[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 26 artiklit

kuningas s <kuningas kuninga kuninga[t -, kuninga[te kuninga[id 2>
король <короля м> ka sport ka piltl,
царь <царя м> ka piltl
kroonimata kuningas некоронованный король ~ царь
asekuningas вице-король
ekskuningas экс-король / бывший король
hõimukuningas племенной король
naftakuningas нефтяной король ~ магнат / король ~ магнат нефти
ristikuningas трефовый король / король треф
ruutukuningas бубновый король / король бубен ~ бубён
suusakuningas король лыжни
Hispaania kuningas король Испании
kuninga troon трон короля / престол
ta krooniti kuningaks его возвели на престол ~ на царство
ta on kuningate soost он из королевского ~ из царского рода
kuningat ässaga lööma ~ tapma крыть/покрыть* короля тузом / перекрывать/перекрыть* короля тузом kõnek
kuningale tuld andma sport объявлять/объявить* шах королю
elab nagu kuninga kass он катается как сыр в масле kõnek
lõvi on loomade kuningas лев -- царь зверей

kõrvale toimetama v
1. kõrvaldama, nähtavast kohast ära viima
убирать <убираю, убираешь> / убрать* <уберу, уберёшь; убрал, убрала, убрало> кого-что, откуда,
удалять <удаляю, удаляешь> / удалить* <удалю, удалишь> кого-что, откуда,
устранять <устраняю, устраняешь> / устранить* <устраню, устранишь> кого-что, откуда
ära, kõrvale panema
откладывать <откладываю, откладываешь> / отложить* <отложу, отложишь> кого-что
2. [salaja] tapma, hävitama
убивать <убиваю, убиваешь> / убить* <убью, убьёшь> кого-что,
убирать <убираю, убираешь> / убрать* <уберу, уберёшь; убрал, убрала, убрало> кого-что kõnek, piltl
tunnistaja toimetati kõrvale свидетеля убрали kõnek

küps adj <k'üps k'üpse k'üpse[t -, k'üpse[te k'üpse[id 2>
1. toidu kohta
испёкшийся <испёкшаяся, испёкшееся>,
пропечённый <пропечённая, пропечённое>,
прожаренный <прожаренная, прожаренное>,
готовый <готовая, готовое; готов, готова, готово>
küpsed kartulid испёкшийся картофель
küps liha прожаренное мясо
poolküps недопечённый / непрожаренный / полусырой
kaalikad on küpsed брюква испеклась ~ пропеклась
kuklid said ruttu küpseks булочки быстро испеклись ~ пропеклись
praad ei ole veel küps жаркое ещё не прожарилось ~ не готово
2. vilja, marjade vms kohta
зрелый <зрелая, зрелое; зрел, зрела, зрело>,
спелый <спелая, спелое; спел, спела, спело, спелы>,
созревший <созревшая, созревшее>
küpsusest mahlakas
налитой <налитая, налитое>,
наливной <наливная, наливное>
küps mari зрелая ~ спелая ягода
küps seeme зрелое ~ спелое семя
küps rukis зрелая ~ спелая ~ созревшая рожь
küpssed viljapead тучные ~ налившиеся колосья
koldküps põll созревший до восковой спелости
koristusküps готовый для съёма / съёмный / созревший
piimküps põll созревший до молочной спелости
raieküps mets спелый к рубке
vahaküps põll созревший до восковой спелости
üleküps перезрелый / переспелый
üliküps сверхзрелый / сверхспелый
nisu on küps пшеница созрела
3. piltl väljakujunenud, -arenenud
зрелый <зрелая, зрелое; зрел, зрела, зрело>
valmis
готовый <готовая, готовое; готов, готова, готово> к чему
küps iga зрелый возраст
küps kunstnik зрелый ~ сложившийся художник
küps lavastus зрелая постановка
küps teos зрелое произведение
küps otsus зрелое ~ тщательно продуманное ~ обдуманное ~ взвешенное решение
avaldamisküps готовый к изданию ~ к опубликованию
esitamisküps готовый к исполнению ~ к представлению
suguküps biol половозрелый
küpsetes aastates inimene человек зрелых лет ~ зрелого возраста
aeg on küps tööd alustada созрело время приступить к работе
ma pole enam poisike, vaid küps mees я уже не мальчик, а зрелый ~ взрослый мужчина
siin on tunda küpse meistri kätt здесь чувствуется рука зрелого ~ сложившегося ~ опытного мастера
noormees on küps abiellumiseks ~ abielluma юноша созрел для женитьбы ~ для семейной жизни
4. kõnek, piltl omadega läbi, otsas
размякший <размякшая, размякшее>,
обмякший <обмякшая, обмякшее>
ta on hirmust täiesti küps от страха он совсем обмяк ~ размяк
5. kõnek värvitooni kohta: küllastunud, sügav
густой <густая, густое; густ, густа, густо, густы; гуще>,
сочный <сочная, сочное; сочен, сочна, сочно>
suvemaastiku küps roheline густая ~ сочная зелень летнего пейзажа

küpseks tegema (1) [keda] tapma уложить* на месте кого; укокошить* кого madalk; (2) [keda] läbi võtma, ära vaevama доводить/довести* до точки кого

lintšima v <l'intši[ma l'intši[da lintši[b lintši[tud 28>
omakohut mõistma; omakohtuga tapma
линчевать[*] <линчую, линчуешь> кого-что,
подвергать/подвергнуть* самосуду кого-что

lõpetama v <lõpeta[ma lõpeta[da lõpeta[b lõpeta[tud 27>
1. valmis, lõpuni tegema
кончать <кончаю, кончаешь> / кончить* <кончу, кончишь> что, кем-чем, с кем-чем, что делать,
заканчивать <заканчиваю, заканчиваешь> / закончить* <закончу, закончишь> что, чем, что делать
õppeasutust
оканчивать <оканчиваю, оканчиваешь> / окончить* <окончу, окончишь> что
lõpule viima
доканчивать <доканчиваю, доканчиваешь> / докончить* <докончу, докончишь> что,
доделывать <доделываю, доделываешь> / доделать* <доделаю, доделаешь> что,
завершать <завершаю, завершаешь> / завершить* <завершу, завершишь> что,
довершать <довершаю, довершаешь> / довершить* <довершу, довершишь> что kõrgst
tööd lõpetama кончать/кончить* ~ заканчивать/закончить* ~ завершать/завершить* работу
kooli lõpetama кончать/кончить* ~ заканчивать/закончить* ~ оканчивать/окончить* школу
lõpetas instituudi kiitusega он кончил ~ окончил институт с отличием
tal jäigi ülikool lõpetamata он так и не окончил университет
oota, las ma lõpetan kirja ära подожди, дай мне закончить ~ дай закончу письмо
nende sõnadega lõpetas ta oma jutu этими словами он закончил свой рассказ
lõpetas oma elupäevad võõrsil он кончил свои дни ~ свой век на чужбине
lõpetamata käsikiri незаконченная ~ недоконченная рукопись
lõpetades [millega] кончая чем
2. katkestama
кончать <кончаю, кончаешь> / кончить* <кончу, кончишь> что,
прекращать <прекращаю, прекращаешь> / прекратить* <прекращу, прекратишь> что, что делать,
порвать* <порву, порвёшь; порвал, порвала, порвало> что, с кем-чем,
покончить* <покончу, покончишь> с чем
järsult
прерывать <прерываю, прерываешь> / прервать* <прерву, прервёшь; прервал, прервала, прервало> что
lõpeta mangumine! кончай ~ перестань ~ прекрати клянчить! kõnek
vihm sundis töö lõpetama дождь вынудил ~ заставил прервать работу
lõpetasime kirjavahetuse мы прервали переписку
ettevõte lõpetas oma tegevuse предприятие прекратило свою деятельность / предприятие ликвидировано ~ ликвидировали
viinaga olen ammu lõpetanud с алкоголем я давно покончил
3. kõnek tapma
приканчивать <приканчиваю, приканчиваешь> / прикончить* <прикончу, прикончишь> кого-что kõnek,
кончать <кончаю, кончаешь> / кончить* <кончу, кончишь> кого-что madalk

