
■ välja
выбрасывать <выбрасываю, выбрасываешь> / выбросить* <выброшу, выбросишь> кого-что,
выкидывать <выкидываю, выкидываешь> / выкинуть* <выкину, выкинешь> кого-что
■ peale
набрасывать <набрасываю, набрасываешь> / набросить* <наброшу, набросишь> что, на кого-что, куда,
накидывать <накидываю, накидываешь> / накинуть* <накину, накинешь> что, на кого-что, куда
■ pealt
сбрасывать <сбрасываю, сбрасываешь> / сбросить* <сброшу, сбросишь> что, с кого-чего, откуда,
скидывать <скидываю, скидываешь> / скинуть* <скину, скинешь> что, с кого-чего, откуда
■ laiali
разбрасывать <разбрасываю, разбрасываешь> / разбросить* <разброшу, разбросишь> кого-что,
раскидывать <раскидываю, раскидываешь> / раскинуть* <раскину, раскинешь> кого-что
■ üles
вскидывать <вскидываю, вскидываешь> / вскинуть* <вскину, вскинешь> что
■ end
бросаться <бросаюсь, бросаешься> / броситься* <брошусь, бросишься>,
кидаться <кидаюсь, кидаешься> / кинуться* <кинусь, кинешься>
granaati heitma (1) бросать/бросить* гранату; (2) sport метать гранату
ketast heitma sport метать диск
vasarat heitma sport метать молот
ankrut heitma бросать/бросить* якорь
pilku heitma [kellele/millele] бросать/бросить* ~ кидать/кинуть* ~ метать/метнуть* взор ~ взгляд на кого-что
isa heitis mütsi varna отец бросил шапку на вешалку
ta heitis rätiku õlgadele она накинула ~ набросила платок на плечи
kalurid heitsid nooda merre рыбаки бросили ~ закинули невод в море
kala heidab marja vette рыба мечет икру в воду
heitsin portfelli lauale я бросил ~ швырнул портфель на стол
ta heitis väljakutse kogu maailmale он бросил вызов всему миру
heida see mõte peast выбрось ~ выкинь эту мысль из головы
heitis ühe jala üle teise он закинул ~ забросил одну ногу на другую / он закинул ~ забросил ногу на ногу
heitis pea kuklasse ~ selga он закинул голову [назад] / он вскинул голову
küünal heidab nõrka valgust свеча бросает слабый свет / от свечи исходит слабый свет
puud heitsid pikki varje деревья бросали длинные тени
heitsin mantli seljast я сбросил с себя пальто
endalt iket heitma сбрасывать/сбросить* с себя [чьё] иго / свергать/свергнуть* [чьё] иго
heitis endalt teki он сбросил ~ скинул [с себя] одеяло
puud heitsid endalt lehed деревья сбросили [с себя] листья
jõed on heitnud endalt jääkatte реки освободились ото льда ~ от ледяного покрова
heitis vastuseks vaid mõne sõna он бросил в ответ лишь несколько слов
armastab nalja heita он любит шутить ~ пошутить
2. mingisse asendisse laskuma
ложиться <ложусь, ложишься> / лечь* <лягу, ляжешь; лёг, легла> куда
■ mõneks ajaks
прилечь* <прилягу, приляжешь; прилёг, прилегла> куда
pikali heitma ложиться/лечь* на спину
magama heitma ложиться/лечь* спать
koer heitis põrandale siruli собака разлеглась ~ растянулась на полу
heida pikali ja puhka приляг и отдохни
3. kellegagi liituma, seltsima
сходиться <схожусь, сходишься> / сойтись* <сойдусь, сойдёшься, сошёлся, сошлась> с кем-чем,
соединяться <соединяюсь, соединяешься> / соединиться* <соединюсь, соединишься> с кем-чем,
объединяться <объединяюсь, объединяешься> / объединиться* <объединюсь, объединишься> с кем-чем,
снюхиваться <снюхиваюсь, снюхиваешься> / снюхаться* <снюхаюсь, снюхаешься> с кем-чем madalk
abiellu heitma вступать/вступить* в брак с кем / соединяться/соединиться* браком с кем
paari heitma сходиться/сойтись* с кем / вступать/вступить* в сожительство с кем
loodritega ühte mesti heitma сходиться/сойтись* с лентяями / снюхиваться/снюхаться* с лентяями madalk
hiivama v <h'iiva[ma hiiva[ta h'iiva[b hiiva[tud 29>
1. üles vinnama v tõmbama
поднимать <поднимаю, поднимаешь> / поднять* <подниму, поднимешь; поднял, подняла, подняло> кого-что
■ õlale, selga
взваливать <взваливаю, взваливаешь> / взвалить* <взвалю, взвалишь> что, на что
■ end
взваливаться <взваливаюсь, взваливаешься> / взвалиться* <взвалюсь, взвалишься> на кого-что kõnek
ankrut hiivama поднимать/поднять* ~ отдавать/отдать* якорь / сниматься/сняться* с якоря
hiivasin koti selga я взвалил мешок на спину
hiivas end püsti он [с трудом] встал ~ поднялся
poiss hiivas end autokasti мальчик взобрался ~ забрался в кузов / мальчик взвалился в кузов kõnek
2. kõnek näppama, sisse vehkima
стянуть* <стяну, стянешь> кого-что, у кого,
стащить* <стащу, стащишь> кого-что, у кого,
утащить* <утащу, утащишь> кого-что, у кого,
свистнуть* <свистну, свистнешь> кого-что, у кого
kelle tagant sa selle noa hiivasid? у кого ты стянул ~ стащил этот нож?
hilp s ‹hrl mitmuses› <h'ilp hilbu h'ilpu h'ilpu, h'ilpu[de h'ilpu[sid ~ h'ilp/e 22>
1. kulunud riietusese
тряпки <тряпок pl>,
тряпьё <тряпья sgt с>,
лохмотья <лохмотьев plt>,
ветошь <ветоши sgt ж>
vanad hilbud старые тряпки ~ лохмотья
viletsad hilbud ветошь / тряпьё
käib lausa hilpudes ringi ходит в одних тряпках ~ лохмотьях / одевается в одни тряпки ~ лохмотья
2. hlv naise riietus
тряпки <тряпок pl>
odavad hilbud дешёвые тряпки
kulutab raha hilpude peale она тратит деньги на тряпки
pane mõni puhtam hilp selga надень что-нибудь почище
3. riidelapp, riideräbal
тряпка <тряпки, мн.ч. род. тряпок ж>,
лоскут <лоскута, мн.ч. им. лоскуты, лоскутья, род. лоскутов, лоскутьев м>,
ветошка <ветошки, мн.ч. род. ветошек ж> kõnek
kirjutest hilpudest tekk одеяло, сшитое из пёстрых лоскутов
hobune s <hobune hobuse hobus[t -, hobus[te hobuse[id 10>
лошадь <лошади, мн.ч. род. лошадей, твор. лошадьми, лошадями ж>,
конь <коня, мн.ч. им. кони, род. коней м> ka sport
■ zool perekond (Equus)
лошади <лошадей pl>
ardenni hobune põll арденская лошадь
tori hobune põll торийская лошадь
hall hobune серая ~ мышастая лошадь
kõrb hobune гнедая лошадь / гнедой
raudjas hobune бурая лошадь
tuhkur hobune сивая лошадь
võik hobune каурая ~ буланая лошадь / каурый / буланый / каурка kõnek
juhthobune коренная лошадь
metshobune дикая лошадь
posthobune почтовая лошадь
priipassihobune пристяжная лошадь / пристяжная
raskeveohobune тяжеловозная лошадь / тяжеловоз
ratsahobune верховая лошадь / скакун
sõiduhobune упряжная ~ ездовая лошадь
tõuhobune племенная ~ породистая ~ породная лошадь
tööhobune рабочая лошадь
võidusõiduhobune беговая лошадь
hüpped üle hobuse sport прыжки через коня
hobusel hooglemine sport размахивание на коне
hobune tõi varsa лошадь ожеребилась
hobune hirnub лошадь ~ конь ржёт
hobune korskab лошадь храпит
hobune puristab лошадь фыркает
hobune lingutab kõrvu лошадь стрижёт ~ ведёт ушами
hobune on vahus лошадь в пене ~ в мыле
hobuse selga istuma садиться/сесть* на коня
hobuse seljas istuma сидеть на коне
hobuse seljast maha tulema слезать/слезть* с коня
hobuseid rakendama запрягать/запрячь* ~ закладывать/заложить* лошадей
pane hobune vankri ette запряги ~ впряги ~ заложи лошадь в телегу
hobune on juba vankri ees лошадь уже впряжена ~ запряжена в телегу
hobused on rakkes лошади запряжены ~ впряжены ~ заложены
hobust rakkest lahti võtma распрягать/распрячь* ~ выпрягать/выпрячь* лошадь
hobust kannustama пришпоривать/пришпорить* коня ~ лошадь / давать/дать* шпоры лошади ~ коню
hobust rautama подковывать/подковать* лошадь ~ коня
hobust saduldama седлать/оседлать* лошадь ~ коня
hobust valjastama обуздывать/обуздать* лошадь ~ коня
lapsed viidi hobusega kooli детей отвезли на лошади ~ на лошадях в школу
lapsed mängivad hobust дети играют в лошадки
hoobama v <h'ooba[ma hoova[ta h'ooba[b hoova[tud 29>
1. hoovaga kangutama
поднимать/поднять* при помощи ваг[и]
2. vinnama
взваливать <взваливаю, взваливаешь> / взвалить* <взвалю, взвалишь> что, на кого-что
■ end kuhugi
взваливаться <взваливаюсь, взваливаешься> / взвалиться* <взвалюсь, взвалишься> куда kõnek
hoobasin koti selga я взвалил мешок на спину
hoobas end vankrisse он взвалился на телегу
hoobas end püsti он грузно ~ с трудом поднялся
3. mer tagurpidi sõudma
табанить <табаню, табанишь>
hoovama2 v <h'oova[ma hoova[ta h'oova[b hoova[tud 29>
vinnama
взваливать <взваливаю, взваливаешь> / взвалить* <взвалю, взвалишь> что, на кого-что
■ end
взваливаться <взваливаюсь, взваливаешься> / взвалиться* <взвалюсь, взвалишься> куда kõnek
hoovas koti selga он взвалил мешок на спину
hoovasin end toolilt püsti я с трудом поднялся со стула
hõõruma v <h'õõru[ma h'õõru[da hõõru[b hõõru[tud 28>
1.
тереть <тру, трёшь; тёр, тёрла> кого-что, чем
■ veidi, mõnda aega
потереть* <потру, потрёшь; потёр, потёрла> кого-что, чем
■ aeg-ajalt, kergelt
потирать <потираю, потираешь> что, чем
■ peeneks, katki, kokku, laiali, sisse, üle
растирать <растираю, растираешь> / растереть* <разотру, разотрёшь; растёр, растёрла> что, чем
■ peeneks, katki
тереть <тру, трёшь; тёр, тёрла> / растереть* <разотру, разотрёшь; растёр, растёрла> что, чем,
истирать <истираю, истираешь> / истереть* <изотру, изотрёшь; истёр, истёрла> что kõnek
■ sisse, peale, katki, läikima
натирать <натираю, натираешь> / натереть* <натру, натрёшь; натёр, натёрла> кого-что, чем
■ katki, läbi, puhtaks
протирать <протираю, протираешь> / протереть* <протру, протрёшь; протёр, тёрла> что, чем
■ sisse
втирать <втираю, втираешь> / втереть* <вотру, вотрёшь; втёр, втёрла> что, во что
■ üle
обтирать <обтираю, обтираешь> / обтереть* <оботру, оботрёшь; обтёр, обтёрла> кого-что, чем
■ katki, puruks, ära
стирать <стираю, стираешь> / стереть* <сотру, сотрёшь; стёр, стёрла> что
pulbriks hõõruma тереть/растереть* ~ растирать/растереть* ~ стирать/стереть* в порошок
põrandat läikima hõõruma натирать/натереть* пол до блеска
hõõrusin heameele pärast käsi я потирал руки от удовольствия
hõõrub uniseid silmi трёт ~ протирает сонные глаза
hõõrub haiget kohta растирает больное место
hõõruge ennast kareda rätikuga обтирайтесь грубым полотенцем
saapad hõõruvad сапоги трут
kingad on jalad rakku hõõrunud туфли натёрли мозоли / туфли растёрли ~ натёрли ноги
rangid on hobuse kaela verele hõõrunud хомут натёр ~ растёр лошади шею в кровь ~ до крови
selga tuleb salviga hõõruda спину надо натереть мазью
hõõrub kreemi näole натирает кремом лицо
hõõrusin munavalge vahule я взбил [яичный] белок
kass hõõrub end vastu jalgu кошка трётся о ноги
2. piltl nägelema
ссориться <ссорюсь, ссоришься> / поссориться* <поссорюсь, поссоришься> с кем-чем,
склочничать <склочничаю, склочничаешь> kõnek
händ s <h'änd hänna h'ända h'ända, h'ända[de h'ända[sid ~ h'änd/i 22>
хвост <хвоста м>
koer liputab hända собака виляет хвостом
hunt tõmbas hänna jalgade vahele волк поджал хвост
►
▪ hänna peale ~ alla saama [и] в хвост и в гриву доставаться/достаться* ~ попадать/попасть* кому madalk
▪ hända selga võtma задавать/задать* ~ давать/дать* стрекача madalk; задавать/задать* лататы ~ драла madalk
hüppama v <h'üppa[ma hüpa[ta h'üppa[b hüpa[tud 29>
1.
прыгать <прыгаю, прыгаешь> / прыгнуть* <прыгну, прыгнешь> kõnek, ka piltl,
скакать <скачу, скачешь>,
прыгнуть* <однокр. прыгну, прыгнешь>,
скакнуть* <однокр. скакну, скакнёшь>
■ eemale
отпрыгивать <отпрыгиваю, отпрыгиваешь> / отпрыгнуть* <отпрыгну, отпрыгнешь> от кого-чего,
отскакивать <отскакиваю, отскакиваешь> / отскочить* <отскочу, отскочишь> от кого-чего
■ ligi, juurde
подпрыгивать <подпрыгиваю, подпрыгиваешь> / подпрыгнуть* <подпрыгну, подпрыгнешь>,
подскакивать <подскакиваю, подскакиваешь> / подскочить* <подскочу, подскочишь> к кому-чему
■ püsti; peale, sisse
вспрыгивать <вспрыгиваю, вспрыгиваешь> / вспрыгнуть* <вспрыгну, вспрыгнешь>,
вскакивать <вскакиваю, вскакиваешь> / вскочить* <вскочу, вскочишь>
kõrgust hüppama прыгать/прыгнуть* в высоту
teivast hüppama прыгать/прыгнуть* с шестом
langevarjuga hüppama прыгать/прыгнуть* с парашютом
hüppasin liikuvale trammile я вскочил ~ прыгнул в трамвай на ходу
orav hüppab oksalt oksale белка прыгает с ветки на ветку
hüppasin üle kraavi я прыгнул ~ перепрыгнул через канаву
hüppasin püsti я вскочил с места
hüppas hobuse selga он вскочил ~ вспрыгнул на коня
hüppasin teelt kõrvale я отскочил в сторону
süda hüppab rõõmust сердце прыгает от радости
hüppa korraks minu juurest läbi kõnek заскочи ко мне на минутку
turuhinnad hüppasid kõrgele рыночные цены подскочили ~ прыгнули вверх kõnek
jutt hüppas ühelt teemalt teisele разговор прыгал ~ перескакивал с темы на тему kõnek
2. kõnek kiitlema, kelkima
хвастаться <хвастаюсь, хвастаешься> чем,
хвалиться <хвалюсь, хвалишься> чем,
бахвалиться <бахвалюсь, бахвалишься> чем madalk
hüppab oma teadmistega он хвастается своими знаниями / он бахвалится своими знаниями madalk
jalg s <j'alg jala j'alga j'alga, j'alga[de ~ j'alg/e j'alga[sid ~ j'alg/u 22>
1. inimesel, loomal
нога <ноги, вин. ногу, мн.ч. им. ноги, род. ног, дат. ногам ж>
parem jalg правая нога
vasak jalg левая нога
saledad jalad стройные ноги
peenikesed jalad тоненькие ноги
pikad jalad длинные ноги
jämedad jalad толстые ноги
kõverad jalad кривые ноги
väledad jalad быстрые ~ проворные ноги
kitsas jalg узкая нога
lai jalg широкая нога
eesjalg ~ esijalg ~ esimene jalg передняя нога
labajalg стопа
lampjalg med плоская стопа
puujalg деревянная нога
tagajalg ~ tagujalg ~ tagumine jalg задняя нога
tugijalg sport опорная нога
jalad on väsinud ноги устали
jalad on rangis ноги колесом kõnek
jalg vääratas [kellel] [кто] оступился
sul on nooremad jalad у тебя ноги помоложе
istub jalg üle põlve сидит нога на ногу, сидит положив ногу на ногу ~ закинув ногу за ногу
seisab jalad harkis стоит, расставив ноги
matkajad istusid jalgu puhkama путешественники сели отдохнуть / путешественники сели, чтобы дать ногам отдых
tulime bussist välja jalgu sirutama мы вышли из автобуса, чтобы размять ноги
jalgu pühkima вытирать/вытереть* ноги
hirm võttis jalad nõrgaks от страха ноги подсеклись ~ подкосились
nikastas jala он растянул ногу
väänas jala välja он вывихнул ногу
murdis jala он сломал ногу
jalg pandi lahasse на ногу наложили шину ~ лубок
lonkab ühte jalga он хромой ~ хромает на одну ногу
kõlgutab jalgu болтает ногами
trambib jalgu стучит ~ топает ногами [об пол]
laps siputab jalgu ребёнок перебирает ножками / ребёнок сучит ножками kõnek
jalad on pikast istumisest surnud ноги онемели от долгого сидения / [кто] отсидел ноги
poiss astus naela jalga мальчик наступил на гвоздь
kingad on jala järgi туфли по ноге
king hõõrub jalga туфля трёт ногу
jalgu kinni panema обуваться/обуться*
jalgu lahti võtma разуваться/разуться*
palja jala otsa panema ~ torkama надевать/надеть* на босу ногу что
saapaid jalga panema [endale] надевать/надеть* ~ обувать/обуть* сапоги / обуваться/обуться* в сапоги
kingi jalga proovima примерять/примерить* туфли
panin püksid jalga я надел брюки
tal on kingad jalas он обут в туфли / он в туфлях
ta võttis püksid ja sokid jalast он снял брюки и носки
võta saapad jalast разуйся / сними с себя ~ с ног сапоги
koer hammustas poissi jalast собака укусила мальчика за ногу ~ в ногу
sai jalast haavata его ранило в ногу
jalale võtt! sõj к ноге!
ta upitas end jalule он с трудом поднялся на ноги
aitasin kukkunu jalgadele я помог упавшему встать ~ подняться
haige läks omal jalal autosse больной самостоятельно сел в машину
joobnu taarus jalgadel пьяный шатался ~ плохо держался на ногах
püsisime vaevu jalul мы едва держались на ногах
jalalt jalale tammuma переступать ~ переминаться с ноги на ногу
vale jalga astuma сбиваться/сбиться* с ноги
kuiva jalaga siit läbi ei pääse не замочив ног здесь не пройти
jala peale astuma наступать/наступить* на ногу
koer tõmbas saba jalgade vahele собака поджала хвост
2. kandev osa, alus
ножка <ножки, мн.ч. род. ножек ж>,
нога <ноги, вин. ногу, мн.ч. им. ноги, дат. ногам ж>,
подставка <подставки, мн.ч. род. подставок ж>,
лапа <лапы ж> tehn,
лапка <лапки, мн.ч. род. лапок ж> tehn,
штатив <штатива м>
■ elektronlambil
штырёк <штырька м>
lambijalg ~ lambi jalg ножка лампы
liigendjalg tehn шарнирная лапка
seenejalg ~ seene jalg ножка гриба
kõverad tooli jalad изогнутые ножки ~ ноги стула
kolme jalaga laud стол на трёх ногах ~ ножках
tšello jalg ножка виолончели
puurtorni jalg mäend нога вышки
trükitüübi jalg trük ножка литеры
jõulukuuse jalg подставка ~ крестовина для ёлки
jalaga õmblusmasin ножная швейная машина
3. alaosa, jalam
подошва <подошвы ж>,
подножие <подножия с>
obeliski jalg подножие обелиска
peatusime Karpaatide jalal мы остановились у подножия Карпат
vili pudeneb jalal зерно ~ хлеб осыпается на корню
4. pikkusmõõt
фут <фута м>
kuus jalga pikk длиной [в] шесть футов / шести футов ростом
►
▪ jalad käivad risti all [kellel] ноги заплетаются ~ подкашиваются у кого
▪ jalg jala ette нога за ногу
▪ jalgadele valu ~ tuld andma пускаться/пуститься* наутёк; давай/дай* бог ноги; навострить* лыжи madalk; задавать/задать* ~ давать/дать* стрекача ~ драла ~ драпа ~ тягу ~ чёсу ~ лататы madalk
▪ jalga laskma уносить/унести* ноги; обращаться/обратиться* в бегство; навострить* лыжи madalk; задавать/задать* ~ давать/дать* стрекача ~ драла ~ драпа ~ тягу ~ лататы ~ чёсу madalk
▪ jalga taha ~ ette panema [kellele] подставлять/подставить* ногу ~ ножку кому
▪ jalga keerutama танцевать
▪ jalad ees [выносить/вынести*] ногами вперёд
▪ jalga käima в ногу ~ нога в ногу шагать ~ идти ~ ступать
▪ jalagagi ei ole käinud ~ jalgagi pole saanud [kus, kuhu] нога [чья, кого] не ступала где, куда; ноги [чьей, кого] не было ~ не ступало где
▪ jalgagi ei tõsta ~ ei too [kuhu] ноги [чьей, кого] не будет ~ не станет где; ни ногой куда
▪ kuhu jalad viivad ~ kannavad куда глаза глядят; куда ноги несут
▪ omal jalal ~ omil jalul seisma ~ olema стоять на своих [собственных] ногах
▪ omale jalale ~ [omile] jalule saama ~ tõusma становиться/стать* ~ вставать/встать* ~ подниматься/подняться* на ноги
▪ jalaga segada хоть пруд пруди; хоть отбавляй; девать некуда
▪ jalule ajama [keda/mida] поднимать/поднять* на ноги кого-что
▪ [keda] jalule aitama поднимать/поднять* ~ ставить/поставить* на ноги кого
▪ jalul olema (1) быть на ногах; (2) установиться*; наладиться*
▪ jalgu järel ~ taga vedama [едва, еле, с трудом, насилу] ноги волочить ~ передвигать ~ тянуть ~ таскать
▪ jalgu rakku jooksma сбиться* с ног
▪ kuidas ~ nagu ~ mis jalad võtavad ~ kannavad со всех ног; во весь опор; во всю прыть; не слыша ~ не чувствуя под собой ног
▪ jalgu selga ~ kaenlasse võtma направляться/направиться* куда; направлять/направить* путь куда; уносить/унести* ноги; хвост в зубы madalk
▪ jalgu seinale lööma ~ panema задирать/задрать* ноги madalk; плевать в потолок madalk
▪ jalule saama ~ tõusma ~ jalggu alla saama вставать/встать* ~ подниматься/подняться* ~ становиться/стать* на ноги
▪ jalust maha võtma [keda] валить/свалить* ~ сваливать/свалить* с ног кого
▪ jalust maha rabama [keda] сбивать/сбить* ~ валить/свалить* ~ сваливать/свалить* ~ сшибать/сшибить* с ног кого
▪ jalust rabama [keda, millega] ошеломлять/ошеломить* кого, чем; поражать/поразить* кого, чем
▪ jalga kõri peale panema [kellele] прижимать/прижать* к ногтю кого
▪ jalge alla tallama ~ sõtkuma попирать/попрать* кого-что; топтать ~ втаптывать/втоптать* в грязь кого-что
▪ jalgu sirgu ajama ~ välja sirutama протягивать/протянуть* ноги madalk
▪ jalus olema [kellel] вертеться ~ путаться под ногами у кого
▪ mitte jalgagi välja saama сидеть сиднем
▪ jalgu alla tegema [kellele] поддавать/поддать* пару ~ жару кому
▪ jalad on nagu maa küljes kinni ~ maa külge kasvanud [kellel] [кто] как в землю врос; [кто] стоит как вкопанный
▪ jalgu alt lööma [kellel/millel] выбивать/выбить* ~ вышибать/вышибить* почву из-под ног у кого, кого, чьих; подрубить* ~ подкосить* ~ подрезать* под корень кого; подрубить* ноги кому-чему
▪ jalad on all (1) [kellel] liikvel [кто] на ногах; (2) [kellel/millel] järjel [кто-что] стоит на ногах; [кто-что] встал ~ стал ~ поднялся на ноги; (3) [кто] пустился со всех ног
▪ jalad ei kanna [keda] ноги не держат кого
▪ [kelle] jalge ette panema [mida] повергать/повергнуть* [что] к ногам ~ к стопам кого, чьим
▪ [kelle] jalge ees olema быть у ног кого; быть поверженным к ногам ~ к стопам кого, чьим
▪ jalge alla võtma [mida] направлять/направить* свои стопы ~ шаги куда
▪ jalule seadma [mida] водворять/водворить* что; восстанавливать/восстановить* что
▪ jalgu alla võtma подниматься/подняться* ~ вставать/встать* на ноги
▪ jalad on pehmed ~ vedelad [kellel] еле ноги носят кого; [кто] заплетает ногами; [кто] выделывает ногами вензеля ~ кренделя madalk; [кто] выводит ~ пишет вавилоны
▪ jalad nagu rangiroomad ноги коромыслом
kaamel s <k'aamel k'aameli k'aameli[t -, k'aameli[te k'aamele[id 2>
zool (Camelus)
верблюд <верблюда м>
■ emasloom
верблюдица <верблюдицы ж>
kaksküürkaamel zool (Camelus bactrianus) двугорбый верблюд, бактриан
üksküürkaamel zool (Camelus dromedarius) одногорбый верблюд, дромадер, дромедар
kaameli küür верблюжий горб, горб верблюда
kaamelile koormat selga laadima вьючить/навьючить* верблюда
kandam s <k'andam k'andami k'andami[t -, k'andami[te k'andame[id 2>
ноша <ноши ж>,
вьюк <вьюка, мн.ч. им. вьюки, род. вьюков м>,
груз <груза м>,
кладь <клади ж>
■ raske
бремя <бремени sgt с> ka piltl
kogukas kandam громоздкая ноша
puukandam связка дров
kandamit selga vinnama ~ upitama взваливать/взвалить* ношу на спину
hobustele laoti kandamid selga лошадей навьючили ~ нагрузили вьюками
kraana tõstab tohutuid kandameid кран поднимает огромные грузы
kass s <k'ass kassi k'assi k'assi, k'assi[de k'assi[sid ~ k'ass/e 22>
1. zool (Felis)
кошка <кошки, мн.ч. род. кошек ж>
■ isakass
кот <кота м>
hall kass серая кошка
kollane kass рыжая кошка
vöödiline kass полосатая кошка kõnek
hulkuv ~ kodutu kass бездомная кошка
emane kass кошка
isane kass кот
angoora kass ангорская кошка
siiami kass сиамская кошка
kodukass домашняя кошка
kõrkjakass ~ rookass zool (Felis chaus) камышовый кот / хаус
luitekass zool (Felis margarita) барханная кошка
tõukass породистая кошка
kass tõi pojad кошка окотилась
kass lööb nurru кошка мурлычет
kass näub кошка мяукает
kass turtsub кошка фыркает
kass lakub ~ limpsib piima кошка лижет ~ лакает молоко
kass peseb silmi кошка умывается
kass küünistab кошка царапается
kass varitseb hiirt кошка подстерегает мышь
kass tõmbus kerra кошка свернулась клубком ~ в клубок
kass tõmbas küüru selga кошка выгнула спину
ära solguta ~ väntsuta kassi! не мучай кошку! / перестань таскать кошку! kõnek
2. ‹hrl mitmuses› kõnek saapa külge kinnitatav ronimisvahend alpinistidel
кошки <кошек pl>
►
▪ nagu kass ja koer [elama] [жить] как кошка с собакой
▪ nagu kass palava pudru ümber ~ ümber palava pudru käima ~ keerutama ~ keerlema ходить вокруг да около
▪ kassi ja hiirt mängima играть в кошки-мышки с кем
▪ nagu kass hiirega mängima играть как кошка с мышью
▪ kassi saba alla vulg коту под хвост
kasukas s <kasukas kasuka kasuka[t -, kasuka[te kasuka[id 2>
1.
шуба <шубы ж>
■ suur, pikk
тулуп <тулупа м>
■ mõlemalt poolt karvane
доха <дохи, мн.ч. им. дохи ж>
lühike kasukas полушубок / короткая шуба
karusnahkne kasukas меховая шуба
lambanahast ~ lambanahka ~ lambanahkne kasukas кожух / овчинная шуба / овчинный тулуп / тулуп из овчины
hundinahast ~ hundinahka ~ hundinahkne kasukas волчий тулуп / волчья шуба
riidega kaetud ~ pealisriidega kasukas крытая шуба / шуба на меху
pealisriideta kasukas нагольная шуба / не покрытая тканью шуба
joppkasukas полушубок
karakullkasukas каракулевая шуба
lastekasukas детская шуба
meestekasukas мужская шуба
naistekasukas женская шуба
pihtkasukas ~ poolkasukas полушубок
reisikasukas [дорожный] тулуп
kasukat selga panema надевать/надеть* шубу
2. looma karvkate koos nahaga
шуба <шубы ж> kõnek
lamba valge kasukas белая шуба овцы
rebase kohev kasukas пушистая шуба ~ шерсть лисы
mets on saanud valge kasuka piltl лес в белом ~ в снежном уборе ~ наряде
3. kõnek nahatäis
выволочка <выволочки, мн.ч. род. выволочек ж> madalk,
взбучка <взбучки, мн.ч. род. взбучек ж> madalk
sulle kuluks üks korralik kasukas ära по тебе палка плачет kõnek / тебе надо дать хорошую выволочку madalk
katsuma v <k'atsu[ma k'atsu[da katsu[b katsu[tud 28>
1. puudutama
трогать <трогаю, трогаешь> / тронуть* <трону, тронешь> кого-что, чем,
потрогать* <потрогаю, потрогаешь> кого-что, чем,
щупать <щупаю, щупаешь> кого-что,
пощупать* <пощупаю, пощупаешь> кого-что
■ kobama, kompama
ощупывать <ощупываю, ощупываешь> / ощупать* <ощупаю, ощупаешь> кого-что
pulssi katsuma щупать ~ пощупать* пульс
haiget kohta katsuma щупать ~ пощупать* ~ потрогать* больное место
katsus riiet sõrmede vahel он пощупал материю руками
väljapanekuid ei tohi käega katsuda экспонаты нельзя трогать [руками]
katsu, kui külmad mu käed on пощупай ~ потрогай, какие холодные руки у меня
ära katsu kurja koera! не трогай злую собаку!
poiss kippus tüdrukuid katsuma ja käperdama парень был охоч полапать девочек madalk
2. üritama, proovima
пробовать <пробую, пробуешь> / попробовать* <попробую, попробуешь> что делать, что сделать,
пытаться <пытаюсь, пытаешься> / попытаться* <попытаюсь, попытаешься> что делать, что сделать,
стараться <стараюсь, стараешься> / постараться* <постараюсь, постараешься> что делать, что сделать,
предпринимать/предпринять* попытку что сделать
katsu uinuda попытайся ~ постарайся ~ попробуй уснуть
ma katsun midagi paberile panna я попытаюсь ~ постараюсь ~ попробую что-нибудь изложить на бумаге ~ написать
haige katsus tõusta больной попробовал ~ попытался встать
katsub päästa, mis päästa annab он пытается спасти, что можно
katsu ainult mind puudutada! попробуй только тронуть меня!
katsu sa mul!, katsu sa ainult! только попробуй! kõnek / посмей только!
3. järele proovima
испытывать <испытываю, испытываешь> / испытать* <испытаю, испытаешь> что,
пробовать <пробую, пробуешь> / попробовать* <попробую, попробуешь> что
■ selga, jalga proovima
мерить <мерю, меришь> / примерить* <примерю, примеришь> что,
примерять <примеряю, примеряешь> / примерить* <примерю, примеришь> что
kingi jalga katsuma примерять/примерить* туфли
kleiti selga katsuma примерять/примерить* платье
mütsi pähe katsuma примерять/примерить* шапку
poisid katsusid jõudu мальчики мерились силами / мальчики мерялись силами kõnek
katsume, kumb meist jookseb kiiremini! давай, посмотрим, кто из нас бежит быстрее
lapsed katsuvad, kas jää juba kannab дети пробуют ~ проверяют выдерживает ли лёд ~ достаточно ли крепок уже лёд
katsume nüüd, mida te oskate teha давайте посмотрим, что вы умеете делать
katsu, kas supp on liiga soolane попробуй, суп не слишком солёный
katsu meie õlut kah! отведай нашего пива! kõnek
haige ainult katsus toitu больной только притронулся к еде
otsustasin ka õnne katsuda piltl я решил тоже попытать счастья ~ счастье
4. kõnek viivitamatult midagi tegema
давай[те],
смотри[те]
katsu, et sa kaod! давай, убирайся отсюда! / смотри, чтоб духу твоего здесь не было
katsu, et saad kähku kuivad riided selga давай переодевайся быстро в сухое
5. kõnek vaatama, kaema
смотреть <смотрю, смотришь> / посмотреть* <посмотрю, посмотришь> на кого-что,
присматривать <присматриваю, присматриваешь> / присмотреть* <присмотрю, присмотришь> кого-что kõnek
katsun seal väheke ringi осмотрюсь там немного
tahan katsuda, kes on siin peremees хочу посмотреть, кто здесь хозяин
►
▪ katsu nalja вот так штука ~ шутка ~ история
keep s <k'eep keebi k'eepi k'eepi, k'eepi[de k'eepi[sid ~ k'eep/e 22>
плащ <плаща м>,
накидка <накидки, мн.ч. род. накидок ж>,
епанча <епанчи, мн.ч. род. епанчей ж> etn
■ kaukaaslaste viltkeep
бурка <бурки, мн.ч. род. бурок ж>
veekindel keep водонепроницаемый плащ
kapuutsiga keep плащ с капюшоном
kaitsekeep защитный плащ / защитная накидка
puldankeep парусиновый плащ
vihmakeep дождевой плащ
noormees kandis keepi юноша был в плаще / на юноше был плащ
tõmbasin keebi selga я накинул плащ
pane keep selga надень плащ
kihutama v <kihuta[ma kihuta[da kihuta[b kihuta[tud 27>
1. kiiresti sõitma, tormama
мчаться <мчусь, мчишься>,
нестись <несусь, несёшься; нёсся, неслась>,
мчать <мчу, мчишь> kõnek,
гнать <гоню, гонишь; гнал, гнала, гнало> madalk
■ ära, eemale
умчаться* <умчусь, умчишься>
■ kohale
примчаться* <примчусь, примчишься>
galoppi kihutama мчаться ~ нестись галопом
tuhatnelja kihutama мчаться ~ нестись ~ скакать во весь опор kõnek
see autojuht armastab kihutada этот шофёр любит мчаться на предельной скорости / этот шофёр любит гнать на машине madalk
maanteel kihutavad autod по шоссе мчатся машины
võidusõitjad kihutavad meeletu kiirusega гонщики мчатся на бешеной скорости
ta kihutas taksoga kohale он примчался на такси
auto kihutas jalgratturile otsa машина на полной скорости наехала на велосипедиста ~ сбила велосипедиста
lennuk kihutas meist madalalt üle самолёт низко пронёсся над нами
hüppas hobuse selga ja kihutas minema он вскочил на коня и умчался
poisid kihutasid kõigest väest joosta мальчики бежали со всех ног ~ что есть мочи kõnek
pilved kihutasid taevas тучи неслись ~ мчались по небу
läbi pea kihutasid mitmesugused mõtted в голове пронеслись разные мысли
2. kuskilt ära ajama, kupatama
гнать <гоню, гонишь; гнал, гнала, гнало> кого-что,
прогонять <прогоняю, прогоняешь> / прогнать* <прогоню, прогонишь; прогнал, прогнала, прогнало> кого-что,
изгонять <изгоняю, изгоняешь> / изгнать* <изгоню, изгонишь; изгнал, изгнала, изгнало> кого-что,
выгонять <выгоняю, выгоняешь> / выгнать* <выгоню, выгонишь> кого-что,
угонять <угоняю, угоняешь> / угнать* <угоню, угонишь; угнал, угнала, угнало> кого-что madalk
■ laiali ajama
разгонять <разгоняю, разгоняешь> / разогнать* <разгоню, разгонишь; разогнал, разогнала, разогнало> кого-что
■ eemale
отгонять <отгоняю, отгоняешь> / отогнать* <отгоню, отгонишь; отогнал, отогнала, отогнало> кого-что
vaenlane kihutati piiri taha враг был изгнан из страны
politsei kihutas demonstrandid laiali полиция разогнала демонстрантов
poiss kihutati siit minema мальчика прогнали отсюда
laiskvorst kihutati töölt minema лентяя прогнали ~ погнали с работы
kihutas kassi kanapoegade lähedalt minema он отогнал кошку от цыплят
tuul kihutas pilved laiali ветер разогнал тучи
kihuta need rumalad mõtted peast выкинь эти глупые мысли из головы
3. tagant sundima, ajendama
побуждать <побуждаю, побуждаешь> / побудить* <побужу, побудишь> кого-что, к чему,
толкать <толкаю, толкаешь> кого-что, к чему piltl,
гнать <гоню, гонишь; гнал, гнала, гнало> кого-что,
подталкивать <подталкиваю, подталкиваешь> / подтолкнуть* <подтолкну, подтолкнёшь> кого-что, к чему piltl, kõnek
■ ässitama, õhutama
подстрекать <подстрекаю, подстрекаешь> / подстрекнуть* <подстрекну, подстрекнёшь> кого-что, к чему, на что
uudishimu kihutas inimesed kohale пришли люди, подстрекаемые любопытством
hirm kihutas mind kõike ära rääkima страх заставил ~ принудил меня всё рассказать / гонимый страхом, я всё рассказал
oma ägedusega kihutab ta teised enda vastu своей горячностью он травит других против себя kõnek
kihutab teisi kuriteole подстрекает других к преступлению ~ на преступление
kihutab rahvast mässule он подстрекает народ к бунту / он бунтует народ
4. kõnek virutama, lööma
врезать <врезаю, врезаешь> / врезать* <врежу, врежешь> кому, по чему madalk,
заехать* <заеду, заедешь> во что madalk,
садануть* <садану, саданёшь> кого-что, во что кому, во что madalk,
всадить* <всажу, всадишь> что, в кого-что, кому
kihutas vastasele kuuli rindu он всадил противнику пулю в грудь madalk
ta kihutas endale kuuli pähe он пустил [себе] пулю в лоб
kihutas teisele kopsikutäie vett kaela он окатил его ковшом воды
kiirgama v <k'iirga[ma kiira[ta k'iirga[b kiira[tud 29>
1. levitama
излучать <излучаю, излучаешь> / излучить* <излучу, излучишь> что ka füüs ka piltl,
испускать <-, испускает>,
лучиться <-, лучится> чем ka piltl,
эмитировать[*] <-, эмитирует> что füüs
päike kiirgab valgust ja soojust солнце излучает свет и тепло
ahi kiirgab soojust печь излучает тепло
ema näost kiirgas suur rõõm лицо матери лучилось ~ светилось большой радостью
2. levima, kiirguma
излучаться <-, излучается> / излучиться* <-, излучится>,
исходить <-, исходит> от кого-чего, из чего ka piltl
■ valu kohta
отдаваться <-, отдаётся> / отдаться* <-, отдастся; отдался, отдалась, отдалось> где
ahjust kiirgab soojust от печи исходит тепло
temast otse kiirgab elurõõmu он прямо дышит жизнерадостностью
naisest kiirgab soojust ja südameheadust от женщины исходит теплота и доброта / от женщины веет теплотой и добротой
valu kiirgab selga боль отдаётся в спине
3. särama, sätendama
сверкать <-, сверкает> чем,
сиять <-, сияет>,
светиться <-, светится> чем,
блестеть <-, блестит>,
блистать <-, блистает, блещет>,
искриться <-, искрится> чем
kalliskivid kiirgavad драгоценные камни сверкают ~ блестят ~ искрятся
tähed kiirgavad öises taevas звёзды блещут ~ сверкают в ночном небе
lumi kiirgab päikese käes снег блестит ~ сверкает ~ искрится на солнце
ta silmad kiirgasid tigedalt его глаза злобно сверкали ~ блестели
kiskuma v <k'isku[ma k'isku[da kisu[b k'is[tud 28>
1. tõmbama, tirima, sikutama
дёргать <дёргаю, дёргаешь> кого-что, за что,
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> кого-что,
тянуть <тяну, тянешь> кого-что, за что, кого-что к чему ka piltl,
тащить <тащу, тащишь> за что kõnek
■ lõhki, katki, puruks, tükkideks
изорвать* <изорву, изорвёшь; изорвал, изорвала, изорвало>,
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> / разорвать* <разорву, разорвёшь; разорвал, разорвала, разорвало> кого-что,
разрывать <разрываю, разрываешь> / разорвать* <разорву, разорвёшь; разорвал, разорвала, разорвало> кого-что,
обрывать <обрываю, обрываешь> / оборвать* <оборву, оборвёшь; оборвал, оборвала, оборвало> что
■ hammaste v küüntega
терзать <терзаю, терзаешь> / растерзать* <растерзаю, растерзаешь> кого-что,
драть <деру, дерёшь; драл, драла, драло> / разодрать* <раздеру, раздерёшь; разодрал, разодрала, разодрало> кого-что, кому что madalk,
раздирать <раздираю, раздираешь> / разодрать* <раздеру, раздерёшь; разодрал, разодрала, разодрало> кого-что, кому что madalk
■ küljest, pealt, ära, eemale
стягивать <стягиваю, стягиваешь> / стянуть* <стяну, стянешь> кого-что, с кого-чего,
сдёргивать <сдёргиваю, сдёргиваешь> / сдёрнуть* <сдёрну, сдёрнешь> кого-что, с кого-чего,
срывать <срываю, срываешь> / сорвать* <сорву, сорвёшь; сорвал, сорвала, сорвало> что, с кого-чего,
отрывать <отрываю, отрываешь> / оторвать* <оторву, оторвёшь; оторвал, оторвала, оторвало> кого-что, кому-чему, от кого-чего,
стаскивать <стаскиваю, стаскиваешь> / стащить* <стащу, стащишь> кого-что, с кого-чего kõnek,
тащить <тащу, тащишь> / стащить* <стащу, стащишь> кого-что, с кого-чего kõnek
■ seest välja v ära
вырывать <вырываю, вырываешь> / вырвать* <вырву, вырвешь> кого-что, у кого, из чего,
вытаскивать <вытаскиваю, вытаскиваешь> / вытащить* <вытащу, вытащишь> кого-что, из чего,
тащить <тащу, тащишь> / вытащить* <вытащу, вытащишь> кого-что, из чего kõnek
■ end lahti
вырываться <вырываюсь, вырываешься> / вырваться* <вырвусь, вырвешься>,
срываться <срываюсь, срываешься> / сорваться* <сорвусь, сорвёшься; сорвался, сорвалась, сорвалось>
■ hooga küljest lööma
щепать <щеплю, щеплешь> что
■ vaevaga, kiiruga peale tõmbama
натягивать <натягиваю, натягиваешь> / натянуть* <натяну, натянешь> что, на кого-что kõnek
■ sisse v kaasa tõmbama
вовлекать <вовлекаю, вовлекаешь> / вовлечь* <вовлеку, вовлечёшь; вовлёк, вовлекла> кого-что, во что,
втягивать <втягиваю, втягиваешь> / втянуть* <втяну, втянешь> кого-что, во что kõnek
puult koort kiskuma драть кору с дерева
kiiniga peergu kiskuma щепать лучину косарём
köit enda poole kiskuma тянуть канат к себе ~ на себя