maha koksama v
kõnek tapma, maha lööma
стукнуть* <стукну, стукнешь> кого-что, чем madalk,
пристукнуть* <пристукну, пристукнешь> кого-что madalk,
тюкнуть* <тюкну, тюкнешь> кого-что madalk,
кокнуть* <кокну, кокнешь> кого-что madalk,
укокать* <укокаю, укокаешь> кого-что madalk,
укокошить* <укокошу, укокошишь> кого-что madalk
ära mine, koksavad su veel maha! не ходи, кокнут ~ тюкнут ~ пристукнут тебя ещё! madalk

maha kopsama v
kõnek ära tapma
стукнуть* <стукну, стукнешь> кого madalk,
пристукнуть* <пристукну, пристукнешь> кого madalk,
кокнуть* <кокну, кокнешь> кого madalk,
прикокнуть* <прикокну, прикокнешь> кого madalk,
укокать* <укокаю, укокаешь> кого madalk,
укокошить* <укокошу, укокошишь> кого madalk
röövlid kopsasid teekäija maha разбойники пристукнули ~ прикокнули путника madalk

maha laskma v
1. alla laskma
опускать <опускаю, опускаешь> / опустить* <опущу, опустишь> что,
спускать <спускаю, спускаешь> / спустить* <спущу, спустишь> что
pükse maha laskma спускать/спустить* штаны
2. sõidukist välja laskma
выпускать <выпускаю, выпускаешь> / выпустить* <выпущу, выпустишь> кого-что, где
3. tapma
застреливать <застреливаю, застреливаешь> / застрелить* <застрелю, застрелишь> кого
end
застреливаться <застреливаюсь, застреливаешься> / застрелиться* <застрелюсь, застрелишься>
jahimehed olid hundi maha lasknud охотники застрелили волка
ta oli enda maha lasknud он застрелился

maha lööma v
1. alla v pikali lööma
сбивать <сбиваю, сбиваешь> / сбить* <собью, собьёшь> что, с чего
jalust
опрокидывать <опрокидываю, опрокидываешь> / опрокинуть* <опрокину, опрокинешь> кого
pilku, vaadet
опускать <опускаю, опускаешь> / опустить* <опущу, опустишь> что
õunu puu otsast maha lööma сбивать/сбить* яблоки с дерева
lõi mu jalust maha он сбил меня с ног / он сшиб меня с ног kõnek
lõi silmad häbelikult maha он застенчиво ~ смущённо опустил глаза ~ взор
rahe lõi vilja maha град побил хлеба
löö lumi mantlilt maha стряхни снег с пальто
2. kõnek ära tapma, surnuks lööma
убивать <убиваю, убиваешь> / убить* <убью, убьёшь> кого-что, чем
mul on õigus, löö või maha! я прав, хоть убей!
3. kõnek ära v maha pidama
от-,
с-
lahingut maha lööma сражаться/сразиться*
nad on juba paar tantsu maha löönud они отплясали ~ сплясали уже пару ~ несколько танцев

löö või maha хоть кол на голове теши; хоть убей
▪ [mis] ei löö [keda] maha [что] не убьёт кого

maha põrutama v
1. maha raputama
встряхивать <встряхиваю, встряхиваешь> / встряхнуть* <встряхну, встряхнёшь> что, с кого-чего,
стряхивать <стряхиваю, стряхиваешь> / стряхнуть* <стряхну, стряхнёшь> что, с кого-чего kõnek
põrutas saabastelt pori maha он стряхнул грязь с сапог / он стряхнул сапоги от грязи kõnek
2. kõnek maha laskma, maha tapma
стукнуть* <стукну, стукнешь> кого-что,
пристукнуть* <пристукну, пристукнешь> кого-что,
угрохать* <угрохаю, угрохаешь> кого-что,
тюкнуть* <тюкну, тюкнешь> кого-что madalk,
кокнуть* <кокну, кокнешь> кого-что madalk,
прикокнуть* <прикокну, прикокнешь> кого-что madalk
põrutas paar jänest maha он тюкнул парочку зайцев madalk
3. kõnek maha sõitma, maha kihutama
прогнать* <прогоню, прогонишь; прогнал, прогнала, прогнало> что
põrutas päevaga viissada kilomeetrit maha он прогнал ~ отмотал за день пятьсот километров

maha võtma v
1. pikali vms asendisse
валить <валю, валишь> / свалить* <свалю, свалишь> кого-что,
валить <валю, валишь> / повалить* <повалю, повалишь> кого-что,
сваливать <сваливаю, сваливаешь> / свалить* <свалю, свалишь> кого-что
kõnek maha tapma
убивать <убиваю, убиваешь> / убить* <убью, убьёшь> кого-что
kõnek koduloomi
резать <режу, режешь> / зарезать* <зарежу, зарежешь> кого-что,
колоть <колю, колешь> / заколоть* <заколю, заколешь> кого-что,
забивать <забиваю, забиваешь> / забить* <забью, забьёшь> кого-что
haigus võttis mehe maha болезнь свалила мужчину [с ног] kõnek, piltl
võttis vana puu maha он свалил ~ срубил старое дерево
mets võeti maha лес вырубили
sügisel võeti kümme siga maha осенью закололи ~ зарезали десять свиней
2. küljest, otsast v pealt ära võtma, eemaldama
снимать <снимаю, снимаешь> / снять* <сниму, снимешь; снял, сняла, сняло> кого-что, с чего
uks on hingedelt maha võetud дверь снята с петель ~ с навесок
vana värv tuleb maha võtta старую краску нужно снять ~ удалить
vana auto võeti arvelt maha старую машину сняли с учёта ~ списали [с учёта]
tormihoiatus võeti maha штормовое предупреждение отменили
piletita reisija võeti rongilt maha безбилетного пассажира сняли с поезда piltl
võttis pintsaku maha он снял пиджак
3. maha arvama
высчитывать <высчитываю, высчитываешь> / высчитать* <высчитаю, высчитаешь> что, из чего,
вычитать <вычитаю, вычитаешь> / вычесть* <вычту, вычтешь; вычел, вычла> что, из чего,
отчислять <отчисляю, отчисляешь> / отчислить* <отчислю, отчислишь> что, от чего, из чего
vähendama, madaldama, alandama
снижать <снижаю, снижаешь> / снизить* <снижу, снизишь> что,
понижать <понижаю, понижаешь> / понизить* <понижу, понизишь> что,
сбавлять <сбавляю, сбавляешь> / сбавить* <сбавлю, сбавишь> что kõnek
honorarist võeti maksud maha из гонорара высчитали ~ вычли налоги
ära kihuta, võta gaasi maha! не мчись, убавь газ! / не мчись, сбавь газ! kõnek, piltl
teeleht võtab paistetuse maha подорожник снижает ~ понижает опухлость ~ отёчность / подорожник снимает опухлость ~ отёчность piltl
poisil võeti käitumishinne maha мальчику снизили оценку за поведение
paistab, et oled maha võtnud ты, кажется, потерял в весе / ты, кажется, сбавил в весе kõnek
4. kõnek [ametist] sunniviisil vabastama
снимать <снимаю, снимаешь> / снять* <сниму, снимешь; снял, сняла, сняло> кого-что piltl
ta võeti direktori kohalt maha его сняли с должности директора