piipu kiskuma kõnek тянуть трубку
kisu jänestele rohtu надёргай ~ нащипай кроликам травы
ta kiskus tüdruku tantsima он потащил ~ потянул девушку танцевать kõnek
koer kiskus end ketist lahti собака сорвалась с цепи
palgid kisti jõest kaldale брёвна были вытащены из реки на берег
ta kiskus ohjadest он дёрнул за вожжи
see niit ei lähe kiskudes katki эта нитка не рвётся при дёрганье
laps kiskus end alasti ребёнок стащил с себя всю одежду kõnek
poiss kiskus soni silmadele мальчик надвинул ~ натянул кепку на глаза
kiskusin suuri vaevu märjad sõrmkindad käest я с трудом стянул мокрые перчатки
mul kisti tekk pealt ära с меня сдёрнули ~ стянули одеяло
kiskusin kiiresti riided selga я быстро натянул ~ накинул на себя одежду kõnek
kiskus taskust rahakoti он вытащил из кармана кошелёк
kiskus tüdrukut juustest он дёргал ~ теребил девочку за волосы
lapsed kisuvad üksteise käest mänguasju дети рвут ~ вырывают ~ выхватывают друг у друга игрушки
mul kisti kott käest у меня вырвали ~ выхватили сумку [из рук]
laps kiskus end minu käest lahti ребёнок вырвался из моих рук
miinikild kiskus tal käe otsast осколком мины оторвало ему руку
hobused kiskusid koormat vedada лошади тащили воз
tuul kisub puudelt lehti ветер срывает листья с деревьев
torm kisub puid juurtega maast шторм вырывает деревья с корнями
vool kiskus paadi keerisesse лодку потянуло в водоворот
mind kisti ohtlike sündmuste keerisesse я был втянут в круговорот опасных событий
rahvad kisti sõtta народы были вовлечены в войну / народы были втянуты в войну kõnek
kisud endale pahandusi kaela наживёшь неприятности kõnek
tema naer on kistud его смех натянутый
ta riided olid lõhki kistud его одежда ~ одежда на нём была изорвана ~ разорвана
hunt kisub vasikat волк терзает телёнка
karu kiskus jahimehe surnuks медведь растерзал охотника / медведь задрал охотника madalk
kisu end või lõhki ~ tükkideks хоть разорвись
2. märgib asendi v olukorra muutmist v muutumist
kiskusin end valu pärast kägarasse я сжался от боли / я скорчился от боли kõnek
siil kiskus end kerra ёж свернулся [клубком ~ в клубок]
kramp kiskus ta näo viltu судорога свела его лицо / его лицо свело судорогой
jalg kisub krampi ногу сводит судорогой
ta kiskus pea õlgade vahele он вобрал ~ втянул голову в плечи
ere valgus kiskus mu silmad kissi я щурил глаза ~ щурился от яркого света
seda nähes kiskusid mu käed rusikasse при виде этого мои руки сжались в кулак
uks on kiiva kiskunud дверь перекосилась
kasetoht kisub põlemisel krussi при сгорании берёста свёртывается [в трубочку]
lauad kiskusid kuivamisel kaardu при высыхании доски коробились ~ кривились
nahk on kätel kipra kiskunud кожа на руках сморщилась
ta nägu kiskus pilve он нахмурился
3. kalduma, mingis suunas arenema
клониться <-, клонится> к чему
jutt kisub poliitika peale разговор клонится к политике
taevas kisub pilve надвигаются тучи / небо становится хмурым ~ пасмурным
ilm kisub vihmale к дождю / ожидается дождь
kisub külmale холодает
kisub videvikule начинает темнеть / надвигаются сумерки
kisub pimedaks клонится к сумеркам / темнеет / сумерки сгущаются
päev kisub õhtusse ~ õhtule день клонится к вечеру / [день] вечереет
tuul hakkab loodesse kiskuma ветер начинает дуть с северо-запада / начинает дуть северо-западный ветер
suvi kisub sügise poole ~ sügisesse дни клонятся к осени
aastaid kisub tal kuuekümne ligi ему под шестьдесят
asi kisub riiuks дело клонит к ссоре kõnek
ta hakkas minu vastu vimma kiskuma он начал питать злобу ~ вражду ко мне
hakkas purjuspäi tüli kiskuma с пьяных глаз он начал задираться madalk
tüdruk hakkas tasakesi nuttu kiskuma девочка стала тихо ~ беззвучно плакать ~ заплакала беззвучно
4. kaasa tõmbama, meelitama
тянуть <-, тянет> кого-что, к кому-чему, куда,
влечь <-, влечёт; влёк, влекла> кого-что, к кому-чему, куда,
манить <маню, манишь> кого-что, к кому-чему, куда
■ ligi tõmbama
притягивать <-, притягивает> кого-что, к кому-чему
mind kisub loodusesse меня тянет на природу
valsihelid kisuvad tantsima звуки вальса влекут ~ манят танцевать
raamat kisub lugema книга так и тянет читать
süda kisub sõprade juurde сердце тяготеет к друзьям
teda kisub selle tüdruku poole его тянет ~ притягивает ~ влечёт к этой девушке / его привлекает эта девушка / он испытывает влечение к этой девушке
5. kisklema
драться <дерусь, дерёшься; дрался, дралась, дралось> / подраться* <подерусь, подерёшься; подрался, подралась, подралось> с кем,
сцепляться <сцепляюсь, сцепляешься> / сцепиться* <сцеплюсь, сцепишься> с кем kõnek,
цапаться <цапаюсь, цапаешься> / поцапаться* <поцапаюсь, поцапаешься> с кем kõnek
poisid läksid kiskuma мальчики подрались / мальчики поцапались kõnek
aina tülitsevad ja kisuvad всё ссорятся и дерутся / только и знают что ссорятся да цапаются kõnek
6. puutuma
трогать <трогаю, трогаешь> / тронуть* <трону, тронешь> кого-что,
лапать <лапаю, лапаешь> кого-что madalk
ära kisu! не трогай! / не лапай! madalk
lapsed kisuvad kõiki asju дети трогают руками всё
7. pingul, kitsas olema
теснить <-, теснит>,
жать <-, жмёт>
pintsak kisub õlgadest пиджак теснит ~ тесен в плечах
kleit kisub kaenla alt платье теснит ~ жмёт ~ узко под мышкой
õmblus kisub шов стягивается
kittel s <k'ittel k'itli k'itli[t -, k'itli[te k'itle[id 2>
халат <халата м>
nööbitav kittel халат на пуговицах
arstikittel халат врача
haiglakittel больничный халат
töökittel рабочий халат
kitlit selga panema надевать/надеть* халат
kitlit seljast võtma снимать/снять* халат
►
▪ kitli peale andma ~ tegema ~ kitlit andma [kellele] спустить* шкуру с кого; драть/отодрать* на обе корки кого madalk; намять* ~ наломать* ~ обломать* бока кому madalk
▪ kitli peale saama получать/получить* взбучку ~ выволочку madalk; доставаться/достаться* на орехи ~ на калачи кому madalk
kleit s <kl'eit kleidi kl'eiti kl'eiti, kl'eiti[de kl'eiti[sid ~ kl'eit/e 22>
платье <платья, мн.ч. род. платьев с>
lilleline kleit цветистое платье / цветастое платье kõnek
mummuline kleit платье в горошек
ruuduline kleit клетчатое платье / платье в клетку
pikk kleit длинное платье
avar kleit свободное платье
liibuv kleit платье в обтяжку
eest nööbitav kleit платье, застёгивающееся спереди
sirge[lõikeline] kleit прямое платье
taljesse töödeldud ~ taljes kleit приталенное платье
igapäevane kleit будничное платье / платье на каждый день
pidulik kleit нарядное ~ праздничное платье
villasest riidest ~ villane kleit шерстяное платье / платье из шерсти
ballikleit бальное платье
brokaatkleit парчовое платье
kodukleit домашнее платье
koolikleit школьное платье
laulatuskleit подвенечное платье
minikleit платье мини / мини-платье
pitskleit кружевное платье
siidkleit шёлковое платье / платье из шёлка
sitskleit ситцевое платье / платье из ситца
suvekleit летнее платье
õhtukleit вечернее платье
dekolteega kleit декольтированное платье / платье с глубоким вырезом
kloššlõikeline kleit расклёшенное платье / платье клёш
käisteta kleit платье без рукавов
kleiti selga panema надевать/надеть* платье
tal oli seljas uus kleit она была в новом платье / она была одета в новое платье / на ней было новое платье
kleit on õlgadest kitsavõitu платье узковато в плечах
kloppima v <kl'oppi[ma kl'oppi[da klopi[b klopi[tud 28>
1. taguma; tagudes puhastama
колотить <колочу, колотишь> что,
выколачивать <выколачиваю, выколачиваешь> / выколотить* <выколочу, выколотишь> что, из чего,
выбивать <выбиваю, выбиваешь> / выбить* <выбью, выбьешь> что, из чего
■ raputades puhastama
встряхивать <встряхиваю, встряхиваешь> / встряхнуть* <встряхну, встряхнёшь> что,
трясти <трясу, трясёшь; тряс, трясла> / вытрясти* <вытрясу, вытрясешь; вытряс, вытрясла> что,
вытрясать <вытрясаю, вытрясаешь> / вытрясти* <вытрясу, вытрясешь; вытряс, вытрясла> что
■ vahule; kohevaks
взбивать <взбиваю, взбиваешь> / взбить* <взобью, взобьёшь> что
■ vahule
сбивать <сбиваю, сбиваешь> / сбить* <собью, собьёшь> что
■ kohevaks
подбивать <подбиваю, подбиваешь> / подбить* <подобью, подобьёшь> что
vaipa tolmust puhtaks kloppima выколачивать/выколотить* ~ выбивать/выбить* пыль из ковра
riietelt lund kloppima сбивать/сбить* ~ стряхивать/стряхнуть* снег с одежды
muna vahule kloppima взбивать/взбить* ~ сбивать/сбить* яйцо
patju kohevile kloppima взбивать/взбить* ~ подбивать/подбить* подушки
kloppis köhijale rusikaga vastu selga он колотил кашляющему кулаком в спину
vedamisel said õunad kloppida при транспортировке яблоки побило
2. kõnek peksma, kolkima
колотить <колочу, колотишь> / поколотить* <поколочу, поколотишь> кого-что,
дубасить <дубашу, дубасишь> / отдубасить* <отдубашу, отдубасишь> кого-что madalk
hakkas vastast kloppima он начал колотить противника
sai poiste käest armetult kloppida мальчики безжалостно поколотили его / мальчики отдубасили его madalk
3. ägedalt, valjusti koputama
колотить <колочу, колотишь> во что, чем,
колотиться <колочусь, колотишься> во что kõnek
4. ägedalt tuksuma, pekslema
стучать <-, стучит>,
биться <-, бьётся>,
колотиться <-, колотится> kõnek
süda klopib erutusest сердце [сильно] бьётся от волнения
mäkketõus pani ~ võttis südame kloppima от крутого подъёма в гору забилось сердце / от крутого подъёма в гору сердце заколотилось kõnek
kobe adj <kobe kobeda kobeda[t -, kobeda[te kobeda[id 2>
1. kohev
рыхлый <рыхлая, рыхлое; рыхл, рыхла, рыхло>
kobe muld рыхлая земля ~ почва
kobe kivim geol рыхлая порода
kobe kapsapea мягкий ~ неплотный кочан
2. kõnek tubli, kopsakas, korralik
порядочный <порядочная, порядочное>,
приличный <приличная, приличное; приличен, прилична, прилично>,
изрядный <изрядная, изрядное; изряден, изрядна, изрядно>
kobe maja приличный дом
küllaltki kobe summa весьма приличная ~ изрядная сумма
kobe töötasu приличный заработок
kobe tüdruk недурная девушка
pane endale midagi kobedamat selga надень что-нибудь поприличнее
kirjatükk tuli päris kobe välja статья получилась весьма ~ довольно-таки приличная
koorem s <k'oorem k'oorma k'oorma[t -, k'oorma[te k'oorma[id 2>
1. veos
воз <воза, предл. о возе, на возу, мн.ч. им. возы м>
■ laadung
груз <груза м>
■ veetavad pakid
кладь <клади ж>,
поклажа <поклажи sgt ж> kõnek
■ veolooma seljas
вьюк <вьюка, мн.ч. им. вьюки м>
kõrge koorem высокий воз
heinakoorem воз сена ~ с сеном
kruusakoorem воз гравия ~ с гравием
mullakoorem воз земли ~ с землёй
puukoorem воз дров ~ с дровами
varakoorem воз с имуществом
koorem heinu воз сена
koorem puid воз дров
autole koormat peale laadima грузить/нагрузить* ~ нагружать/нагрузить* машину чем / грузить/нагрузить* ~ нагружать/нагрузить* [что] на машину
vankrilt koormat maha laadima разгружать/разгрузить* телегу
hobune veab koormat лошадь везёт ~ тянет воз
auto koormaks olid õllevaadid машина была нагружена пивными бочками
koorem läks ümber воз перевернулся ~ опрокинулся
eeslile laoti koorem selga осла нагрузили вьюками ~ навьючили
reel on terve koorem lapsi на санях целый воз детей kõnek
2. kandam
ноша <ноши ж>
vinnas koorma turjale ja läks он взвалил ношу на спину и пошёл
laadijad olid raskete koormate all küürus грузчики согнулись под тяжестью груза
õnnesoove tuli terve koorem piltl пришла целая куча поздравлений kõnek
3. piltl raskuste, murede kohta
бремя <бремени sgt с> liter,
тягость <тягости ж>,
тяжесть <тяжести ж>,
обуза <обузы ж>
elukoorem тягости жизни / житейское бремя liter
häbikoorem гнёт ~ тяжесть стыда
maksukoorem бремя налогов liter / тягость налогов
murekoorem бремя забот liter
süükoorem гнёт вины
vastutuskoorem бремя ответственности liter
kohustuste koorem бремя обязанностей liter
[kellele] koormaks [kaelas] olema тяготить кого / обременять/обременить* кого / быть обузой ~ в обузу ~ в тягость кому
koormaks muutuma становиться/стать* в тягость кому
meie kooselu muutus mulle koormaks наша совместная жизнь стала мне обузой
raske koorem langes südamelt тяжёлое бремя отлегло от сердца ~ от души liter / гора с плеч свалилась kõnek
koti+riie s <+riie r'iide riie[t -, riie[te r'iide[id 6>
1. jämedakoeline tugev riie
мешковина <мешковины ж>,
дерюга <дерюги ж>,
мешочная ткань,
грубый холст
■ kodukootud
рядно <рядна, мн.ч. им. рядна, род. ряден с>
linane kotiriie льняная мешковина
2. ‹hrl mitmuses› jämedakoelisest materjalist riietus
дерюга <дерюги ж>
tõmbas endale kotiriided selga он натянул на себя дерюгу
kratsima v <kr'atsi[ma kr'atsi[da kratsi[b kratsi[tud 28>
1. kraapima
скрести <скребу, скребёшь; скрёб, скребла> кого-что ka piltl
■ kriimustama
царапать <царапаю, царапаешь> кого-что
■ sisse kraapima
выцарапывать <выцарапываю, выцарапываешь> / выцарапать* <выцарапаю, выцарапаешь> что
kratsis laualt küünega värvi он скрёб ногтем краску со стола
kassipoeg kratsis mu käsi котёнок царапал мне руки
nad kratsisid oma nime koopa seina они выцарапали свои имена на стене пещеры
hinge jäi kratsima kahtlus сомнение продолжает скрести сердце
2. sügama
чесать <чешу, чешешь> кого-что
■ veidi, mõnda aega
почесать* <почешу, почешешь> кого-что
■ ennast
чесаться <чешусь, чешешься>
■ katki, veriseks
расцарапывать <расцарапываю, расцарапываешь> / расцарапать* <расцарапаю, расцарапаешь> кого-что
pead kratsima чесать в голове
kratsib end kaenla alt чешет у себя под мышкой ~ себе подмышку
kratsi mu selga почеши мне спину
kratsisin ihu verele ~ veriseks я чесал тело так, что расцарапал себя до крови ~ до крови ~ в кровь
laps kratsis vistriku katki ребёнок расцарапал прыщ
koer kratsib kirpe собака чешется: блохи кусают
mehed kratsivad nõutult kukalt мужчины чешут в недоумении затылок ~ в затылке
kumerdama v <kumerda[ma kumerda[da kumerda[b kumerda[tud 27>
kumeraks tegema
выгибать <выгибаю, выгибаешь> / выгнуть* <выгну, выгнешь> что,
изгибать <изгибаю, изгибаешь> / изогнуть* <изогну, изогнёшь> что
selga kumerdama выгибать/выгнуть* ~ изгибать/изогнуть* спину
kuub s <k'uub kuue k'uube k'uube, k'uube[de k'uube[sid ~ k'uub/i 22>
1. pintsak
пиджак <пиджака м>
■ sater-
сюртук <сюртука м>
■ pikem ülerõivas
кафтан <кафтана м>
kaherealine kuub двубортный пиджак
üherealine kuub однобортный пиджак
kalevist kuub суконный пиджак ~ кафтан
nahkkuub ~ nahast kuub кожаный пиджак
vormikuub форменный пиджак ~ сюртук
öökuub ночной халат
pani kuue selga он надел пиджак ~ сюртук
noormehel on kuub seljas юноша одет в пиджак / на юноше пиджак / юноша в пиджаке
kas ei ole külm ainult kuuega käia? не холодно ли ходить в одном пиджаке?
2. piltl rüü
одеяние <одеяния с>,
наряд <наряда м>
lumekuub снежный наряд
okaskuub хвойный наряд / хвоя
puude eri värvi kuued разноцветное одеяние деревьев
kirju kuuega rähn дятел с пёстрым оперением ~ в пёстром наряде
kõrvetama v <kõrveta[ma kõrveta[da kõrveta[b kõrveta[tud 27>
1. kergelt põletama, ka päikese, nõgeste vm kohta
жечь <жгу, жжёшь, жгут; жёг, жгла> / сжечь* <сожгу, сожжёшь, сожгут; сжёг, сожгла> кого-что ka piltl,
жечься <-, жжётся, жгутся; жёгся, жглась>,
обжигать <обжигаю, обжигаешь> / обжечь* <обожгу, обожжёшь, обожгут; обжёг, обожгла> кого-что, кому что
■ auruga, keeva veega
шпарить <шпарю, шпаришь> / ошпарить* <ошпарю, ошпаришь> кого-что
■ ennast
обжигаться <обжигаюсь, обжигаешься> / обжечься* <обожгусь, обожжёшься, обожгутся; обжёгся, обожглась> чем, обо что, на чём kõnek, ka piltl,
ожигаться <ожигаюсь, ожигаешься> / ожечься* <ожгусь, ожжёшься, ожгутся; ожёгся, ожглась> чем, обо что, на чём kõnek, ka piltl,
жечься <жгусь, жжёшься, жгутся; жёгся, жглась> / обжечься* <обожгусь, обожжёшься, обожгутся; обжёгся, обожглась> чем, обо что, на чём kõnek, ka piltl,
шпариться <шпарюсь, шпаришься> / ошпариться* <ошпарюсь, ошпаришься> чем kõnek
■ praadimisel, küpsetamisel
жарить <жарю, жаришь> что
■ päikese kohta
палить <-, палит>,
печь <-, печёт; пекло>,
жарить <-, жарит> kõnek
ahi on nii kuum, et kõrvetab печь такая раскалённая, что жжёт[ся]
kuum supp kõrvetas mul keele ära горячий суп обжёг мне язык / я обжёг ~ ожёг себе горячим супом язык
põlev tikk kõrvetas sõrmi горящая спичка обжигала пальцы
kuum aur kõrvetas käsi горячий пар обжигал руки / руки обжигало горячим паром
kõrvetasin end kuuma veega ära я обжёгся горячей водой / я ошпарился горячей водой kõnek
kõrvetas pudru põhja у него каша пригорела
vanamees kõrvetab mahorkat kõnek старик смолит махорку
päike kõrvetas villid selga на сожжённой солнцем спине появились волдыри / от палящего солнца на спине появились волдыри
päike kõrvetas lagipähe солнце пекло ~ жгло прямо в голову
küll alles kõrvetab, vist tuleb äikest! ну и жарит, наверно к грозе ~ наверно будет гроза! kõnek
suvekuumus on rohu ära kõrvetanud летний зной спалил ~ сжёг траву
nõges kõrvetas käed kupla крапива обожгла руки до волдырей
pipar kõrvetab suud перец жжёт ~ щиплет рот
soolane vesi kõrvetas silmi солёная вода щипала глаза
mul kõrvetab sees у меня жжёт внутри
külm kõrvetas nägu холод ~ мороз жёг лицо
kõrvetav kuumus палящая жара / палящий зной
kõrvetav pakane жгучий мороз
kõrvetav valu жгучая боль
kõrvetav hirm жгучий страх
kõrvetav viha жгучая ненависть / жгучий гнев
2. kõnek lööma, virutama
огревать <огреваю, огреваешь> / огреть* <огрею, огреешь> кого, чем, по чему madalk
■ sõnadega: nähvama, kähvama
жалить <жалю, жалишь> / ужалить* <ужалю, ужалишь> кого-что kõnek
■ tulistama, laskma
палить <палю, палишь> / выпалить* <выпалю, выпалишь> из чего, по кому-чему kõnek
■ kiiresti liikuma
жарить <жарю, жаришь> madalk,
шпарить <шпарю, шпаришь> madalk
kõrvetas vitsaga üle selja он огрел [кого] прутиком по спине madalk
kõrvetas varastele püssist paar pauku järele он выпалил [из ружья] несколько выстрелов ворам вслед kõnek
kõrvetasin otsekohe siia я сразу пришпарил сюда madalk
kõrveta siit minema! жарь ~ шпарь отсюда! madalk
kõverdama v <kõverda[ma kõverda[da kõverda[b kõverda[tud 27>
1. kõverasse tõmbama, painutama
кривить <кривлю, кривишь> / скривить* <скривлю, скривишь> что ka piltl,
кривить <кривлю, кривишь> / искривить* <искривлю, искривишь> что ka piltl,
искривлять <искривляю, искривляешь> / искривить* <искривлю, искривишь> что ka piltl,
изгибать <изгибаю, изгибаешь> / изогнуть* <изогну, изогнёшь> что,
сгибать <сгибаю, сгибаешь> / согнуть* <согну, согнёшь> что,
перекашивать <перекашиваю, перекашиваешь> / перекосить* <перекошу, перекосишь> что
sõrmi kõverdama сгибать/согнуть* пальцы
selga kõverdama сгибать/согнуть* ~ изгибать/изогнуть* спину
kõverdas põlglikult suud он презрительно кривил рот
kõverdas suu muigele он скривил рот усмешкой / усмешка перекосила ему рот
kramp kõverdas nägu лицо свело ~ стянуло судорогой / лицо перекосилось от судороги
küünarnukist kõverdatud käsi рука, согнутая в локте
põlvest kõverdatud jalad ноги, согнутые в коленях
2. looklema
извиваться <-, извивается>,
виться <-, вьётся; вился, вилась, вилось>
tee kõverdab mägede vahel дорога извивается ~ вьётся между горами
käik s <k'äik käigu k'äiku k'äiku, k'äiku[de k'äiku[sid ~ k'äik/e 22>
1. käimine, kõnd
ходьба <ходьбы sgt ж>,
хождение <хождения sgt с>,
ход <хода, предл. в ходе, на ходу sgt м>
■ astumine
шаг <шага sgt м>
sinna on veerand tundi parajat käiku туда четверть часа умеренного хода ~ умеренной ходьбы
kiirendas käiku он ускорил шаг
kiirendas käigu jooksuks он перешёл с шага на бег
aeglustasime ~ tasandasime käiku мы замедлили ~ сбавили шаг ~ ход / мы сдали ход ~ темп kõnek
hingeldab kiirest käigust он задыхается от быстрой ходьбы
ajas käigu peal mantli selga он на ходу надел пальто
käigult visatud pall ei tabanud мяч, заброшенный на ходу, не попал [в цель]
2. kõnnak
походка <походки, мн.ч. род. походок ж>
■ graatsiline, rühikas
поступь <поступи ж>
hiiliv käik подкрадывающаяся походка
neiul on nõtke käik у девушки плавная поступь ~ походка
tunnen ta käigust ära я узнаю его по походке
3. liikumine; masina, mehhanismi töötamine
ход <хода, предл. в ходе, на ходу sgt м> ka tehn
kiire käiguga purjekas быстроходный парусник
kolvi käik ход поршня
rooli käik ход руля
auto aeglustas ~ tasandas käiku автомобиль замедлил ход ~ сбавил скорость
rong kiirendas käiku поезд ускорил ход ~ прибавил скорость
käigus on kaks lisarongi ходят ~ в ходе два дополнительных поезда
buss jäi käigust ära автобус больше не ходит ~ не курсирует
reguleerisin kella käiku я отрегулировал ход часов
4. kuskil käimine
хождение <хождения с>
■ retk
рейд <рейда м>
ametikäik хождение ~ поездка по служебным делам
eksikäik неверный ~ ложный ~ ошибочный ход ~ шаг
kinoskäik посещение кино
kirikuskäik хождение в церковь / посещение церкви
kontrollkäik контрольный рейд
linnaskäik хождение ~ поездка в город
patrullkäik патрульный рейд
poeskäik хождение в магазин / посещение магазина
sõjakäik военный поход
teatriskäik посещение театра
tutvumiskäik посещение в целях ознакомления с чем / рейд ознакомления с чем
õppekäik учебный поход ~ рейд
tal on tähtis käik ees ему надо сходить по важным делам
tuleb veel teha käik poodi ещё надо сходить в магазин
see käik oli asjata зря ~ напрасно ходили куда
minu käigud on käidud я уже никуда не пойду / я своё отходил kõnek
oma käikudest ei anna ta kellelegi aru он никому не докладывает, куда ходит
5. areng, kulg
ход <хода sgt м>,
путь <пути sgt м>,
протекание <протекания sgt с>
arenemiskäik ~ arengukäik ход ~ путь развития
hariduskäik путь к образованию
kujunemiskäik ход ~ путь становления ~ формирования
lahenduskäik ход решения
mõttekäik ход мысли
sündmuskäik ~ sündmuste käik ход событий
teenistuskäik служебный путь
ajaloo käik ход истории
asjade loomulik käik естественный ход дел
lahingu käik ход ~ протекание сражения
läbirääkimiste käik ход ~ протекание переговоров
vestluse käigus ilmnesid huvitavad asjaolud в ходе ~ по ходу беседы выяснились интересные обстоятельства
6. kulgemistee, läbikäik
ход <хода, мн.ч. им. ходы м>,
проход <прохода м>
maaalune käik подземный ход
arkaadkäik ~ kaarkäik ehit сводчатый ход ~ проход / сводчатая галерея
kaevanduskäik шахтенный ход
kaldkäik наклонный ход
koobaskäik пещерный ход
kuulmekäik anat слуховой проход
ninakäik anat носовой ход
peakäik главный ход
salakäik тайный ход
trepikäik ehit лестничный марш
võlvkäik ehit сводчатый проход ~ ход
muttide käigud mullas ходы кротов под землёй
tooliridade vahele jäi kitsas käik между рядами стульев остался узкий проход
7. males, kabes, kaardimängus
ход <хода, предл. на ходе, на ходу, мн.ч. им. ходы м>
avakäik первый ход
ratsukäik ход конём
valge ~ valgete käik ход белых ~ белыми
matt kolme käiguga мат в три хода
suurmeister võitis 20. käigul гроссмейстер выиграл на двадцатом ходу
tegi mõtlematu käigu он сделал необдуманный ход
8. tehn jõuülekandeaste mehhanismides
передача <передачи ж>,
скорость <скорости, мн.ч. род. скоростей ж>,
ход <хода, предл. на ходу sgt м>
esimene käik первая ~ низкая передача ~ скорость
edasikäik ход вперёд
täiskäik полный ход
tühikäik холостой ход
vabakäik свободный ход
vahetas käiku он переключил скорость ~ передачу
lükkas ~ vajutas käigu sisse он включил передачу ~ скорость
9. muus eri kõrgusega helide järgnevus
ход <хода м>
10. võte, manööver
ход <хода м>
osav ~ peen käik ловкий ход
taganemiskäik отступательный манёвр
►
▪ käiku minema (1) вступать/вступить* в действие ~ в эксплуатацию; вступать/вступить* ~ входить/войти* в строй; (2) идти/пойти* в дело ~ в ход
▪ käiku laskma (1) [mida] вводить/ввести* в строй ~ в эксплуатацию что; (2) [mida] пускать/пустить* в дело ~ в ход что
▪ käiku andma [mida] вводить/ввести* в строй ~ в эксплуатацию что
▪ käigu peal[t] ~ käigul[t] с ходу
küür s <k'üür küüru k'üüru k'üüru, k'üüru[de k'üüru[sid ~ k'üür/e 22>
1. kühm seljas
горб <горба, предл. о горбе, на горбу м> ka piltl
kaasasündinud küür врождённый горб
ühe küüruga kaamel одногорбый верблюд / дромедар
poisile tekkis küür selga у мальчика появился на спине горб
raske tööga kasvas tal küür selga он сгорбился от тяжёлой работы / тяжёлая работа сгорбила его
rätsep istus endale küüru selga портной насидел горб kõnek
kass tõmbas küüru selga кошка выгнула ~ сгорбила спину
jõudsime künka küürule мы пришли ~ вышли на горб холма
2. kõnek selg, turi
спина <спины, вин. спину, мн.ч. им. спины ж>,
горб <горба, предл. о горбе, на горбу м> madalk
küür valutab kartulivõtmisest спина болит от копания картофеля / горб болит от копания картофеля madalk
andis poisile üle küüru он огрел мальчика по спине madalk
laduma v <ladu[ma ladu[da l'ao[b l'ao[tud 28>
1. kõrvuti, ülestikku, ritta
складывать <складываю, складываешь> / сложить* <сложу, сложишь> что, куда, где
■ pikali, lapiti
класть <кладу, кладёшь; клал, клала> / положить* <положу, положишь> что, на что, во что
■ täis, peale, sisse
нагружать <нагружаю, нагружаешь> / нагрузить* <нагружу, нагрузишь> кого-что, во что, на что, чем kõnek, ka piltl
■ lagedale
выкладывать <выкладываю, выкладываешь> / выложить* <выложу, выложишь> что, из чего kõnek, ka piltl
■ laiali
раскладывать <раскладываю, раскладываешь> / разложить* <разложу, разложишь> что
■ ehitades
класть <кладу, кладёшь; клал, клала> / сложить* <сложу, сложишь> что,
складывать <складываю, складываешь> / сложить* <сложу, сложишь> что,
выкладывать <выкладываю, выкладываешь> / выложить* <выложу, выложишь> что
■ hunnikusse asetama, tõstma
накладывать <накладываю, накладываешь> / наложить* <наложу, наложишь> что, чего, чем,
нагромождать <нагромождаю, нагромождаешь> / нагромоздить* <нагромозжу, нагромоздишь> что, чего, на что,
накладывать <накладываю, накладываешь> / накласть* <накладу, накладёшь; наклал, наклала> что, чего, чем madalk,
налагать <налагаю, налагаешь> / наложить* <наложу, наложишь> что, на кого-что piltl
puid riita laduma складывать/сложить* дрова в поленницу
raamatuid virna laduma складывать/сложить* книги в стопку
asju kohvrisse laduma класть/положить* ~ складывать/сложить* вещи в чемодан
müüri laduma класть/сложить* ~ выкладывать/выложить* стену
pasjanssi laduma раскладывать/разложить* пасьянс
ladus taldriku putru täis он наложил полную тарелку каши / он наклал полную тарелку каши madalk
müüja ladus letile hunniku kaupa продавец нагромоздил на прилавок кучу товара
töö on tehtud, lao raha lauale работа сделана, выкладывай деньги на стол kõnek
lao lagedale, mis sul südame peal on выкладывай, что у тебя на душе kõnek
kõik kohustused laoti tema selga ~ kaela все обязанности наложили на него / все обязанности свалили на него kõnek
õpetaja ladus palju kahtesid piltl учитель наставил много двоек kõnek
laob kõigile etteheiteid piltl он бросает всем упрёки ~ осыпает всех упрёками
2. kõnek hoope andma, peksma
осыпать <осыпаю, осыпаешь> / осыпать* <осыплю, осыплешь> кого-что, чем,
наносить <наношу, наносишь> / нанести* <нанесу, нанесёшь; нанёс, нанесла> что, кому
[kellele] hoope laduma наносить/нанести* удары кому / осыпать/осыпать* ударами кого
3. trük
набирать <набираю, набираешь> / набрать* <наберу, наберёшь; набрал, набрала, набрало> что, чем
käsikirja laduma набирать/набрать* рукопись
laduda andma сдавать/сдать* в набор
lanne s
(põllumajandus)looma nimme, kehaosa, mis ühendab selga ja ristluupealset ehk laudjat
поясница <поясницы, твор. поясницей ж>
– maha jooksma v
1. joostes läbima
пробегать <пробегаю, пробегаешь> / пробежать* <пробегу, пробежишь> что
jooksin kolm kilomeetrit maha я пробежал три километра
2. aluselt eemalduma
сходить <-, сходит> / сойти* <-, сойдёт; сошёл, сошла> с чего, откуда,
съезжать <-, съезжает> / съехать* <-, съедет> с чего
■ aeglaselt
сползать <-, сползает> / сползти* <-, сползёт; сполз, сползла> с чего
■ hooga
слетать <-, слетает> / слететь* <-, слетит> с чего
■ hargnema
спускаться <-, спускается> / спуститься* <-, спустится>
rong jooksis rööbastelt maha поезд съехал ~ сошёл с рельсов
õngenöör jooksis rullilt maha леска сползла с катушки
rihm jooksis rattalt maha ремень слетел с колеса
sukasilm jooksis maha петля [на чулке] спустилась
3. maha valguma
сбегать <-, сбегает> / сбежать* <-, сбежит> с чего, по чему, куда,
стекать <-, стекает> / стечь* <-, стечёт; стёк, стекла> с чего, по чему, куда
■ välja valguma
вытекать <-, вытекает> / вытечь* <-, вытечет; вытек, вытекла> из чего, куда,
выливаться <-, выливается> / вылиться* <-, выльется> из чего, куда
vesi jooksis maha вода сбежала ~ стекла на пол
higi jookseb mööda selga maha пот течёт ~ стекает по спине
õlu jooksis vaadist maha пиво вылилось из бочки
4. asjatult kuluma v kulutama
бежать зря,
уходить зря,
пропадать/пропасть* даром
aeg jooksis maha время бежало ~ уходило напрасно
tema vaev ei tohi niisama maha joosta его труд не должен пропасть даром
5. jooksuga pikali paiskama
сбивать/сбить* с ног кого
pidite mu trepil maha jooksma вы чуть не сбили меня с ног на лестнице
maja s <maja maja maja m'ajja, maja[de maja[sid ~ maj/u 17>
hoone; pere koos oma hoonete v ruumide ja majapidamisega; asutus
дом <дома, мн.ч. им. дома м>,
домик <домика м> dem
kõrge maja высокий дом
madal maja низкий дом
mitmekorruseline ~ paljukorruseline maja многоэтажный дом
agulimaja дом на окраине
aiamaja садовый домик
elumaja жилой дом
eramaja частный ~ индивидуальный дом
hoovimaja дворовый ~ надворный дом / флигель
individuaalmaja индивидуальный ~ частный дом
isamaja отчий ~ отцовский ~ родной дом / родной очаг / родные пенаты van
kivimaja каменный дом / дом из камня
kodumaja родной ~ родимый дом
kohtumaja суд / дом ~ здание суда
koolimaja школа / здание школы
kultuurimaja дом культуры
kõrvalmaja соседний дом
linnamaja городской дом
moemaja дом мод ~ моделей
naabermaja соседний дом
nurgamaja угловой дом
palkmaja ~ palkidest maja бревенчатый дом / дом из брёвен
puumaja деревянный дом
ridamaja рядовой дом
standardmaja стандартный дом
sünnimaja родимый ~ родной дом
sünnitusmaja родильный дом / роддом
talumaja хуторской дом
teenindusmaja дом быта
telliskivimaja кирпичный дом / дом из кирпича
tornmaja башенный дом
vastasmaja дом напротив
üürimaja наёмный дом / доходный дом van
kollaseks värvitud maja дом, выкрашенный ~ покрашенный в жёлтый цвет
sammaldunud katusega maja дом с замшелой крышей
heliloojate maja дом композиторов
loodussõprade maja дом натуралистов ~ любителей природы
hakkas maja ehitama он стал строить дом
tahab maja osta хочет купить дом
kolisime uude majja мы переселились ~ переехали в новый дом
me elame ühes majas мы живём в одном доме
kes on majas peremees? кто в доме хозяин?
majja võeti koduabiline в дом взяли домработницу
majas valitses sageli puudus в доме часто не было достатка / в доме часто терпели нужду
korda ei ole majas в доме царит беспорядок / порядка нет в доме
karjus nii, et kogu maja jooksis kokku он кричал так, что весь дом сбежался kõnek
etendust mängiti pooltühjale majale спектакль шёл при полупустом зале
►
▪ maja pidama вести хозяйство ~ дом; заведовать ~ заправлять хозяйством; править домом
▪ maja selga võtma дом ходит ходуном; в доме дым коромыслом ~ столбом
mantel s <m'antel m'antli m'antli[t -, m'antli[te m'antle[id 2>
1. pealisrõivas
пальто <нескл. с>
drappmantel драповое пальто / пальто из драпа
hommikumantel утренний ~ ночной халат
kevadmantel весеннее ~ демисезонное пальто
kloššmantel расклёшенное пальто / пальто клёш
kolmveerandmantel полупальто
koverkotmantel коверкотовое пальто / пальто из коверкота
nahkmantel кожаное пальто
rannamantel купальный ~ пляжный халат
sügismantel осеннее ~ демисезонное пальто
talvemantel зимнее пальто
telkmantel sõj плащ-палатка
tolmumantel плащ / пыльник
vihmamantel [дождевой] плащ / дождевик kõnek
üleminekumantel демисезонное пальто
pikk kehasse töödeldud mantel длинное, прилегающее к талии пальто
taljes mantel пальто в талию / приталенное пальто
raglaanlõikega mantel пальто реглан / реглан kõnek
voodrita mantel пальто без подкладки
vatiiniga mantel пальто на ватине
karusnahkse kraega mantel пальто с меховым воротником
meeste mantel мужское пальто
naiste mantel женское пальто
laste mantel детское пальто
mantel on võrdlemisi kulunud пальто довольно поношеное / пальто довольно потрёпаное kõnek
käiakse juba mantliga уже ходят в пальто
paneb ~ ajab mantlit selga он надевает пальто
võttis mantli seljast [maha] он снял пальто
mantel eest lahti пальто расстёгнуто
nööbi oma mantel kinni застегни своё пальто
mantel [on] õlgadel пальто накинуто на плечи
2. zool nahakurd limuste ja käsijalgsete kehal
мантия <мантии ж>
■ mantelloomade väliskest, tuunika
туника <туники ж>
3. tehn väliskest, ümbris
оболочка <оболочки, мн.ч. род. оболочек ж>,
покрышка <покрышки, мн.ч. род. покрышек ж> aut
4. kõnek nahatäis, keretäis
трёпка <трёпки sgt ж> madalk,
выволочка <выволочки, мн.ч. род. выволочек ж> madalk,
взбучка <взбучки, мн.ч. род. взбучек ж> madalk
sai niisuguse mantli, et mäletab igavesti ему задали такую трёпку ~ он получил такую взбучку, что век будет помнить madalk
mats3 s <m'ats matsu m'atsu m'atsu, m'atsu[de m'atsu[sid ~ m'ats/e 22>
tuhm löök, hoop
шлепок <шлепка м>,
[глухой] удар ka piltl
■ rusikaga
тумак <тумака м> madalk
■ löögi heli
шлепок <шлепка м>
mats selga шлепок ~ удар по спине
andis talle rusikaga mõned matsud он ударил его пару раз кулаком / он дал ему пару тумаков madalk
sain kukkudes kõva matsu падая, я сильно ударился ~ ушибся
palliplatsilt kostsid matsud со стороны спортплощадки доносились ~ слышались удары мяча
sai börsikrahhis ränga matsu биржевой крах стал для него тяжёлым ударом ~ нанёс ему большой ущерб
matsakas1 s <matsakas matsaka matsaka[t -, matsaka[te matsaka[id 2>
mats
шлепок <шлепка м>,
удар <удара м> ka piltl,
затрещина <затрещины ж> madalk
■ rusikaga
тумак <тумака м> madalk
sai vemblaga matsaka selga его ударили дубиной по спине
mängitakse palli, matsakad käivad играют в мяч, слышатся шлепки
ta sai autoga igavese matsaka он сильно расшибся на машине
munder s <m'under m'undri m'undri[t -, m'undri[te m'undre[id 2>
vormirõivastus, vorm
обмундирование <обмундирования с>,
форма <формы ж>,
форменная одежда,
униформа <униформы ж>
■ vormikuub
мундир <мундира м>
husaarimunder гусарский мундир
jäägrimunder егерский мундир
ohvitserimunder офицерское обмундирование / офицерская форма [одежды]
paraadmunder парадное обмундирование / парадная форма
sõdurimunder солдатское обмундирование / солдатская форма
sõjaväemunder военное обмундирование / военная форма [одежды]
talvemunder зимнее обмундирование / зимняя форма [одежды]
raudteelased kannavad mundrit ~ käivad mundris железнодорожники носят форму ~ форменную одежду
mees oli mereväelase mundris мужчина был в форме ~ в мундире военного моряка
munder istus noormehe selga nagu valatud форма ~ форменная одежда сидела на юноше как влитая kõnek
on end pühapäevasesse mundrisse seadnud kõnek он разоделся по-праздничному
mundris kartulid piltl, kõnek картошка в мундире
mõni pron <mõni mõne m'õn[d ~ m'õn[da m'õn[da, mõne[de mõne[sid 20>
1. keegi, teadmata kes
кто-то <кого-то, дат. кому-то, вин. кого-то, твор. кем-то, предл. о ком-то>,
кто-либо <кого-либо, дат. кому-либо, вин. кого-либо, твор. кем-либо, предл. о ком-либо>
■ ükskõik kes
кто <кого, дат. кому, вин. кого, твор. кем, предл. о ком>,
кто-нибудь <кого-нибудь, дат. кому-нибудь, вин. кого-нибудь, твор. кем-нибудь, предл. о ком-нибудь>
■ suvaline isik v ese samalaadsete hulgast
кто-либо <кого-либо, дат. кому-либо, вин. кого-либо, твор. кем-либо, предл. о ком-либо>,
что-либо <чего-либо, дат. чему-либо, вин. чего-либо, твор. чем-либо, предл. о чём-либо>,
что-нибудь <чего-нибудь, дат. чему-нибудь, вин. чего-нибудь, твор. чем-нибудь, предл. о чём-нибудь>
■ teada olev, kuid nimeliselt välja ütlemata isik
кое-кто <кое-кого, кое от кого, кое у кого, дат. кое-кому, кое к кому, вин. кое-кого, твор. кое-кем, кое с кем, предл. кое о ком>
ära räägi nii kõvasti, mõni võib kuulda не говори так громко, кто-нибудь может услышать
aga kui mõni meid näeb? а если кто ~ кто-нибудь нас увидит?
kaua sa valid, võta mõni ära! хватит тебе так долго выбирать, возьми же что-нибудь!
kas mõnel teist on nuga? у кого-нибудь ~ у кого-либо из вас есть ~ имеется нож?
2. ‹adjektiivselt› mingi, keegi
какой-то <какаякакто, какоекакто>,
какой-нибудь <какаякакнибудь, какоекакнибудь>,
какой-либо <какаякаклибо, какоекаклибо>
pane mõni muu kleit selga надень какое-нибудь другое платье
tulen mõni teine kord приду в какой-нибудь другой раз
mõni teine tema asemel oleks nõus иной на его месте бы согласился
mõni proua on täna nii üles löödud iroon иные дамы сегодня уж так принарядились kõnek
3. märgib umbmäärast väikest, loendatavat hulka
несколько <нескольких>
■ täiesti umbmäärase, hrl vähese hulga v määra kohta
некоторый <некоторая, некоторое>,
некий <некая, некое>
mõne minuti jooksul ~ kestel в течение нескольких минут
mõneks päevaks на несколько дней
mõne sammu kaugusel в нескольких шагах от кого-чего
räägi mõne sõnaga, kuidas elad расскажи вкратце ~ в двух словах, как живёшь
mul on linnas veel mõned asjad ajada я должен уладить в городе ещё кое-какие дела
tänaval liikus mõni harv inimene на улице были единичные люди
mõni aeg hiljem некоторое время спустя
mõne aja jooksul в течение некоторого ~ некоего времени
mõnel määral в некоторой ~ в некой степени
mõnes mõttes в некотором смысле
mõnel maal on kombeks, et ... в некоторых странах принято, что ~ чтобы...
4. suurest hulgast v tervikust esile tõstetavate üksikute isikute v esemete kohta
некоторый <некоторого м>,
некоторая <некоторой ж>,
иной <иного м>,
иная <иной ж>,
иное <иного с>
mõned on teatanud, et ei saa tulla некоторые сообщили, что не смогут прийти
mõni seisis, mõni istus некоторые ~ иные стояли, некоторые ~ иные сидели
5. koos gi-, ki-liitega esineb jaotatavana: üks, teine, kolmas jne, see ja teine; üsna mitu
не [один] раз,
много,
немало
ta on mind mõnigi kord aidanud он не раз мне помогал
temalt on ilmunud nii mõnigi hea luuletus у него вышло в свет ~ из печати немало и хороших стихотворений
kuulsin temalt mõndagi huvitavat я услышал от него немало ~ много интересного
ta on oma elus nii mõndagi näinud в своей жизни он многое повидал kõnek
6. ‹adverbiaalselt› mitte vähem kui, tublisti, oma
почти,
не меньше,
порядка чего kõnek
sellest on mõni viisteist aastat möödas с тех пор прошло не меньше ~ около пятнадцати лет
ta teenib mõni viis tuhat krooni kuus он зарабатывает не меньше пяти тысяч крон в месяц / он зарабатывает порядка пяти тысяч крон в месяц kõnek
7. kõnek, hlv vähendava sõnana: mingi, mingisugune
mõni mees või asi! тоже мне мужчина! / не ахти какой мужчина!
temast enam mõni töötegija ~ mõnd töötegijat какой из него теперь работник / он уже не ахти какой работник
see ka mõni palk! разве это зарплата! / да какая это зарплата!
mõni asi ka, millest rääkida! нашли о чём говорить!
mööda1 prep [keda/mida] <m'ööda>
1. liikudes, paiknedes mingil pinnal, piki mingit pinda, rada v joont, mingi maa-ala, ruumi piires, ulatuses
по кому-чему,
вдоль кого-чего
tuleb mööda teed идёт по дороге
laps roomab mööda põrandat ребёнок ползает по полу
läksime mööda käänulisi koridore мы шли по извилистым коридорам
suusatajad laskusid mööda nõlvakut orgu лыжники спускались ~ спустились по склону в долину
vesi voolab mööda torusid вода течёт по трубам
pisarad veerevad mööda põski alla слёзы текут ~ струятся по щекам
judinad jooksid mööda selga дрожь пробежала по спине
käed rippusid lõdvalt mööda külgi alla руки бессильно повисли вдоль тела
igasugust kola vedeleb mööda seinaääri всякий хлам валяется вдоль стен kõnek
uitasime mööda metsa мы бродили по лесу
marsib mööda tuba edasi-tagasi шагает по комнате взад и вперёд
jookseb mööda poode бегает по магазинам kõnek
majad on mööda orgu laiali дома разбросаны по долине
vedeleb mööda kõrtse слоняется по кабакам kõnek
2. löömisel: vastu
по кому-чему
andis mööda kõrvu он дал пощёчину кому / он дал оплеуху кому kõnek
sai mööda lõugu он получил по морде madalk
põrutas rusikaga mööda lauda он треснул кулаком по столу madalk
mööda2 postp [keda/mida] <m'ööda>
1. liikudes, paiknedes mingil pinnal, piki mingit pinda, rada v joont, mingi maa-ala, ruumi piires, ulatuses
по кому-чему,
вдоль кого-чего
tuleb teed mööda идёт по дороге
köis lohiseb maad mööda верёвка волочится по земле
sõudsime jõge mööda alla мы гребли вниз по реке
lapsed jooksid aiaäärt mööda дети бежали вдоль забора
ronib redelit mööda üles он поднимается ~ взбирается [вверх] по лестнице
higi nirises selga mööda alla пот катился по спине
hulgub linna mööda [ringi] бродит по городу / слоняется по городу kõnek
nohu pärast ei maksa arste mööda joosta из-за насморка не стоит бегать по врачам kõnek
2. millelegi vastavalt, millegi kohaselt v järgi
по кому-чему
toimib oma tahtmist mööda действует по своему желанию
püüan teda võimalust mööda aidata стараюсь по мере возможности ему помочь
tehke oma äranägemist mööda действуйте по своему усмотрению
miski pole tema meelt mööda ничто ему не по душе ~ не по нраву
pealtnägijate kinnitust mööda по утверждению очевидцев
minu mäletamist mööda oli see möödunud suvel насколько я помню, это было прошлым летом
see töö on talle südant mööda эта работа ему по душе ~ по сердцу
hästi taljet mööda kleit платье, плотно облегающее талию / платье в талию
müts3 s <m'üts mütsu m'ütsu m'ütsu, m'ütsu[de m'ütsu[sid ~ m'üts/e 22>
lühike kõlatu müra, mütsatus, mütsak
глухой удар
■ mütsatav hoop
шлепок <шлепка м>
mis mütsud need käivad? что это за шлепки ~ удары?