murdma v <m'urd[ma m'urd[a murra[b m'ur[tud, m'urd[is m'urd[ke 34>
1. katki tegema, lõhkuma
ломать <ломаю, ломаешь> / сломать* <сломаю, сломаешь> что,
ломить <-, ломит> что,
корёжить <корёжу, корёжишь> что madalk
katki, puruks, tükkideks
разламывать <разламываю, разламываешь> / разломать* <разломаю, разломаешь> что, на что,
разламывать <разламываю, разламываешь> / разломить* <разломлю, разломишь> что
küljest ära
отламывать <отламываю, отламываешь> / отломать* <отломаю, отломаешь> что,
отламывать <отламываю, отламываешь> / отломить* <отломлю, отломишь> что
katki, küljest ära
обламывать <обламываю, обламываешь> / обломать* <обломаю, обломаешь> что,
обламывать <обламываю, обламываешь> / обломить* <обломлю, обломишь> что
pooleks, katki
переламывать <переламываю, переламываешь> / переломить* <переломлю, переломишь> что
ära, otsast, küljest
срывать <срываю, срываешь> / сорвать* <сорву, сорвёшь; сорвал, сорвала, сорвало> что
mingit kogust, hulka
наламывать <наламываю, наламываешь> / наломать* <наломаю, наломаешь> что, чего
pooleldi
надламывать <надламываю, надламываешь> / надломить* <надломлю, надломишь> что
murdis kepi pooleks он разломал ~ переломил палку пополам
murdis šokolaaditahvli tükkideks он разломал шоколадную плитку на кусочки
murdsin oksa katki я сломал ~ разломал ветку
murdsin põõsast vitsa я отломил с куста прут
tüdruk murdis peenralt lille девочка сорвала с грядки цветок
murdis suure kimbu sireleid он наломал большой букет сирени
torm murrab puid ветер ломает ~ ломит деревья / ветер корёжит деревья madalk
dolomiiti murtakse kivimurdudes доломит ломают в каменоломнях
ta murdis jala[luu] katki он сломал ногу
vesi on tammi ära murdnud плотину прорвало
murtud tiivaga lind птица со сломанным крылом
2. painutades
сгибать <сгибаю, сгибаешь> / согнуть* <согну, согнёшь> кого-что ka piltl,
загибать <загибаю, загибаешь> / загнуть* <загну, загнёшь> что,
изгибать <изгибаю, изгибаешь> / изогнуть* <изогну, изогнёшь> что
kõveraks
изгибать <изгибаю, изгибаешь> / изогнуть* <изогну, изогнёшь> что
murdsin paberilehe neljaks я сложил ~ согнул лист бумаги вчетверо
murdis traadi sirgeks он разогнул проволоку
saehambad tuleb murda пилу нужно развести
mehe käed murti selja taha руки мужчины скрутили за спину / руки мужчины заломили [за спину] kõnek
naine murdis ahastades käsi женщина в отчаянии ломала руки
haigus murdis mehe voodisse piltl болезнь сломила мужчину, и он слёг [в постель] / болезнь приковала мужчину к постели
murtud joon ломаная линия
3. jõuga kuhugi tungima
вламываться <вламываюсь, вламываешься> / вломиться* <вломлюсь, вломишься> во что, куда kõnek,
ломиться <ломлюсь, ломишься> во что, куда kõnek,
ломить <ломлю, ломишь> куда kõnek
millestki läbi
прорывать <прорываю, прорываешь> / прорвать* <прорву, прорвёшь; прорвал, прорвала, прорвало> что,
прорываться <прорываюсь, прорываешься> / прорваться* <прорвусь, прорвёшься; прорвался, прорвалась, прорвалось> сквозь что,
пробиваться <пробиваюсь, пробиваешься> / пробиться* <пробьюсь, пробьёшься> сквозь что, куда
üritasin kassani murda я пытался пробиться до кассы
murdis endale küünarnukkidega teed толкаясь локтями, он прорывался ~ пробивался сквозь толпу
etendusel oli menu, rahvas lausa murdis teatrisse спектакль имел успех, народ прямо рвался ~ ломил[ся] в театр kõnek
öösel murti akna kaudu suvilasse ночью через окно вломились на дачу
kambri hämarusse murdis esimene aovalgus первый луч утренней зари пробился в сумрачную комнату
4. füüs laine murdumist esile kutsuma
преломлять <-, преломляет> / преломить* <-, преломит> что
prisma murrab valguskiiri призма преломляет лучи света
5. saaklooma tapma
загрызать <-, загрызает> / загрызть* <-, загрызёт; загрыз, загрызла> кого-что,
резать <-, режет> / зарезать* <-, зарежет> кого-что kõnek
rebane murrab kanu лиса загрызает кур / лиса режет кур kõnek
hunt murdis lamba волк загрыз овцу / волк зарезал овцу kõnek
kass murdis hiire кошка загрызла мышь
katk murdis oma ohvreid piltl люди пали жертвой чумы
6. piltl midagi rikkuma, mitte arvestama
нарушать <нарушаю, нарушаешь> / нарушить* <нарушу, нарушишь> что
lepingut murdma нарушать/нарушить* договор
tõotust murdma нарушать/нарушить* клятву
sõna murdma не сдержать слова / быть вероломным
mees olevat naisele truudust murdnud муж будто изменял жене
7. piltl hävitama, olematuks muutma
сламывать <сламываю, сламываешь> / сломить* <сломлю, сломишь> кого-что,
переламывать <переламываю, переламываешь> / переломить* <переломлю, переломишь> кого-что,
обламывать <обламываю, обламываешь> / обломать* <обломаю, обломаешь> кого-что madalk
muserdama, ruineerima, muutma
убивать <убиваю, убиваешь> / убить* <убью, убьёшь> кого-что,
подавить* <-, подавит> кого
tema optimismi ei suutnud miski murda ничто не смогло сломить его оптимизма
mu kangekaelsus on nüüd murtud моё упрямство теперь переломлено ~ сломлено
saigi mure murtud наконец-то проблема разрешилась / [кто] отделался от [каких] забот kõnek
mure murdis ta горе сломило ~ убило его
isa on murest murtud отец убит ~ подавлен горем
haigus murdis mehe болезнь сломила мужчину
ta on murtud meeleolus он в подавленном настроении
8. intensiivse töötamise kohta
надрываться <надрываюсь, надрываешься> kõnek,
налегать на работу kõnek,
вкалывать <вкалываю, вкалываешь> madalk
murrab tööd [teha] он налегает на работу kõnek / он вкалывает madalk
9. kõnek kangelt võõrkeelt kõnelema
ломать <ломаю, ломаешь> что
ta murdis saksa keelt он говорил на ломаном немецком языке / он ломал немецкий язык kõnek
10. tuimalt, pakitsevalt valutama
ломить <-, ломит>
kontides murrab кости ломит
reuma murrab puusas бедро ломит от ревматизма
11. kõnek küljendama
развёрстывать <развёрстываю, развёрстываешь> / разверстать* <разверстаю, разверстаешь> что,
верстать <верстаю, верстаешь> / сверстать* <сверстаю, сверстаешь> что