need on pesukurikate mütsud это удары вальков
kostis kukkumise müts кто-то упал со шлёпом kõnek / кто-то шлёпнулся kõnek
talle anti müts selga его шлёпнули по спине
mütsak s <mütsak mütsaku mütsaku[t -, mütsaku[te mütsaku[id 2>
1. mütsatamine, müts[atus]
глухой удар,
шлепок <шлепка м>
mingi mütsak käis vastu seina послышался [глухой] удар в стену ~ по стене
sai palliga mütsaku selga он получил мячом удар в спину / его шлёп мячом по спине kõnek
2. nutsak
ком <кома, мн.ч. им. комья, род. комьев м>,
комок <комка м>,
узелок <узелка м>,
клубок <клубка м>
kägrutas paberi mütsakuks он скомкал бумагу / он смял бумагу в комок
mingi mütsak kaenlas какой-то узелок под мышкой
keeras riided mütsakuks он свернул одежду в узелок / он скомкал одежду
3. summ, kobar
скопище <скопища с>,
скопление <скопления с>,
куча <кучи ж> kõnek,
кучка <кучки, мн.ч. род. кучек ж> kõnek
sülemlevate mesilaste mütsak скопление роящихся пчёл / кучка роящихся пчёл kõnek
talled on laudanurgas mütsakus ягнята сбились кучой в углу хлева kõnek
lapsed olid kasvataja ümber mütsakus koos дети собрались в кучку вокруг воспитательницы kõnek
nihvama v <n'ihva[ma nihva[ta n'ihva[b nihva[tud 29>
1. lööma, nähvama
хлестнуть* <однокр. хлестну, хлестнёшь> кого-что, чем, по чему,
стегнуть* <однокр. стегну, стегнёшь> кого-что, чем, по чему,
подхлестнуть* <подхлестну, подхлестнёшь> кого-что, чем, по чему,
подстегнуть* <подстегну, подстегнёшь> кого-что, чем, по чему,
шлёпнуть* <однокр. шлёпну, шлёпнешь> кого-что, чем, по чему,
полоснуть* <однокр. полосну, полоснёшь> кого-что, чем, по чему kõnek
nihvas hobusele ohjaharuga mööda selga он резко хлестнул ~ подстегнул лошадь вожжой по спине
2. teravalt, nähvakalt ütlema
отрезать* <отрежу, отрежешь> kõnek,
отколоть* <отколю, отколешь> madalk,
тявкнуть* <однокр. тявкну, тявкнешь> что, кому madalk,
резко ответить,
резко сказать
nihvas midagi vastuseks он рявкнул что-то в ответ kõnek
nina s <nina nina nina n'inna, nina[de nina[sid ~ nin/u 17>
1. inimesel, loomal
нос <носа, предл. о носе, в носу, на носу, мн.ч. им. носы м>
sirge nina прямой ~ правильный нос
kreeka nina греческий нос
kongnina ~ kongus nina горбатый нос / нос с горбинкой
kotkanina ~ kullinina орлиный ~ ястребиный нос
nipsnina ~ püstnina ~ ülespidi otsaga nina ~ taevasse vaatav nina вздёрнутый нос
nosunina ~ nösunina курносый нос
nõgunina приплюснутый ~ плоский нос
nöbinina ~ nöpsnina нос пуговкой / нос-пуговка
sadulnina нос с седловиной
tömpnina тупой нос
suure ninaga mees мужчина с большим ~ с крупным носом / носатый мужчина / носастый мужчина kõnek / носач kõnek
nina krimpsutama ~ kirtsutama морщить нос
nina[ga] nohistama сопеть [носом]
nina[ga] löristama хлюпать носом madalk
nina[ga] tõmbama ~ vedama ~ nuuskima шмыгать носом kõnek
läbi nina rääkima говорить в нос / гнусавить
läbi nina hingama дышать носом ~ через нос
nina nokitsema ~ nokkima ~ urgitsema ковырять[ся] в носу / колупать[ся] в носу kõnek
nuuska nina высморкай нос
pühi nina puhtaks вытри нос
nina tilgub из носа капает
nina on külmast punane нос покраснел от мороза ~ на морозе
nina on kinni [у кого] заложило нос kõnek
nina hakkas verd jooksma из носа потекла кровь / кровь пошла носом kõnek
nina sügeleb нос ~ в носу чешется
kalalõhn hakkas ~ lõi ninna [kellele] запах рыбы ударил в нос кому kõnek / в нос шибануло запахом рыбы кому madalk
pomiseb [endale] midagi nina alla бормочет что-то себе под нос
paneb ~ sätib prillid ninale надевает очки на нос
vanaisa loeb prill[id] ninal дед читает в очках
võttis prillid ninalt он снял очки
loeb, nina raamatus читает, уткнувшись [носом] в книгу
hunt ulub, nina taeva poole волк воет, задрав морду к небу
torkas paberi mulle nina alla: eks loe он сунул мне под нос бумагу: на, читай madalk
vahel harva pistab juhataja nina meie tuppa заведующий изредка заглядывает к нам / заведующий изредка показывается ~ появляется ~ бывает у нас
päike pistis nina välja piltl даже солнце выглянуло [из-за туч]
2. eesots sõidukil, jalatsil vm; maanina
нос <носа, предл. о носе, в носу, на носу, мн.ч. им. носы м>
■ jalatsil
носок <носка м>
laevanina ~ laeva nina нос ~ носовая часть корабля
saapanina ~ saapa nina носок сапога
suusanina ~ suusa nina нос лыжи
soki nina носок [у] носка
tömbi ninaga kingad туфли с тупыми носами
terava ninaga saapad сапоги с острыми носами
paat jooksis ninaga kaldaliiva лодка уткнулась носом в прибрежный песок
3. kõnek inimene, isik; hlv tegelase, asjamehe kohta
важная особа,
важная персона,
шишка <шишки, мн.ч. род. шишек ж> iroon,
рыло <рыла с> madalk
tähtsad ~ suured ninad важные особы ~ персоны / крупные шишки iroon
kingiraha koguti kümme krooni nina pealt на подарок собирали по десять крон с носа
õunu jagati kolm tükki nina peale яблок досталось ~ пришлось три штуки на нос
viinaraha klapiti viis krooni nina pealt сложились на водку по пятёрке с каждого / сбросились ~ скинулись на водку по пятёрке с носа ~ с рыла madalk
ära lase iga[l] nina[l] ennast käsutada не давай каждой шишке распоряжаться собой iroon
iga nina tikub õpetama каждый лезет поучать madalk
4. kõnek taip, vaist
нюх <нюха sgt м> на что
tal on selliste asjade peale hea nina у него хороший ~ собачий нюх на такие вещи
►
▪ nina nina vastu нос к носу; носом к носу; нос в нос
▪ nina [veel ~ alles] tatine [peas] [kellel] нос не дорос у кого
▪ nina alla ~ ette под нос
▪ nina all ~ ees под [самым] носом
▪ nina alt ~ eest из-под [самого] носа
▪ nina alla hõõruma ~ nina peale viskama [kellele mida] колоть глаза кому, чем; тыкать в глаза ~ в нос кому, что, чем madalk; тыкать/ткнуть* носом кого, во что madalk
▪ nina peale ~ ninale kirjutama (1) [kellele, mida] колоть глаза кому, чем; тыкать в глаза ~ в нос кому, что, чем madalk; (2) [endale, mida] зарубить* [себе] на носу что madalk
▪ nina peale ~ pihta andma [kellele] стукать/стукнуть* ~ щёлкать/щёлкнуть* по носу кого, кому; сбивать/сбить* спесь ~ гонор ~ форс с кого
▪ [kelle käest] nina peale ~ pihta saama получать/получить* по носу ~ щелчок в нос от кого
▪ nina norgu laskma вешать/повесить* нос
▪ [kelle] nina [on] nor[g]us повесив нос [на квинту]
▪ nina püsti ~ selga ajama задирать/задрать* ~ вздёргивать/вздёрнуть* ~ поднимать/поднять* нос
▪ [kellel] nina [on] püsti ~ seljas ходить нос кверху; ходить гоголем ~ козырем madalk
▪ nina tuule järgi hoidma ~ seadma держать нос по ветру
▪ nina täis võtma ~ tõmbama vulg закладывать/заложить* ~ заливать/залить* за галстук; хлебнуть* лишнего ~ через край
▪ [kellel] [on] nina täis vulg [кто] пьян вдребезги; [кто] пьян как зюзя; [кто] пьян в стельку ~ в доску; [кто] нахлестался водки madalk
▪ [kellel] [on] nina õline [кто] под мухой ~ под градусом
▪ nina vingu ~ viltu ~ kirtsu ajama ~ tõmbama, nina kirtsutama ~ krimpsutama морщить/наморщить* нос; презрительно морщиться; корчить презрительную мину; крутить носом madalk; воротить нос madalk
▪ [kellel] [on] nina vingus [кто] точно муху проглотил; [кто] надулся как мышь на крупу madalk
▪ [kellel] nina vinklisse keerama ~ lööma vulg набивать/набить* морду кому madalk; заехать* по уху ~ в рожу ~ в физиономию кому madalk
▪ oma nina kõrvetama обжигаться/обжечься* на чём
▪ [oma] nina toppima ~ pistma [kuhu] совать/сунуть* свой нос куда, во что madalk; соваться/сунуться* своим носом куда, во что madalk
▪ pikka nina saama, pika ninaga jääma оставаться/остаться* с носом ~ в дураках
▪ ninasse ~ ninna [kinni] kargama ~ hüppama, nina peale hüppama [kellele] нападать/напасть* на кого; бросаться/броситься* на кого; кидаться/кинуться* на кого
▪ ninasse ~ ninna võtma [mida] ударяться/удариться* ~ вламываться/вломиться* ~ входить/войти* в амбицию madalk
▪ ninast vedama [keda] водить [кого] за нос; провести* кого
▪ oma ninast kaugemale [mitte] nägema [не] видеть дальше своего ~ собственного носа
▪ ninaga pilduma ~ loopima крутить носом madalk
nire s <nire nire nire[t -, nire[de nire[sid 16>
vedeliku nirisev joake
струя <струи, мн.ч. им. струи, род. струй ж>,
струйка <струйки, мн.ч. род. струек ж> dem
■ õige väike [ajutine] oja
ручей <ручья м>,
ручеёк <ручейка м> dem
■ kuivanud vedeliku jälg
подтёк <подтёка м>,
потёк <потёка м>
armetu nire жалкая струйка
kitsas ~ peenike nire тонкая струя
higinire струя пота
jõenire речка / речушка kõnek
pisaranired (1) струи слёз; (2) kuivanud jälg по[д]тёки от слёз
verenire (1) струя ~ струйка крови; (2) kuivanud по[д]тёк [от] крови
vihmavee sakilised nired aknaklaasil кривые струйки дождя на оконном стекле
ojad on niredeks kuivanud ручьи пересохли, превратившись в струйки
higi voolab niredena mööda selga alla пот струями стекает по спине / пот катится градом по спине piltl
põlv veritseb, nire valgub säärt mööda alla колено кровоточит, струйка [крови] течёт по ноге
nirisema v <nirise[ma nirise[da nirise[b nirise[tud 27>
nirena, nirinal voolama; nõrguma
струиться <-, струится>,
сочиться <-, сочится> чем, во что,
просачиваться <-, просачивается> / просочиться* <-, просочится> во что, сквозь что, через что ka piltl,
насочиться* <-, насочится> чего, из чего, во что,
цедиться <-, цедится> сквозь что, из чего, во что,
нацеживаться <-, нацеживается> / нацедиться* <-, нацедится> чего, из чего, во что
■ alla, kokku
стекать <-, стекает> / стечь* <-, стечёт; стёк, стекла> по чему, во что
kraanist ainult niriseb vett из крана идёт только струйка
kasest niriseb mahla берёза истекает соком ~ сочится
räästast niriseb vihmavett ~ räästad nirisevad со стрехи стекает дождевая вода / с крыш течёт
silmavesi niriseb üle põskede слёзы бегут по щекам piltl
suust niriseb sülge слюни текут [струёй] изо рта
higi niriseb mööda selga пот катится [градом] по спине
haavast niriseb verd кровь сочится из раны / рана сочится кровью
orus niriseb oja в долине журчит ручей
pragudest niriseb liiva сквозь щели струится песок
lombid nirisevad kraavidesse вода из луж сбегает ~ стекает в канавы
mesi niriseb purki мёд цедится в банку
see oli saladus, kuid üht-teist nirises läbi piltl это было тайной, но кое-что просочилось [наружу]
nuga s <nuga n'oa nuga -, nuga[de nuga[sid ~ nug/e 18>
1. terariist käsitsi lõikamiseks
нож <ножа м>,
ножик <ножика м>
■ suur nuga
резак <резака м>
nüri nuga тупой нож
terav nuga острый нож
aianuga садовый нож
kingsepanuga сапожничий ~ сапожницкий нож
kirurginuga хирургический нож
kokanuga поварской ~ кухонный нож
krohvinuga ehit штукатурный нож
puuviljanuga нож для фруктов
sadulsepanuga шорницкий нож
sulenuga перочинный нож
taskunuga (1) карманный ~ перочинный нож; (2) liigendnuga складной нож
võinuga нож для масла
noa ots кончик ножа
noa pea ручка ~ рукоятка ~ черенок ножа / черешок ножа kõnek
noa selg тыльная сторона ножа
noa tera лезвие ~ остриё ножа
õhukese teraga nuga нож с тонким лезвием
korgitseriga nuga нож со штопором
nuga ihuma ~ teritama точить ~ натачивать/наточить* нож
noaga lõikama резать ножом
määris või noaga laiali он размазал масло ножиком
laps õpib noa ja kahvliga sööma ребёнок учится есть [с] ножом и вилкой
lõikasin noaga sõrme я порезал ножом палец
pean veel lõuast noaga üle käima мне надо ещё выскоблить подбородок kõnek
tal tuleb maohaavandi pärast noa alla minna из-за язвы желудка ему надо идти ~ лечь под нож kõnek
lõi teisele noa[ga] selga он ударил другому ножом в спину
äraandja sai noa selga предатель получил нож в спину
ta on ämmaga nugade peal piltl он с тёщей на ножах kõnek / она со свекровью на ножах kõnek
need sõnad lõikasid noaga südamesse piltl эти слова ножом резанули по сердцу
jutt katkes nagu noaga lõigatult piltl разговор прервался, как ножом отрезало
2. tööriista, seadme v masina lõikav osa
нож <ножа м>,
резец <резца м>,
резак <резака м>
lõikenuga резак / резальный нож
hakklihamasina nuga нож мясорубки
nühkima v <n'ühki[ma n'ühki[da nühi[b nühi[tud 28>
1. hõõruma
тереть <тру, трёшь; тёр, тёрла> кого-что, чем
■ puhtaks
протирать <протираю, протираешь> / протереть* <протру, протрёшь; протёр, протёрла> кого-что
■ maha
стирать <стираю, стираешь> / стереть* <сотру, сотрёшь; стёр, стёрла> что, с чего
■ kraapima
скрести <скребу, скребёшь; скрёб, скребла> / выскрести* <выскребу, выскребешь; выскреб, выскребла> что, чем,
скоблить <скоблю, скоблишь> / выскоблить* <выскоблю, выскоблишь> что, чем,
драть <деру, дерёшь; драл, драла, драло> что, чем kõnek
nühib kaltsuga lauda трёт тряпкой стол
ära nühi silmi не три глаза
nühib selga vastu posti трёт спину ~ трётся спиной об столб
kass nühib end vastu perenaise sääri кошка трётся о ноги хозяйки
nühkis potid läikima она натёрла до блеска кастрюли
nühkisin sõrmed verele я стёрла пальцы до крови
pliiatsiga kirjutatu võib kummiga maha nühkida написанное карандашом можно стереть резинкой
nühkis pannilt rooste maha ~ nühkis panni roostest puhtaks она отскребла ржавчину со сковороды / она отскребла сковороду от ржавчины
võta pardel, nühi lõug puhtaks kõnek возьми бритву и выскобли подбородок
2. kõnek tüssama
надувать <надуваю, надуваешь> / надуть* <надую, надуешь> кого-что kõnek,
обдувать <обдуваю, обдуваешь> / обдуть* <обдую, обдуешь> кого-что madalk
sai kaupa tehes nühkida его надули при сделке kõnek
pahu+pidi adv <+pidi>
1. pahempidi; tagurpidi
наизнанку,
навыворот kõnek,
шиворот-навыворот kõnek
tõmbas ~ pööras taskud pahupidi он вывернул карманы [наизнанку]
tõmbas kasuka pahupidi selga он надел шубу наизнанку ~ изнаночной стороной наверх
tuul lõi vihmavarju pahupidi ветром вывернуло зонтик
silmad valust pahupidi peas глаза навыкате от боли
2. segamini, sassi
вверх дном,
шиворот-навыворот kõnek
plahvatus paiskas onni pahupidi от взрыва перевернуло избушку
kogu elamine oli pilla-palla ja pahupidi всё житьё было перевёрнуто вверх дном ~ шиворот-навыворот kõnek
see sõnum paiskas mus kõik pahupidi piltl эта весть перевернула всё во мне
3. piltl valesti, viltu
наоборот,
шиворот-навыворот kõnek
tema käes kukkus kõik kuidagi pahupidi välja у него получалось всё как-то шиворот-навыворот kõnek
asjad veavad täna pahupidi сегодня всё идёт кувырком ~ нескладно kõnek
paistma v <p'aist[ma p'aist[a paista[b paiste[tud, p'aist[is p'aist[ke 34>
1. valgust, soojust kiirgama
светить <-, светит>
■ helendama, kumama
светиться <-, светится>
päike paistab heledalt солнце светит ярко
päike paistab silma солнце светит в глаза
kuu paistab tuppa луна светит в комнату
laualambi valgus paistis otse näkku лампа светила прямо в лицо
2. soojendama
греть <грею, греешь> / согреть* <согрею, согреешь> что, на чём,
отогревать <отогреваю, отогреваешь> / отогреть* <отогрею, отогреешь> что, на чём
■ end
греться <греюсь, греешься> / согреться* <согреюсь, согреешься> у чего,
отогреваться <отогреваюсь, отогреваешься> / отогреться* <отогреюсь, отогреешься> у чего, где
paistab end lõkke ääres греется ~ отогревается у костра
paistab ahju juures külmetavaid käsi греет ~ отогревает озябшие руки у печки
paistis selga päikese käes он грел спину на солнце
3. näha, nähtav olema
виднеться <-, виднеется>,
виден <видна, видно, видны>,
рисоваться <-, рисуется>
■ kaugelt
маячить <-, маячит> kõnek,
маячиться <-, маячится> kõnek
■ hakkama
завиднеться* <-, завиднеется>,
вырастать <-, вырастает> / вырасти* <-, растет; вырос, выросла>,
выступать <-, выступает> / выступить* <-, выступит>,
показаться* <-, покажется>,
выглядывать <-, выглядывает> / выглянуть* <-, выглянет> piltl
■ väljenduma
изображаться <-, изображается> / изобразиться* <-, изобразится>
linna tornid juba paistavad городские башни ~ башни города уже виднеются ~ видны
siit maja ei paista отсюда дом не виден
vaatetornist paistab kaugele с наблюдательной вышки видно далеко
udust paistsid vaid majade ähmased piirjooned в тумане виднелись ~ вырисовывались лишь расплывчатые очертания домов
mantli alt paistis kleidi äär из-под пальто виднелся ~ выглядывал краешек платья
vesi on nii selge, et põhi paistab вода такая прозрачная, что дно видно
ta silmist paistis hirm в его глазах изобразился страх
poisi näost paistis uudishimu на лице мальчика изобразилось любопытство
kõigest paistab, et meid pole oodatud по всему видно, что нас не ждали
4. kõnek selguma, teatavaks saama; loota olema
edaspidi paistab, mis meist saab дальше ~ там будет видно, что с нами станет
töö lõppu veel ei paista конца работы ещё не видать
kas paremat töökohta ei paista [veel]? лучшего места работы ещё не видно? / лучшее место работы ещё не маячит?
5. näima
казаться <-, кажется> / показаться* <-, покажется>,
думаться <-, думается>,
представляться <-, представляется>
ta paistab hoopis vanem[ana], kui tegelikult on он кажется намного старше своих лет
selles kleidis paistab ta saledam[ana] в этом платье она выглядит ~ кажется стройнее
kas see ei paista sulle veidi imelik? тебе не кажется это странноватым?
mulle paistab, et sul on õigus мне кажется, что ты прав
mulle paistis, nagu oleks keegi koputanud мне показалось, что кто-то постучался
panema v <pane[ma p'ann[a pane[b p'an[dud, pan[i pan[ge pann[akse 36>
1. asetama, paigutama horisontaalselt
класть <кладу, кладёшь; клал, клала> / положить* <положу, положишь> что, на что, во что, куда
■ vertikaalselt
ставить <ставлю, ставишь> / поставить* <поставлю, поставишь> что, на что, во что, куда
■ sisse
вкладывать <вкладываю, вкладываешь> / вложить* <вложу, вложишь> что, во что
■ peale
возлагать <возлагаю, возлагаешь> / возложить* <возложу, возложишь> что, на кого-что
pani raamatu lauale он положил книгу на стол
pani pea padjale он положил голову на подушку
pani kirja ümbrikku он вложил письмо в конверт
pane käterätik nagisse повесь полотенце на крючок
pani palitu varna он повесил пальто на вешалку
pani käed puusa он подбоченился kõnek
pani raha tasku он положил деньги в карман / он сунул деньги в карман kõnek
pani kohvri enda kõrvale он поставил чемодан рядом с собой
pani pudeli suule ja rüüpas он поднёс бутылку ко рту и глотнул
panin raamatu paberisse я завернул книгу в бумагу
pani mantli selga он надел пальто
käe ümber pandi side руку перевязали бинтом ~ забинтовали
haigele tuli sinepiplaastrit panna больному нужно было поставить горчичник[и]
ta pani raamatu käest он отложил книгу
panin kirja posti я отправил письмо почтой
arstid panid haige taas jalgadele piltl врачи снова поставили больного на ноги
panin kuulutuse lehte я дал объявление в газету
paneb katust кроет ~ настилает крышу
panin sõbrale suuri lootusi piltl я возлагал большие надежды на друга
2. kedagi kuhugi suunama, saatma
отдавать <отдаю, отдаёшь> / отдать* <отдам, отдашь; отдал, отдала, отдало> кого-что, куда
laps pandi kooli ребёнка отдали в школу
lapsed pandi varakult magama детей довольно рано уложили спать
kurjategija pandi vangi преступника заключили в тюрьму / преступника посадили в тюрьму kõnek
3. teise asendisse, seisundisse v olukorda seadma
за-,
на-,
вы-,
по-
ust lukku panema запирать/запереть* ~ закрывать/закрыть* ~ замыкать/замкнуть* дверь на замок
jalga lahasesse panema накладывать/наложить* на ногу шину ~ лубок
ennast riidesse panema одеваться/одеться*
pani koera ketti он посадил собаку на цепь
pane ennast valmis, hakkame kohe minema приготовься, мы сразу пойдём
pane kauss täis! наложи ~ налей полную миску! чего
pani tassi kummuli он поставил ~ перевернул чашку вверх дном
pani pesu kuivama он вывесил ~ повесил бельё сушиться
ta pani mu täbarasse olukorda он поставил меня в неловкое положение
pani tütre arstile mehele он выдал дочь [замуж] за врача
orkestrandid panevad pille häälde оркестранты настраивают музыкальные инструменты
paneb elu hädaohtu подвергает свою жизнь опасности / рискует своей жизнью
4. mingit tegevust v seisundit esile kutsuma
за-
■ sundima
заставлять <заставляю, заставляешь> / заставить* <заставлю, заставишь> кого-что, что делать, что сделать
lampi põlema panema зажигать/зажечь* лампу
ahju küdema panema затапливать/затопить* печь
raadiot mängima panema включать/включить* радио
ettevõtet seisma panema закрывать/закрыть* предприятие
pealetungi seisma panema останавливать/остановить* наступление
probleemid panid meid mõtlema проблемы заставили нас задуматься
rõske õhk pani ihu värisema от сырого воздуха по телу прошла дрожь / от сырого воздуха [кого] бросило в дрожь
tuul pani lehed sahisema ветер зашелестел листьями
pani asjad kombe он уладил дела
paneme peo püsti устроим вечеринку ~ пир
ta pani mind vägisi sööma он заставил меня есть
ka loodrid pandi tööle даже лодырей заставили трудиться
5. määrama
назначать <назначаю, назначаешь> / назначить* <назначу, назначишь> кого-что, кем, куда
■ ülesandeks, kohustuseks tegema
возлагать <возлагаю, возлагаешь> / возложить* <возложу, возложишь> что, на кого-что
■ hinnangut andma
ставить <ставлю, ставишь> / поставить* <поставлю, поставишь> что, кому-чему
ta pandi ühistu esimeheks его назначили председателем товарищества
ta ei täitnud temale pandud ülesannet он не выполнил возложенного на него задания
arst pani vale diagnoosi врач поставил неправильный диагноз
õpetaja pani poisile rahuldava учитель поставил ученику удовлетворительно
poisile pandi nimeks Mait мальчику дали имя Майт / мальчика назвали Майтом
6. kõnek väljendab tegevuse intensiivsust
ta pani toast välja он вылетел из комнаты
poiss pani suure kiiruga kooli poole мальчик бегом помчался в школу
buss pani peatusest mööda автобус промчался мимо остановки
pani plehku ~ putku он удрал
pane talle, nii et aitab! дай ему так, чтоб[ы] знал!