niitma v <n'iit[ma n'iit[a niida[b niide[tud, n'iit[is n'iit[ke 34>
1.
косить <кошу, косишь> / скосить* <скошу, скосишь> кого-что ka piltl,
скашивать <скашиваю, скашиваешь> / скосить* <скошу, скосишь> кого-что ka piltl
vilja lõikama
жать <жну, жнёшь> / сжать* <сожну, сожнёшь> что,
сжинать <сжинаю, сжинаешь> / сжать* <сожну, сожнёшь> что
piltl nagu niidetult kukkuma panema; maha tapma
подкашивать <подкашиваю, подкашиваешь> / подкосить* <подкошу, подкосишь> кого-что
heina niitma косить/скосить* ~ скашивать/скосить* траву
hommikul kastega on kergem niita утром по росе легче косить
niitis viljapõllu maha он сжал ~ скосил поле
niida lauda tagant nõgesed maha скоси за хлевом крапиву
tugev hoop niitis ta pikali сильный удар свалил его с ног ~ подкосил его
vägev õlu niitis mehed jalust крепкое пиво подкосило мужчин
katk niitis küla tühjaks чума опустошила деревню
täpne lask niitis soku maha точный выстрел сразил козла
2. villa, karva pügama
стричь <стригу, стрижёшь; стриг, стригла> / остричь* <остригу, острижёшь; остриг, остригла> кого-что,
остригать <остригаю, остригаешь> / остричь* <остригу, острижёшь; остриг, остригла> кого-что
lambaid niitma стричь/остричь* ~ остригать/остричь* овец

nottima v <n'otti[ma n'otti[da noti[b noti[tud 28>
kõnek materdama, peksma
колотить <колочу, колотишь> кого-что, чем, по чему,
лупить <луплю, лупишь> / отлупить* <отлуплю, отлупишь> кого-что, чем, по чему, во что madalk,
сечь <секу, сечёшь; сёк, сек, секла; секи> / высечь* <высеку, высечешь; высек, высекла; высеки> кого-что, чем,
пороть <порю, порешь> / выпороть* <выпорю, выпорешь> кого-что, чем
maha lööma, ära tapma
убивать <убиваю, убиваешь> / убить* <убью, убьёшь> кого-что,
умерщвлять <умерщвляю, умерщвляешь> / умертвить* <умерщвлю, умертвишь> кого-что, чем,
пришибать <пришибаю, пришибаешь> / пришибить* <пришибу, пришибёшь; пришиб, пришибла> кого-что, чем madalk
palju, kõik üksteise järel
поубивать* <поубиваю, поубиваешь> кого-что,
поубить* <поубью, поубьёшь> кого-что
nottis rästikuid он убивал гадюк
ta notiti kaikaga surnuks егоасмерть] пришибли дубиной madalk
aidas tuleks rotid maha nottida в амбаре надо бы прикончить всех крыс
salakütid notivad põtru браконьеры убивают оленей
valged ja indiaanlased nottisid üksteist белые и индейцы поубивали друг друга

puss1 s <p'uss pussi p'ussi p'ussi, p'ussi[de p'ussi[sid ~ p'uss/e 22>
pussnuga
нож <ножа м>,
резак <резака м>
vahe puss острый нож ~ резак
soome puss финский нож / финка kõnek
pussiga tapma резать/зарезать* ножом кого-что
mees pisteti pussiga surnuks мужчину зарезали [ножом]
need sõnad pistsid nagu pussiga mu südamesse эти слова мне, как нож ~ как ножом в сердце ~ по сердцу kõnek

putkestama v <putkesta[ma putkesta[da putkesta[b putkesta[tud 27>
kehaliselt tugevasti pingutama, tööga tapma
надрываться <надрываюсь, надрываешься> / надорваться* <надорвусь, надорвёшься; надорвался, надорвалась, надорвалось> над чем, при чём, от чего kõnek,
гробиться <гроблюсь, гробишься> / угробиться* <угроблюсь, угробишься> madalk
tööga putkestama убиваться на работе kõnek
putkestab kotti tassida он, надрываясь, тащит мешок kõnek

pärast1 postp [kelle/mille] <pärast>
1. järel, möödudes
через кого-что,
спустя кого-что,
по прошествии кого-чего liter
aasta pärast через ~ спустя год / год спустя / по прошествии года liter
astun nädala või paari pärast läbi зайду через недельку-другую kõnek
tule poole tunni pärast приходи ~ приди через полчаса
kell on viie minuti pärast üks без пяти минут [один] час
viivu aja pärast через ~ спустя мгновение
ettevõte tasub end ära alles aastate pärast предприятие окупится лишь с годами
2. osutab sellele, mille v kelle valdusse v käsutusse saamiseks midagi toimub
за кого-что,
из-за кого-чего
võistlus esikoha pärast борьба за первое место
lahing käis iga jalatäie maa pärast битва шла за каждую пядь земли
kosis rikka lese tema raha pärast он сосватал богатую вдову из-за денег
3. osutab tundele, asjaolule, põhjusele, mille tõttu midagi toimub
от кого-чего,
с кого-чего,
из кого-чего,
из-за кого-чего,
за кого-что,
по кому-чему
tantsib rõõmu pärast пляшет от радости
hakkas viha pärast nutma она заплакала от ~ со злости
vaju või maa alla häbi pärast! со стыда сгораю!
läksin huvi pärast nendega kaasa я пошёл с ними из любобытства
laps puudub koolist haiguse pärast ребёнок отсутствует в школе по болезни ~ из-за болезни
mitmete asjaolude pärast jäi töö pooleli по многим обстоятельствам работа не была завершена
lammast peetakse villa pärast овцу держат для шерсти
haige oigas valude pärast больной стонал от боли
palun vabandust tülitamise pärast! прошу прощения ~ извините за беспокойство!
sinu pärast jäin rongist maha из-за тебя я опоздал к поезду ~ на поезд
olen sinu pärast uhke я горжусь тобой
sain teie pärast peapesu из-за вас я получил нагоняй kõnek
mul hakkas enda pärast häbi мне стало стыдно за себя
lõi kombe pärast risti ette он перекрестился для видимости kõnek
tulid sa ikka asja pärast? ты пришёл по делу?
mis häda pärast ma peaksin valetama! какой резон ~ смысл мне врать! kõnek
räägib lihtsalt rääkimise pärast говорит лишь бы говорить kõnek
istub varguse pärast kinni он сидит за воровство kõnek
4. osutab isikule v asjaolule, kelle v mille huvides midagi toimub
для кого-чего,
ради кого-чего,
в интересах кого-чего,
из-за кого-чего
buss peatus vaid meie kahe pärast автобус остановился только из-за нас двоих
töö pärast ma ennast tapma ei hakka ради работы я надрываться не стану kõnek
tulin tagasi üksnes laste pärast я вернулся лишь ради детей
kunst kunsti pärast искусство для ~ ради искусства
5. osutab isikule, esemele, asjaolule, kelle v mille saatuse v olukorra suhtes tuntakse muret v kahju
за кого-что,
по кому-чему,
о ком-чём
ära minu pärast muretse обо мне не беспокойся
kuidas ma küll sinu pärast kartsin как я боялся за тебя
tunnen muret tema tervise pärast я опасаюсь за его здоровье
muretseb tuleviku pärast беспокоится о будущем
kardab oma elu pärast боится за свою жизнь
6. kelle v mille seisukohalt, poolest
ради кого-чего,
по кому-чему kõnek
sinu pärast võiksime nälga surra по тебе, так мы можем умереть с голоду kõnek
mine siis, minugi pärast! я не против, иди! / так и быть ~ ладно, иди!
ütlesin seda ainult nalja pärast я сказал это только ради шутки ~ шутки ради ~ в шутку
õiguse pärast по справедливости / справедливости ради
7. millele vastavalt, mille kohaselt v järgi
сообразно с кем-чем,
согласно кому-чему,
согласно с[о] кем-чем,
соответственно кому-чему,
в соответствии с кем-чем
saaks ükskord voli pärast süüa так хочется хоть раз поесть вдоволь kõnek
kõikide meele pärast ei suuda olla всем ~ на всех не угодишь kõnek
8. fraseoloogilist laadi hüüatustes ja kirumisvormelites
ради кого-чего
jumala pärast, ära tee seda! ради бога, не делай этого!
aita ometi, Kristuse pärast! помоги же, ради Христа!
mille tondi pärast sa sinna pidid minema? какого чёрта ~ за каким чёртом ~ на кой чёрт ~ на чёрта ты туда поехал ~ пошёл? kõnek