see töö pani ta tervisele põntsu от этой работы его ~ у него здоровье расшаталось
pani tulist kurja он ругался на чём свет стоит
paneb veini дует вино / хлещет вино madalk
pani püssist paugu он бахнул ~ бабахнул ~ пальнул из ружья
Mati paneb tvisti Мати отплясывает твист
7. kõnek hakkama, alustama
за-,
рас-
karjuma panema закричать / раскричаться
kõik panid laginal naerma все расхохотались
8. pidama, arvama
считать <считаю, считаешь> / счесть* <сочту, сочтёшь; счёл, сочла>
seda tegu ei saa mei[l]e süüks panna это[го] нельзя ставить нам в вину
parim adj ‹ülivõrre› <parim parima parima[t -, parima[te parima[id 2>
лучший <лучшая, лучшее>,
наилучший <наилучшая, наилучшее>,
экстра <нескл.>,
первейший <первейшая, первейшее> kõnek
kõige parem ~ parim võistlustöö [самая] лучшая конкурсная работа
kooli parim matemaatik лучший математик школы
pani selga oma parima ülikonna он надел свой лучший костюм
ma ei saa parimagi tahtmise juures tulla даже при всём [моём] желании я не смогу прийти
passima v <p'assi[ma p'assi[da passi[b passi[tud 28>
1. sobima, kõlbama
подходить <-, подходит> / подойти* <-, подойдёт; подошёл, подошла> кому-чему, к кому-чему, на что,
годиться <-, годится> на что, для кого-чего, кому-чему, что делать,
идти <-, идёт; шёл, шла> кому, что делать
see kübar passib mu mantli juurde эта шляпа подходит к моему пальто
vuntsid passivad talle ütlemata hästi ему очень идут усы
venna kingad passisid talle hästi jalga туфли брата пришлись ему как раз ~ впору kõnek
nad passivad hästi paari они подходящая пара
ei passi kutsumata külla minna не годится идти в гости без приглашения
võta kõik, mis passib бери всё, что годится ~ подходит
2. proovima, sobitama
примерять <примеряю, примеряешь> / примерить* <примерю, примеришь> что
kleiti selga passima примерять/примерить* платье
passib peegli ees mütsi pähe примеряет шапку перед зеркалом
3. varitsema
подстерегать <подстерегаю, подстерегаешь> / подстеречь* <подстерегу, подстережёшь; подстерёг, подстерегла> кого-что
■ luurama
следить <слежу, следишь> за кем-чем,
подкарауливать <подкарауливаю, подкарауливаешь> / подкараулить* <подкараулю, подкараулишь> кого-что kõnek,
караулить <караулю, караулишь> кого-что kõnek
■ salaja piiluma
подсматривать <подсматриваю, подсматриваешь> / подсмотреть* <подсмотрю, подсмотришь> за кем-чем, во что,
подстораживать <подстораживаю, подстораживаешь> / подсторожить* <подсторожу, подсторожишь> кого-что kõnek
kass passib hiiri кошка подстерегает мышей
passis parajat aega он подсматривал подходящий момент
ta passis neid salaja plangu tagant он тайком следил за ними из-за забора
keda te siin passite? кого вы тут подкарауливаете? kõnek
4. tegevusetult logelema
бездельничать <бездельничаю, бездельничаешь>,
лентяйничать <лентяйничаю, лентяйничаешь> kõnek,
околачиваться без дела hlv
ära tüütab päevast päeva niisama passida надоедает бездельничать целыми днями
5. ümmardama
прислуживать <прислуживаю, прислуживаешь> где van,
быть слугой,
быть служанкой,
быть домработницей
ta passib selles perekonnas juba kümme aastat он прислуживает в этом доме уже десять лет
6. kaardimängus pakkumisest loobuma
пасовать <пасую, пасуешь>
pats1 interj adv <p'ats>
шлёп kõnek,
хлоп kõnek,
бах kõnek,
хлюп kõnek,
плюх kõnek
pats! tabas lumepall ta selga снежок бах ему по спине kõnek
astus pats, pats mööda pori он шёл хлюп-хлюп по грязи kõnek
pats hundile vemblaga pähe хлоп волка дубиной по голове kõnek
paun s <p'aun pauna p'auna p'auna, p'auna[de p'auna[sid ~ p'aun/u 22>
1. kott
сумка <сумки, мн.ч. род. сумок ж>,
сума <сумы ж>
■ märss
кошель <кошеля м>,
кошёлка <кошёлки, мн.ч. род. кошёлок ж> kõnek,
короб <короба, мн.ч. им. коробы, короба, род. коробов м>
■ ranits
ранец <ранца м>
tohust paun берестяной ~ берёстовый кошель / берестяная ~ берёстовая кошёлка kõnek / кошель из берёсты / кошёлка из берёсты kõnek
mahukas paun ёмкая ~ вместительная сумка
esmaabipaun санитарная сумка [со средствами первой [медицинской] помощи]
jahipaun охотничья сумка ~ сума / ягдташ
karja[se]paun пастушья сумка / пастуший кошель ~ короб / сумка ~ кошель ~ короб пастуха
matkapaun походный ранец / дорожная сумка ~ сума / рюкзак
postipaun сумка почтальона / почтовая сумка
reisipaun дорожная сумка ~ сума / дорожный кошель / котомка
sadulapaun седельный мешок
seljapaun ранец / рюкзак
pauna selga võtma надевать/надеть* ранец
matkajatel olid suured paunad seljas у туристов ~ у путешественников были за плечами большие рюкзаки ~ ранцы
olen oma teadmiste pauna täiendanud piltl я пополнил запас своих знаний
2. anat kotjas kate v moodustis
сумка <сумки, мн.ч. род. сумок ж>
limapaun слизистая сумка
südamepaun [около]сердечная сумка / перикард
3. aiand
сумка <сумки, мн.ч. род. сумок ж>
viljapaun плодовая сумка
4. piltl, kõnek kõht
живот <живота м>,
брюшко <брюшка с>,
брюхо <брюха с> madalk,
пузо <пуза с> madalk
kas said ka pauna korralikult täis? ты [досыта] наелся?
pea2 s <p'ea p'ea p'ea[d pä[he, p'ea[de p'ea[sid ~ p'ä[id 26>
1. inimese, looma keha osa
голова <головы, вин. голову, мн.ч. им. головы, род. голов, дат. головам ж>
ümar pea круглая голова
piklik pea продолговатая форма головы
suur pea большая ~ крупная голова
kõrge laubaga pea голова с высоким лбом
väsinud pea усталая голова
unine pea сонная голова
purjus ~ vindine pea хмельная ~ пьяная голова
linalakk pea льняные ~ белокурые ~ светлые волосы / [кто] белоголовый / [кто] белобрысый kõnek
kammitud pea причёсанные волосы
lokitud pea завитые волосы
kräsus pea кудрявая ~ курчавая голова / кучерявая голова kõnek
salkus pea взлохмаченная ~ лохматая голова / взлохмаченные ~ растрёпанные волосы / взъерошенные волосы kõnek
punase peaga naine рыжая ~ рыжеволосая ~ рыжеголовая женщина
värvitud peaga с крашеными волосами
puhanud ~ värske peaga на свежую голову
kaine ~ targa ~ selge peaga с трезвой головой ~ на трезвую голову
linnu pea птичья голова / голова птицы
suurte sarvedega pea голова с большими рогами
nudi peaga комолый / безрогий
pead pöörama поворачивать/повернуть* голову
pead [üles] tõstma поднимать/поднять* голову
pead kummardama наклонять/наклонить* ~ склонять/склонить* ~ нагибать/нагнуть* ~ опускать/опустить* голову
pead langetama склонять/склонить* ~ ронять/уронить* ~ потуплять/потупить* голову
pead käte vahele võtma обхватывать/обхватить* голову руками
pead õlgade vahele tõmbama втягивать/втянуть* ~ вбирать/вобрать* ~ вжимать/вжать* голову в плечи
pead kammima расчёсывать/расчесать* волосы / причёсываться/причесаться*
pead kratsima чесать в голове
noogutab tervituseks peaga кивает в знак приветствия головой
raputab eitades pead отрицательно качает головой / отрицательно мотает головой kõnek
vangutas laitvalt pead он с укоризной покачал головой
pea vajub norgu [кто] понурил голову
kõnnib pea maas ~ norus päi ходит с поникшей ~ с опущенной головой
lõi pea uhkelt püsti он гордо откинул голову назад / он гордо запрокинул голову kõnek
vanakese pea tudiseb ~ väriseb otsas у старика трясётся ~ дрожит голова
osutab peaga ukse poole кивает головой в сторону двери
hüppas pea ees vette он прыгнул в воду головой вниз
pane padi pea alla подложи подушку под голову
hoidis vihmavarju pea kohal он держал зонтик над головой ~ над собой
pea kohal ripub oht piltl над [чьей] головой нависла опасность / над головой висит опасность kõnek
vanaema silitab lapse pead бабушка гладит ребёнка по голове
lõi pea valusasti ära он больно ударился головой / он больно ушиб голову
kass jäi pead pidi ukse vahele дверями прищемило кошке голову
sai peast haavata его ранило в голову / он был ранен в голову
kukkus endal pea lõhki он упал и разбил себе голову / он упал и расшиб себе голову kõnek
kukkus suure muhu pähe он набил себе большую шишку на голове
pani mütsi pähe он надел шапку [на голову]
võttis mütsi peast он снял шапку [с головы]
tõmbab kampsuni üle pea selga он натягивает свитер [через голову]
tiris teki üle pea он накрылся ~ укрылся с головой одеялом
rätik on peas платок на голове у кого
rippus pea alaspidi он висел вниз головой
pea on õppimisest paks голова тяжёлая от учёбы
pea ei kannata kõrgust [кто] не переносит высоту
pea hakkab paljaks minema голова лысеет
peas on juba halli в волосах пробивается седина
tuul sasis päid ветер трепал волосы / ветер лохматил волосы kõnek
vanaema otsis laste päid бабушка вычёсывала ~ искала вшей на головах детей kõnek
mehed seisid paljastatud päi мужчины стояли с обнажёнными головами
poiste pead aeti nulliga paljaks мальчиков остригли наголо / мальчиков остригли под нуль kõnek
lambaid oli tuhande pea ümber овец было около тысячи голов / овечье стадо было примерно в тысячу голов
2. piltl psüühiliste protsesside ja tunnete asupaigana
голова <головы, вин. голову, мн.ч. им. головы, род. голов, дат. головам ж>,
рассудок <рассудка sgt м>,
ум <ума м>
peaga poiss мальчик с головой ~ с умом
ta on hea peaga у него хорошая голова
ta on kõva ~ tuima peaga у него тугая голова
targa peaga õpilane у этого ученика умная ~ светлая голова
külma peaga võistleja спокойный и хладнокровный участник [соревнований]
ta pea on aganaid ~ saepuru täis piltl у него в голове опилки ~ мякина
mu pea ei suuda sellest aru saada это моему уму непостижимо
matemaatikat ta pea jagab [hästi] он хорошо разбирается в математике
peas küpses kindel plaan в голове созрел твёрдый план
lasksin peast läbi kõik võimalused я перебрал в голове ~ в уме все возможности
viska niisugune mõte peast выбрось такую мысль из головы
pähe tikuvad veidrad mõtted странные мысли лезут в голову kõnek
teeb, mis aga pähe tuleb делает, что вздумается kõnek / делает, что в голову ~ на ум взбредёт kõnek
tal[le] tuli pähe kampsun roheliseks värvida ей вздумалось покрасить кофту в зелёный цвет kõnek
pane pea tööle помысли / подумай / поработай головой / поразмышляй
rääkis rumala peaga saladuse välja он сдуру разболтал тайну kõnek
õppis luuletuse pähe он выучил ~ заучил стихотворение наизусть
sõnad ei jää pähe слова не запоминаются
teab peast palju fakte знает наизусть много фактов
arvutab peast считает в уме
[mis] ununes peast [что] забылось / [что] вылетело из головы kõnek / [что] запамятовалось madalk
kuuma peaga seda küsimust ei lahenda сгоряча этот вопрос не решить
3. piltl juht, valitseja; eestvedaja, pea- v ninamees
глава <главы, мн.ч. им. главы, род. глав м и ж>
kroonitud pea коронованная особа / венценосец kõrgst, van
riigipea глава государства
katoliku kiriku pea глава католической церкви
lasterikka perekonna pea глава многодетной семьи
filosoofiakoolkonna pea глава философской школы
temast sai selle kamba pea он стал главарём этой компании
4. algusosa
голова <головы, вин. голову, мн.ч. им. головы, род. голов, дат. головам ж>,
головка <головки, мн.ч. род. головок ж>
ajalehepea ~ ajalehe pea заголовок газеты
tabelipea ~ tabeli pea головка таблицы
kolonni pea голова колонны
sõnaraamatu artikli pea заглавное ~ заголовочное слово словарной статьи
5. miski pead meenutav
головка <головки, мн.ч. род. головок ж>,
шляпка <шляпки, мн.ч. род. шляпок ж>,
голова <головы, вин. голову, мн.ч. им. головы, род. голов, дат. головам ж>,
ручка <ручки, мн.ч. род. ручек ж>
kapsa tihe pea плотный кочан [капусты]
valge peaga ristikhein клевер с белой головкой ~ шляпкой
kruvipea ~ kruvi pea головка винта
roidepea головка ребра
vasarapea ~ vasara pea баба молота
päevalillede pead шляпки подсолнуха
mägede lumised pead снежные шляпки ~ шапки гор
komeedi pea голова кометы / кометная голова
rindade pead соски
tuletiku pea головка спички / спичечная головка
kitarri pea головка гитары
luust peaga jalutuskepp трость с костяным набалдашником / трость с костяной рукояткой
rukis loob pead рожь колосится
kapsas hakkab pead keerama ~ looma капуста начинает завиваться в вилки kõnek
6. sisekohakäänetes rõhutab millegi pea juurde v külge kuulumist
lastel olid näod kriimud peas дети испачкали свои лица / лица [у] детей были чумазые kõnek
silmad põlevad peas piltl глаза горят у кого
juuksed peas kui harjased волосы стоят торчком ~ ежом у кого kõnek
külm tahtis nina peast ära võtta [кому] чуть не отморозило ~ не обморозило нос
küsigu ise, tal endal ka suu pea пусть сам спросит, не немой же он / пусть сам спросит, язык-то у него есть kõnek
tal on endal silmad peas он сам видит, не слепой
7. kõnek elatiivis seisundi märkimiseks
noorest peast будучи молодым / в молодости / в молодые годы
elusast peast живым
keedetud peast в варёном виде / варёным
joobnud peast в нетрезвом состоянии / будучи пьяным / выпивши madalk
läks haigest peast tööle он вышел ~ пошёл на работу больным ~ нездоровым ~ не выздоровев
►
▪ pea ei võta [kinni] [кто] не соображает; не идёт на ум ~ в голову
▪ pea laiali otsas хлопать ушами; разевать/разинуть* рот
▪ pea läheb seg[amin]i ум за разум заходит у кого
▪ pea on pulki täis голова идёт ~ пошла кругом у кого
▪ pea peale kukkunud дурак; чокнутый
▪ pea peale pöörama ~ keerama поставить* на голову что
▪ pea õige koha peal ~ õigel kohal голова на плечах у кого
▪ pead kirjuks ajama сбивать/сбить* с толку кого
▪ pead norgu laskma вешать ~ повесить* голову
▪ pead kuumaks kütma разгорячить* кого
▪ pead liivasse peitma прятать голову под крыло
▪ pead murdma ломать/поломать* голову
▪ pead norgu laskma вешать/повесить* голову
▪ [oma] pead pakule panema класть/положить* голову ~ жизнь ~ живот
▪ pead parandama опохмеляться/опохмелиться*
▪ pead segi ajama кружить/вскружить* голову кому
▪ [oma] pead silmusesse pistma (1) üles pooma совать/сунуть* голову в петлю; (2) end ohtlikku olukorda panema лезть в петлю; совать/сунуть* голову в петлю
▪ [oma] pead tulle pistma совать/сунуть* голову в петлю; лезть в петлю; лезть/полезть* на рожон
▪ pead tõstma поднимать/поднять* голову
▪ pead täis võtma ~ täis jooma ~ täis tõmbama надуваться/надуться*
▪ peaga tulle jooksma надевать/надеть* петлю на шею; лезть/полезть* на рожон; искушать судьбу
▪ peaga vastu müüri ~ seina jooksma лезть на рожон
▪ peast põrunud ~ soe тронутый умом; чокнутый
▪ pähe andma ~ valama давать/дать* нагоняй кому
▪ pähe hakkama (1) purju panema бросаться/броситься* ~ кидаться/кинуться* в голову кому; ударять/ударить* в голову кому; пьянить/опьянить* кого; (2) joovastama пьянить/опьянить* кого; охмелять/охмелить* кого; (3) meelde jääma запоминаться/запомниться*
▪ pähe mahtuma влезать/влезть* в голову
▪ pähe saama (1) noomida saama получать/получить* нагоняй; (2) lüüa saama терпеть/потерпеть* неудачу ~ поражение в чём
– peale viskama v
1. visates, hooga peale tõstma v panema; selga viskama
набрасывать <набрасываю, набрасываешь> / набросить* <наброшу, набросишь> что, на что,
накидывать <накидываю, накидываешь> / накинуть* <накину, накинешь> что, на что
viskas vankrile katte peale он набросил ~ накинул на телегу брезент
viskan mantli peale я накину ~ наброшу пальто
2. sport palli korvi v värava suunas viskama
забрасывать <забрасываю, забрасываешь> / забросить* <заброшу, забросишь> что
peetud adj
(riiete, jalanõude kohta:) kantud, kasutatud
подержанный <подержанная, подержанное; подержан, подержана>
on inimesi, kes kunagi peetud riideid selga ei pane есть люди, которые никогда не наденут подержанную одежду
pesu s <pesu pesu pesu p'essu, pesu[de pesu[sid 17>
1. pesemine
мытьё <мытья sgt с>,
мойка <мойки, мн.ч. род. моек ж>
■ pesupesemine
стирка <стирки, мн.ч. род. стирок ж>
■ läbi, puhtaks
промывание <промывания sgt с>,
промывка <промывки, мн.ч. род. промывок ж>
■ puhtaks
отстирывание <отстирывания sgt с>
aknapesu ~ akende pesu мойка ~ мытьё окон
hambapesu чистка зубов
käsitsipesu ручная стирка / стирка вручную
kätepesu мытьё рук
masinpesu машинная стирка / стирка в стиральной машине
tööriiete pesu стирка спецодежды
linu pesusse ~ pessu andma отдавать/отдать* простыни в стирку
pani särgi pesusse ~ pessu он положил рубашку в стирку
kleit on pesus платье в стирке / платье стирается
see plekk läks pesus välja это пятно отстиралось
2. ihu-, laua-, voodipesu jms; pestavad v äsja pestud esemed
бельё <белья sgt с>
valge pesu белое бельё
kirju pesu цветное бельё
puhas pesu чистое бельё
must pesu грязное бельё
aluspesu нижнее ~ нательное бельё
naistepesu женское бельё / бельё для женщин
puuvillpesu хлопчатобумажное бельё, бельё из хлопка
ravipesu лечебное бельё
siidpesu шёлковое бельё / бельё из шёлка
talvepesu зимнее бельё
trikoopesu трикотажное бельё / бельё из трикотажа
vahetuspesu смена белья
voodipesu постельное бельё
tikandiga pesu бельё с вышивкой
nõelutud pesu штопаное бельё
pesu pesema стирать/выстирать* бельё
pesu keetma кипятить бельё
pani pesu likku он замочил бельё
väänas pesu välja он отжал ~ выжал бельё
pani ~ riputas pesu kuivama он повесил бельё сушиться
panin puhta pesu selga я надел чистое бельё
pesu on mustaks läinud бельё испачкалось ~ загрязнилось
vahetab iga päev pesu он меняет каждый день бельё
kannab talvel sooja pesu носит зимой тёплое бельё
kõnnib pesu väel ходит в одном [нижнем] белье
võttis reisile kaasa kaks vahetust pesu он взял в дорогу две смены белья
vahetas voodis pesu он сменил постельное бельё
pidi postp [keda/mida] <pidi>
1. mööda mingit pinda v mingi ala piires liikumise kohta
по кому-чему,
вдоль кого-чего
läks tänavat pidi он шёл по улице
jalutasime jõekallast pidi мы гуляли по берегу реки ~ вдоль берега реки
nad tulid merd pidi они приплыли ~ прибыли морем ~ по морю
ronis redelit pidi üles он взобрался наверх по лестнице
gaas jõuab meieni torusid pidi газ попадает к нам по трубам
judinad jooksid selga pidi дрожь пробежала по спине
kõnnib tuba pidi ходит по комнате
jookseb poode pidi бегает по магазинам
tuustib taskuid pidi роется ~ шарит в карманах kõnek
asjad arenevad loomulikku rada pidi piltl дела идут своим чередом
2. millegi külge kinnitatuna, millestki kinni hoides
за кого-что
tirib tüdrukut juukseid pidi дёргает девочку за волосы
kopsik ripub käepidet pidi naela otsas ковш подвешен за ручку на гвоздь
3. millegi toimumise viisi ja laadi märkimisel väljendites ja liitsõnades
с кого-чего
kõikepidi всячески / по-всякому
vastupidi наоборот / напротив / наперекор
ettepanekut kaaluti seda ja teist kanti pidi предложение взвешивали со всех сторон
üht silmanurka pidi краешком ~ уголком глаза
mets kammiti mitut pidi läbi лес прочесали вдоль и поперёк kõnek
4. millegi põhjal, järgi
по кому-чему
tunneb kõiki ees- ja isanime pidi знает всех по имени-отчеству
vana harjumust pidi по старой привычке
võimalust pidi по возможности / по мере возможности
pintsak s <pintsak pintsaku pintsaku[t -, pintsaku[te pintsaku[id 2>
пиджак <пиджака м>
üherealine pintsak однобортный пиджак
kaherealine pintsak двубортный пиджак
hele ruuduline pintsak светлый клетчатый пиджак / светлый пиджак в клетку
suvepintsak летний пиджак
tööpintsak рабочий пиджак
velvetpintsak вельветовый пиджак
ülikonnapintsak костюмный пиджак
villasest riidest pintsak пиджак из шерсти
taljes pintsak приталенный пиджак
klassikalise tegumoega pintsak пиджак классического покроя
pealepandud taskute ja põõnaga sportlik pintsak пиджак спортивного покроя с накладными карманами и хлястиком
laiade revääridega ja pikkade lõhikutega pintsak пиджак с широкими лацканами и длинными разрезами
pintsaku selg спинка пиджака
see pintsak on sulle kitsas этот пиджак тебе узок
pani pintsaku selga он надел пиджак
mehed ajasid pintsakud maha мужики скинули пиджаки kõnek
kuidas see pintsak mulle istub? как этот пиджак на мне сидит?
proovis pintsakut selga он примерял пиджак
käib pintsaku väel ходит в одном пиджаке [без верхней одежды]
pluus s <pl'uus pluusi pl'uusi pl'uusi, pl'uusi[de pl'uusi[sid ~ pl'uus/e 22>
блуза <блузы ж>
■ naiste-
блузка <блузки, мн.ч. род. блузок ж>,
кофта <кофты ж>,
кофточка <кофточки, мн.ч. род. кофточек ж>
■ mereväes
рубаха <рубахи ж>,
рубашка <рубашки, мн.ч. род. рубашек ж>
■ madruse-
матроска <матроски, мн.ч. род. матросок ж>
puuvillane pluus хлопчатобумажная блуза ~ кофта
siidist pluus шёлковая блузка ~ кофта
avara kaelusega pluus блузка с открытым воротом
lühikeste varrukatega pluus блузка ~ кофта с короткими рукавами
eest nööbitav pluus блузка с застёжкой впереди / расстёгивающаяся [впереди] блузка
üle pea käiv pluus блузка без застёжки
pealkantav pluus кофта ~ блузка навыпуск
kodupluus домашняя блуза ~ блузка
kunstnikupluus блуза художника
peopluus праздничная блуза ~ блузка
spordipluus тренировочная ~ спортивная куртка
sõduripluus гимнастёрка
särkpluus рубашка[-кофта]
tuulepluus [куртка-]ветровка
tööpluus рабочая блуза
pani pluusi selga он надел блузу
suvel käivad mehed pluusi väel летом мужчины ходят в одной рубашке ~ блузе
ostsin pluusi jagu riiet я купил материи [ровно] на блузку
polo s <polo polo polo ~ polo[t -, polo[de polo[sid 17 ~ 16>
1. sport pallimäng kahe ratsameeskonna vahel
поло <нескл. с>
veepolo водное поло / ватерполо
2. üle pea selga tõmmatav kõrge rullkaelusega rõivaese
джемпер с высоким отворотом,
джемпер со стоячим воротом,
водолазка <водолазки, мн.ч. род. водолазок ж> kõnek
praadima v <pr'aadi[ma pr'aadi[da pr'ae[b pr'ae[tud 28>
1. rasvainega kuumutama, pruunistama
жарить <жарю, жаришь> / зажарить* <зажарю, зажаришь> что, в чём, на чём,
жарить <жарю, жаришь> / изжарить* <изжарю, изжаришь> что, на чём,
поджаривать <поджариваю, поджариваешь> / поджарить* <поджарю, поджаришь> что, чего, в чём
■ ära
зажаривать <зажариваю, зажариваешь> / зажарить* <зажарю, зажаришь> что,
изжаривать <изжариваю, изжариваешь> / изжарить* <изжарю, изжаришь> что, на чём
■ üle, pealt, ümbert
обжаривать <обжариваю, обжариваешь> / обжарить* <обжарю, обжаришь> что
■ läbi
прожаривать <прожариваю, прожариваешь> / прожарить* <прожарю, прожаришь> что
■ mõnda aega
пожарить* <пожарю, пожаришь> что kõnek
■ kõike, teatud kogust
пожарить* <пожарю, пожаришь> что, чего kõnek
■ teatud hulka
нажаривать <нажариваю, нажариваешь> / нажарить* <нажарю, нажаришь> что, чего
kala praadima жарить/зажарить* ~ жарить/изжарить* рыбу
lihatükid praeti varda otsas ~ vardas ära куски мяса обжарили на вертеле
praadisin makaronid pruuniks я поджарил ~ подрумянил макароны
praadis kausitäie kotlette он нажарил полную миску котлет
võiga praetud pannkoogid жаренные на масле блины
2. rasvaines küpsema, pruunistuma
жариться <-, жарится> / зажариться* <-, зажарится>,
жариться <-, жарится> / изжариться* <-, изжарится>,
поджариваться <-, поджаривается> / поджариться* <-, поджарится>,
обжариваться <-, обжаривается> / обжариться* <-, обжарится>
■ läbi
прожариваться <-, прожаривается> / прожариться* <-, прожарится>
muna praeb pannil яйцо жарится на сковородке
3. piltl liigse kuumutamise, päevitamise kohta
жарить <-, жарит> кого-что kõnek,
палить <-, палит>,
печь <-, печёт; пёк, пекла> кого-что
■ päevitamise kohta
жариться <жарюсь, жаришься> где kõnek,
печься <пекусь, печёшься; пёкся, пеклась> где kõnek
päike praeb selga солнце печёт спину
praeb end päikese käes ~ paistel [кто] жарится ~ печётся на солнце kõnek
proovima v <pr'oovi[ma pr'oovi[da proovi[b proovi[tud 28>
1. katsetama
пробовать <пробую, пробуешь> / попробовать* <попробую, попробуешь> что, что делать, что сделать,
пробовать <пробую, пробуешь> / испробовать* <испробую, испробуешь> что, на чём,
пробировать <пробирую, пробируешь> что,
испытывать <испытываю, испытываешь> / испытать* <испытаю, испытаешь> что, на чём,
проверять <проверяю, проверяешь> / проверить* <проверю, проверишь> что,
опробовать[*] <опробую, опробуешь> что
■ maitsma
пробовать <пробую, пробуешь> / попробовать* <попробую, попробуешь> что,
отведывать <отведываю, отведываешь> / отведать* <отведаю, отведаешь> что, чего kõnek
proovib uut vikatit пробует новую косу
enne võistlust peab suusarada proovima перед соревнованиями нужно проверить ~ испытать лыжную трассу
ma tahan oma jõudu proovida я хочу испробовать ~ испытать свои силы
proovi, kas jää kannab juba попробуй, лёд уже держит?
olen vaesust omal nahal proovinud я на себе испытал бедность / я на своей шкуре испытал бедность kõnek
proovis õnne loteriil он попытал счастья в лотерее kõnek
proovi, kas supil on soola parajalt попробуй, достаточно ли соли в супе?
proovi meie aia õunu! отведай яблок из нашего сада! kõnek
2. selga, jalga
примерять <примеряю, примеряешь> / примерить* <примерю, примеришь> что,
мерить <мерю, меришь> / примерить* <примерю, примеришь> что,
прикидывать <прикидываю, прикидываешь> / прикинуть* <прикину, прикинешь> что, на кого-что kõnek
proovib mantlit [selga] примеряет пальто
proovib kingi [jalga] примеряет ~ мерит туфли
proovi seda kübarat примерь эту шляпу / прикинь себе эту шляпу kõnek
3. teha püüdma
пробовать <пробую, пробуешь> / попробовать* <попробую, попробуешь> что делать, что сделать,
пытаться <пытаюсь, пытаешься> / попытаться* <попытаюсь, попытаешься> что делать, что сделать,
стараться <стараюсь, стараешься> что делать, что сделать
proovib üles tõusta он пытается встать
proovisin tõlkida я пробовал переводить ~ заниматься переводом
proovi kuidas tahes, suitsetamist jätta ei saa как ни старайся, а никак не бросить курить
ära proovigi valetada! и не вздумай лгать! kõnek
proovimine s <pr'oovimine pr'oovimise pr'oovimis[t pr'oovimis[se, pr'oovimis[te pr'oovimis/i 12>
katsetamine
проба <пробы sgt ж>,
пробирование <пробирования sgt с>,
проверка <проверки sgt ж>,
опробование <опробования sgt с> ka geol
■ maitsmine
отведывание <отведывания sgt с> kõnek
■ selga-, jalga-
примерка <примерки sgt ж>
■ püüdmine
попытка <попытки sgt ж>
pusa2 s <pusa pusa pusa -, pusa[de pusa[sid 17>
kõnek [puuvillane] kinnise kaelusega džemper
водолазка <водолазки, мн.ч. род. водолазок ж>
tõmba pusa selga! надень водолазку!
puseriti adv adj <puseriti>
1. risti-rästi
вкривь и вкось kõnek
■ viltu
косо,
криво,
вкось kõnek,
сикось-накось kõnek
hambad on puseriti зубы расположены криво / зубы вкривь и вкось kõnek / кривые зубы kõnek
2. segamini, sassis
беспорядочно,
в беспорядке,
как попало kõnek
tõmbas kampsuni puseriti selga она надела кофту сикось-накось kõnek
ära topi pabereid puseriti portfelli! не суй бумаги в портфель как попало! kõnek
mõtted on peas puseriti полный сумбур в голове / голова идёт кругом kõnek
elu on puseriti жизнь пошла наперекосяк kõnek
põletama v <põleta[ma põleta[da põleta[b põleta[tud 27>
1. tulega hävitama; midagi valgustamiseks v soojendamiseks põleda laskma
жечь <жгу, жжёшь, жгут; жёг, жгла> / сжечь* <сожгу, сожжёшь, сожгут; сжёг, сожгла> кого-что,
сжигать <сжигаю, сжигаешь> / сжечь* <сожгу, сожжёшь, сожгут, сжёг, сожгла, сожгло> кого-что
prügi põletama жечь/сжечь* ~ сжигать/сжечь* мусор
küünlaid põletama жечь/сжечь* ~ сжигать/сжечь* свечи
briketti põletama жечь/сжечь* ~ сжигать/сжечь* брикет
põletasin vanu kirju я жёг ~ сжигал старые письма
meie esivanemad on oma surnuid põletanud наши предки жгли ~ сжигали тела своих умерших
küla põletati maani maha деревня была сожжена ~ выжжена дотла / деревню спалили дотла kõnek
tuli põletas maja ja kogu kraami огонь уничтожил дом со всей утварью
oksad tuleb ära põletada сучья надо сжечь
posti alumine ots põletati söele нижний конец столба обуглили
põletas öö läbi elektrit он всю ночь жёг электричество ~ свет
kirikus põletatakse viirukit в церкви курят ладаном
põletas piibu lõpuni ~ põhjani kõnek он докурил трубку
kas sa põletad head tubakat? kõnek ты куришь хороший табак?
põletas kõik sillad enda taga ~ järel piltl он сжёг за собой все мосты
2. kuumutamisega töötlema v valmistama
обжигать <обжигаю, обжигаешь> / обжечь* <обожгу, обожжёшь, обожгут; обжёг, обожгла> что, чем
■ sel teel toorainet valmistama
пережигать <пережигаю, пережигаешь> / пережечь* <пережгу, пережжёшь, пережгут; пережёг, пережгла> что,
перегонять <перегоняю, перегоняешь> / перегнать* <перегоню, перегонишь> что, на что,
курить <курю, куришь> что van
savinõusid põletama обжигать/обжечь* ~ выжигать/выжечь* глиняную посуду
lupja põletama пережигать/пережечь* известь
viina põletama перегонять/перегнать* водку / курить водку van
põletatud tellised обожжённые кирпичи
põletatud ehk kustutamata lubi пережжённая ~ негашёная известь
3. tulise esemega kaunistama v märgistama
выжигать <выжигаю, выжигаешь> / выжечь* <выжгу, выжжешь, выжгут; выжег, выжгла> что, на чём
lehmadele põletatakse numbrid selga на спине коров выжигают тавро ~ номер
4. tulisena tunduma, sellisena valu põhjustama
жечь <жгу, жжёшь, жгут; жёг, жгла> кого-что,
обжигать <обжигаю, обжигаешь> / обжечь* <обожгу, обожжёшь, обожгут; обжёг, обожгла> кого-что, кому, чем,
ожигать <ожигаю, ожигаешь> / ожечь* <ожгу, ожжёшь, ожгут; ожёг, ожгла> кого-что, кому, чем
■ päikese kohta
палить <-, палит>,
припекать <-, припекает> / припечь* <-, припечёт; припекло>,
печь <-, печёт; пекло>
kuum liiv põletab jalgu горячий песок жжёт ~ обжигает ноги
põletasin kuuma supiga suu [ära] горячим супом я [об]ожгла рот
laps põletas käe triikrauaga ära ребёнок о[б]жёг утюгом руку
põletasin end kuuma auruga ära я о[б]жёгся горячим паром
hape põletas käisesse augu кислота прожгла ~ выжгла дыру на рукаве
kõrvenõgesed põletavad käsi крапива обжигает ~ жалит руки
valu põletab rinda ~ rinnus боль обжигает грудь / в груди печёт от боли kõnek
jäine külmus põletas nägu леденящий холод жёг лицо
viin põletab kurku водка жжёт ~ обжигает горло
põletav pakane жгучий мороз
põletav janu сильная ~ нестерпимая жажда
tundsin käes põletavat valu я почувствовал в руке жгучую боль
päike juba põletab солнце уже палит ~ припекает
päike põletas põllud [paljaks] солнце выжгло посевы / солнце спалило посевы kõnek
5. piltl ühenduses tundmustega: tugevalt mõjuma, haiget tegema
жечь <-, жжёт; жёг, жгла> кого-что, кому что,
обжигать <-, обжигает> / обжечь* <-, обожжёт, обожгут; обжёг, обожгла> кого-что, чем,
палить <-, палит> что
häbitunne põletab hinge чувство стыда жжёт ~ терзает душу
noormees põletab ennast ~ põletab elu молодой человек прожигает жизнь
6. kõnek energilise, intensiivse tegevuse kohta: lööma, virutama, äigama, põrutama
ожигать <ожигаю, ожигаешь> / ожечь* <ожгу, ожжёшь, ожгут; ожёг, ожгла> кого-что, чем madalk,
обжигать <обжигаю, обжигаешь> / обжечь* <обожгу, обожжёшь, обожгут; обжёг, обожгла> кого-что, чем madalk,
огреть* <огрею, огреешь> кого-что, чем madalk
■ kiiresti liikuma, tormama
жечь <жгу, жжёшь, жгут; жёг, жгла> madalk
põletas poisile paar tulist он огрел мальчишку пару раз madalk
kui põletan sulle ühe täie vastu vahtimist! я как врежу тебе в морду! madalk
põleta nüüd kiiresti koju! жги ~ жми ~ дуй теперь домой!
kuhu sa nüüd jälle põletad? куда ты опять мчишься ~ летишь? / куда тебя опять несёт? madalk
põlvitama v <põlvita[ma põlvita[da põlvita[b põlvita[tud 27>
põlvili olema
стоять на коленях перед кем-чем
■ põlvili laskuma
становиться/стать* на колени перед кем-чем,
преклонять/преклонить* колени перед кем-чем,
опускаться/опуститься* на колени перед кем-чем
ema põlvitas kaua poja haua juures мать долго стояла на коленях у могилы сына
põlvitab altari ees стоит на коленях перед алтарём
keiser põlvitas paavsti ette император преклонил колени перед папой [римским]
tüdruk põlvitab põrandal ja korjab kilde kokku девочка на коленях собирает с полу осколки
põlvitasime terve päeva kartulivaol мы целый день ползали на коленях по картофельному полю
põlvitavatele kaamelitele laoti koormad selga опустившихся на колени верблюдов нагрузили тюками ~ навьючили
põmakas s <põmakas põmaka põmaka[t -, põmaka[te põmaka[id 2>
1. kõmakas
грохот <грохота м>,
гром <грома м>,
взрыв <взрыва м>,
громкий выстрел,
грохот [от] выстрела
käis tugev ~ vali põmakas раздался громкий выстрел / грянул выстрел
metsa tagant kostsid kahurite põmakad из-за леса доносилось грохотанье пушек
2. kõnek tugev hoop
сильный удар
■ rusikaga
тумак <тумака м>
keegi andis mulle vägeva põmaka selga кто-то стукнул меня ~ мне по спине / кто-то двинул ~ бахнул меня ~ мне по спине / кто-то треснул ~ шарахнул меня ~ мне по спине madalk
poiss saadab palli tubli põmakaga üle võrgu мальчик сильным ударом посылает мяч через сетку
põmm2 s <p'õmm põmmu p'õmmu p'õmmu, p'õmmu[de p'õmmu[sid ~ p'õmm/e 22>
1. vali pauk, põmakas
грохот <грохота sgt м> от чего,
треск <треска м> от чего
laskis püssist paar põmmu он шарахнул пару раз из ружья madalk
2. kõnek hoop, võmm
тычок <тычка м>
■ jalaga, põlvega
пинок <пинка м>
■ rusikaga
тумак <тумака м>
uksele anti vägev põmm сильно тыкнули в дверь
sain põmmu selga меня двинули по спине / мне дали тычок в спину
päevitama v <päevita[ma päevita[da päevita[b päevita[tud 27>
päikest võtma
загорать <загораю, загораешь>,
принимать солнечные ванны
päevitab selga подставил для загара спину
lähme randa päevitama! пошли на пляж загорать!
päevitanud nägu загорелое лицо
tõmmuks päevitanud mees смуглый от загара человек
rahmama v <r'ahma[ma rahma[ta r'ahma[b rahma[tud 29>
1. krahmama
хватать <хватаю, хватаешь> / схватить* <схвачу, схватишь> кого-что, за что,
схватывать <схватываю, схватываешь> / схватить* <схвачу, схватишь> кого-что, за что,
ухватывать <ухватываю, ухватываешь> / ухватить* <ухвачу, ухватишь> кого-что, за что,
выхватывать <выхватываю, выхватываешь> / выхватить* <выхвачу, выхватишь> кого-что, у кого-чего,
вырывать <вырываю, вырываешь> / вырвать* <вырву, вырвешь> что,
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> / вырвать* <вырву, вырвешь> что, у кого-чего,
рвануть* <однокр. рвану, рванёшь> что, с кого-чего kõnek,
хапать <хапаю, хапаешь> / схапать* <схапаю, схапаешь> что madalk,
хапнуть* <однокр. хапну, хапнешь> кого-что madalk,
цапать <цапаю, цапаешь> / сцапать* <сцапаю, сцапаешь> кого-что, за что madalk,
цапнуть* <однокр. цапну, цапнешь> что, за что kõnek, hlv
rahmas koti naise käest он выхватил ~ вырвал сумку из рук женщины
varas rahmas rahapaki ja pani jooksu вор цапнул пачку денег и дал дёру madalk, hlv
rahman riiulilt raamatu выхватываю с полки книгу
rahmab peoga lilli хапает цветы madalk
rahmas endale varnast kitli selga она рванула халат с вешалки и набросила на себя kõnek
2. äkki, kiiresti lööma
поражать <поражаю, поражаешь> / поразить* <поражу, поразишь> кого-что, чем,
запускать <запускаю, запускаешь> / запустить* <запущу, запустишь> что, чем, в кого-что kõnek,
трескать <трескаю, трескаешь> / треснуть* <тресну, треснешь> кого kõnek, hlv
sõdur rahmas vastasele püssikabaga pähe солдат трахнул противника прикладом [ружья] по голове kõnek
isa rahmas vitsaga poisile mööda sääri отец хлестнул мальчика розгой по ногам
kakleja rahmas noaga, aga ei tabanud драчун замахнулся ножом, но не попал
3. lausuma, kohmama
пробормотать* <пробормочу, пробормочешь> что,
пробубнить* <пробубню, пробубнишь> что kõnek,
рявкать <рявкаю, рявкаешь> / рявкнуть* <однокр. рявкну, рявкнешь> на кого-что kõnek
poiss rahmas midagi järsult парень резко рявкнул что-то
rapsima v <r'apsi[ma r'apsi[da rapsi[b rapsi[tud 28>
1. korduvalt kergelt lööma
стегать <стегаю, стегаешь> кого-что, чем, по чему,
хлестать <хлещу, хлещешь> кого-что, чем, по чему
■ natukene aega
постегать* <постегаю, постегаешь> кого-что, чем kõnek,
похлестать* <похлещу, похлещешь> кого-что, чем kõnek
■ end
хлестаться <хлещусь, хлещешься> чем,
стегаться <стегаюсь, стегаешься> чем kõnek,
похлестаться* <похлещусь, похлещешься> чем kõnek
■ vehkima
махать <машу, машешь> чем
vihtadega rapsima хлестаться вениками / стегаться вениками kõnek
anna viht, ma rapsin natuke su selga дай веник, я похлещу тебя немного kõnek
karjapoiss rapsis lehmi vitsaga пастушонок стегал коров прутом
hobune rapsib sabaga kärbseid [eemale] лошадь отгоняет хвостом мух
lind rapsib tiibadega птица машет ~ хлопает крыльями
vihm rapsis vastu nägu дождь хлестал прямо в лицо kõnek
2. riietelt tolmu, prügi jms
отряхивать <отряхиваю, отряхиваешь> / отряхнуть* <отряхну, отряхнёшь> что,
стряхивать <стряхиваю, стряхиваешь> / стряхнуть* <стряхну, стряхнёшь> что kõnek
■ ennast
отряхиваться <отряхиваюсь, отряхиваешься> / отряхнуться* <отряхнусь, отряхнёшься>
mantlilt lund maha rapsima отряхивать/отряхнуть* снег с пальто
rapsis püksisäärtelt tolmu он стряхивал пыль со штанин kõnek
rapsisin end kuidagimoodi tolmust puhtaks я кое-как отряхнулся от пыли
3. rabelema, visklema
метаться <мечусь, мечешься>,
дёргаться <дёргаюсь, дёргаешься> kõnek
seiske paigal, ärge rapsige! стойте на месте, не дёргайтесь! kõnek
haige aina rapsib asemel больной всё время мечется в постели
4. korduvalt haarama
хватать <хватаю, хватаешь> кого-что, за что,
схватывать <схватываю, схватываешь> кого-что, за что,
ухватывать <ухватываю, ухватываешь> кого-что, за что kõnek
■ rebima
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> / сорвать* <сорву, сорвёшь; сорвал, сорвала, сорвало> что, с кого-чего,
срывать <срываю, срываешь> / сорвать* <сорву, сорвёшь; сорвал, сорвала, сорвало> что, с кого-чего
lapsed rapsisid kiiresti põõsastelt marju дети быстро срывали с кустов ягоды
vihtadeks rapsisime noaga õrnu kaseoksi мы нарезали на веники нежных берёзовых веток
tuul rapsis puudelt lehti ветер срывал с деревьев листья
5. tuld põlema kraapsima
чиркнуть* <однокр. чиркну, чиркнешь> чем kõnek
rapsis tikust tuld он чиркнул спичкой kõnek
riide+kalts s <+k'alts kaltsu k'altsu k'altsu, k'altsu[de k'altsu[sid ~ k'alts/e 22>
riideräbal
тряпка <тряпки, мн.ч. род. тряпок, дат. тряпкам ж>,
тряпица <тряпицы ж> kõnek,
ветошка <ветошки, мн.ч. род. ветошек, дат. ветошкам ж> kõnek
■ riietusese
лохмотья <лохмотьев plt>,
тряпки <тряпок, дат. тряпкам pl> kõnek,
тряпьё <тряпья sgt с> kõnek, hlv,
рвань <рвани sgt ж> kõnek,
отрепья <отрепьев pl> kõnek,
барахло <барахла sgt с> kõnek
toppis riidekaltsuga prao kinni он заткнул щель тряпицей ~ ветошкой kõnek
aja oma riidekaltsud selga! надень свои тряпки! kõnek
riide+tükk s <+t'ükk tüki t'ükki t'ükki, t'ükki[de t'ükki[sid ~ t'ükk/e 22>
1. tükk riiet
тряпка <тряпки, мн.ч. род. тряпок, дат. тряпкам ж>,
тканина <тканины ж>,
лоскут [ткани]
■ kalevist
суконка <суконки, мн.ч. род. суконок, дат. суконкам ж>
■ lõigatud
отрез <отреза м>,
отрезок <отрезка м>
■ kangalaiune
полотнище <полотнища с>
taskurätikust suurem riidetükk лоскут, чуть больше носового платка
seelikuks sobiv riidetükk отрез на юбку / полотнище, подходящее для юбки
2. kõnek riietusese
одёжа <одёжи ж>,
одёжка <одёжки, мн.ч. род. одёжек, дат. одёжкам ж>,
одёжина <одёжины ж> madalk
kuub oli ta ainuke soojem riidetükk пиджак был его единственной тёплой одёжей
iga riidetükk passis talle imehästi selga любая одёжина сидела на нём безукоризненно madalk
käis terve talve ühe ja sama riidetükiga он ходил всю зиму в одной и той же одёжке
riie s <riie r'iide riie[t -, riie[te r'iide[id 6>
1. tekstiilmaterjal, kangas
ткань <ткани ж>,
материал <материала м>,
полотно <полотна, мн.ч. им. полотна, род. полотен, дат. полотнам с>,
полотнище <полотнища с>,
материя <материи ж> kõnek
kirju riie пёстрая ткань / разноцветный материал
pleegitatud riie отбельная ~ отбелённая ткань
ruuduline riie клетчатая ткань / ткань в клетку
triibuline riie полосатая ткань / полосушка van, murd
ühevärviline riie одноцветная ~ однотонная ткань
täisvillane riie шерстяная ткань
atlassriie атласная ткань / атлас
elastikriie эластик
kanep[i]riie пеньковая ткань / посконь
käteräti[ku]riie полотенечная ткань
lausriie нетканое полотно
pluusiriie материал ~ ткань на блузку ~ на кофту ~ на рубашку / рубашечная ткань
puuvill[a]riie бумажная ~ хлопчатобумажная ткань
staapelriie штапельная ткань
trikooriie трико / трикотаж / трикотажное полотно
vaheriie прокладочная ткань / прокладка kõnek
voodririie подкладочная ткань
riiet kuduma ткать/соткать* полотно
õhukesest riidest kleit платье из тонкой ткани ~ из тонкого материала
sellest riidest ei saa head ülikonda из этого материала хороший костюм не получится
2. ‹hrl mitmuses› riietusese, rõivas
одежда <одежды ж>,
платье <платья sgt с>,
костюм <костюма м>,
наряд <наряда м>
uued riided новая одежда / новое платье
kulunud riided изношенная ~ поношенная одежда
soojad riided тёплая одежда
erariie гражданская одежда
kooliriie школьная форма
peoriided ~ piduriided наряды / тряпки kõnek, hlv
pühapäevariie выходной костюм
supelriided купальный костюм
talveriided зимняя одежда / одежда на зиму
tööriie рабочая одежда / рабочий костюм / роба kõnek
üleriie верхняя одежда / верхнее платье
pane kuivad riided selga! надень сухую одежду!