raiuma v <r'aiu[ma r'aiu[da raiu[b raiu[tud 28>
1. katki, lõhki v tükkideks lööma
рубить <рублю, рубишь> / разрубить* <разрублю, разрубишь> кого-что,
разрубать <разрубаю, разрубаешь> / разрубить* <разрублю, разрубишь> кого-что,
колоть <колю, колешь> / расколоть* <расколю, расколешь> кого-что,
рассекать <рассекаю, рассекаешь> / рассечь* <рассеку, рассечёшь; рассёк, рассекла> кого-что,
раскалывать <раскалываю, раскалываешь> / расколоть* <расколю, расколешь> кого-что,
перерубать <перерубаю, перерубаешь> / перерубить* <перерублю, перерубишь> кого-что kõnek
midagi otsast v küljest eraldama
отрубать <отрубаю, отрубаешь> / отрубить* <отрублю, отрубишь> что, от кого-чего,
отсекать <отсекаю, отсекаешь> / отсечь* <отсеку, отсечёшь; отсёк, отсекла> что, от кого-чего
peeneks
насекать <насекаю, насекаешь> / насечь* <насеку, насечёшь; насек, насекла> что, чего kõnek,
сечь <секу, сечёшь; сек, секла> / посечь* <посеку, посечёшь; посёк, посекла> что,
изрубать <изрубаю, изрубаешь> / изрубить* <изрублю, изрубишь> что,
порубить* <порублю, порубишь> что kõnek
pooleks, lahti
перерубать <перерубаю, перерубаешь> / перерубить* <перерублю, перерубишь> что,
рассекать <рассекаю, рассекаешь> / рассечь* <рассеку, рассечёшь; рассёк, рассекла> что,
скалывать <скалываю, скалываешь> / сколоть* <сколю, сколешь> что,
вырубать <вырубаю, вырубаешь> / вырубить* <вырублю, вырубишь> что
lühikeseks
подрубать <подрубаю, подрубаешь> / подрубить* <подрублю, подрубишь> что,
порубить* <порублю, порубишь> что kõnek
mõnda aega
поколоть* <поколю, поколешь> что, кого-чего
kirvega raiuma рубить топором
raius ja lõhkus puud peeneks он нарубил дров и расколол их помельче
raius puupaku lõhki он разрубил чурбан ~ рассёк колоду
raiub kangiga jääd скалывает ломом лёд
raiub peitliga puud долбит долотом дерево
vargal raiuti käsi otsast вору отсекли ~ отрубили руку
tapetud siga raiuti tükkideks зарезанную ~ заколотую свинью разрубили на куски ~ разделали на части
hakkas paku peal liha raiuma он стал рубить мясо на чурбаке kõnek
raiub künas sigadele kartuleid рубит ~ сечёт в корыте картошку на корм свиньям kõnek
raius mõõgaga väikese puu pooleks он перерубил шашкой маленькое дерево
koera saba on lühikeseks raiutud хвост собаки подрублен ~ купирован
hakkas langetatud puult oksi raiuma он стал отсекать ~ ссекать ~ срубать сучья с поваленного дерева
kes raiuks selle Gordioni sõlme katki? piltl кто рассёк бы ~ разрубил бы этот гордиев узел?
peeneks raiutud kapsad изрубленная капуста / порубленная капуста kõnek
2. löökidega süvendit v auku tegema
прорубать <прорубаю, прорубаешь> / прорубить* <прорублю, прорубишь> что, чем,
вырубать <вырубаю, вырубаешь> / вырубить* <вырублю, вырубишь> что,
долбить <долблю, долбишь> / продолбить* <продолблю, продолбишь> что
raius tuuraga jäässe augu он продолбил пешнёй лунку [во льду]
raius kangiga jäässe renni он вырубил ломом жёлоб во льду
alpinistidel tuli kaljudesse astmed raiuda альпинистам пришлось долбить ~ вырубать ступеньки в скалах
müüri sisse on auk raiutud в каменной стене продолблена дыра
Peeter I raius akna Euroopasse piltl Пётр I прорубил окно в Европу
3. puude kohta: langetama, maha võtma
рубить <рублю, рубишь> / срубить* <срублю, срубишь> что,
срубать <срубаю, срубаешь> / срубить* <срублю, срубишь> что,
подсекать <подсекаю, подсекаешь> / подсечь* <подсеку, подсечёшь; подсёк, подсекла> что,
валить <валю, валишь> / свалить* <свалю, свалишь> что,
валить <валю, валишь> / повалить* <повалю, повалишь> что,
сваливать <сваливаю, сваливаешь> / свалить* <свалю, свалишь> что
teatud hulka
нарубать <нарубаю, нарубаешь> / нарубить* <нарублю, нарубишь> что, чего
metsas sihte raiuma прорубать/прорубить* ~ вырубать/вырубить* ~ рубить/вырубить* в лесу просеки
metsa raiuma рубить лес
kraavikallastelt raiuti võsa со склонов канавы срубали поросль
jõuludeks raiutakse metsast kuuski к Рождеству рубят ~ срубают в лесу ёлки
raius küttepuudeks ainult leppi он валил на дрова только ольху
4. terava riistaga mingit materjali töötlema, seda viimistlema
тесать <тешу, тешешь> что,
вытёсывать <вытёсываю, вытёсываешь> / вытесать* <вытешу, вытешешь> что,
обтёсывать <обтёсываю, обтёсываешь> / обтесать* <обтешу, обтешешь> что,
кантовать <кантую, кантуешь> / окантовать* <окантую, окантуешь> что
puitu
обстрагивать <обстрагиваю, обстрагиваешь> / обстрогать* <обстрогаю, обстрогаешь> что
raidkunsti kohta: tahudes kivist valmistama
ваять <ваяю, ваяешь> кого-что,
изваять* <изваяю, изваяешь> кого-что,
высекать <высекаю, высекаешь> / высечь* <высеку, высечешь; высек, высекла> кого-что, из чего,
вырубать <вырубаю, вырубаешь> / вырубить* <вырублю, вырубишь> кого-что, из чего,
иссекать <иссекаю, иссекаешь> / иссечь* <иссеку, иссечёшь; иссёк, иссекла> кого-что kõrgst,
вырезать <вырезаю, вырезаешь> / вырезать* <вырежу, вырежешь> кого-что, на чём
dolomiiti raiuma обтёсывать/обтесать* доломит
hauasambaid raiuma вырезать/вырезать* ~ вытёсывать/вытесать* надгробия ~ надгробные памятники
kivisse on raiutud ornament на камне высечен ~ вырезан орнамент
valmid olgu pähe raiutud piltl басни вдолби[те] себе в голову kõnek / басни вызубри[те] назубок kõnek
need näod on mulle igaveseks mällu raiutud piltl эти лица навсегда врезались мне в память piltl
raamatuisse raiutud tarkused piltl книжные мудрости
raiuge see endale pealuusse! piltl зарубите это себе на носу ~ на лбу! kõnek
siledaks raiutud kivipank гладко обтёсанная каменная глыба
graniidist raiutud skulptuurid высеченные ~ изваянные из гранита скульптуры
ühest puust raiutud küna выдолбленное из одного бревна корыто
nagu kirvega raiutud näojooned угловатые черты лица
5. palkidest ehitama
рубить <рублю, рубишь> / срубить* <срублю, срубишь> что,
строить/построить* из брёвен
kevadel hakati maja raiuma весной стали строить дом из брёвен
rannas raiutakse uut laeva на берегу рубят новый корабль
6. külmrelvaga hoope andma
сечь саблей кого-что,
рубить/зарубить* шашкой кого-что,
разрубать/разрубить* мечом кого-что,
порубить* <порублю, порубишь> кого-что kõnek,
порубать* <порубаю, порубаешь> кого-что murd
tapma
изрубать <изрубаю, изрубаешь> / изрубить* <изрублю, изрубишь> кого-что,
перерубать <перерубаю, перерубаешь> / перерубить* <перерублю, перерубишь> кого-что kõnek,
разить <ражу, разишь> кого-что, чем liter,
зарубать/зарубить* насмерть кого-что
raius mõõgaga mõlemale poole он рубил мечом налево и направо
taplus oli hirmus: raiuti vastast kui meeletud сражение было страшным: врагов порубали немало murd
7. tulerauaga tuld lööma
высекать/высечь* огонь из кремня,
чиркать/чиркнуть* огнивом,
чиркать/чиркнуть* кресалом murd
raius tule taela külge он чиркнул огнивом по труту van
8. tulusel ahinguga lüües kalu püüdma
бить/побить* рыбу острогой
käis jõel kalu raiumas он ходил на речку бить рыбу острогой
võta ahing ja muudkui raiu возьми острогу и лупи kõnek
9. ägedalt taguma, lööma, vehkima
рубить <рублю, рубишь> / разрубить* <разрублю, разрубишь> что,
биться <бьюсь, бьёшься>
rütmi, ka sellega kaasneva heli kohta
чеканить <чеканю, чеканишь> / отчеканить* <отчеканю, отчеканишь> что,
отбивать <отбиваю, отбиваешь> / отбить* <отобью, отобьёшь> что, чем
süda raiub rinnus сердце бьётся в груди
haige raiub käte ja jalgadega больной мечется, бьётся руками и ногами
raius käega õhku он рубил воздух рукой piltl, kõnek
haavatud lind raius tiibadega раненая птица взмётывала крыльями
orkester raius rütmi оркестр отбивал ритм
sõdurid raiusid rivisammu солдаты чеканили [строевой] шаг piltl
teda vaevab raiuv köha его мучит лающий кашель
10. piltl midagi järsult ütlema
отрубать <отрубаю, отрубаешь> / отрубить* <отрублю, отрубишь> что kõnek
kindlalt erisugust arvamust avaldama
заявлять <заявляю, заявляешь> / заявить* <заявлю, заявишь>,
твердить <твержу, твердишь> что, о чём
raadiost raiutakse võimukaid sõnu по радио долбят властные речи kõnek
raiub ühte ja sama твердит одно и то же
raiub nagu rauda, et tema pole süüdi талдычит одно -- он не виноват madalk