võttis riided seljast [ära] он разделся / он снял с себя одежду / он скинул одежду kõnek
vabastas end riietest он сбросил ~ стащил с себя одежду kõnek
ema õmbleb mulle ise riideid мама сама шьёт мне одежду
oota, ma vahetan oma riided ära подожди, я переоденусь
3. kogumõistet väljendavana: riietus
одежда <одежды sgt ж>,
гардероб <гардероба м>,
костюм <костюма м>,
облачение <облачения с>,
одеяние <одеяния с>
riide[sse] panema одеваться/одеться* / надевать/надеть* что / облачаться/облачиться* в одежду
riidest lahti võtma раздевать/раздеть* кого / раздеваться/раздеться*
elamiseks on vaja toitu, riiet ja peavarju для житья необходимы еда, одежда и крыша над головой
muretse endale vähemalt korralik riie selga! заведи себе хотя бы приличный гардероб! kõnek
miks sa nii kerge riidega välja tulid? почему ты вышел в такой лёгкой одежде? / почему ты вышел налегке? kõnek
öeldakse, et riie teeb inimese говорят, что о человеке судят по внешности
oled sa riides? ты уже оделся ~ одет?
ta on alati puhtalt ja korralikult riides он всегда опрятно одевается ~ одет
riides on ta nagu vana kaltsakas ходит в отрепьях kõnek / одевается как оборвыш kõnek
käib hästi riides одевается хорошо ~ со вкусом
4. liitsõna järelosana: mõni muu tekstiilmaterjalist tarbeese
asemeriided постельное бельё / постельные принадлежности / постель
põrandariie половик
riietama v <riieta[ma riieta[da riieta[b riieta[tud 27>
1. riideid selga [ja jalatseid jalga] panema
одевать <одеваю, одеваешь> / одеть* <одену, оденешь> кого-что, во что,
наряжать <наряжаю, наряжаешь> / нарядить* <наряжу, нарядишь> кого-что, во что,
облачать <облачаю, облачаешь> / облачить* <облачу, облачишь> кого-что, во что,
обряжать <обряжаю, обряжаешь> / обрядить* <обряжу, обрядишь> кого-что, во что madalk
end riietama одеваться/одеться* / надевать/надеть* что
tüdruk riietab nukku девочка одевает куклу
ema riietas lapse soojalt мать тепло одела ребёнка
hakkas end vastumeelselt riietama он нехотя стал одеваться
riietas end teatrisse minekuks она нарядилась в театр kõnek
surnu riietati musta kleiti покойницу обрядили в чёрное [платье] madalk
2. riietust muretsema v riietega varustama
одеваться <одеваюсь, одеваешься> / одеться* <оденусь, оденешься>,
приодеваться <приодеваюсь, приодеваешься> / приодеться* <приоденусь, приоденешься> kõnek,
обеспечивать/обеспечить* себя одеждой,
обзаводиться/обзавестись* одеждой kõnek
riietab oma lapsi odavalt ja lihtsalt одевает своих детей дёшево и просто
kaubamajas võib inimese pealaest jalatallani riietada в универмаге можно одеть человека с головы до ног
saba s <saba saba saba s'appa, saba[de saba[sid ~ sab/u 17>
1. loomadel; eseme, liiklusvahendi vm tagaosa
хвост <хвоста м> ka piltl,
хвостик <хвостика м> dem
kalendrisaba kõnek приложение к календарю
kolonnisaba ~ kolonni saba хвост колонны
lennukisaba ~ lennuki saba хвост самолёта
pannisaba ~ panni saba сковородная ручка / ручка сковороды
suitsusaba хвост дыма
tolmusaba шлейф ~ облако пыли
orava kohev saba пушистый хвост белки
põrsaste rõngas sabad поросячьи хвостики колечком
kuke ilus saba красивый петушиный хвост
komeedi saba хвост кометы
lehm vehkis sabaga корова махала хвостом
koer liputab saba собака виляет хвостом
rebane tõmbas saba jalgade ~ jalge vahele лиса поджала хвост
koer laskis saba sorgu собака опустила хвост
2. rõiva alumine osa
подол <подола м>,
хвост <хвоста м> kõnek
kuuesaba фалда
seelikusaba подол юбки
kleidi pikk saba длинный хвост платья kõnek
kannab lõhkise sabaga pintsakut носит пиджак с разрезом
väike laps hoidis ema sabast kinni маленький ребёнок держался за подол матери
3. kõnek järjekord
хвост <хвоста м>
kassasaba хвост у кассы
piletisaba хвост за билетами
koridoris lookles pikk ootajate saba длинный хвост ожидающих растянулся по коридору
4. kõnek jälitaja, nuhk
шпик <шпика м>,
хвост <хвоста м>
tal oli saba taga за ним увязался шпик ~ хвост
5. kõnek võlgnevus
хвост <хвоста м> piltl
sabasid likvideerima сдавать/сдать* хвосты
6. liitsõna järelosana taime-, loomanimetustes
-хвост <-хвоста м>
lüürasaba zool (Menura) лирохвост
rebasesaba bot (Alopecurus) лисохвост / батлачок
►
▪ saba jalge ~ jalgade vahele tõmbama поджимать/поджать* хвост
▪ saba keerutama кокетничать с кем, перед кем; заигрывать с кем
▪ [oma] saba kergitama бахвалиться чем; хвалиться чем; похваляться чем madalk
▪ saba liputama вилять хвостом перед кем; ходить на задних лапках перед кем; вертеть хвостом madalk
▪ saba selga võtma взять* ноги в руки; помчаться*; понестись*
▪ sabas sörkima плестись в хвосте ~ в обозе
▪ sabast kinni haarama ~ saama удерживать/удержать* кого
seelik s <seelik seeliku seeliku[t -, seeliku[te seeliku[id 2>
юбка <юбки, мн.ч. род. юбок, дат. юбкам ж> kõnek ka piltl,
юбочка <юбочки, мн.ч. род. юбочек, дат. юбочкам ж> dem,
юбчонка <юбчонки, мн.ч. род. юбчонок, дат. юбчонкам ж> hlv
villane seelik шерстяная юбка / юбка из шерсти
lühike seelik короткая юбка
maani seelik юбка до полу ~ до пят
ruuduline seelik клетчатая юбка / юбка в клетку
hõlmikseelik юбка с запахом
rahvariideseelik юбка из ~ от национального костюма
teksa[s]seelik джинсовая юбка
voltseelik ~ volditud seelik юбка со складками ~ в складку
lõhikuga seelik юбка со шлицей
volangidega seelik юбка с воланами
vana kulunud seelik seljas [кто] одет в старую поношенную ~ потёртую юбку
pani seeliku selga она надела юбку
ostsin seeliku jao riiet я купила ткань на [одну] юбку / я купила отрез на юбку
tal pole julgust, hoiab eide seelikust kinni у него не хватает смелости, держится за бабью юбку kõnek
jookseb iga seeliku järele он бегает за каждой юбкой kõnek
selg s <s'elg selja s'elga s'elga, s'elga[de s'elga[sid ~ s'elg/i 22>
1. inimesel, loomal
спина <спины, вин. спину, мн.ч. им. спины ж> ka piltl,
спинка <спинки, мн.ч. род. спинок, дат. спинкам ж> dem, kõnek,
хребет <хребта м> madalk
lai selg широкая спина
sirge selg прямая спина
vimmas selg горбатая ~ сгорбленная спина
selja lihased мышцы спины
käib, selg küürus ходит горбясь ~ сутулясь / он горбится
selg valutab спина болит ~ ноет у кого
pingutus võttis selja higiseks спина вспотела от напряжения
päev läbi küüruta selga целый день приходится трудиться не разгибая спины
seisab seljaga minu poole стоит ко мне спиной
vihastas ja keeras mulle selja он рассердился и повернулся ко мне спиной
seisavad, seljad vastamisi стоят спиной друг к другу
kõnnib, käed selja peal ~ seljal ходит, заложив руки за спину
laps seisab ema selja taga ребёнок стоит за спиной матери
patsutas poissi sõbralikult seljale он дружески похлопал мальчика по спине
väänas varga käed selja taha он закрутил вору руки назад
luuraja pääses vaenlase selja taha разведчику удалось проникнуть в тыл врага
sai noa selga он получил нож в спину
vaenlast rünnati selja tagant напали на врага с тыла
valu lõi selga боль ударила в спину piltl
seljas pistab в спине колет
ta on seljast ära у него болит спина
tal oli seljakott seljas у него был рюкзак на спине ~ за спиной ~ за плечами
vinnas koti selga он взвалил мешок на хребет madalk
tüdruk lõi pea uhkelt selga девочка гордо откинула голову [назад]
kakleja lendas üle selja забияка полетел кувырком ~ вверх тормашками kõnek
kõhe oli: sipelgad jooksid üle selja было жутковато, мурашки пробежали по спине kõnek, piltl
kass tõmbas küüru selga кошка выгнула спину
armastab poni seljas sõita ~ ratsutada он любит ездить верхом на пони
hoop paiskas ratsaniku hobuse seljast maha всадника ударом выбило из седла
koer on kirbud selga saanud у собаки завелись блохи
istub jalgratta selga садится на велосипед
ronis jalgratta seljast maha он слез с велосипеда
pani kleidi selga она надела платье
uut ülikonda peab selga proovima новый костюм нужно примерить
mul pole midagi korralikku selga panna у меня нет ничего приличного одеть
tal on pintsak seljas на нём пиджак / он одет в пиджак
kuidas ülikond seljas istub? как костюм сидит? на ком
aita mul mantel seljast! помоги мне снять пальто!
räästast tilkus vett selga с крыши капало за шиворот kõnek
kõdunenud lagi võib selga sadada перегнивший потолок может обвалиться ~ рухнуть
selja taha on jäänud väsitav päev утомительный день остался позади
selga sugema ~ kuumaks kütma взгреть* спину ~ бока кому madalk / всыпать* горячих кому madalk
nahk suitseb seljas [кто] работает до седьмого пота kõnek
tal on selja taga pikk elutee у него за спиной осталась долгая жизнь
tema selja taga seisavad äriringkonnad за его спиной ~ за ним стоят деловые круги
naise ärasõit oli mehele hoobiks selja tagant отъезд жены стал для мужа ударом в спину
ta ei tõmba kellegi ees küüru selga он не гнёт спину ни перед кем / он не гнёт хребет ни перед кем madalk
2. selga meenutav osa esemel, kehaosal, loodusobjektil
спинка <спинки, мн.ч. род. спинок, дат. спинкам ж>,
тыл <тыла, мн.ч. им. тылы м>
kirveselg ~ kirve selg обух
käeselg ~ käe selg тыл руки ~ ладони / тыльная часть руки
pintsakuselg ~ pintsaku selg спинка пиджака
raamatuselg ~ raamatu selg корешок книги
sirge seljaga mantel пальто прямого покроя
lahtise seljaga kleit платье с вырезом на спине ~ с открытой спинкой
mägede lumised seljad снежные спины ~ хребты гор
võttis tugitooli seljalt mantli он взял пальто со спинки кресла
keele selg oli katune язык был покрыт налётом / поверхность языка была покрыта налётом
tegi märkmeid vana ümbriku seljale он делал заметки на обороте старого конверта
►
▪ selga prügiseks tegema укладывать/уложить* на лопатки кого
▪ selga pöörama ~ keerama [kellele/millele] отворачиваться/отвернуться* от кого-чего
▪ selga sirgu ~ sirgeks ajama ~ lööma распрямлять/распрямить* спину
▪ [kelle] seljas elama сидеть ~ быть ~ жить на шее чьей, у кого; висеть на шее у кого
▪ [kelle] seljas ratsutama ~ sõitma ездить верхом на ком; выезжать [на чьей] спине
selga+panek s <+panek paneku paneku[t -, paneku[te paneku[id 2>
надевание <надевания sgt с>
■ koorma
навьючивание <навьючивания sgt с>
kleidi selgapanek надевание платья
selga+passimine s <+p'assimine p'assimise p'assimis[t p'assimis[se, p'assimis[te p'assimis/i 12>
vt selga+proovimine
selga+pidi adv <+pidi>
1. seljaga
спиной
nõjatus selgapidi vastu ust он прислонился спиной к двери
2. mööda selga, selga pidi
по спине
sipelgad jooksevad selgapidi мурашки бегают ~ ползают по спине kõnek, piltl
selga+proovimine s <+pr'oovimine pr'oovimise pr'oovimis[t pr'oovimis[se, pr'oovimis[te pr'oovimis/i 12>
примерка <примерки sgt ж>
uue ülikonna selgaproovimine примерка нового костюма
selja+kott s <+k'ott koti k'otti k'otti, k'otti[de k'otti[sid ~ k'ott/e 22>
рюкзак <рюкзака м>,
вещмешок <вещмешка м>,
котомка <котомки, мн.ч. род. котомок, дат. котомкам ж>,
вещевой мешок,
заплечный мешок
■ ranits
ранец <ранца м>
pungil seljakott набитый рюкзак
matkaja seljakott походный ~ туристский рюкзак / походная котомка
sõduri seljakott солдатский вещмешок ~ ранец
viskas ~ vinnas seljakoti selga он закинул рюкзак ~ вещмешок за спину ~ за плечи
astub mööda teed, seljakott seljas шагает по дороге с рюкзаком за плечами
ostsin raamile toetuva seljakoti я купил рюкзак со станком
sinel s <sinel sineli sineli[t -, sineli[te sinele[id 2>
vormirõivas
шинель <шинели ж>
hall paguniteta sinel серая шинель без погон
sõdurisinel солдатская шинель
tõmbas sineli selga он надел шинель
sirgestama v <sirgesta[ma sirgesta[da sirgesta[b sirgesta[tud 27>
выпрямлять <выпрямляю, выпрямляешь> / выпрямить* <выпрямлю, выпрямишь> что,
распрямлять <распрямляю, распрямляешь> / распрямить* <распрямлю, распрямишь> что,
разгибать <разгибаю, разгибаешь> / разогнуть* <разогну, разогнёшь> что,
расправлять <расправляю, расправляешь> / расправить* <расправлю, расправишь> что,
прямить <прямлю, прямишь> что kõnek
selga sirgestama выпрямлять/выпрямить* ~ распрямлять/распрямить* ~ расправлять/расправить* спину
sõrmi sirgestama разгибать/разогнуть* ~ распрямлять/распрямить* пальцы
sirinal adv <sirinal>
joana
струёй,
ручьём piltl,
обильно,
градом kõnek
pisarad veeresid sirinal üle põskede слёзы ручьём катились по щекам / слёзы градом катились по щекам kõnek
silmad jooksevad sirinal vett слёзы струятся из глаз
higi voolas sirinal mööda selga alla пот градом катился по спине kõnek
sirutama v <siruta[ma siruta[da siruta[b siruta[tud 27>
1. sirgeks, sirgu ajama
выпрямлять <выпрямляю, выпрямляешь> / выпрямить* <выпрямлю, выпрямишь> что,
распрямлять <распрямляю, распрямляешь> / распрямить* <распрямлю, распрямишь> что,
выправлять <выправляю, выправляешь> / выправить* <выправлю, выправишь> что,
расправлять <расправляю, расправляешь> / расправить* <расправлю, расправишь> что,
разгибать <разгибаю, разгибаешь> / разогнуть* <разогну, разогнёшь> что
■ välja
вытягивать <вытягиваю, вытягиваешь> / вытянуть* <вытяну, вытянешь> что
■ end
выпрямляться <выпрямляюсь, выпрямляешься> / выпрямиться* <выпрямлюсь, выпрямишься>,
распрямляться <распрямляюсь, распрямляешься> / распрямиться* <распрямлюсь, распрямишься>,
разгибаться <разгибаюсь, разгибаешься> / разогнуться* <разогнусь, разогнёшься>
■ ringutama
тянуться <тянусь, тянешься> / потянуться* <потянусь, потянешься>,
потягиваться <потягиваюсь, потягиваешься>
niitja sirutab selga косарь выпрямляет ~ расправляет ~ распрямляет спину
sirutas end aeglaselt püsti он медленно встал и выпрямился
kõverdas ja sirutas sõrmi он сгибал и разгибал пальцы
sirutas jalad pikaks он вытянул ноги
ronis autost välja jalgu sirutama он вышел из машины размять ноги kõnek
ärkas ja sirutas end mõnuga он проснулся и сладко потянулся
kukk sirutas tiibu петух расправил крылья
2. sirgu, pikale ajama; ulatama
тянуть <тяну, тянешь> / протянуть* <протяну, протянешь> что, кому,
протягивать <протягиваю, протягиваешь> / протянуть* <протяну, протянешь> что, кому, к кому-чему,
вытягивать <вытягиваю, вытягиваешь> / вытянуть* <вытяну, вытянешь> что
sirutas hüvastijätuks käe он протянул руку на прощание
sirutas käe paberite järele он потянулся за бумагами
sirutas käe, et koera silitada он протянул руку[, чтобы] погладить собаку
sirutasin talle kirja lugemiseks я протянул ему письмо для прочтения
sirutas kaela pikaks он вытянул шею
3. piltl kõrguma, laiuma
простираться <-, простирается> / простереться* <-, прострётся; простёрся, простёрлась> над чем liter
tamm sirutab oksi üle katuse крона дуба простирается над крышей
mäed sirutavad oma teravaid tippe taeva poole вершины гор простираются до небес
4. siruli, pikali heitma
ложиться <ложусь, ложишься> / лечь* <лягу, ляжешь; лёг, легла> куда,
разлечься* <разлягусь, разляжешься; разлёгся, разлеглась> где kõnek
■ lamama, pikutama
лежать <лежу, лежишь> на чём, где,
полежать* <полежу, полежишь> на чём, где,
пролёживать <пролёживаю, пролёживаешь> / пролежать* <пролежу, пролежишь> на чём, где
sirutas end koduselt diivanile он разлёгся ~ вытянулся по-домашнему на диване kõnek
5. kõnek maha, siruli lööma, virutama
укладывать <укладываю, укладываешь> / уложить* <уложу, уложишь> кого-что piltl
■ lüües v tulistades tapma
уложить* <уложу, уложишь> кого-что madalk
hoop sirutas mehe pikali удар сшиб мужчину с ног / ударом уложили мужчину [наземь]
sirutas mitu rebast pikali он уложил несколько лис madalk
6. kõnek kiiresti käima
poisid, sirutame minema! ребята, дадим стрекача! madalk
soolama v <s'oola[ma soola[ta s'oola[b soola[tud 29>
1. keedusoolaga konserveerima
солить <солю, солишь> / посолить* <посолю, посолишь> что,
засаливать <засаливаю, засаливаешь> / засолить* <засолю, засолишь> что
■ mingit hulka
насаливать <насаливаю, насаливаешь> / насолить* <насолю, насолишь> что, чего
seeni soolama солить/посолить* ~ засаливать/засолить* грибы
liha soolati tünni мясо засолили в кадке
soolas talveks tünnitäie kurke он засолил ~ насолил кадку огурцов на зиму
värskelt soolatud või свежепосоленное сливочное масло
soolatud räim солёная салака
2. soolaga maitsestama
солить <солю, солишь> / посолить* <посолю, посолишь> что,
приправлять <приправляю, приправляешь> / приправить* <приправлю, приправишь> что чем kõnek ka piltl
■ tugevasti
насаливать <насаливаю, насаливаешь> / насолить* <насолю, насолишь> что kõnek
suppi soolama солить/посолить* суп
tabavate kommentaaridega soolatud kirjutis статья, приправленная меткими комментариями kõnek
3. kõnek väänama
солить <солю, солишь> / насолить* <-солю, -солишь> кому,
заламывать <заламываю, заламываешь> / заломить* <заломлю, заломишь> что madalk
■ teravalt ütlema
загибать <загибаю, загибаешь> / загнуть* <загну, загнёшь> что
talle soolati trahv selga ему влепили штраф madalk
talle soolati kolm aastat ему дали три года / ему влепили три года madalk