sirutama v <siruta[ma siruta[da siruta[b siruta[tud 27>
1. sirgeks, sirgu ajama
выпрямлять <выпрямляю, выпрямляешь> / выпрямить* <выпрямлю, выпрямишь> что,
распрямлять <распрямляю, распрямляешь> / распрямить* <распрямлю, распрямишь> что,
выправлять <выправляю, выправляешь> / выправить* <выправлю, выправишь> что,
расправлять <расправляю, расправляешь> / расправить* <расправлю, расправишь> что,
разгибать <разгибаю, разгибаешь> / разогнуть* <разогну, разогнёшь> что
välja
вытягивать <вытягиваю, вытягиваешь> / вытянуть* <вытяну, вытянешь> что
end
выпрямляться <выпрямляюсь, выпрямляешься> / выпрямиться* <выпрямлюсь, выпрямишься>,
распрямляться <распрямляюсь, распрямляешься> / распрямиться* <распрямлюсь, распрямишься>,
разгибаться <разгибаюсь, разгибаешься> / разогнуться* <разогнусь, разогнёшься>
ringutama
тянуться <тянусь, тянешься> / потянуться* <потянусь, потянешься>,
потягиваться <потягиваюсь, потягиваешься>
niitja sirutab selga косарь выпрямляет ~ расправляет ~ распрямляет спину
sirutas end aeglaselt püsti он медленно встал и выпрямился
kõverdas ja sirutas sõrmi он сгибал и разгибал пальцы
sirutas jalad pikaks он вытянул ноги
ronis autost välja jalgu sirutama он вышел из машины размять ноги kõnek
ärkas ja sirutas end mõnuga он проснулся и сладко потянулся
kukk sirutas tiibu петух расправил крылья
2. sirgu, pikale ajama; ulatama
тянуть <тяну, тянешь> / протянуть* <протяну, протянешь> что, кому,
протягивать <протягиваю, протягиваешь> / протянуть* <протяну, протянешь> что, кому, к кому-чему,
вытягивать <вытягиваю, вытягиваешь> / вытянуть* <вытяну, вытянешь> что
sirutas hüvastijätuks käe он протянул руку на прощание
sirutas käe paberite järele он потянулся за бумагами
sirutas käe, et koera silitada он протянул руку[, чтобы] погладить собаку
sirutasin talle kirja lugemiseks я протянул ему письмо для прочтения
sirutas kaela pikaks он вытянул шею
3. piltl kõrguma, laiuma
простираться <-, простирается> / простереться* <-, прострётся; простёрся, простёрлась> над чем liter
tamm sirutab oksi üle katuse крона дуба простирается над крышей
mäed sirutavad oma teravaid tippe taeva poole вершины гор простираются до небес
4. siruli, pikali heitma
ложиться <ложусь, ложишься> / лечь* <лягу, ляжешь; лёг, легла> куда,
разлечься* <разлягусь, разляжешься; разлёгся, разлеглась> где kõnek
lamama, pikutama
лежать <лежу, лежишь> на чём, где,
полежать* <полежу, полежишь> на чём, где,
пролёживать <пролёживаю, пролёживаешь> / пролежать* <пролежу, пролежишь> на чём, где
sirutas end koduselt diivanile он разлёгся ~ вытянулся по-домашнему на диване kõnek
5. kõnek maha, siruli lööma, virutama
укладывать <укладываю, укладываешь> / уложить* <уложу, уложишь> кого-что piltl
lüües v tulistades tapma
уложить* <уложу, уложишь> кого-что madalk
hoop sirutas mehe pikali удар сшиб мужчину с ног / ударом уложили мужчину [наземь]
sirutas mitu rebast pikali он уложил несколько лис madalk
6. kõnek kiiresti käima
poisid, sirutame minema! ребята, дадим стрекача! madalk

surmama v <s'urma[ma surma[ta s'urma[b surma[tud 29>
1. tapma, elu võtma
убивать <убиваю, убиваешь> / убить* <убью, убьёшь> кого-что,
умерщвлять <умерщвляю, умерщвляешь> / умертвить* <умерщвлю, умертвишь> кого-что,
сражать <сражаю, сражаешь> / сразить* <сражу, сразишь> кого-что,
покончить* <покончу, покончишь> с кем-чем,
приканчивать <приканчиваю, приканчиваешь> / прикончить* <прикончу, прикончишь> кого-что kõnek,
лишать/лишить* жизни кого-что
haavatud, haiget looma
добивать <добиваю, добиваешь> / добить* <добью, добьёшь> кого-что,
усыплять <усыпляю, усыпляешь> / усыпить* <усыплю, усыпишь> кого-что
surmas vaenlase mõõgaga он сразил ~ убил противника мечом
kõik nakatunud loomad surmati всех заражённых животных умертвили ~ забили
surmav annus mürki летальная ~ смертельная доза яда
2. piltl hävitama
убивать <убиваю, убиваешь> / убить* <убью, убьёшь> что kõnek,
уничтожать <уничтожаю, уничтожаешь> / уничтожить* <уничтожу, уничтожишь> что,
громить <громлю, громишь> / разгромить* <разгромлю, разгромишь> что,
сокрушать <сокрушаю, сокрушаешь> / сокрушить* <сокрушу, сокрушишь> что
esimesed öökülmad surmasid kõik astrid первые морозы уничтожили ~ погубили все астры
laste tegevusrõõmu ei tohi surmata энтузиазм детей нельзя подавлять
surmasime aega kaardimänguga мы убивали время игрой в карты kõnek
3. piltl summutama, kustutama
гасить <гашу, гасишь> / погасить* <погашу, погасишь> что,
тушить <тушу, тушишь> / затушить* <затушу, затушишь> что,
глушить <глушу, глушишь> / заглушить* <заглушу, заглушишь> что kõnek
surmas sõrmega küünlaleegi он погасил ~ загасил ~ потушил ~ затушил пламя свечи пальцем
masinate undamine surmas kõik helid гудение машин заглушило все звуки kõnek
4. piltl pallimängus: õhust tuleva palli lennuhoogu pidurdama
гасить/погасить* мяч,
обрабатывать/обработать* мяч

tapma v <t'ap[ma t'app[a tapa[b tape[tud, t'app[is t'ap[ke 35>
1. elu võtma, surmama
убивать <убиваю, убиваешь> / убить* <убью, убьёшь> кого-что, чем, из чего,
умерщвлять <умерщвляю, умерщвляешь> / умертвить* <умерщвлю, умертвишь> кого-что, чем,
покончить* <покончу, покончишь> с кем-чем,
приканчивать <приканчиваю, приканчиваешь> / прикончить* <прикончу, прикончишь> кого-что kõnek,
лишать/лишить* жизни кого-что,
предавать/предать* смерти кого-что,
проливать/пролить* кровь кого-чего, чью kõrgst
koduloomi
резать <режу, режешь> / зарезать* <зарежу, зарежешь> кого-что, чем,
колоть <колю, колешь> / заколоть* <заколю, заколешь> кого-что, чем

забивать <забиваю, забиваешь> / забить* <забью, забьёшь> кого-что
ta tapeti noaga его убили ножом / его зарезали kõnek
tappis ise enese он покончил с собой / он лишил себя жизни / он покончил жизнь самоубийством
kütt tappis ilvese kahe lasuga охотник убил рысь с двух выстрелов / охотник уложил рысь двумя выстрелами kõnek
ussi ei saanud jätta tapmata змею надо было убить
pühadeks tapsime sea к празднику мы зарезали ~ закололи свинью
nikotiin tapab pikkamööda никотин убивает постепенно
mürgine seen võib ära tappa ядовитый гриб может привести к летальному исходу
lihaks tapetud loom животное, зарезанное на мясо
ohvriks tapetud loom животное, отданное на заклание van
2. füüsiliselt v vaimselt laostama, üleliia väsitama, kurnama, piinama
изнурять <изнуряю, изнуряешь> / изнурить* <изнурю, изнуришь> кого-что,
убиваться <убиваюсь, убиваешься> над чем kõnek,
надрываться <надрываюсь, надрываешься> / надорваться* <надорвусь, надорвёшься; надорвался, надорвалась, надорвалось> от чего,
надрываться <надрываюсь, надрываешься> над чем kõnek
tapab ennast tööga изнуряет ~ губит себя работой / убивается на работе kõnek
tapab arvuti taga oma silmi портит себе за компьютером глаза
3. piltl hävitama, lämmatama, summutama, kustutama
убивать <убиваю, убиваешь> / убить* <убью, убьёшь> что, в ком-чём,
губить <гублю, губишь> / погубить* <погублю, погубишь> кого-что,
глушить <глушу, глушишь> / заглушить* <заглушу, заглушишь> что
tarbimishullus tapab looduse потребительство погубит природу
tõde tappa ei saa правду не убьёшь
lärm tappis lapse sõnad шум заглушил ~ покрыл слова ребёнка
püüab masendust tappa alkoholiga пытается залить горе вином ~ утопить ~ потопить горе в вине
4. kõnek rabama, rügama
вкалывать <вкалываю, вкалываешь> кем madalk
tapsime tööd [teha] nagu hullud мы вкалывали, как сумасшедшие madalk
5. kaardimängus: tugevamat kaarti käies üle lööma
убивать <убиваю, убиваешь> / убить* <убью, убьёшь> кого-что, кем-чем kõnek, piltl,
бить <бью, бьёшь> кого-что, кем-чем kõnek, piltl,
крыть <крою, кроешь> / покрыть* <покрою, покроешь> кого-что, кем-чем kõnek, piltl
kuningat ässaga tapma убивать/убить* ~ бить ~ крыть/покрыть* короля тузом kõnek
6. kõnek peksma, lööma
бить <бью, бьёшь> / побить* <побью, побьёшь> кого-что, чем, по чему,
избивать <избиваю, избиваешь> / избить* <изобью, изобьёшь> кого-что, чем
tal tapeti nahk palavaks его жестоко избили

nii et tapab kõnek хоть пруд пруди; ужас сколько

trump s <tr'ump trumbi tr'umpi tr'umpi, tr'umpi[de tr'umpi[sid ~ tr'ump/e 22>
teistest kõrgem mast kaardimängus, trumbimast; sellesse kuuluv kaart
козырь <козыря, мн.ч. род. козырей м> ka piltl
ärtu on trump черви -- козыри
trumbita mäng бескозырная игра / игра без козырей
trumbiga lööma ~ tapma крыть/покрыть* ~ покрывать/покрыть* ~ бить/побить* [кого-что] козырем kõnek
trumpi välja käima ходить ~ идти козырем ~ с козыря / ходить с козырной карты / козырять kõnek
firma trumbiks on kõrgtehnoloogia новейшая технология -- козырь фирмы

vaikne adj <v'aikne v'aikse v'aikse[t -, v'aikse[te v'aikse[id 2>
1. mitte vali, nõrgalt kuulda olev
тихий <тихая, тихое; тих, тиха, тихо, тихи; тише, тишайший>,
негромкий <негромкая, негромкое; негромок, негромка, негромко>,
слабый <слабая, слабое; слаб, слаба, слабо, слабы>,
заглушённый <заглушённая, заглушённое>,
приглушённый <приглушённая, приглушённое>
hääletu
неслышный <неслышная, неслышное; неслышен, неслышна, неслышно>,
беззвучный <беззвучная, беззвучное; беззвучен, беззвучна, беззвучно>,
бесшумный <бесшумная, бесшумное; бесшумен, бесшумна, бесшумно>,
безмолвный <безмолвная, безмолвное; безмолвен, безмолвна, безмолвно>
tuuletu
безветренный <безветренная, безветренное; безветрен, безветренна, безветренно>,
штилевой <штилевая, штилевое>
vaikne hääl тихий ~ негромкий ~ слабый ~ приглушённый голос
metsa vaikne kohin тихий ~ лёгкий шум леса / едва слышный шум леса piltl
vaiksed sammud тихие ~ лёгкие ~ бесшумные ~ неслышные шаги
vaikne tund тихий ~ мёртвый час piltl
vaikne nädal relig Страстная неделя
vaikne õhtu тихий ~ безветренный вечер
vaikne ilm тихая ~ безветренная погода
vaiksed lahesopid тихие заводи
vaikne meri спокойное ~ штилевое море
maja ~ majas oli täiesti vaikne в доме было совсем тихо / в доме царила тишина piltl
sadu jääb järjest vaiksemaks дождь постепенно стихает ~ затихает
2. rahulik, vagane
тихий <тихая, тихое; тих, тиха, тихо, тихи; тише, тишайший>,
спокойный <спокойная, спокойное; спокоен, спокойна, спокойно>,
смирный <смирная, смирное; смирен, смирён, смирна, смирно, смирны>,
умиротворённый <умиротворённая, умиротворённое; умиротворён, умиротворённа, умиротворённо>
vähese jutuga, sõnaaher
молчаливый <молчаливая, молчаливое; молчалив, молчалива, молчаливо>,
неразговорчивый <неразговорчивая, неразговорчивое; неразговорчив, неразговорчива, неразговорчиво>,
немногословный <немногословная, немногословное; немногословен, немногословна, немногословно>
vaikse loomuga naisterahvas тихая ~ спокойная ~ смирная женщина
vaikne naeratus näol со спокойной ~ с умиротворённой улыбкой на лице
vaikne huumor злобный юмор / мягкий ~ лёгкий юмор piltl
vaikne hull небуйный помешанный
miks sa täna nii vaikne oled? почему ты сегодня такой молчаливый ~ неразговорчивый?
3. sõnatu, sõnades väljendamata
тихий <тихая, тихое; тих, тиха, тихо, тихи; тише, тишайший>,
безмолвный <безмолвная, безмолвное; безмолвен, безмолвна, безмолвно>,
молчаливый <молчаливая, молчаливое; молчалив, молчалива, молчаливо>,
немой <немая, немое; нем, нема, немо> piltl
vaikne rõõm тихая радость
vaikne lootus робкая надежда
see oli mu vaikne soov это было моё сокровенное желание liter
tegime seda vaiksel kokkuleppel мы сделали это при [нашем] молчаливом согласии ~ с [нашего] молчаливого согласия
4. liikumise kohta: aeglane
тихий <тихая, тихое; тих, тиха, тихо, тихи; тише, тишайший>,
спокойный <спокойная, спокойное; спокоен, спокойна, спокойно>,
медленный <медленная, медленное; медлен, медленна, медленно>
vaikne tuul тихий ~ слабый ветер
jõe vool on siin hästi vaikne в этом месте течение [реки] очень медленное ~ тихое

vaikseks tegema tapma, maha lööma убивать/убить* кого-что; приканчивать/прикончить* кого-что kõnek

veri s <veri vere v'er[d v'erre, vere[de vere[sid 20>
1.
кровь <крови, предл. о крови, в крови, мн.ч. род. кровей ж> ka piltl
hapnikurikas veri богатая кислородом кровь
segatud veri смешанная кровь
doonoriveri донорская кровь / кровь донора
konservveri med консервированная кровь
siniveri ~ sinine veri голубая кровь iroon
tehisveri ~ kunstlik veri искусственная кровь
vere valgelibled белые кровяные тельца
veri hüübib kiiresti кровь быстро свёртывается
käis verd andmas он ходил сдавать кровь
haigele kanti üle verd больному сделали переливание крови
haigel lasti verd больному пустили кровь
patsient köhib verd пациент харкает кровью ~ кровохаркает
ninast ~ nina jookseb verd из носа идёт ~ течёт кровь
haavast purskab verd из раны брызжет кровь / из раны хлещет кровь kõnek
kannatanu kaotas palju verd пострадавший потерял много крови
haavatu võib verest tühjaks ~ kuivaks joosta раненый может истечь кровью
ta ei kannata verd näha он не выносит вида крови
side on verega koos бинт ~ повязка в крови ~ испачкана ~ пропитана кровью
riietel on paakunud verd на одежде запёкшаяся кровь
veri valgus ~ tõusis näkku кровь бросилась в лицо / [кто] покраснел
veri taob meelekohtades кровь стучит в висках
tundsin, kuidas veri pähe lõi я почувствовал, как кровь хлынула в голову
silmad olid verd täis valgunud глаза налились кровью
king on kanna verele hõõrunud [кто] натёр туфлей пятку до крови
hammustas huule verele он прикусил губу до крови
kuuma ~ tulise verega lõunamaalased южане горячей крови ~ с горячей кровью
ara verega inimene трусливый ~ боязливый человек / трусишка kõnek
tal on rahutu veri у него беспокойная кровь / он -- неспокойный человек / он -- беспокойная душа kõnek / у него мятежная душа
veri mässab elulustist кровь кипит ~ играет ~ бродит [от жизнерадостности]
veri tardub soontes кровь стынет в жилах kõnek
veri lõi värisema [на кого] нашёл страх ~ ужас kõnek / [в кого] вселился страх ~ ужас kõnek
muusika on tal veres музыка у него в крови
poisis on seikleja verd юноша любит приключения / у парня есть авантюрная жилка kõnek
tumedat ~ tõmmut verd смуглый / темнокожий / чернявый kõnek
tema soontes voolab ka mustlase verd в его жилах течёт и цыганская кровь
eesti verd helilooja эстонский по крови композитор / эстонских кровей композитор
noormees on kuninglikku verd юноша королевских кровей
poiss on isaga ühte verd мальчик одной крови с отцом
ta on meile vere poolest sugulane он нам родной по крови / мы кровные родственники
veri seob kirjanikku tema rahvaga узы крови связывают писателя со своим народом
veri on paksem kui vesi кровь гуще воды
2. tapmisele, haavamisele, vägivaldsele surmale osutavates väljendites
кровь <крови, предл. о крови, в крови sgt ж> kõnek, piltl,
кровопролитие <кровопролития с>
vereni kokkupõrge siiski ei läinud при столкновении удалось обойтись без крови kõnek / столкновение обошлось без кровопролития
ülestõus uputati verre восстание было жестоко подавлено / восстание потопили в крови kõnek
veri vere eest! кровь за кровь!
lahingus valatud veri кровь, пролитая в бою kõnek

verd valama (1) tapma, haavama лить ~ проливать/пролить* [чью] кровь; (2) [kedagi v midagi kaitstes] surma saama, hukkuma проливать/пролить* свою кровь за кого-что
verest välja ~ ära lööma ~ viima устрашать/устрашить* кого-что; запугивать/запугать* кого-что
verest välja ~ ära minema ~ kukkuma устрашаться/устрашиться* чего; пугаться/испугаться* чего; оробеть* перед кем-чем; струсить* перед кем-чем
veri keeb кровь кипит ~ горит ~ бродит в ком
veri sarve all (1) ärritatud, riiaka oleku kohta [кто] раздражён ~ гневен; (2) vimmapidamise kohta держать ~ иметь камень за пазухой; иметь ~ держать сердце на кого
veri vemmeldab кровь кипит ~ горит ~ бродит
verre kasvama входить/войти* в плоть и кровь кого, кому, чью; становиться/ стать* привычкой; входить/войти* в обычай

veristama v <verista[ma verista[da verista[b verista[tud 27>
1. vigastades veriseks tegema
окровавливать <окровавливаю, окровавливаешь> / окровавить* <окровавлю, окровавишь> что,
порезать <порежу, порежешь> что, чем,
раскровенить* <раскровеню, раскровенишь> что madalk
veristas klaasikilluga kätt он порезал ~ окровавил руку осколком стекла
kutsikas veristas käppa щенок поранил лапу / щенок раскровенил лапу madalk
2. kodulooma tapma
колоть <колю, колешь> кого-что, чем,
закалывать <закалываю, закалываешь> / заколоть* <заколю, заколешь> кого-что, чем,
резать <режу, режешь> / зарезать* <зарежу, зарежешь> кого-что, чем,
забивать <забиваю, забиваешь> / забить* <забью, забьёшь> кого-что,
прирезывать <прирезываю, прирезываешь> / прирезать* <прирежу, прирежешь> кого-что kõnek
pühadeks veristati siga к празднику закололи ~ зарезали свинью

ära suretama v
[pikaldaselt] ära hävitama v tapma; täielikult tuimaks tegema


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur