[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 219 artiklit, väljastan 100

aas1 s <'aas aasa 'aasa 'aasa, 'aasa[de 'aasa[sid ~ 'aas/u 22>
петля <петли, мн.ч. род. петель ж> ka piltl,
петелька <петельки, мн.ч. род. петелек ж> dem,
петлица <петлицы ж>,
скоба <скобы, мн.ч. им. скобы, дат. скобам ж>,
скобка <скобки, мн.ч. род. скобок ж>,
проушина <проушины ж>,
пробой <пробоя м>
riietusesemel, aknal
петля <петли, мн.ч. им. петли, род. петель ж>
jooksevaas ~ libiaas ~ liuglev aas ~ libisev aas затягивающаяся петля / затяжной узел
metallaas скоба / пробой
raudaas железная скоба
seeliku haagid ja aasad крючки и петли на юбке
rihma ~ vöö aasad шлёвки
aasa siduma завязывать/завязать* петлю
aknahaake aasa panema накидывать/накинуть* оконные крючки на петли ~ скобки
aasa seina lööma вбивать/вбить* скобу в стену
tabalukk ei tahtnud hästi aasa minna замок плохо входил в пробой
põgenedes teeb jänes haake ja aasu спасаясь от погони, заяц делает петли ~ петляет ~ бежит, петляя

ai interj <'ai>
väljendab valu, pahameelt, etteheidet, üllatust, imestust, rõõmu, vaimustust
ай
ai, ai, valus on! ай, ай, больно!
ai, ai, poisid, kes siis niimoodi teeb! ай-ай мальчики, кто же так поступает!
ai kui tore! ай, как хорошо! / ай, как здорово! kõnek

aja+kiri s <+kiri kirja k'irja k'irja, k'irja[de k'irja[sid ~ k'irj/u 24>
журнал <журнала м>
teaduslik ajakiri научный журнал
populaarteaduslik ajakiri научно-популярный журнал
kirjandusajakiri литературный ~ литературно-художественный журнал
kunstiajakiri художественный журнал / журнал по искусству
lasteajakiri детский журнал / журнал для детей
moeajakiri журнал мод
naisteajakiri женский журнал / журнал для женщин
noorsooajakiri молодёжный журнал / журнал для молодёжи
pildiajakiri иллюстрированный журнал
pilkeajakiri сатирический журнал
referaatajakiri реферативный журнал
spordiajakiri спортивный журнал
sõjaväeajakiri военный журнал
ajakirja toimetama редактировать журнал
ajakirja välja andma издавать/издать* журнал
ajakirja tellima подписываться/подписаться* на журнал / выписывать/выписать* журнал
ta teeb ajakirjale kaastööd он сотрудничает в журнале
see ajakiri ilmub kord kuus этот журнал выходит раз в месяц
luuletus ilmus ajakirjas стихотворение было опубликовано ~ вышло в свет в журнале
luges seda ajakirjast он прочитал это в журнале

aja+leht s <+l'eht lehe l'ehte l'ehte, l'ehte[de l'ehte[sid ~ l'eht/i 22>
газета <газеты ж>
värske ajaleht свежая газета
tänane ajaleht сегодняшняя газета
eilne ajaleht вчерашняя газета
maakonnaajaleht уездная газета
ajalehe toimetaja редактор газеты
ajalehe toimetus редакция газеты
ajalehte toimetama редактировать газету
ajalehte välja andma издавать/издать* ~ выпускать/выпустить* газету
ta teeb ajalehele kaastööd он сотрудничает в газете
ta töötab ajalehes он работает в газете
mis ~ mida ajalehed kirjutavad? о чём пишут газеты?
kas teil on ajalehed tellitud? вы подписались на газеты?
ajaleht ilmub kaks korda nädalas газета выходит два раза в неделю
teade avaldati kõigis ajalehtedes сообщение было опубликовано во всех газетах

alla tegema v
1. millelegi midagi alla valmistama
tegime saunale põranda alla мы настлали пол в бане
2. voodisse kusema v roojama
обмачиваться <обмачиваюсь, обмачиваешься> / обмочиться* <обмочусь, обмочишься>,
мочиться/помочиться* под себя,
мочиться/помочиться* в постель
laps teeb veel alla ребёнок ещё делает ~ писает ~ мочится под себя ~ в постель

arv+loterii
loterii, kus mängija teeb panuse arvude kombinatsioonile ning võit selgub pärast võidunumbrite loosimist
числовая лотерея

blogi+pidaja
inimene, kes teeb sissekandeid veebipäevikusse
блогер <блогера м>

eba+meeldiv adj <+m'eeldiv m'eeldiva m'eeldiva[t -, m'eeldiva[te m'eeldiva[id 2>
неприятный <неприятная, неприятное; неприятен, неприятна, неприятно>
välimuselt
непривлекательный <непривлекательная, непривлекательное; непривлекателен, непривлекательна, непривлекательно>
ebameeldiv uudis неприятная новость
ebameeldiv lugu неприятная история
ebameeldiv kõnelus неприятный разговор
ebameeldiv kohustus неприятная обязанность
ebameeldiv lõhn неприятный запах
ebameeldiv välimus непривлекательная внешность
ebameeldivad tagajärjed неприятные последствия
see teeb ta ebameeldivaks это делает его непривлекательным

eba+soovitatav
(hrl nõuande, õpetusega ühenduses:) selline, mida ei taheta, et keegi (teine) teeb, selline, mida kellelgi ei soovitata teha
нежелательный <нежелательная, нежелательное; нежелателен, нежелательна, нежелательно>
alkohol on välistatud, suitsetamine ebasoovitatav алкоголь исключён, курение нежелательно

elamine s <elamine elamise elamis[t elamis[se, elamis[te elamis/i 12>
1. elu, olemine
жизнь <жизни sgt ж>,
жительство <жительства sgt с>,
проживание <проживания sgt с>,
житьё <житья sgt с> kõnek,
жильё <жилья sgt с> kõnek
elamine läheb ülesmäge жизнь улучшается
see teeb elamise lausa võimatuks это делает жизнь совсем невыносимой
elamiseks sobiv paik подходящее для проживания место / подходящее для житья место kõnek
2. eluase
жильё <жилья sgt с>,
житьё <житья sgt с> kõnek
majapidamine
хозяйство <хозяйства sgt с>
korralik elamine приличное жильё ~ хозяйство
tulime teie uut elamist vaatama мы пришли посмотреть на ваше новое жильё
elamine on laokile jäänud хозяйство запущено
kohvris oli kogu ta kasin elamine в чемодане было всё его скромное хозяйство

ennem adv <ennem>
1. varem
раньше,
ранее,
прежде
teeb seda tööd, mida ta ennem põlgas он занимается той работой, которую раньше ~ прежде презирал
kes ennem jaole sai, see rabas kõnek кто раньше на месте оказался, тот и хватал
2. pigem
скорее
meelsamini
лучше
tuleksin ennem täna kui homme я бы пришёл лучше сегодня, чем завтра
ennem surm kui niisugune elu! лучше смерть, чем такая жизнь!

ergas adj <ergas 'erksa ergas[t ~ 'erksa[t -, 'erksa[te 'erksa[id 5 ~ 3>
1. elav, liikuv
живой <живая, живое; жив, жива, живо>,
оживлённый <оживлённая, оживлённое; оживлён, оживлённа, оживлённо>
vilgas
юркий <юркая, юркое; юрок, юрка, юрко; юрче>
reibas
бодрый <бодрая, бодрое; бодр, бодра, бодро, бодры>
terane, vastuvõtlik
чуткий <чуткая, чуткое; чуток, чутка, чутко; чутче>
ergas kultuurielu оживлённая культурная жизнь
ergas huvi живой ~ оживлённый интерес
ergas pilk живой взгляд
ergas kõrv чуткий ~ острый слух / чуткое ухо
ergas uni чуткий ~ лёгкий сон
erksad linnud юркие птицы
ergas ajalootunnetus чуткое восприятие эпохи
erksal sammul бодрым шагом
pärast puhkust olid kõik erksamad после отдыха все были бодрее
hommikvõimlemine teeb erksamaks утренняя зарядка ободряет ~ действует ободряюще
2. ere, kirgas
яркий <яркая, яркое; ярок, ярка, ярко, ярки; ярче>
ergas päike яркое солнце
erksad värvid яркие краски ~ цвета
kaskede ergas rohelus яркая зелень берёз

ette2 postp [kelle/mille] <'ette>
1. ettepoole
перед кем-чем,
к кому-чему
ta jäi meie ette seisma он остановился ~ встал перед нами
auto sõitis maja ette автомобиль подъехал к дому
istus kamina ette он сел перед камином
silme ette kerkima представать/предстать* перед глазами
pomises enese ette он бормотал про себя
2. külge, esiküljele
к кому-чему,
в кого-что,
за-,
в-
tõmbas kardinad akna ette он задвинул ~ задёрнул шторы
õmblesin nööbi kitli ette я пришила к халату пуговицу
hobust vankri ette panema впрягать/впрячь* ~ запрягать/запрячь* лошадь в телегу
võti jäi ukse ette ключ остался в дверях
3. kelle näha, tutvuda, hinnata; kelle ülesandeks, nõudeks
перед кем-чем
komisjoni ette ilmuma являться/явиться* перед комиссией ~ в комиссию
ta kutsuti kohtu ette его вызвали в суд
ta tuli kohtu ette он предстал перед судом
kardan isa ette ilmuda боюсь предстать перед отцом
vaataja ette jõuab mitu uuslavastust зрителю представится возможность увидеть несколько новых постановок
asi jõudis avalikkuse ette дело было обнародовано ~ предано гласности
fakti ette seadma ставить/поставить* перед фактом
sinu küsimus seab mind teatavate raskuste ette твой вопрос ставит меня в некое затруднение
elu seab meie ette üha uusi ülesandeid жизнь ставит ~ выдвигает перед нами всё новые задачи
põllumajanduse ette kerkisid uued probleemid перед сельским хозяйством встали новые проблемы
4. kõnek eest; asemel
за кого-что
ta teeb tööd kahe ette он работает за двоих

haak s <h'aak haagi h'aaki h'aaki, h'aaki[de h'aaki[sid ~ h'aak/e 22>
1. uksel, riietusesemel
крючок <крючка м>
uksel
крюк <крюка, предл. о крюке, на крюке, на крюку м>
pani ukse haaki он закрыл дверь на крюк ~ на крючок
uks on haagis дверь на крючке / дверь заперта на крючок
tegi haagist lahti он откинул крючок
õmblen seelikule haagi ette пришью крючок к юбке
kõik haagid ja nööbid on kinni все крючки и пуговицы застёгнуты
2. sport poksis
крюк <крюка м>,
боковой удар
korvpallis
бросок крюком
paremhaak боковой справа
vasakhaak боковой слева
vastase haaki pareerima парировать боковой удар противника
korvpallur proovis haaki баскетболист пробовал сделать бросок крюком
3. piltl ringiminek, ring, kõrvalepõige
крюк <крюка м>
jänes teeb haake заяц петляет
4. piltl, kõnek kaval tagamõte, konks
загвоздка <загвоздки, мн.ч. род. загвоздок ж>,
заковырка <заковырки, мн.ч. род. заковырок ж> madalk
tema jutus on mingi haak в его разговоре какая-то загвоздка
5. hobuseraual
шип подковы

haige adj s <h'aige h'aige h'aige[t -, h'aige[te h'aige[id 1>
1. adj
больной <больная, больное; болен, больна, больно> ka piltl,
нездоровый <нездоровая, нездоровое; нездоров, нездорова, нездорово> ka piltl
haige laps больной ребёнок
haige jalg больная нога
haige süda больное сердце
haige ühiskond больное ~ нездоровое общество
ta on raskesti haige он тяжело болен
tal on kopsud haiged у него больные лёгкие
kas te olete haige? вы больны ~ нездоровы?
haiget kohta masseerima растирать/растереть* ушибленное ~ больное место
selg on kummardamisest haige спина болит ~ ноет от нагибания
olin kaks nädalat haige я болел ~ проболел две недели
ta jäi iga päevaga haigemaks с каждым днём ему становилось всё хуже и хуже
isa jäi äkki haigeks отец вдруг ~ внезапно ~ неожиданно заболел
lapsel on kõht haige (1) у ребёнка болит живот; (2) у ребёнка расстройство желудка / ребёнка слабит
tal on pea haige у него похмелье
ta on lausa haige raamatute järele он прямо болеет по книгам
2. s
больной <больного м>,
больная <больной ж>
ravialune
пациент <пациента м>,
пациентка <пациентки, мн.ч. род. пациенток ж>
lamav haige лежачий больной
rasked haiged тяжело больные
gripihaige гриппозный больной / больной гриппом
koolerahaige больной холерой
rahhiidihaige больной рахитом / рахитик kõnek
voodihaige постельный больной
haigete vastuvõtt приём больных ~ пациентов
haigete külastamine посещение больных
haige vajab rahu больному нужен покой / больной нуждается в покое
haige paraneb больной поправляется
haige eest hoolitsema ухаживать за больным
haigel hakkas parem больному стало лучше / у больного наступило улучшение
3. s singulari partitiivis seoses verbidega saama, tegema
põlv teeb haiget колено даёт о себе знать / колено побаливает kõnek
ära tee kassipojale haiget не делай котёнку больно
need sõnad tegid mulle haiget эти слова причинили мне боль
kukkusin ja sain haiget я упал и ушибся

hell adj <h'ell hella h'ella h'ella, h'ella[de h'ella[sid ~ h'ell/i 22>
1. täis armastust, õrnust; hellitav
ласковый <ласковая, ласковое; ласков, ласкова, ласково>,
нежный <нежная, нежное; нежен, нежна, нежно, нежны>,
любовный <любовная, любовное>,
умильный <умильная, умильное; умилен, умильна, умильно>
hell ema ласковая ~ нежная мама
hell tunne нежное чувство
hell pilk нежный ~ ласковый взгляд / умильный взор
hellad sõnad ласковые ~ ласкательные слова
ta on minu vastu hell он ласков со мной ~ ко мне
meid ümbritses kõige hellem hoolitsus мы были окружены самой нежной заботой / о нас нежно заботились
laul tegi hinge hellaks песня растрогала ~ умилила душу
puhus mahe ja hell lõunatuul дул нежный и ласковый южный ветер
2. tundlik
чувствительный <чувствительная, чувствительное; чувствителен, чувствительна, чувствительно>
valulik
болезненный <болезненная, болезненное; болезнен, болезненна, болезненно>
jõhvikatest hellad hambad чувствительные от клюквы зубы / во рту оскомина от клюквы
peopesad on tööst hellad ладони горят от работы
küürutamine võttis selja hellaks спина болит ~ натружена от нагибания
nahk on päikesest hell кожа чувствительна ~ болезненна от солнца
ere valgus teeb silmad hellaks глаза чувствительны к яркому свету / яркий свет режет глаза
külmahell чувствительный к холоду / боящийся холода
valuhell чувствительный к боли
3. tundlik, haavuv, solvuv
чуткий <чуткая, чуткое; чуток, чутка, чутко; чутче>,
чувствительный <чувствительная, чувствительное; чувствителен, чувствительна, чувствительно>,
уязвимый <уязвимая, уязвимое; уязвим, уязвима, уязвимо>,
ранимый <ранимая, ранимое; раним, ранима, ранимо>
delikaatsust nõudev
щекотливый <щекотливая, щекотливое; щекотлив, щекотлива, щекотливо>,
щепетильный <щепетильная, щепетильное; щепетилен, щепетильна, щепетильно>
hell asi щекотливое ~ щепетильное ~ деликатное дело
hell küsimus щепетильный ~ щекотливый ~ деликатный вопрос
kriitika suhtes oli ta haiglaselt hell он был болезненно чувствителен ~ восприимчив к критике

hell koht больное ~ уязвимое место
▪ [kelle] hella kohta puudutama затрагивать/затронуть* ~ задевать/задеть* [кого] за живое; затрагивать/затронуть* [чьё] больное место; наступать/наступить* [кому] на любимую ~ больную мозоль kõnek

hing1 s <h'ing hinge h'inge h'inge, h'inge[de h'inge[sid ~ h'ing/i 22>
1. hingamine, hingetõmme
дыхание <дыхания sgt с>,
дух <духа sgt м> kõnek
köhahoog matab hinge приступ кашля стесняет дыхание
jooksin nii et hing kinni я бежал так, что дух ~ дыхание захватило ~ заняло
suits lõi hinge kinni от дыма заперло дыхание / от дыма спёрло дыхание madalk
tõmbasin kergendatult hinge я облегчённо вздохнул / я перевёл дыхание
pidasin vee all hinge kinni под водой я задержал дыхание
peatusin, et hinge tagasi tõmmata я остановился, чтобы отдышаться
2. sisemaailm; elu, eluvõime; õhin; innustaja; põhiolemus
душа <души, вин. душу sgt ж>
hinge ilu красота души
õilsa hingega inimene человек благородной души / благородный человек
seltskonna hing душа общества
hing sai rahu душа успокоилась / сердце успокоилось / на душе ~ на сердце стало спокойно
hing on ärevil [чья] душа неспокойна ~ тревожна / [у кого] на душе ~ на сердце неспокойно ~ тревожно
hing on täis igatsust душа полна ~ сердце полно тоски
hirm poeb hinge в душу закрадывается страх
kadedus närib hinge зависть грызёт
hinges keeb viha душа кипит гневом
hinge jälge jätma оставлять/оставить* след в сердце ~ в душе
ta on hingelt väikekodanlane по своей натуре он мещанин
[kelle] hinge kallale kippuma покушаться/покуситься* на [чью] жизнь ~ на жизнь кого
tal on vaevalt hing sees он еле жив / у него еле-еле душа в теле madalk
jookse, kui sul hing armas беги, если жизнь дорога
kedagi ei jäetud hinge никого не оставили в живых / из всех вышибли дух ~ душу madalk
näitleja mängus polnud hinge в игре актёра не было души
ta teeb kõike hingega он всё делает с полной отдачей / он вкладывает во всё свою душу
muusika on minu hing музыка -- моя любовь ~ моё пристрастие
3. mittemateriaalne alge; elusolend
душа <души, вин. душу, мн.ч. им. души ж>
kadunud hing пропащая душа
surnud hinged piltl мёртвые души
hing ja keha душа и тело
hinge surematus бессмертие души
hingede rändamine переселение душ
inimhing человеческая душа / человек
meeshing мужчина / существо мужского пола
revisjonihing aj ревизская душа
mitte kusagil ei olnud elavat hingegi нигде не было ни одной души
ära räägi sellest ühelegi hingele не говори об этом ни одной живой душе ~ ни одному живому существу
peres oli kuus hinge в семье было шесть душ
mis sa hing kostad! ну что ты скажешь!
kaua sa hing kannatad! сколько можно терпеть!

hing niidiga ~ paelaga ~ nööriga kaelas ~ hing vaevu sees еле-еле душа в теле у кого madalk; [в чём] олько] душа держится madalk
hinge heitma испускать/испустить* последний вздох; отдавать/отдать* богу душу; испускать/испустить* дух
hinge eest ~ nii et hing armas ~ väljas что есть ~ было духу ~ мочи; во весь дух
hinge vaakuma дышать на ладан; еле-еле ~ едва дышать; быть ~ находиться при последнем издыхании
▪ [kellele] hinge minema брать/взять* ~ забирать/забрать* ~ хватать за душу кого; доходить/дойти* до сердца чьего, кого
▪ [kellele] hinge lõikama затрагивать/затронуть* ~ задевать/задеть* ~ забирать/забрать* за живое кого; [как] нож в сердце кому
hinge kinni pidades затаив дыхание; с замиранием сердца
hinge [tagasi] tõmbama переводить/перевести* дух
[oma] hinge puistama ~ välja valama отводить/отвести* душу; изливать/излить* душу кому
hingelt ~ hinge pealt ära rääkima [kellele] выкладывать/выложить* душу кому; говорить ~ поговорить* по душам с кем
hinge taga olema быть ~ иметь[ся] за душой
[kõike ~ viimast] hinge tagant ära andma отдавать/отдать* всё ~ последнее [что имеется ~ было за душой]
[oma] hinge peale võtma [mida] брать/взять* ~ принимать/принять* на душу ~ на свою душу что
▪ [kelle] hinge rahule jätma оставлять/оставить* в покое кого; пустить* ~ отпустить* душу на покаяние nlj
▪ [kelle] hing valutab душа болит у кого
▪ [kelle] hing on haige душа ~ сердце не на месте у кого; скребёт на душе у кого
▪ [kelle] hinge seest [ära] sööma вытягивать/вытянуть* ~ выматывать/вымотать* [всю] душу из кого, кому; изматывать/измотать* душу кому; изгрызть* душу чью, кого; тянуть душу кого, из кого; сживать/сжить* со света кого
hinge mitte mahtuma не укладываться в голове ~ в сознании кого
hing jääb [kurku ~ rindu] kinni [kellel] [у кого] занимает/займёт* дух; дух захватывает/захватит* ~ занимается/займётся* у кого
hinge põhjas в глубине души
hinge põhjani до глубины души
hinge põhjast от всей души; от глубины души
hinge põhja в глубину души
hing läheb ~ lendab välja [kellel] душа с телом расстаётся у кого
▪ [kelle] hing on väljas ~ õrrel дух вон у кого, из кого madalk
▪ [kellele, kelle] hinge peale käima стоять ~ висеть ~ сидеть над душой чьей, у кого
hinge sisse puhuma ~ ajama ~ saama (1) [kellele] возвращать/возвратить* ~ вернуть* к жизни кого; (2) [millele] вдохнуть* душу ~ жизнь во что; вливать/влить* ~ вносить/внести* новую ~ живую струю во что
▪ [millesse] [oma] hinge panema вкладывать/вложить* [свою] душу во что
▪ [kelle] hinge täis ajama ~ tegema доводить/довести* до белого каления кого
▪ [kelle] hing kargab ~ läheb ~ saab täis [кто] доходит/дойдёт* до белого каления; зло берёт ~ разбирает кого
hinge sees hoidma (1) [kellel] сохранять/сохранить* жизнь кому, чью, кого; (2) [millel] пытаться/попытаться* удержать [что] на плаву
▪ [kelle] hinge vaevama ~ rõhuma лежать [камнем] на душе у кого; отягчать/отягчить* душу чью, кого
kogu ~ kõigest hingest ~ kogu ~ kõige hingega от всей души; всей душой; всею душою; всеми фибрами ~ силами души; всеми печёнками madalk
hinge alla panema ~ võtma ~ viskama ~ pistma ~ keerama (1) [mida] söögi kohta отправлять/отправить* в рот что; заморить червяка ~ червячка madalk; уписывать/уписать* что madalk; уплетать/уплести* что madalk; (2) [mida] joogi kohta закладывать/заложить* ~ заливать/залить* за галстук madalk
hing on [veel] sees [kellel] [в ком] тлеет ~ тлеется ~ тлится [ещё] жизнь; [кто] ещё дышит
[oma] hinge kuradile ~ saatanale müüma продавать/продать* душу чёрту ~ дьяволу ~ сатане
hingi püüdma вербовать души
[oma] hinge [maha] müüma [kellele] продавать/продать* свою душу кому
nagu hing [peen ~ peenike] тонкий, как волосинка

häbi s <häbi häbi häbi h'äppi, häbi[de häbi[sid 17>
стыд <стыда sgt м>,
позор <позора sgt м>,
срам <срама, сраму sgt м> kõnek,
позорище <позорища sgt с>
häbi tundma стыдиться / постыдиться* / испытывать стыд ~ чувство стыда
kas sul häbi ei ole! как тебе не стыдно! / и не стыдно тебе! / постыдись!
kus selle häbi ots! какой стыд и позор!
poisil hakkas ema ees häbi мальчик устыдился матери / мальчику стало стыдно ~ совестно перед матерью
oma häbiks pean tunnistama, et ... к стыду своему ~ моему я должен признаться, что ...
mul on häbi tunnistada, et ... мне стыдно ~ совестно признаться, что ...
punastasin häbi pärast я покраснел от ~ со стыда / от стыда я залился румянцем
häbi vaadata стыдно смотреть
häbi öelda стыдно сказать
teeb oma vanematele häbi позорит своих родителей / срамит ~ стыдит своих родителей kõnek
vajuks häbi pärast maa alla со ~ от стыда хоть сквозь землю провались
vaata, et sa endale häbi ei tee смотри, не опозорься / смотри, не осрамись kõnek

häda s <häda häda häda h'ätta, häda[de häda[sid 17>
1. raske olukord, õnnetus
беда <беды, мн.ч. им. беды ж>,
бедствие <бедствия с>,
горе <горя sgt с>,
невзгода <невзгоды ж>,
несчастье <несчастья, мн.ч. род. несчастий с>,
напасть <напасти ж> kõnek
kimbatus, raskused
затруднение <затруднения с>,
затруднительное положение
oma häda kaebama жаловаться/пожаловаться* [кому] на свою беду ~ на своё горе
[keda] hädas aitama помогать/помочь* [кому] в беде
[keda] hädast välja aitama помогать/помочь* [кому] выйти из беды ~ из затруднения ~ из тяжёлого положения / выручать/выручить* [кого] из беды
[keda] hätta jätma оставлять/оставить* [кого] в беде
häda kaela tõmbama наживать/нажить* горе ~ беду
ta on hätta sattunud он попал в беду / его постигло горе ~ несчастье
küll on häda ну и беда / что за напасть kõnek
üks häda ajab teist taga беды сыплются одна за другой / беда за бедой / беды одолели кого
olen hädas, mida vastata я в затруднении, не знаю, что ответить
olen hädas peavaluga меня мучит головная боль
küll nägi ema temaga häda ja vaeva ну и намучилась мать с ним kõnek / ну и натерпелась горя мать с ним kõnek
nende poistega on igavene häda вечная беда с этими мальчиками
häda vaadata, kuidas sa välja näed больно смотреть, как ты выглядишь
jäin hätta keemiaülesannetega я не справился с задачами по химии / у меня возникли затруднения с задачами по химии
olen hädas oma töödega у меня нагромоздилось много работы
2. kitsikus, viletsus, puudus
нужда <нужды sgt ж>,
недостаток <недостатка sgt м>,
нищета <нищеты sgt ж>,
бедность <бедности sgt ж>,
нехватка <нехватки sgt ж> kõnek
ajahäda недостаток времени / нехватка времени kõnek
näljahäda голод
rahahäda безденежье / нехватка денег kõnek
hädas ja viletsuses elama жить в нужде / терпеть ~ испытывать нужду / быть крайне стеснённым в средствах / бедствовать / горе мыкать kõnek
alaline puudus ja häda постоянный недостаток и бедствие
häda vaatab sisse uksest ja aknast кругом сплошная нищета ~ крайняя бедность
3. haigus, tõbi
болезнь <болезни ж>,
недомогание <недомогания с>,
недуг <недуга м>,
немощь <немощи ж> kõnek
valu
боль <боли ж>
hingehäda душевная невзгода
ihuhäda болезнь / телесный недуг
tal on kuri häda kallal его мучит злой недуг
käsi teeb häda рука побаливает kõnek
kas sa said kukkudes häda? ты ушибся, когда упал?
4. vajadus, tarvidus
нужда <нужды, мн.ч. им. нужды ж>,
потребность <потребности ж>,
необходимость <необходимости ж>,
надобность <надобности ж>
mõni häda mul ~ õige mul häda уж больно мне нужно делать что kõnek
häda korral в случае необходимости / по мере надобности / в крайнем случае
mis häda pärast ma peaksin valetama с какой стати я должен врать / зачем мне врать
mis häda tal õppida, kui ilma saab зачем ему учиться, если без этого можно обойтись
ilm on soe, kasukast pole häda погода тёплая, нет нужды в шубе ~ шуба не нужна ~ шуба ни к чему
5. viga, puudus
беда <беды sgt ж>
häda on selles, et ... беда в том, что ...
mehel pole häda midagi мужчина как мужчина
supil pole häda midagi суп вполне съедобен / суп как суп
6. kõnek loomulik vajadus
нужда <нужды, мн.ч. им. нужды ж>,
естественная потребность
kakahäda большая нужда
pissihäda малая нужда
on sul suur või väike häda? тебе по большой или по малой нужде хочется? / тебе по-большому или по-маленькому хочется?

läbi häda через силу; со скрипом; с горем ~ с грехом пополам; и шатко и валко и [на сторону]; валить через пень колоду
hädas kui mustlane mädas попадать/попасть* как кур во щи

jõnks s <j'õnks jõnksu j'õnksu j'õnksu, j'õnksu[de j'õnksu[sid ~ j'õnks/e 22>
1. tõmmak, nõksak
рывок <рывка м>,
толчок <толчка м>,
резкое движение
järsk jõnks резкий рывок ~ толчок
hobune tõmbas paar jõnksu лошадь дёрнула пару раз
õngenöör tegi jõnksu леска резко дёрнулась
südame alt käis jõnks läbi сердце дрогнуло, сердце ёкнуло kõnek
2. kõverus
изгиб <изгиба м>
tee teeb jõnksu дорога делает изгиб

järele vaatama v
1. kellegi v millegi lahkumist, minekut silmadega jälgima
смотреть/посмотреть* вслед кому-чему,
провожать/проводить* глазами кого-что,
провожать/проводить* взглядом кого-что
vaatas eemalduvale autole järele он смотрел вслед удаляющемуся автомобилю / он провожал взглядом отъезжающий автомобиль
inimesed jäid seisma ja vaatasid meile järele люди останавливались и провожали нас взглядом
2. uurima, kontrollima
смотреть <смотрю, смотришь> / посмотреть* <посмотрю, посмотришь> что,
справляться <справляюсь, справляешься> / справиться* <справлюсь, справишься> о чём, где,
узнавать <узнаю, узнаёшь> / узнать* <узнаю, узнаешь> что, о ком-чём, про кого-что,
разузнавать <разузнаю, разузнаёшь> / разузнать* <разузнаю, разузнаешь> что, о ком-чём kõnek
lähen vaatan järele, mida isa seal teeb пойду посмотрю, что отец там делает / пойду разузнаю, что отец там делает kõnek
vaatan sõnaraamatust järele, mis see sõna tähendab посмотрю в словаре, что это слово значит / справлюсь в словаре о значении этого слова

järgi2 adv <j'ärgi>
1. alles
põlevast küünlast on ainult jupp järgi от горящей свечи остался лишь огарок
2. osutab vastupanu lakkamisele v vastuseisust loobumisele
под-, у-
uks andis järgi дверь поддалась ~ уступила
lõpuks ta andis järgi наконец он уступил ~ пошёл на уступку ~ сдался ~ поддался
3. kelleni jõudma
до-, на-
me jõuame talle järgi мы догоним ~ настигнем его
4. osutab kontrollivale kindlakstegemisele
vaatan järgi, mis ta seal teeb посмотрю, что он там делает

kaar s <k'aar kaare k'aar[t k'aar[de, kaar[te k'aar[i 13>
1.
дуга <дуги, мн.ч. им. дуги ж> ka el, ka mat,
арка <арки, мн.ч. род. арок ж>
võlv
свод <свода м>
kumerusega kulgemistee
изгиб <изгиба м>,
поворот <поворота м>
elektrikaar el электрическая дуга
korvkaar ehit коробовая арка / коробовой свод
lamekaar ehit пологая ~ плоская арка
refleksikaar füsiol рефлекторная дуга
roidekaar anat рёберная дуга
sillakaar ehit мостовая арка, арка моста
taevakaar свод неба / небесный свод
teravkaar ehit стрельчатая ~ готическая арка
triumfikaar aj, ehit триумфальная арка
kaares kulmud брови дугой
paat tegi lahel suure kaare лодка описала на заливе большую дугу ~ большой круг
jõgi teeb kaare река образует дугу ~ выгиб / река делает изгиб ~ дугообразный поворот
ohtlikust paigast mindi kauges kaares mööda опасное место обошли стороной
vesi pritsis laias kaares вода брызнула широкой струёй во все стороны
talvine päike käib madalas kaares зимой солнце ходит низко
2. mer laeva ribi
шпангоут <шпангоута м>
ahtrikaared кормовые шпангоуты
paadikaar ребро лодки
raamkaar рамный шпангоут
3. ilmakaar
страна света
suund
сторона <стороны, вин. сторону, мн.ч. им. стороны, род. сторон, дат. сторонам ж>
idakaar восток / восход / ост mer
lõunakaar юг / зюйд mer
läänekaar запад / вест mer
põhjakaar север / норд mer
rahvast tuli igast kaarest народ стекался со всех концов
kust kaarest on täna tuul? с какой стороны сегодня ветер?
4. niiduesi
прокос <прокоса м>
heinakaar
валок <валка м>
lai kaar широкий прокос
niidukaar прокос
kaari lahti lööma растрясать/растрясти* ~ растрясывать/растрясти* валки
kaari kokku riisuma сгребать/сгрести* валки

kaas+püük
soovitud saagile lisaks kalapüügivahendeisse sattunud alamõõdulised või teist liiki kalad, ka loomad või linnud; nende väljapüüdmine veekogust
сопутствующий улов
looduskaitsjatele teeb muret kaaspüügi ohvrid экологов беспокоят жертвы сопутствующего улова

kartelli+erakond
partei, mille eesmärk pole mitte valijaskonna huvide esindamine, vaid võimupositsiooni kindlustamine ning mis uute konkurentide tõrjumiseks teeb koostööd teiste omataoliste parteidega
картельная партия

kartelli+partei
partei, mille eesmärk pole mitte valijaskonna huvide esindamine, vaid võimupositsiooni kindlustamine ning mis uute konkurentide tõrjumiseks teeb koostööd teiste omataoliste parteidega
картельная партия

kassa s <kassa kassa kassa[t -, kassa[de kassa[sid 16>
касса <кассы ж>
eelmüügikassa касса предварительной продажи [билетов]
piletikassa билетная касса
sissemaksekassa приходная касса
teatrikassa театральная касса
väljamaksekassa расходная касса
raudteejaama kassad железнодорожные кассы
kassat üle võtma принимать/принять* кассу
kassat üle lugema проверять/проверить* кассу
kassas on lõunavaheaeg касса закрыта на обед
kassa ees oli suur järjekord у кассы стояла ~ была большая очередь
makske kassasse viis krooni заплатите ~ уплатите в кассу пять крон
kassas avastati puudujääk в кассе обнаружили недостачу kõnek
etendus teeb head kassat piltl спектакль делает хорошую кассу kõnek

keegi pron <k'eegi kellegi kedagi -, - - 0>
1.jaatavas lausesteadmata kes
кто-то <кого-то, дат. кому-то, вин. кого-то, твор. кем-то, предл. о ком-то>,
кто-либо <кого-либо, дат. кому-либо, вин. кого-либо, твор. кем-либо, предл. о ком-либо>
iga üksik mingist hulgast
кто <кого, дат. кому, вин. кого, твор. кем, предл. о ком>
ükskõik kes mingist hulgast
кто-нибудь <кого-нибудь, дат. кому-нибудь, вин. кого-нибудь, твор. кем-нибудь, предл. о ком-нибудь>
kes tahes
кто-либо <кого-либо, дат. кому-либо, вин. кого-либо, твор. кем-либо, предл. о ком-либо>
keegi koputas uksele кто-то постучался в дверь
ta räägib kellegagi он говорит ~ разговаривает с кем-то
seda tegi keegi oma inimestest кто-то из своих сделал это
teid küsib keegi Riiast вас спрашивает кто-то из Риги
räägiti, mida keegi suvel tegi говорили, кто чем летом занимался
joosti laiali, kuhu keegi все разбежались, кто куда
kas keegi on seda filmi näinud? видел ли кто-нибудь этот фильм?
las keegi toob пусть кто-нибудь принесёт
ta teeb seda paremini kui keegi teine он сделает это лучше, чем кто-либо другой
keegi peab ka seda tööd tegema кто-то должен и эту работу выполнять
2.eitavas lausesmitte ükski
никто <никого, дат. никому, вин. никого, твор. никем, предл. ни о ком>
[mitte] keegi ei tulnud appi никто не пришёл на помощь
[mitte] keegi ei tundnud sinu vastu huvi никто не интересовался тобой
[mitte] kedagi ei olnud kodus никого не было дома
läks ära, kellegagi hüvasti jätmata ушёл, ни с кем не попрощавшись
tal pole häda kedagi kõnek ничего с ним не случилось ~ не стряслось
ära räägi sellest kellelegi не рассказывай об этом никому
3.adjektiivseltosutab, et isik on lähemalt määratlemata
какой-то <какая-то, какое-то>,
некий <некая, некое>
tal on keegi külaline у него какой-то гость ~ кто-то в гостях
siis esines veel keegi soomlane тогда выступил ещё какой-то ~ некий финн
laenas raha kelleltki sõbralt он занял деньги у какого-то друга ~ у кого-то из друзей
kas siin elab keegi Mart? проживает ~ живёт здесь некий Март?
teile helistas keegi Tamm вам звонил некий ~ некто Тамм
kas sa tunned kedagi Juta-nimelist? ты знаешь некую Юту?
4. kõnek mittemingisugune
никакой <никакая, никакое>
see pole kellegi palk, vaid sandikopikas какая это зарплата, гроши / никакая это не зарплата, а гроши
mina ei ole kellegi perenaine никакая я не хозяйка
keegi kurat ei saa sellest aru никакой чёрт не разберётся в этом ~ не поймёт этого

keerukas adj <keerukas keeruka keeruka[t -, keeruka[te keeruka[id 2>
сложный <сложная, сложное; сложен, сложна, сложно, сложны>,
замысловатый <замысловатая, замысловатое; замысловат, замысловата, замысловато>,
затейливый <затейливая, затейливое; затейлив, затейлива, затейливо>,
вычурный <вычурная, вычурное; вычурен, вычурна, вычурно>,
причудливый <причудливая, причудливое; причудлив, причудлива, причудливо>,
прихотливый <прихотливая, прихотливое; прихотлив, прихотлива, прихотливо>,
хитроумный <хитроумная, хитроумное; хитроумен, хитроумна, хитроумно>,
мудрёный <мудрёная, мудрёное; мудрён, мудрена, мудрёна, мудрено, мудрёно> kõnek
stiili, väljendusviisi kohta
витиеватый <витиеватая, витиеватое; витиеват, витиевата, витиевато>
keerukas aparaat сложный аппарат
keerukas muster сложный ~ причудливый ~ замысловатый узор
keerukas sõnastus сложная ~ замысловатая формулировка
keerukas poliitiline olukord сложная политическая обстановка ~ ситуация
keeruka ehitusega mehhanism хитроумный механизм
keerukad protsessid сложные процессы
keerukas töö сложная работа
see teeb olukorra veelgi keerukamaks это ещё больше усложняет обстановку

keha s <keha keha keha k'ehha, keha[de keha[sid ~ keh/i 17>
тело <тела, мн.ч. им. тела с>
lopsakas keha пышное ~ упитанное тело
maine keha бренное тело
tüse keha полная фигура / полное ~ тучное тело
gaasiline keha füüs газообразное тело
tahke keha füüs твёрдое тело
vedel keha füüs жидкое тело
geomeetriline keha mat геометрическое тело
alakeha нижняя часть тела
antikeha biol, med антитело
inimkeha человеческое тело
klaaskeha anat стекловидное тело
kollakeha anat жёлтое тело
korgaskeha anat пещеристое тело
küttekeha подогреватель / нагревательный элемент
lülikeha anat тело позвонка ~ фаланги
maakkeha geol рудное тело
meteoorkeha astr метеорное тело
mõhnkeha anat мозолистое тело
pöördkeha mat тело вращения
tammikeha тело плотины
võõrkeha инородное тело
ülakeha верхняя часть тела
lapse kleenuke keha худенькое тело ~ тельце ребёнка
kõigest kehast värisema дрожать ~ трястись всем телом
kogu kehaga ettepoole kalduma наклоняться/наклониться* ~ подаваться/податься* всем телом ~ туловищем ~ корпусом вперёд
tütarlapsel on sale keha у девочки стройная ~ статная фигура
kehalt lühike ja jässakas mees невысокий мужчина коренастого [тело]сложения
keha järgi õmmeldud riided одежда, сшитая по фигуре
kehasse töödeldud kostüüm костюм, облегающий талию
terve keha sügeleb всё тело чешется
kehale tekkis punane lööve на теле появилась красная сыпь
judin käis üle keha ~ kehast läbi по телу пробежала дрожь ~ пробежал озноб
sportlane valitses hästi oma keha спортсмен хорошо владел своим телом
poiss seisis poolest kehast saadik vees мальчик стоял по пояс в воде
poiss on kehalt loid ja nõrk телом мальчик вял и слаб
see kleit teeb keha inetuks это платье безобразит фигуру
kuumast joogist läheb keha soojaks от горячего напитка по телу разливается теплота

keha kinnitama подкрепляться/подкрепиться*; заправляться/заправиться*; заморить* червячка

kena adj <kena kena kena -, kena[de kena[sid ~ ken/i 17>
1. meeldiva välimusega, nägus
красивый <красивая, красивое; красив, красива, красиво>,
миловидный <миловидная, миловидное; миловиден, миловидна, миловидно>,
милый <милая, милое; мил, мила, мило, милы>,
привлекательный <привлекательная, привлекательное; привлекателен, привлекательна, привлекательно>,
обаятельный <обаятельная, обаятельное; обаятелен, обаятельна, обаятельно>,
хорош <хороша, хорошо>
meeldiva olemisega
приятный <приятная, приятное; приятен, приятна, приятно>,
симпатичный <симпатичная, симпатичное; симпатичен, симпатична, симпатично>,
славный <славная, славное; славен, славна, славно> kõnek
kena neiu красивая ~ симпатичная ~ милая ~ обаятельная девушка
kena nägu миловидное ~ симпатичное лицо
kena naeratus обаятельная ~ приятная улыбка
kena kleit красивое платье
tüdrukul on kena välimus девушка хороша собой
neiu teeb end peegli ees kenamaks девушка прихорашивается перед зеркалом kõnek
kui kenaks sa oled muutunud! как ты похорошела!
sa näed täna eriti kena välja сегодня ты выглядишь особенно хорошо
2. lahke, vastutulelik
приветливый <приветливая, приветливое; приветлив, приветлива, приветливо>,
любезный <любезная, любезное; любезен, любезна, любезно>,
обходительный <обходительная, обходительное; обходителен, обходительна, обходительно>
ta on kõigi vastu kena он приветлив ко всем ~ обходителен со всеми
ole kena ja uuri välja будь любезен ~ добр, разузнай
olge nii kena будьте любезны
väga kena, et sa tulid как любезно с твоей стороны, что ты пришёл
võiksid minu vastu kenam olla ты мог бы ко мне лучше относиться / ты мог бы быть со мной более обходительным
3. olukorra, nähtuse kohta: meeldiv, päris hea
хороший <хорошая, хорошее; хорош, хороша, хорошо; лучше, лучший>,
красивый <красивая, красивое; красив, красива, красиво>
kena hääl красивый ~ приятный голос
kena ilm хорошая ~ благоприятная погода
kena hommik погожее утро kõnek
ta oli päris kenas tujus он был в весьма хорошем настроении
neil oli omavahel päris kena klapp они весьма хорошо ладили между собой
teisi südaööl tülitada, kena komme küll! беспокоить других в полночь, хорошее дело! kõnek
4. üsna suur
значительный <значительная, значительное; значителен, значительна, значительно>,
порядочный <порядочная, порядочное; порядочен, порядочна, порядочно> kõnek,
приличный <приличная, приличное; приличен, прилична, прилично> kõnek,
изрядный <изрядная, изрядное; изряден, изрядна, изрядно> kõnek,
хороший <хорошая, хорошее>
kena summa изрядная ~ порядочная сумма kõnek
kena palk приличный заработок kõnek
on möödunud kena hulk aastaid прошло достаточно много лет
auto sõitis päris kena kiirusega машина ехала с достаточно ~ с весьма большой скоростью ~ на достаточно ~ на весьма большой скорости / скорость машины была приличной kõnek

kenakesti adv <kenakesti>
1. küllalt palju, üsna tublisti
достаточно,
весьма,
довольно порядочно kõnek,
порядком kõnek,
изрядно kõnek
oleme kenakesti väsinud мы порядком ~ изрядно устали kõnek
rahvast oli kenakesti kokku tulnud народу собралось порядочно kõnek
remont läks kenakesti maksma ремонт обошёлся довольно дорого / ремонт обошёлся в копеечку kõnek
see võtab kenakesti aega это отнимет ~ займёт довольно много времени
olen üsna kenakesti võlgades я изрядно влез в долги kõnek
see teeb mulle kenakesti muret это меня весьма беспокоит
2. üsna ilusasti v hästi
достаточно хорошо,
довольно хорошо,
весьма хорошо
nad elavad praegu üsna kenakesti они живут сейчас довольно ~ достаточно ~ весьма хорошо
tuba oli kenakesti korras комната была хорошо убрана ~ прибрана / комната была в порядке

kergus s <k'ergus k'erguse k'ergus[t k'ergus[se, k'ergus[te k'ergus/i ~ k'erguse[id 11 ~ 9>
лёгкость <лёгкости sgt ж>
lihtsus
простота <простоты sgt ж>,
несложность <несложности sgt ж>
kandami kergus лёгкость ноши
ülesande kergus лёгкость ~ несложность задачи ~ задания
teeb kõike üllatava kergusega делает всё с удивительной лёгкостью
tundsin imelist kergust südamel я почувствовал удивительную лёгкость на душе

kibe adj s <kibe kibeda kibeda[t -, kibeda[te kibeda[id 2>
1. adj mõru, viha
горький <горькая, горькое; горек, горька, горько, горьки; горче, горчайший>,
терпкий <терпкая, терпкое; терпок, терпка, терпко; терпче>
riknemisest mõrkjas
прогорклый <прогорклая, прогорклое>,
прогоркший <прогоркшая, прогоркшее>
kibe ravim горькое лекарство
kibe koirohi горькая полынь
kibe pipar горький ~ острый ~ жгучий перец
kibe maik горький привкус / горечь
või on kibedaks läinud масло прогоркло
suitsetamisest on suu kibe от курения во рту горчит
2. adj limaskesta ärritav
едкий <едкая, едкое; едок, едка, едко; едче>
kibe kärsahais едкий ~ терпкий чад / едкая ~ терпкая гарь
kibe suits pani silmad vett jooksma от едкого дыма слезились глаза
3. adj kipitav, natuke valus
саднящий <саднящая, саднящее>
torkivalt valus
острый <острая, острое; остр, остёр, остра, остро>,
резкий <резкая, резкое; резок, резка, резко, резки; резче>,
жгучий <жгучая, жгучее; жгуч, жгуча, жгуче>
kurk on pisut kibe в горле слегка саднит
näonahk oli päevitamisest kibe от загара кожу на лице саднило / кожа на лице саднила от загара
tundis äkki kibedat valu kõhus вдруг он почувствовал острую ~ резкую ~ жгучую боль в животе
4. adj raske, ebameeldiv taluda
горький <горькая, горькое; горек, горька, горько, горьки; горше, горший>
kibestumisega seotud
горестный <горестная, горестное; горестен, горестна, горестно>
kibe ebaõiglus горькая ~ жестокая несправедливость
kibe kahetsus горькое ~ жгучее раскаяние
kibe katsumus горькое ~ тяжкое испытание
kibe kogemus горький опыт
kibe meeleheide жгучее отчаяние
kibe naeratus горькая ~ горестная улыбка
kibe nutt горький плач
kibe pettumus горькое разочарование
kibedad pisarad горькие ~ жгучие слёзы
see on kibe tõde это горькая правда
kurtis oma kibedat saatust он сетовал на свою горькую ~ тяжкую долю ~ участь ~ судьбу
tegi endale kibedaid etteheiteid он делал себе горькие упрёки
kibe on seda kuulda горько ~ горестно ~ больно слышать об этом
[kellel] on kibe joon suunurkades [у кого] горестная складка у рта
see teeb mu meele kibedaks это огорчает меня
elu muutus iga päevaga kibedamaks жизнь с каждым днём становилась всё горше ~ безотраднее
5. adj terav, salvav, sapine
язвительный <язвительная, язвительное; язвителен, язвительна, язвительно>,
ядовитый <ядовитая, ядовитое; ядовит, ядовита, ядовито> piltl,
колкий <колкая, колкое; колок, колка, колко> piltl
kibe märkus язвительное ~ колкое замечание
kibedad pilkesõnad колкие ~ злобные насмешки
kibe toon язвительный тон
[kelle üle] kibedat nalja heitma зло шутить над кем
6. adj suur, kange
сильный <сильная, сильное; силен, силён, сильна, сильно, сильны>,
горячий <горячая, горячее; горяч, горяча, горячо> piltl
oskuse, tegevuse poolest
страстный <страстная, страстное>,
жадный <жадная, жадное; жаден, жадна, жадно, жадны> до чего,
заядлый <заядлая, заядлое> kõnek
kibe janu сильная жажда
kibe külm сильный ~ лютый ~ крепкий мороз
kibedad lahingud горячие ~ ожесточённые бои
kibe lööming сильная ~ горячая схватка
kibe nälg сильный ~ острый голод
kibe rutt горячая спешка
kibe tuul сильный ~ резкий ветер
kibe uudishimu сильное любопытство
kibe vaidlus ожесточённый спор
kibe suitsumees заядлый курильщик kõnek
kibe töömees работяга kõnek / жадный до работы
ta on kibe kuduma она мастерица вязать
7. adj tegevusrohke, pingeline
напряжённый <напряжённая, напряжённое>,
горячий <горячая, горячее> piltl
kibe töö напряжённая работа / напряжённый труд
pühade-eelne kibe askeldus предпраздничная страда
kibe tööaeg страда / напряжённая пора
kibe heinaaeg горячая пора сенокоса
kõige kibedamal põllutööde ajal в самую горячую пору ~ во время самого разгара ~ в разгар ~ в разгаре полевых работ
on käimas kibe heinategu сенокос в разгаре
hakkas kibeda sammuga astuma он быстро зашагал
8. s kõnek viin
горькая <горькой ж>
9. s kõnek kiirus, rutt
спешка <спешки sgt ж>,
спех <спеха, спеху sgt м>
kibedat selle asjaga ei ole с этим не к спеху

kibe on käes [kellel] [чьё] дело табак; [чего у кого] не густо
▪ [kes] on kibe käsi [кто] собаку съел на чём, в чём; [кто] зубы съел на чём
kibe pill горькая пилюля
kibedat pilli alla neelama проглотить* горькую пилюлю

kigin s <kigin kigina kigina[t -, kigina[te kigina[id 2>
скрип <скрипа sgt м>,
поскрипывание <поскрипывания sgt с>
kiik teeb kiginat качели поскрипывают

kiuste2 s <+kiuste k'iuste kiuste[t -, kiuste[te k'iuste[id 6>
kius, kiusamine
упрямство <упрямства sgt с>,
пика <пики ж> kõnek
tegin seda kiuste pärast я сделал это из упрямства ~ назло
ta teeb seda minu kiusteks он делает это назло мне / он делает это в пику мне kõnek

kohe+maid adv <+m'aid>
otsekohe, jalamaid
незамедлительно,
сразу,
немедленно,
неотлагательно,
безотлагательно,
без промедления,
сейчас [же],
тотчас [же]
ta teeb seda kohemaid он сделает это немедленно ~ незамедлительно ~ без промедления

kohmetu adj <kohmetu kohmetu kohmetu[t -, kohmetu[te kohmetu[id 1>
1. hämmeldunud, nõutu
смущённый <смущённая, смущённое>,
конфузливый <конфузливая, конфузливое; конфузлив, конфузлива, конфузливо>,
сконфуженный <сконфуженная, сконфуженное>,
растерянный <растерянная, растерянное; растерян, растерянна, растерянно>,
обескураженный <обескураженная, обескураженное>,
озадаченный <озадаченная, озадаченное>,
оторопелый <оторопелая, оторопелое> kõnek
pisut häbelik
стеснительный <стеснительная, стеснительное; стеснителен, стеснительна, стеснительно>
kohmetu nooruk конфузливый ~ стеснительный юноша
kohmetu naer конфузливый ~ смущённый смех
kohmetu pilk смущённый ~ озадаченный взгляд / оторопелый взгляд kõnek
kohmetuks muutuma конфузиться/сконфузиться* / смущаться/смутиться* / теряться/потеряться* / растериваться/растеряться* / приходить/прийти* в замешательство ~ в растерянность ~ в недоумение ~ в смущение
see teeb mind kohmetuks это приводит меня в смущение ~ в замешательство ~ в недоумение / это смущает ~ обескураживает меня
laps oli külaliste ees kohmetu ребёнок конфузился гостей ~ перед гостями ~ при гостях / ребёнок стеснялся гостей
2. külmast kange
окоченелый <окоченелая, окоченелое>,
закоченелый <закоченелая, закоченелое>,
закоченевший <закоченевшая, закоченевшее>
soojendas külmast kohmetuid käsi ahju paistel он отогревал перед печкой закоченевшие от холода руки
3. liigutustelt kohmakas
неповоротливый <неповоротливая, неповоротливое; неповоротлив, неповоротлива, неповоротливо>,
нерасторопный <нерасторопная, нерасторопное; нерасторопен, нерасторопна, нерасторопно>,
неуклюжий <неуклюжая, неуклюжее; неуклюж, неуклюжа, неуклюже>
vanainimese kohmetud sõrmed неуклюжие пальцы старца

kokku adv <k'okku>
1. ühtekokku, koguhulgana
всего,
вместе,
итого,
в общем,
в целом,
в итоге,
в общей сложности,
в конечном результате
kõik kokku teeb umbes sada krooni всё вместе будет ~ составит приблизительно сто крон
meid oli kokku kümme inimest всего ~ итого ~ в общем ~ в общей сложности нас было десять человек
sinuga kokku on meid kuus вместе с тобой нас шесть ~ шестеро
ta teab rohkem kui meie mõlemad kokku он знает больше, чем мы вместе
majas oli kokku kümme korterit всего в доме было десять квартир
sõda kestis kokku kolm aastat в целом ~ в общей сложности ~ в итоге война продолжалась три года
kahe peale kokku saime tööga toime вдвоём мы справились с работой
2. ühte kohta, üheks rühmaks; teineteise vastu v lähedale; üheks tervikuks
с-,
со-
suure hulga kohta
на-,
за-
hein riisuti hunnikusse kokku сено сгребли в кучу
korja praht kühvli peale kokku собери мусор на совок
tuisk ajas lume hangedesse kokku метель намела сугробы
ostab toiduaineid kokku он закупает продукты
panin oma asjad kokku я собрал ~ сложил свои вещи
ajas ~ ahnitses vara kokku он награбастал ~ заграбастал имущество madalk
koosolek kutsuti kokku созвали ~ собрали собрание / было созвано собрание
külalisi oli mitmelt poolt kokku tulnud гости сошлись ~ съехались ~ стеклись из разных мест ~ с разных сторон
rahvast sõitis murdu kokku народу [по]наехало несметное количество kõnek
võta julgus kokku ja mine соберись с духом ~ наберись смелости ~ храбрости и иди
tuleb end kokku võtta надо взять себя в руки ~ овладеть собой
nende õlad puutusid kokku их плечи соприкоснулись / они соприкоснулись плечами
autod põrkasid kokku машины столкнулись
lauad lükati kokku столы сдвинули
pigistas ~ surus hambad kõvasti kokku он крепко стиснул ~ сжал зубы
lõi imestusest käsi kokku от удивления она всплеснула руками
lõime juubilari terviseks klaasid kokku мы чокнулись в честь юбиляра
tõmbasin kardinad kokku я задвинул шторы
poisid läksid käsitsi kokku мальчики сошлись врукопашную
sai tuttavaga tänaval kokku он столкнулся ~ встретился на улице со знакомым / ему встретился на улице знакомый
õnnelik juhus viis meid kokku счастливый случай свёл нас
palmitses juuksed kokku она сплела ~ заплела волосы
ajalehed on kokku köidetud газеты подшиты / газеты в подшивке kõnek
sidus raamatupaki paelaga kokku он связал ~ завязал пачку ~ кипу книг верёвкой ~ шнуром
paberilehed on klambriga kokku pandud бумаги скреплены скрепкой
taevas sulas silmapiiril merega kokku небо на горизонте слилось ~ смешалось с морем
olen sinuga aastate jooksul kokku kasvanud с годами я сросся ~ свыкся с тобой ~ привык к тебе / с годами я сжился с тобой kõnek
mida ta küll kokku rääkis! и чего он только не наговорил ~ не насочинял kõnek
luiskas maad ja ilmad kokku он наврал с три короба kõnek
3. koomale
с-
panime telgi kokku мы сложили палатку
kortsutas ~ kägardas paberi kokku он скомкал бумагу
ema pani särgid korralikult kokku мама аккуратно сложила рубашки
keris köie kokku он смотал канат
murdsin paberi neljaks kokku я сложил бумагу вчетверо
kleit läks pesus kokku платье село после стирки
toored põrandalauad kuivasid kokku сырые половицы ссохлись
piim läks kokku молоко свернулось
mantel on vööga kokku tõmmatud пальто стянуто поясом
4. millegagi kaetuks v määrdunuks
на-,
вы-
riided said poriga kokku одежда испачкалась грязью / одежда вымазана грязью
määrisin näo kreemiga kokku я смазала ~ намазала лицо кремом
5. hukkumise, hävimise, kahanemise puhul
maja varises kokku дом рухнул ~ обрушился
vajus nõrkusest kokku он свалился от слабости kõnek
kõik lootused varisesid kokku все надежды рухнули
raha otse sulab kokku деньги так и тают
6. ühisele otsusele jõudmist märkivates ühendites
lepiti kokku kohtuda kell viis договорились ~ сговорились ~ условились встретиться в пять часов
selles suhtes lepiti juba varem kokku это было уже заранее оговорено / об этом было условлено уже заранее / об этом условились ~ сговорились заранее
oleme kokku leppinud! договорились!
7. kooskõla, sobivust väljendavais ühendeis
с-,
со-
nende iseloomud ei sobinud kokku они не сошлись характерами
meie maitsed langesid kokku мы сошлись во вкусах / наши вкусы совпали
see ei käi kokku tema mõttelaadiga это не сочетается с его складом мыслей
need värvitoonid ei hakka kokku эти тона [цвета] не сочетаются ~ не гармонируют

kokku tegema v
1. arvude kohta
составлять <-, составляет> / составить* <-, составит> сколько,
быть <-, будет> сколько
viis ja kümme teeb kokku viisteist пять и десять будет пятнадцать
2. ära määrima
пачкать <пачкаю, пачкаешь> / испачкать* <испачкаю, испачкаешь> кого-что, чем,
пачкать <пачкаю, пачкаешь> / запачкать* <запачкаю, запачкаешь> кого-что, чем,
измазывать <измазываю, измазываешь> / измазать* <измажу, измажешь> кого-что, чем kõnek
vana nael oli paberi roostega kokku teinud старый гвоздь измазал ржавчиной бумагу kõnek

koold s <k'oold koolu k'ooldu k'ooldu, k'ooldu[de k'ooldu[sid ~ k'oold/e 22>
1. käänak, käänd
изгиб <изгиба м>,
колено <колена, мн.ч. им. коленья, род. коленьев с>
jõgi teeb koolu река делает изгиб ~ изгибается
2. umbekasvanud jõesilmus
староречье <староречья, мн.ч. род. староречий с>,
старица <старицы ж>
3. anat soole-
флексура <флексуры ж>,
кривизна кишки,
изгиб кишки

korrektiiv s <korrekt'iiv korrektiivi korrekt'iivi korrekt'iivi, korrekt'iivi[de korrekt'iivi[sid ~ korrekt'iiv/e 22>
parandus, täpsustus
корректив <корректива м>,
поправка <поправки, мн.ч. род. поправок ж>
tegime oma plaanidesse mõningad korrektiivid мы внесли в свои планы кое-какие коррективы ~ поправки / мы скорректировали свои планы
elu teeb oma korrektiivid жизнь вносит свои коррективы ~ поправки

korrektuur s <korrekt'uur korrektuuri korrekt'uuri korrekt'uuri, korrekt'uuri[de korrekt'uuri[sid ~ korrekt'uur/e 22>
1. trük kirja- ja trükivigade parandamine
корректура <корректуры sgt ж>,
корректирование <корректирования sgt с>,
корректировка <корректировки sgt ж>,
правка <правки sgt ж>
autorikorrektuur авторская корректура
keelekorrektuur литературная правка
kirjastuskorrektuur издательская корректура
toimetaja teeb ka keelelist korrektuuri редактор делает также и литературную правку
2. trük korrektuurtõmmis
корректура <корректуры ж>,
корректурный оттиск
korrektuuri lugema читать корректуру

kuker+pall s <+p'all palli p'alli p'alli, p'alli[de p'alli[sid ~ p'all/e 22>
tirel
кувырок <кувырка м>
edaspidi kukerpall ~ kukerpall ette кувырок вперёд
tagurpidi kukerpall ~ kukerpall taha кувырок назад
lapsed lasid ~ viskasid ~ lõid kukerpalli дети кувыркались
süda tegi erutusest kukerpalle piltl от волнения сердце пошаливало kõnek
elu teeb vahel kummalisi kukerpalle piltl порой жизнь делает странные [крутые] повороты ~ перевороты

kumb pron <k'umb kumma k'umba k'umba, k'umba[de k'umba[sid ~ k'umb/i 22>
1.adjektiivselt
который из двух,
который из двоих,
какой из двух,
какой из двоих
kumb pool on kangem? которая ~ какая сторона сильнее?
kumba lahendust pead paremaks? которое ~ какое из двух решений ты считаешь лучшим?
kummad kingad on mugavamad? какие туфли [из двух пар] удобнее?
kumma jalaga sa voodist tõused? с какой ноги ты встаёшь с постели?
küsige järele, kumb tee on otsem узнайте ~ справьтесь, которая ~ какая [из двух] дорог короче
2.substantiivselt
который из двух,
который из двоих,
кто из двух
kumb meist on pikem? кто из нас двоих выше ростом?
kumma võit? чья победа?
kumb kummale liiga teeb? кто [из двух] кого обижает?
kummaga meist sa tahaksid kokku saada? с кем из нас двоих ты хочешь встретиться?
kumb tuli enne, sina või tema? кто из вас [двух ~ двоих] пришёл раньше, ты или он?
las tema ütleb, kummal meist on õigus пусть он скажет, кто из нас двоих прав
siiamaani ei teatud, kumb surma sai до сих пор не знали ~ не было известно, кто ~ который из них двоих погиб
tulgu ükskõik kumb ~ kumb tahes пусть придёт всё равно кто ~ который из двух

kurb adj <k'urb kurva k'urba k'urba, k'urba[de k'urba[sid ~ k'urb/i 22>
nukker
печальный <печальная, печальное; печален, печальна, печально>,
грустный <грустная, грустное; грустен, грустна, грустно, грустны>,
скорбный <скорбная, скорбное; скорбен, скорбна, скорбно>,
прискорбный <прискорбная, прискорбное; прискорбен, прискорбна, прискорбно>
raske, armetu, vilets
горестный <горестная, горестное; горестен, горестна, горестно>,
горький <горькая, горькое; горек, горька, горько, горьки; горше, горший>,
жалкий <жалкая, жалкое; жалок, жалка, жалко; жальче, жалчайший>,
плачевный <плачевная, плачевное; плачевен, плачевна, плачевно>,
безотрадный <безотрадная, безотрадное; безотраден, безотрадна, безотрадно>
troostitu
унылый <унылая, унылое; уныл, уныла, уныло>
kurb hetk печальная ~ скорбная ~ горестная минута
kurb hääl печальный ~ унылый ~ скорбный голос
kurb ilme печальный ~ опечаленный вид
kurvad kogemused горький опыт
kurb lahkumine горестная ~ горькая разлука / горестное ~ горькое расставание
kurb laul грустная ~ унылая ~ плачевная песня
kurb lugu печальная ~ [при]скорбная ~ грустная история
kurvad mälestused грустные воспоминания
kurvad mõtted грустные мысли
kurb naeratus грустная улыбка
kurb nägu печальное ~ грустное ~ скорбное ~ опечаленное лицо
kurb pilk печальный взгляд
kurb saatus печальная ~ горькая участь ~ доля ~ судьба
kurb sõnum печальная ~ горестная ~ прискорбная весть
kurb sündmus печальное ~ горестное событие
kurb teade огорчительное известие
kurb uudis печальная ~ огорчительная новость
kurb viis грустная мелодия
ta oli kurvas meeleolus он был в грустном настроении / он был грустно настроен
see laul teeb südame kurvaks эта песня наводит грусть ~ вызывает печаль
nii kurb, et tahaks nutta так грустно, что плакать хочется
haigus võttis kurva pöörde болезнь приняла плачевный оборот
maja on üsna kurvas olukorras дом находится в весьма печальном ~ жалком ~ плачевном состоянии

kurt adj s <k'urt kurdi k'urti k'urti, k'urti[de k'urti[sid ~ k'urt/e 22>
1. adj kuulmisvõimetu
глухой <глухая, глухое; глух, глуха, глухо, глухи; глуше> ka piltl
ajutiselt
оглушённый <оглушённая, оглушённое; оглушён, оглушена, оглушено>
halvasti kuulev
тугоухий <тугоухая, тугоухое; тугоух, тугоуха, тугоухо>
kurt ätt глухой старик
ta on paremast kõrvast kurt он глух[ой] на правое ухо
teeb, nagu oleks kurt притворяется глухим
jääb iga päevaga kurdimaks с каждым днём он становится всё глуше / он глохнет с каждым днём
plahvatus lõi mu kõrvad tükiks ajaks kurdiks взрыв надолго оглушил меня
lärm tegi meid kurdiks мы оглохли от шума
ta kõrvad jäid kurdiks mu manitsustele он не внимал моим увещаниям ~ наставлениям
jäi mu palvetele kurdiks он остался глухим ~ равнодушным ~ безразличным к моим просьбам / он не отозвался на мои просьбы
2. s kuulmisvõimetu inimene
глухой <глухого м>,
глухая <глухой ж>
halvasti kuulev inimene
тугоухий <тугоухого м>,
тугоухая <тугоухой ж>
kurdid kõnelevad kõva häälega глухие говорят громко

kurt ja pime olema не видеть и не слышать чего
kurtidele kõrvadele rääkima ~ kõnelema говорить на ветер; тратить слова впустую ~ попусту

kurva+meelne adj <+m'eelne m'eelse m'eelse[t -, m'eelse[te m'eelse[id 2>
nukker, melanhoolne
печальный <печальная, печальное; печален, печальна, печально>,
грустный <грустная, грустное; грустен, грустна, грустно, грустны>,
унылый <унылая, унылое; уныл, уныла, уныло>,
меланхолический <меланхолическая, меланхолическое>,
меланхоличный <меланхоличная, меланхоличное; меланхоличен, меланхолична, меланхолично>
kurvameelne unistaja грустный ~ меланхолический ~ меланхоличный мечтатель
kurvameelsed mõtted печальные ~ грустные мысли
miks sa äkki nii kurvameelseks jäid? почему ты вдруг стала такой грустной ~ печальной? / почему ты вдруг взгрустнула ~ приуныла? kõnek
see laul teeb mind kurvameelseks эта песня наводит на меня уныние ~ приводит меня в уныние

kuulma v <k'uul[ma k'uul[da kuule[b k'uul[dud, k'uul[is k'uul[ge 33>
1. helisid tajuma ja eristama
слышать <слышу, слышишь>
üldisemalt
слышать <слышу, слышишь> / услышать* <услышу, услышишь> кого-что
hästi, selgelt
расслышать* <расслышу, расслышишь> кого-что
halvasti
недослышать* <недослышу, недослышишь> кого-что
valesti
ослышаться* <ослышусь, ослышишься>
ta ei kuule hästi vasaku kõrvaga он плохо слышит левым ухом
räägi kõvemini, ma kuulen halvasti! говори [по]громче, я плохо слышу!
kuulsin lähenevaid samme я услышал приближающиеся шаги
ta vist ei kuulnud mind он, кажется, не расслышал ~ недослышал меня
kas ma kuulsin valesti? я не ослышался?
olen sel kevadel juba lõokest kuulnud этой весной я уже слышал жаворонка ~ пение жаворонка
kuulsin teda uksest sisse tulevat я слышал, как он входил
masinate müras ei kuulnud iseenda häältki в шуме моторов не было слышно даже своего голоса
2. teada saama
слышать <слышу, слышишь> / услышать* <услышу, услышишь> что, про кого-что, о ком-чём, от кого, по чему
oled sa seda uudist juba kuulnud? ты уже слышал эту новость?
kuulsin seda raadiost я слышал ~ услышал это по радио
kuulsin seda ta enese suust я услышал это из его собственных уст
ta oli meie kavatsusest kuidagi kuulda saanud он каким-то образом услышал ~ узнал о нашем плане
teeb, nagu poleks sellest kuulnudki делает вид, будто и не слышал об этом ~ будто ничего не знает об этом
kuulsin, et kavatsete puhkusele minna я слышал, что вы намереваетесь идти в отпуск
lase kuulda, mis sul plaanis on! говори, что у тебя в плане / ну выкладывай, что ты затеваешь! kõnek
tahtsin kuulda, mis te sellest arvate я хотел услышать ~ узнать, что вы об этом думаете
on’s niisugust asja enne kuuldud! где это слыхано! kõnek
ma ei taha sellest kuuldagi я и слышать не хочу об этом
oli kuulda, et tänavu tuleb külm talv говорят, что в этом году будет холодная зима / слышно, в этом году будет холодная зима kõnek
nagu kuulda, sõidate te varsti ära говорят, что вы скоро уезжаете / слышно, вы скоро уезжаете kõnek
rääkisin seda kõigi kuuldes я говорил об этом при всех / я сказал это во всеуслышание liter
kuule imet! kõnek что за чудо!
kas sa kuuled, või kohe Ameerikasse! kõnek ты смотри, сразу в Америку!
no kuule nüüd juttu! kõnek ну что за разговор!
3. kellegi õpetust, nõuannet, käsku arvestama
слушать <слушаю, слушаешь> / послушать* <послушаю, послушаешь> кого-что,
слушаться <слушаюсь, слушаешься> / послушаться* <послушаюсь, послушаешься> кого-чего,
прислушиваться <прислушиваюсь, прислушиваешься> / прислушаться* <прислушаюсь, прислушаешься> к кому-чему
võtab kaaslaste soovitusi kuulda он прислушивается к советам товарищей
hoiatasin küll, kuid mind ei võetud kuulda я предупреждал, но меня не слушались
ta ei tee teiste pilkeid kuulmagi он не обращает внимания на насмешки других / насмешки других ему нипочём kõnek
võta kuulda mõistusehäält! прислушивайся к голосу разума ~ рассудка! / внимай голосу разума liter
4. kõnek kõnetlussõnana: kuule v kuulge
слушай[те],
послушай[те],
слышишь,
слышь madalk
kuule, tõuse nüüd üles! слышишь, вставай!
kuulge, hakkame minema! послушайте, пошли!
kuule, sa vist kardad послушай, ты, кажется, боишься
kuulge, kas te ei aitaks mind pisut! послушайте, не помогли бы вы мне чуточку!
kuulge, kuulge, mis te trügite! да послушайте же, чего вы толкаетесь!

kuumus s <k'uumus k'uumuse k'uumus[t k'uumus[se, k'uumus[te k'uumus/i ~ k'uumuse[id 11 ~ 9>
жар <жара, жару, предл. о жаре, в жару, на жару sgt м>
palavus
жара <жары sgt ж>,
зной <зноя sgt м>
keskpäevane kuumus полуденный жар ~ зной / полуденная жара
kõrvetav kuumus палящий жар ~ зной / палящая жара
kolmekümnekraadine kuumus тридцатиградусная жара
põrgukuumus адская жара
suvekuumus летняя жара
tunnete kuumus piltl пылкость чувств
kuumus tõusis kolmekümne kahe kraadini температура поднялась до тридцати двух градусов
juba hommikul valitses metsik kuumus уже с утра стояла дикая ~ невыносимая жара
õhtupoolikul andis kuumus järele после обеда жара спала
kuumus teeb laisaks жара располагает к лени
kuumus roiutas ja rammestas жара истомляла ~ доводила до изнеможения / жара размаривала kõnek
ahi hõõgab ~ uhkab kuumust от печи исходит жар / печь пышет жаром kõnek
kivisüsi annab põledes suurt kuumust при сгорании каменный уголь даёт большую теплоту

kõverik s adj <kõver'ik kõveriku kõver'ikku kõver'ikku, kõver'ikku[de ~ kõverik/e kõver'ikku[sid ~ kõver'ikk/e 25>
1. adj kõver
кривой <кривая, кривое; крив, крива, криво, кривы>,
изогнутый <изогнутая, изогнутое>,
корявый <корявая, корявое; коряв, корява, коряво>,
коряжистый <коряжистая, коряжистое; коряжист, коряжиста, коряжисто>
kõverik puu корявое ~ кривое ~ коряжистое дерево
kõverik traadijupp изогнутый кусок проволоки
kõverik kuusirp кривой серп луны ~ месяца
2. s miski kõver
кривулина <кривулины ж> kõnek,
кривуля <кривули ж> kõnek
looge
извилина <извилины ж>,
извив <извива м>
mändidest jäi kasvama paar kõverikku из сосен осталось несколько кривулин kõnek
kirjutas terve lehe kõverikke täis он исписал целый лист кривулинами kõnek
maantee teeb siin suure kõveriku здесь шоссе делает большой изгиб ~ большую извилину

käe+käik s <+k'äik käigu k'äiku k'äiku, k'äiku[de k'äiku[sid ~ k'äik/e 22>
elamine, olemine
жизнь <жизни sgt ж>,
житьё-бытьё <житья-бытья sgt с> kõnek
elukäik, saatus
судьба <судьбы, мн.ч. им. судьбы, род. судеб ж>,
участь <участи ж>,
доля <доли, мн.ч. род. долей ж>
päris koduste käekäigu järele он расспрашивал, как поживают домашние / он расспрашивал о житье-бытье домашних kõnek
talle teeb muret laste käekäik его беспокоит судьба детей
tema edaspidisest käekäigust pole midagi teada о его дальнейшей судьбе ~ о его дальнейшем жизненном пути ничего не известно
muretseb rahva käekäigu pärast заботится о судьбе народа

käänak s <käänak käänaku käänaku[t -, käänaku[te käänaku[id 2>
поворот <поворота м> ka piltl,
излучина <излучины ж> ka piltl,
изгиб <изгиба м> ka piltl,
извилина <извилины ж>,
извив <извива м> ka piltl,
изворот <изворота м> piltl
järsk
зигзаг <зигзага м>
jõekäänak ~ jõe käänak излучина ~ изгиб ~ извилина ~ извив реки
teekäänak ~ tee käänak поворот ~ извилина дороги
mõtete käänakud излучины ~ изгибы ~ извороты мысли
tee teeb käänaku läände дорога делает поворот ~ поворачивает на запад
avarii juhtus käänaku peal авария случилась на повороте
jutt võttis üllatava käänaku разговор принял неожиданный поворот

käänd s <k'äänd käänu k'äändu k'äändu, k'äändu[de k'äändu[sid ~ k'äänd/e 22>
käänak
поворот <поворота м> ka piltl,
излучина <излучины ж> ka piltl,
изгиб <изгиба м> ka piltl,
извилина <извилины ж>,
извив <извива м> ka piltl
jõgi teeb suure käänu река делает большую излучину ~ большой изгиб
auto kadus käänu taha машина исчезла за поворотом
elule tuli järsk käänd в жизни совершился крутой поворот

kääne s <kääne k'äände kääne[t -, kääne[te k'äände[id 6>
1. pööre, suunamuutus
поворот <поворота м>
tee teeb käände paremale дорога делает поворот направо / дорога поворачивает направо
tegi kõnelusse järsu käände он резко изменил тему разговора
2. lgv grammatiline kategooria, kaasus
падеж <падежа м>
nimetav kääne именительный падеж
olev kääne эссив / изобразительный падеж
kohakääne местный падеж
obliikvakääne ~ kaudne kääne косвенный падеж
sisekohakääne внутренне-местный падеж
väliskohakääne внешне-местный падеж
3. astr deklinatsioon
деклинация <деклинации ж>,
склонение <склонения с>

käär s <k'äär kääru k'ääru k'ääru, k'ääru[de k'ääru[sid ~ k'äär/e 22>
1. kõverus, käänd
поворот <поворота м>,
излучина <излучины ж>,
извилина <извилины ж> ka anat,
изгиб <изгиба м>,
извив <извива м>
ajukäär anat извилина мозга / мозговая извилина
jõekäär поворот ~ излучина ~ извилина ~ извив ~ колено реки / лука
teekäär поворот ~ извилина дороги
maantee teeb suure kääru шоссе делает большой поворот
2. ülepätsiviil
ломоть <ломтя, мн.ч. им. ломти, род. ломей м>
leivakäär ~ käär leiba ломоть хлеба
lõikas paksu kääru vorsti он отрезал большой ломоть колбасы

köki-möki interj
annab edasi kitse, soku mökitamist
бе
kits teeb köki-möki коза блеет: бе

köök s <k'öök köögi k'ööki k'ööki, k'ööki[de k'ööki[sid ~ k'öök/e 22>
ruum; rahvuslik toiduvalmistusviis
кухня <кухни, мн.ч. род. кухонь ж>
avar ~ ruumikas köök просторная кухня
väike köök маленькая ~ тесная кухня
karjaköök кормокухня
koduköök домовая кухня
piimaköök молочная кухня
suveköök летняя кухня
söödaköök кормокухня
väliköök полевая ~ походная кухня
ühisköök общая ~ коммунальная кухня
köögi uks дверь в кухню
teeb köögis süüa готовит на ~ в кухне
me elame ühe köögi peal у нас общая кухня / мы живём на общей кухне
eelistan hiina kööki я предпочитаю китайскую кухню
loominguline köök piltl творческая кухня

laks2 s <l'aks laksu l'aksu l'aksu, l'aksu[de l'aksu[sid ~ l'aks/e 22>
hele löök
шлепок <шлепка м>,
хлопок <хлопка м>,
щёлк <щёлка м>
laksu andma давать/дать* шлепка кому
laseb ~ teeb sõrmedega laksu он щёлкает пальцами
ööbik lööb laksu соловей щёлкает ~ цокает
lipp lööb tuules laksu флаг трепещет ~ полощется на ветру

lihtsalt adv <l'ihtsalt>
1.
просто <проще>
keerukuseta
несложно,
незатейливо,
незамысловато,
немудрёно kõnek,
нехитро kõnek,
запросто kõnek
ülesannet lihtsalt seletama просто ~ несложно объяснять/объяснить* задачу
lihtsalt sisustatud korter просто ~ незатейливо обставленная квартира
tervitas kõiki lihtsalt ning tseremooniata он просто, нецеремонно поздоровался со всеми
nii lihtsalt see läbi ei lähe так просто это не пройдёт
2. lausa, otse
просто kõnek,
просто-напросто kõnek,
попросту kõnek,
прямо kõnek,
прямо-таки kõnek
lihtsalt ime! просто ~ прямо чудо! kõnek
lihtsalt uskumatu! просто невероятно! kõnek
lihtsalt viha teeb просто зло берёт kõnek
ilm on lihtsalt suurepärane погода просто ~ прямо-таки великолепная! kõnek
3. ei muud kui, ainult
всегоавсего,
просто kõnek,
просто-напросто kõnek,
всего лишь kõnek
mul polnud lihtsalt aega у меня просто ~ просто-напросто не было времени kõnek
tal lihtsalt ei vedanud ему просто не повезло kõnek
tulin lihtsalt niisama я пришёл просто так kõnek

lind s <l'ind linnu l'indu l'indu, l'indu[de l'indu[sid ~ l'ind/e 22>
1.
птица <птицы ж> ka piltl
jahilind охотничья ~ промысловая птица / пернатая дичь
kodulind домашняя птица
laululind (1) zool певчая ~ разноголосая птица / певун kõnek / певичка kõnek; (2) piltl певун kõnek / певичка kõnek / певунья kõnek
maismaalind наземная птица
merelind морская птица
metsalind лесная птица
puurilind клеточная птица
põllumajanduslind сельскохозяйственная птица
rahvuslind национальная птица
rändlind перелётная птица
röövlind хищная птица
soolind болотная птица
ujulind плавающая птица
veelind водоплавающая птица
linnu nokk клюв птицы
linnu tiivad крылья птицы
linnu sulestik оперение ~ перьевой покров птицы
linnud lendavad птицы летают
linnud vidistavad птицы щебечут
lind teeb pesa птица вьёт гнездо
elab nagu lind oksal он живёт, как птица небесная
2. kõnek tüüp, tegelane
птица <птицы ж>
kergemeelne naine
женщина лёгкого поведения,
девушка лёгкого поведения
mis lind ta õieti on? что он за птица на самом деле?
mees ajas öösel lindudega ringi мужчина таскался по ночам с женщинами лёгкого поведения madalk

loid adj <l'oid loiu l'oidu l'oidu, l'oidu[de l'oidu[sid ~ l'oid/e 22>
jõuetu, reipusetu
вялый <вялая, вялое; вял, вяла, вяло>,
дряблый <дряблая, дряблое; дрябл, дрябла, дрябло>,
расслабленный <расслабленная, расслабленное; расслаблен, расслабленна, расслабленно>,
соловый <соловая, соловое; солов, солова, солово> kõnek
ükskõikne, osavõtmatu, tuim
апатический <апатическая, апатическое>,
апатичный <апатичная, апатичное; апатичен, апатична, апатично>,
инертный <инертная, инертное; инертен, инертна, инертно>,
пассивный <пассивная, пассивное; пассивен, пассивна, пассивно>,
равнодушный <равнодушная, равнодушное; равнодушен, равнодушна, равнодушно>,
безучастный <безучастная, безучастное; безучастен, безучастна, безучастно>,
неживой <неживая, неживое> piltl,
флегматичный <флегматичная, флегматичное; флегматичен, флегматична, флегматично>,
размагниченный <размагниченная, размагниченное; размагничен, размагниченна, размагниченно> piltl, kõnek
loid laps вялый ~ апатичный ~ инертный ~ флегматичный ребёнок
loid pilk апатический ~ безучастный ~ равнодушный взгляд
loiud liigutused вялые ~ расслабленные движения
loid kõnnak вялая ~ расслабленная походка
loid ainevahetus [за]медленный обмен веществ
kuumus teeb loiuks жара делает [кого] вялым / жара делает [кого] соловым kõnek
haige lamab loiuna voodis больной лежит в кровати весь расслабленный ~ вялый ~ апатичный ~ безучастный
räägib loiul kiretul häälel он говорит безучастным ~ равнодушным ~ флегматичным голосом
meeskonna mäng oli loid игра команды была вялая ~ вялой
puhus loid tuul piltl дул ленивый ~ слабый ветер
loiu vooluga jõgi piltl ленивая река / река с тихим ~ со спокойным ~ с ленивым течением

loik s <l'oik loigu l'oiku l'oiku, l'oiku[de l'oiku[sid ~ l'oik/e 22>
лужа <лужи ж>
väike
лужица <лужицы ж> dem
veeloik лужа воды
vereloik лужа крови
loik põrandal лужа на полу
läbi loikude minema идти по лужам
vihmast tekivad teele loigud от дождя ~ во время дождя на дорогах появляются лужи
kutsikas teeb põrandale loike щенок оставляет на полу лужицы

look s <l'ook looga l'ooka l'ooka, l'ooka[de l'ooka[sid ~ l'ook/i 22>
hobuse rakendamise vahend; kaar
дуга <дуги, мн.ч. им. дуги ж>
kõrge look высокая дуга
lame look плоская дуга
kirjatud look расписная дуга
vikerkaare look дуга радуги
jõgi teeb looki река образует дугу / река извивается дугой

lorutama v <loruta[ma loruta[da loruta[b loruta[tud 27>
logelema
бездельничать <бездельничаю, бездельничаешь>,
лентяйничать <лентяйничаю, лентяйничаешь> kõnek,
лодырничать <лодырничаю, лодырничаешь> kõnek,
разгильдяйничать <разгильдяйничаю, разгильдяйничаешь> kõnek,
шалопайничать <шалопайничаю, шалопайничаешь> kõnek,
околачиваться без дела madalk
teatud aja
проболтаться* <проболтаюсь, проболтаешься> madalk
enne eksamit pole aega lorutada перед экзаменом некогда лентяйничать ~ лодырничать kõnek
mõni teeb tööd, mõni lorutab один работает, другой бездельничает / один работает, другой лодырничает ~ шалопайничает kõnek / один работает, другой околачивается без дела madalk

lume+kahur
tehn seade, mis teeb tehislund ja puhub selle suusanõlvale
снежная пушка
Tehvandil töötavad lumekahurid на Техванди работают снежные пушки

lõbu s <lõbu lõbu lõbu -, lõbu[de lõbu[sid 17>
mõnu
удовольствие <удовольствия с>
lust
веселье <веселья sgt с>,
потеха <потехи ж> kõnek
meelelahutus
забава <забавы ж>,
развлечение <развлечения с>
lõbustus, lustipidu
увеселение <увеселения с>
rõõm, meelehea
утеха <утехи ж> kõnek
meeleline lõbu чувственное удовольствие
eralõbu личное удовольствие
tunneb elust lõbu получает ~ испытывает удовольствие от жизни
reisimine ~ reisida on lihtsalt lõbu путешествовать одно удовольствие
hullamine teeb lastele lõbu детям доставляет удовольствие шалить / детям доставляет удовольствие баловаться kõnek
ma ei tee seda mitte lõbu pärast я делаю это не ради удовольствия
kõigil on lõbu laialt всем весело
kirjutab luuletusi ainult oma lõbuks пишет стихи только ради собственного удовольствия ~ ради собственной забавы
ega elu ole ainult lõbu жизнь не только одно развлечение ~ веселье
enne töö, siis lõbu делу время, потехе час
maja ehitamine on kallis lõbu постройка дома ~ строить дом -- дорогое удовольствие

lõust s <l'õust lõusta l'õusta l'õusta, l'õusta[de l'õusta[sid ~ l'õust/u 22>
näomoonutis
гримаса <гримасы ж>,
ужимка <ужимки, мн.ч. род. ужимок ж>,
рожа <рожи ж> kõnek
looma näo kohta
морда <морды ж>,
рыло <рыла с>
vulg nägu; ebameeldiva näoga inimene
рожа <рожи ж>,
морда <морды ж>,
мурло <мурла с>,
образина <образины ж>,
мордоворот <мордоворота м>,
харя <хари, мн.ч. род. харь ж>,
рыло <рыла с>,
ряшка <ряшки, мн.ч. род. ряшек ж>
gorilla lõust морда гориллы
teeb lõustu он делает ~ строит ~ корчит гримасы ~ рожи kõnek / он гримасничает
poiss joonistas seinale koledaid lõustu мальчик рисовал на стене страшные рожи kõnek
vastik lõust противная морда ~ харя vulg

läila adj <läila läila läila[t -, läila[de läila[sid 16>
lääge, imal
приторный <приторная, приторное; приторен, приторна, приторно> ka piltl,
приторно-сладкий <приторно-сладкая, приторно-сладкое> ka piltl,
слащавый <слащавая, слащавое; слащав, слащава, слащаво> ka piltl,
тошный <тошная, тошное; тошен, тошна, тошно> kõnek, ka piltl,
тошнотный <тошнотная, тошнотное; тошнотен, тошнотна, тошнотно> kõnek, ka piltl,
сусальный <сусальная, сусальное; сусален, сусальна, сусально> piltl
läila rohi приторное ~ приторно-сладкое лекарство
läilad meelitused слащавые комплименты
läila jutt piltl слащавая речь / тошнотная речь kõnek
verehais ajab ~ teeb südame läilaks от запаха крови поташнивает ~ тошнит

meelsasti adv <m'eelsasti>
hea meelega, meeleldi
охотно,
с удовольствием,
с радостью
valmilt
с готовностью
seda tööd teeb ta meelsasti он охотно ~ с удовольствием ~ с радостью делает ~ выполняет эту работу
ta vastas meelsasti meie küsimustele он охотно ~ с удовольствием ~ с готовностью отвечал на наши вопросы
kinost ei hooli, meelsamini läheksin teatrisse к кино я безразличен, охотнее ~ с большим удовольствием пошёл бы в театр

mees s <m'ees mehe m'ees[t -, mees[te meh/i 13>
1. meesterahvas
мужчина <мужчины м>,
мужик <мужика м> madalk
keskealine mees мужчина среднего возраста ~ зрелых лет
keskmist kasvu mees мужчина среднего роста
laiaõlgne mees широкоплечий мужчина
jõukas mees зажиточный ~ состоятельный ~ богатый мужчина
ettevõtlik mees предприимчивый мужчина
vallaline mees холостой ~ неженатый мужчина / холостяк
lahutatud mees разведённый мужчина
lesestunud mees овдовевший мужчина
üle küla mees первый парень на деревне kõnek
siitkandi mees мужчина из этих краёв
mees parimas eas ~ paremates aastates мужчина во цвете лет ~ в расцвете сил
see on meeste jutt это мужской разговор
maailmameister meeste odaviskes чемпион мира по метанию копья среди мужчин
poiss on juba meheks sirgunud мальчик возмужал
see on mehe tegu это мужской поступок / это поступок, достойный мужчины
räägime nagu mees mehega поговорим как мужчина с мужчиной
näita, et sul mehe süda sees on! докажи, что ты [настоящий] мужчина!
ole mees, pea vastu! будь мужчиной, держись ~ не сдавайся! / мужайся!
ega temagi taha mehest madalam olla он тоже не хочет быть хуже других
ta on iga töö peale mees он мастер на все руки
2. meesisik tegevusala, harrastuse jms järgi
человек <человека, мн.ч. им. люди, род. людей, дат. людям, твор. людьми м>
kaubalaeva mehed люди с торгового судна
mina pole selle töö mees в этом деле я не мастер / я не умею делать эту работу
ta on rohkem saksa keele mees он лучше знает немецкий язык / он знаток немецкого языка
sa nüüd kaptenist mees ты теперь капитан
lihtne musta töö mees простой чернорабочий
3. viisakusväljendites palvet, soovi esitades v tänades
aita natuke, ole meheks! будь любезен, помоги немного! / будь человеком, помоги немного! kõnek
olge meheks aitamast! спасибо за помощь!
olge meheks hea nõu eest! спасибо за хороший совет!
4. abielu-
муж <мужа, мн.ч. им. мужья, род. мужей, дат. мужьям м>,
мужик <мужика м> madalk
minu seaduslik mees мой законный муж
naine on mehele truu жена верна мужу
ta petab oma meest она изменяет своему мужу
õde läks mehele сестра вышла замуж
lahutas mehest ära она развелась с мужем
lõi teise naise mehe üle она отбила мужа у другой женщины kõnek
meil on veel kaks tütart mehele panna нам нужно ещё две дочери выдать замуж / у нас ещё две дочери на выданье kõnek, nlj
5. inimene, isik; asjamees, tegelane
человек <человека, мн.ч. им. люди, род. людей, дат. людям, твор. людьми м>,
муж <мужа, мн.ч. им. мужи, род. мужей м> liter
riigimees государственный муж ~ деятель
see on meie mees это наш ~ свой человек
teeb õige mehe näo pähe делает вид, как ни в чём не бывало kõnek
kui asi avalikuks tuleb, oled kadunud mees если дело получит огласку, ты -- пропащий человек kõnek
mis ta, vaene mees, nüüd peale hakkab? бедняга, что он теперь делать будет?

mees mehe vastu один на один
mehele panema [mida] растрачивать/растратить* что; транжирить/растранжирить* что; просаживать/просадить* что madalk; убухать* что madalk
mehe eest väljas olema [делать что] наравне с мужчинами ~ как мужчина ~ по-мужски
nagu mees muistegi как настоящий мужчина; подобно ~ как надлежит мужчине
mitme mehe eest [mida tegema] за двоих делать что; за нескольких человек делать что

mehem adj <mehem mehema mehema[t -, mehema[te mehema[id 2>
kõnek mehelikum, mehisem; tublim, parem
мужественнее
sõjaväeteenistus teeb poisid mehemaks после [прохождения] военной службы мальчики становятся мужественнее ~ мужают / армейская служба делает парней более мужественными kõnek

mere+haige adj s <+h'aige h'aige h'aige[t -, h'aige[te h'aige[id 1>
1. adj
страдающий морской болезнью
paljud laeval olid merehaiged многие на корабле страдали морской болезнью
õõtsumine teeb merehaigeks качка вызывает морскую болезнь
2. s
человек, страдающий морской болезнью
madrused irvitasid merehaigete üle матросы насмехались ~ издевались над страдающими морской болезнью

mere+pääste
päästeüksus, mis teeb otsinguid ja päästetöid merel
морская спасательная служба

metsaline s <metsaline metsalise metsalis[t metsalis[se, metsalis[te metsalis/i 12>
kiskja
хищник <хищника м> ka piltl,
зверь <зверя, мн.ч. им. звери, род. зверей м> ka piltl,
изверг <изверга м> piltl,
хищное животное,
хищный зверь,
зверюга <зверюги м и ж> kõnek, piltl
näljased hundid on kohutavad metsalised голодные волки -- страшные хищники
koer lõriseb kui metsaline собака рычит как хищный зверь
need metsalised piinasid teda эти кровожадные звери пытали его / эти зверюги пытали его kõnek
raev teeb inimesest metsalise в ярости человек звереет
lase lahti, mis sa, metsaline, teed! отпусти, что ты, бешеный, делаешь! kõnek
karjub nagu metsaline кричит как оголтелый kõnek

miski pron <m'iski millegi midagi -, - - 0; m'iski m'iski m'iski[t -, m'iski[te m'iske[id 1>
1.substantiivselt jaatavas lausesmärgib teadmata v lähemalt määratlemata eset, nähtust, asjaolu ehk teadmata v ebamäärase suurusega osa
что-то <чего-то, дат. чему-то, вин. что-то, твор. чем-то, предл. о чём-то>
miski kõlksatas vastu kivi что-то звякнуло о камень
miski teeb talle muret что-то беспокоит его
lõin jala millegi vastu я ударился ногой обо что-то
tal on midagi sinu vastu что-то он имеет против тебя
midagi ta ju teadis что-то он ведь знал
kas meil on millestki puudu! разве нам чего-то не хватает!
milleski võib tal ka õigus olla в чём-то он может быть и прав
ta loodab millelegi он надеется на что-то
ja lähedki niisama, ilma milletagi? так и уходишь без ничего?
olen kleidi millegagi ära määrinud я испачкала чем-то платье
ah, elu või midagi! ах, да что это за жизнь! / да разве ~ какая это жизнь!
tema ka mõni sõber või midagi! да какой он друг!
2.substantiivselt eitavas lausesmitte ükski asi v asjaolu
ничто <ничего, ни от чего, дат. ничему, ни к чему, вин. ничто, ни про что, твор. ничем, ни с чем, предл. ни о чём>
selle haiguse vastu ei aita miski ничто не помогает от этой болезни
ma ei vihasta millegi peale я не сержусь ни на что / ничто меня не сердит
sellest ei tule midagi välja из этого ничего не выйдет
ma ei ole milleski süüdi я ни в чём не виноват
polnud millestki kirjutada не о чём было писать
ta ei paistnud millegagi silma он ничем не бросался в глаза ~ не отличался
pole midagi, valu läheb üle ничего, боль пройдёт
midagi ei olnud parata, tuli minna нечего было делать, надо было идти
ta ei pea õpetajatest midagi он ни во что ~ ни в грош не ставит учителей kõnek
3.adjektiivselt jaatavas lauseskõnek mingi, mingisugune
какой-то <какая-то, какое-то>,
какой-нибудь <какая-нибудь, какое-нибудь>
miski valge asi vilksatas mööda что-то белое промелькнуло мимо
anna miski kauss, kuhu suppi panna дай какую-нибудь миску, во что налить супу
seal ootas mind miski üllatus там ожидал меня какой-то сюрприз
talle peaks miskit rohtu andma ему нужно дать какого-нибудь лекарства
4.adjektiivselt eitavas lausesmitte mingisugune
никакой <никакая, никакое>
teda ei peata miski vägi никакая сила его не остановит
ei ole temast midagi abi от него нет никакой помощи
mul ei ole selle looga midagi pistmist я не причастен к этой истории
ei tea endal midagi süüd olevat я не знаю за собой никакой вины
sina pole miski sõber никакой ты [мне] не друг
5. kõnek midagi: rõhusõnana möönab, kinnitab eitavat väidet
ничего
ei lähe sa midagi, ootad meid ka ничего ты не пойдёшь, подождёшь нас тоже
6.adverbiaalseltkõnek umbes, ligikaudu
[так] около
midagi kolme meetri ümber peaks riiet minema ткани должно уйти так метров около трёх
ta võib midagi sada kilo kaaluda он может весить так около ста килограмм[ов]

mitte+soovitatav
(hrl nõuande, õpetusega ühenduses:) selline, mida ei taheta, et keegi (teine) teeb, selline, mida kellelgi ei soovitata teha
нерекомендованный <нерекомендованная, нерекомендованное; нерекомендован, нерекомендована, нерекомендовано>

muhelema v <muhele[ma muhel[da muhele[b muhel[dud 31; muhele[ma muhele[da muhele[b muhele[tud 27>
rahulolevalt omaette naeratama
улыбаться <улыбаюсь, улыбаешься> / улыбнуться* <улыбнусь, улыбнёшься>,
усмехаться <усмехаюсь, усмехаешься> / усмехнуться* <усмехнусь, усмехнёшься> чему, над кем-чем
vahetevahel, kergelt
посмеиваться <посмеиваюсь, посмеиваешься> над чем
muheleb habemesse посмеивается себе в бороду
muheleb heasüdamlikult добродушно улыбается ~ усмехается
tema jutu peale ainult muheldi ~ muheleti над его словами только усмехались ~ посмеивались
see mõte ajab muhelema эта мысль вызывает улыбку
mis sa muheled, mis sulle rõõmu teeb что ты улыбаешься, чему ты радуешься?
ta nägu lõi muhelema его лицо озарилось улыбкой
muhelev nägu улыбчивое лицо kõnek

mulks1 interj adv <m'ulks>
vedelikust väljuva mulli heli; väikese eseme vettekukkumise heli
буль-буль,
бульк
mulks ja mulks teeb kääriv vein pudelis буль-буль -- булькает бродящее в бутылке вино

mure1 s <mure mure mure[t -, mure[de mure[sid 16>
1.
горе <горя sgt с>
suur
горесть <горести ж>
sügav kurbus
скорбь <скорби sgt ж>
ärevus, rahutus
тревога <тревоги ж>,
беспокойство <беспокойства sgt с>,
забота <заботы ж>,
озабоченность <озабоченности sgt ж>
äng, kurbus, nukrus
кручина <кручины sgt ж> folkl
piinav mure мучительное горе
ängistav mure щемящее ~ подавляющее горе
must ~ ränk mure неутешное горе
tühi ~ asjata mure напрасная тревога / напрасное беспокойство
raske mure on südamel [у кого] на душе ~ на сердце большое горе
mure rõhub ~ vaevab ~ piinab горе угнетает кого
mure laste pärast беспокойство за детей / озабоченность о детях
mis teile muret teeb? что вас беспокоит? / чем вы озабочены?
mõtleb murega tulevikule думает с беспокойством ~ с озабоченностью ~ с тревогой о будущем
ta on murest halliks läinud он поседел от горя
teeb oma käitumisega vanematele muret он причиняет своим поведением родителям много горя
tahan kellegagi oma muret jagada хочу с кем-нибудь поделиться своим горем
kas sul temaga vähe muret oli! мало ли ты с ним горя хватил ~ хлебнул! kõnek
ole mureta, see asi saab korda будь спокоен ~ не беспокойся, это дело уладится!
see mure on murtud с этой проблемой ~ с этим покончено
hakkas murest jooma с горя он стал пить / он запил с горя kõnek
püüab muret viinaklaasi uputada piltl пытается залить горе [вином] kõnek
2. hool, kohustus, ülesanne
забота <заботы ж>,
хлопоты <хлопот plt>,
дело <дела, мн.ч. им. дела, род. дел с>
argimured будничные ~ повседневные ~ житейские заботы
elumured житейские заботы ~ невзгоды
majapidamismured заботы по хозяйству
pisimured мелкие хлопоты
ema mured заботы матери
hommikul oli esimene mure ahi küdema panna утром первым делом нужно было затопить печь
jäta see minu mureks пусть это будет моя забота / оставь эту проблему мне ~ на меня

mõrkjas adj s <m'õrkjas m'õrkja m'õrkja[t -, m'õrkja[te m'õrkja[id 2>
1. adj mõruvõitu
горьковатый <горьковатая, горьковатое; горьковат, горьковата, горьковато> ka piltl,
горький <горькая, горькое; горек, горька, горько, горьки; горче, горше, горчайший> ka piltl,
терпкий <терпкая, терпкое; терпок, терпка, терпко; терпче>
mõrkjas lõhn горький ~ горьковатый ~ терпкий запах
mõrkjas vein терпкое ~ горьковатое вино
toomingamarjadest jääb mõrkjas maik suhu от черёмухи во рту горчит
pettumus teeb meele mõrkjaks горькое чувство разочарования охватывает душу
räägib mõrkja huumoriga он говорит с горьковатым юмором
2. s bot rohttaim (Picris)
горлюха <горлюхи ж>
kare mõrkjas bot (Picris hieracioides) ястребинковая горлюха / жёлтый горчак

mõõk s <m'õõk mõõga m'õõka m'õõka, m'õõka[de m'õõka[sid ~ m'õõk/u 22>
1. sirge, kahe teraga
меч <меча, мн.ч. род. мечей м>
kõvera teraga
сабля <сабли, мн.ч. род. сабель ж>
pika sirge teraga
палаш <палаша м>,
шпага <шпаги ж>
veidi painutatud teraga
шашка <шашки, мн.ч. род. шашек ж>
terav mõõk острый меч / острая сабля ~ шпага
haljas mõõk сверкающий меч
kõverad mõõgad сабли [с изогнутым клинком]
kahe teraga mõõk (1) меч с обоюдоострым клинком / обоюдоострый меч; (2) piltl палка о двух концах
mõõga [käe]pide ~ pea ~ pära рукоятка ~ рукоять ~ эфес меча ~ сабли ~ шпаги
mõõga tupp ножны
mõõka teritama точить меч
sepp teeb ~ taob mõõka кузнец куёт меч
tõmbab mõõga tupest выхватывает меч ~ саблю из ножен
pani ~ lükkas mõõga tuppe он вложил меч ~ саблю в ножны
raiub mõõgaga рубит саблей
torkab mõõgaga колет мечом
langes vaenlase mõõga läbi он пал от вражеского меча ~ от вражеской сабли / он пал под вражеским мечом
uus usk suruti peale tule ja mõõgaga piltl новую веру насаждали огнём и мечом liter
2. ropsimõõk
трепалка <трепалки, мн.ч. род. трепалок ж>,
трепало <трепала с>
vöömõõk
деревянный нож

mõõku ristama [kellega] скрещивать/скрестить* шпаги с кем
mõõka tõstma [kelle vastu] поднимать/поднять* меч на кого
mõõku mõõtma вступать/вступить* в бой; скрещивать/скрестить* шпаги

mänglevalt adv <m'änglevalt>
mängeldes
игриво,
играя,
шаловливо,
резвясь
kergelt
легко,
без труда,
без усилий,
играючи kõnek
teeb mänglevalt silma игриво ~ шаловливо подмигивает кому
tõstab mänglevalt puudaseid pomme он легко ~ без усилий поднимает пудовые гири / он играючи поднимает пудовые гири kõnek

märge2 s <märge m'ärkme märge[t -, m'ärkme[te m'ärkme[id 5>
ülestähendus
запись <записи ж>,
заметка <заметки, мн.ч. род. заметок ж>,
помета <пометы ж>,
пометка <пометки, мн.ч. род. пометок ж>,
выноска <выноски, мн.ч. род. выносок ж> trük
ülestähendused
записки <записок pl>
päevikumärkmed дневниковые записи
reisimärkmed путевые записки ~ заметки
ääremärkmed заметки ~ пометы на полях
teeb märkmeid ведёт записи / делает заметки ~ записи
pliiatsiga lehekülje äärele tehtud märkmed сделанные карандашом пометы на полях [страницы]

mää1 interj <m'ää>
1. lamba häälitsus
ме
lammas teeb mää ме! блеет овца
2. nõutust, teadmatust väljendav hüüatus
бе kõnek,
ме kõnek

möö1 interj <m'öö>
му,
му-у
vasikas teeb möö телёнок мычит

naeru+väärne adj <+v'äärne v'äärse v'äärse[t -, v'äärse[te v'äärse[id 2>
смехотворный <смехотворная, смехотворное; смехотворен, смехотворна, смехотворно>,
смешной <смешная, смешное; смешон, смешна, смешно>
naeruväärne põhjendus смехотворный довод
teeb end [teiste silmis] naeruväärseks делает из себя посмешище

naks2 s <n'aks naksu n'aksu n'aksu, n'aksu[de n'aksu[sid ~ n'aks/e 22>
щелчок <щелчка м>,
хруст <хруста sgt м>,
щёлк <щёлка м> kõnek,
хруп <хрупа sgt м> kõnek
vajutas purgile kaane naksuga peale он со щёлком нажал крышку на банку kõnek
lüliti teeb nupule vajutamisel naksu при нажатии на кнопку выключателя слышен щелчок
kondid teevad naksu кости хрустят

nimme1 adv <n'imme>
kõnek nimelt, meelega, sihilikult
преднамеренно,
намеренно,
умышленно,
нарочно
kiuste, jonni pärast
назло kõnek
ekstra, just nimelt, tingimata
именно,
обязательно
jonnakas laps teeb nimme seda, mida keelatakse капризный ребёнок делает назло то, что запрещено kõnek
laskis meid nimme oodata он нарочно заставил нас ждать
ja nimme temaga pidi see juhtuma и именно с ним это должно было случиться
pead sa nimme täna sõitma? тебе обязательно сегодня надо ехать?

no adv interj <no>
aitab väljendada tundetooni v teatavat suhtumist: meelepaha, möönmist, nõustumist, imestust, palvet, kehutust vm
ну,
да
mõttepööret
но
no on tobu! ну и дурачок же!
no kes siis nii teeb! ну ~ да кто же так делает!
no pagan võtaks! ну чёрт побери!
no ütle nüüd! ну скажи ты!
no oota sa! ну погоди [ты у меня]! kõnek
no katsu sa ainult! ну только попробуй! kõnek
no kuulge, mis liig, see liig! ну это уж слишком!
no aitab juba! да хватит уже!
no olgu pealegi, ma tulen! ну что ж, я приду!
no seda küll ну ~ да, конечно kõnek
no siis on hästi ну тогда хорошо
no tingimata tulen да приду же, обязательно приду
ära kiirusta, no küll me jõuame не спеши, да успеем мы
no kuidas sul siis elu läheb? ну, как ты поживаешь?
no lähme! да пошли же!
no käime ära ну давай сходим
no lepime ära что ж, помиримся
no ära sellepärast nuta да не плачь ты из-за этого
no tere ~ tervist, poisid! ну привет, ребята!
no jumalaga siis ну давай, с Богом
no vaat kus lops! ну и ну! / ай да!

nukker adj <n'ukker n'ukra n'ukra[t -, n'ukra[te n'ukra[id 2>
kurb, kurvameelne, kurvatooniline
грустный <грустная, грустное; грустен, грустна, грустно, грустны; грустнее>,
печальный <печальная, печальное; печален, печальна, печально>,
унылый <унылая, унылое; уныл, уныла, уныло>,
горестный <горестная, горестное; горестен, горестна, горестно>,
заунывный <заунывная, заунывное; заунывен, заунывна, заунывно>,
невесёлый <невесёлая, невесёлое; невесел, невесела, невесело, невеселы>,
нерадостный <нерадостная, нерадостное; нерадостен, нерадостна, нерадостно>,
тоскливый <тоскливая, тоскливое; тосклив, тосклива, тоскливо>,
опечаленный <опечаленная, опечаленное>,
меланхоличный <меланхоличная, меланхоличное; меланхоличен, меланхолична, меланхолично>
nukker hääl печальный ~ меланхоличный голос
nukker ilme опечаленный ~ грустный вид
nukker laul грустная ~ заунывная ~ меланхоличная ~ тоскливая песня
nukker meeleolu скорбное ~ элегическое настроение
nukrad mõtted грустные мысли
nukker naeratus горестная ~ невесёлая улыбка
nukrad silmad грустные глаза
nukker sügispäev унылый ~ тоскливый осенний день
laul tegi meele nukraks песня навеяла печаль
mu meel läks nukraks мне стало грустно / грусть охватила меня
mu meel on nukker мне грустно
ta on nukraks jäänud он загрустил ~ опечалился / он впал в меланхолию
lahkumine teeb nukraks расставание наводит грусть

nurin s <nurin nurina nurina[t -, nurina[te nurina[id 2>
жалоба <жалобы ж> на кого-что,
ропот <ропота м>,
роптание <роптания sgt с>,
сетование <сетования с> на кого-что,
хныканье <хныканья sgt с> kõnek
torin
ворчание <ворчания sgt с>,
брюзжание <брюзжания sgt с> kõnek
teeb oma töö ära vähimagi nurinata он без малейшего ропота делает свою работу
keegi ei julge nurinat tõsta никто не осмеливается роптать

nurjatus s <nurjatus nurjatuse nurjatus[t nurjatus[se, nurjatus[te nurjatus/i 11>
nurjatu käitumine
подлость <подлости sgt ж>,
низость <низости sgt ж>,
низменность <низменности sgt ж>,
гнусность <гнусности sgt ж>,
наглость <наглости sgt ж>,
дерзость <дерзости sgt ж>,
бесстыдство <бесстыдства sgt с>,
бесчестность <бесчестности sgt ж>,
нахальство <нахальства sgt с> kõnek,
негодность <негодности sgt ж> kõnek
nurjatu tegu
подлость <подлости ж>,
низость <низости ж>,
гнусность <гнусности ж>,
наглость <наглости ж>,
дерзость <дерзости ж>,
бесстыдство <бесстыдства с>,
подлый поступок,
бесчестный поступок,
нахальство <нахальства с> kõnek
teeb nurjatusi делает подлости ~ гнусности ~ наглости
ta on võimeline nurjatusteks ~ ta võib nurjatusi teha ~ ta võib nurjatustega hakkama saada он способен на подлости ~ на низости ~ на гнусности

nurk s <n'urk nurga n'urka n'urka, n'urka[de n'urka[sid ~ n'urk/i 22>
1. mat
угол <угла, предл. об угле, в угле м>
kõrvunurgad смежные углы
lähenemisnurk piltl угол ~ точка зрения
nürinurk тупой угол
piirdenurk вписанный угол
sirgnurk развёрнутый ~ выпрямленный угол
sisenurk внутренний угол
tasanurk плоский угол
teravnurk острый угол
tippnurgad вертикальные ~ противоположные углы
tipunurk угол при вершине
täisnurk прямой угол
vaatenurk piltl угол ~ точка зрения
välisnurk внешний угол
nurga tipp ja haarad вершина и [боковые] стороны угла
päikesekiirte maale langemise nurk угол падения солнечных лучей на землю
vikat tuleb varretada õige nurga all косу надо насадить на косовище под правильным углом
jõgi teeb siin järsu nurga река делает здесь крутой поворот
ta näeb kõike teise nurga alt piltl у него на всё иной угол ~ иная точка зрения / он все видит иначе
2. esemel, ehitisel vm objektil
угол <угла, вин. за угол, на угол, предл. об угле, в углу м>
esinurk передний угол
silmanurk угол ~ уголок глаза
suunurk угол ~ уголок рта
taganurk задний угол
kirjutas nime lehe ülemisele nurgale он написал имя в верхнем углу листа
saadan sind järgmise nurgani я провожу тебя до [следующего] угла
auto keeras nurga taha автомобиль завернул за угол
istub tooli nurgale садится на край стула
laev pöördus ümber saare nurga корабль обогнул угол острова ~ обогнул остров
paat kadus saare nurga taha лодка исчезла за углом острова ~ исчезла за островом
kas sa oskad maja nurka laduda? ты умеешь выкладывать угол дома?
hüppas järsku nurga tagant välja он вдруг выскочил из-за угла
kõnnib rahutult nurgast nurka он беспокойно ходит из угла в угол
poiss pandi [karistuseks] nurka [seisma] [в наказание] мальчика поставили в угол
istub nurgas сидит в углу
ehmunud lapsed pugesid nurka испуганные дети забились в угол
saame postkontori nurgal kokku встретимся на углу около почты kõnek
elu nühkis teravad nurgad maha piltl жизнь сгладила острые углы
räägib ümber nurga piltl говорит вокруг да около ~ обиняком ~ обиняками
3. koht majas, tuba v selle osa
угол <угла, предл. об угле, в углу м> ka piltl
nurgatagune, sopp
закоулок <закоулка м> ka piltl
mingiks otstarbeks määratud ja sisustatud
уголок <уголка м>
elavnurk живой уголок / уголок живой природы
koduloonurk краеведческий уголок
lastenurk детский уголок / уголок для детей
punanurk nõuk красный уголок
olen kodus kõik nurgad läbi otsinud я обыскал дома все углы ~ уголки ~ закоулки
õpilasel peaks olema vähemalt mingi omaette nurk у ученика должен быть по крайней мере свой отдельный уголок
mul pole oma peavarju, elan võõras nurgas у меня нет своего крова, живу по чужим углам
hinge kõige salajasemas nurgas püsib lootusesäde в самом сокровенном уголке души таится искра надежды
4. kõrvaline [maa]koht, maanurk
угол <угла, предл. об угле, в углу м>,
уголок <уголка м>,
захолустье <захолустья, мн.ч. род. захолустий с>
kõrvaline nurk медвежий ~ глухой угол / отдалённое ~ глухое место / захолустье / глухомань kõnek
Kadriorus võib leida vaikseid nurki в Кадриорге можно найти тихие ~ укромные уголки
kas sa oled ka sealt nurgast pärit? ты родом из тех же краёв ~ мест?
siis me oleme ju ühe nurga mehi тогда мы -- земляки
tunnen seda nurka, olen seal käinud я знаю этот край, я там бывал
heida nurka sellised rumalad mõtted брось ты эти глупые мысли

▪ [keda] nurka suruma прижимать/прижать* в угол ~ к стене ~ к стенке кого-что; загонять/загнать* в угол кого-что

nõela+töö s <+t'öö t'öö t'öö[d -, t'öö[de ~ töö[de t'öö[sid ~ t'ö[id 26>
kõnek nõelaga tehtav töö, õmblustöö
шитьё <шитья sgt с>
teeb nõelatööd занимается шитьём / шьёт

nõutu adj <n'õutu n'õutu n'õutu[t -, n'õutu[te n'õutu[id 1>
недоуменный <недоуменная, недоуменное>,
недоумевающий <недоумевающая, недоумевающее>,
озадаченный <озадаченная, озадаченное>,
растерянный <растерянная, растерянное; растерян, растерянна, растерянно>
nõutu ilme недоуменное ~ недоумевающее ~ озадаченное выражение [лица]
nõutu pilk недоуменный ~ недоумевающий ~ озадаченный ~ растерянный ~ потерянный взгляд
jäin nõutuks я пришёл в недоумение ~ в тупик / я растерялся / я озадачился kõnek / я опешил kõnek
suur valik teeb ~ võtab nõutuks большой выбор приводит в замешательство
jäi nõutus kohmetuses seisma он остановился в недоумении
olen nõutu, ei tea, mida teha я в недоумении ~ я недоумеваю ~ я озадачен ~ я растерян, не знаю, что делать

nägu s <nägu n'äo nägu n'äkku, nägu[de nägu[sid 18>
1.
лицо <лица, мн.ч. им. лица с>
looma pea esikülg
морда <морды ж>
millegi esikülg
фасад <фасада м>,
лицевая сторона
meeldiv nägu приятное лицо
kortsus ~ kipras ~ krimpsus nägu морщинистое ~ сморщенное лицо
kortsud näos ~ näol морщины на лице / лицо в морщинах
armid näos ~ näol лицо в шрамах ~ в рубцах
näo poolest ~ näolt kena tüdruk девочка с красивым лицом / красивая на лицо девочка kõnek
veri tõusis ~ lõi näkku кровь ~ краска ударила в лицо
ta punetab ~ õhetab ~ lõkendab näost его лицо пылает румянцем / на его лице пылает румянец
mehel lõi nägu [rõõmust] särama ~ mees lõi näost särama лицо мужчины засияло от радости
nägu läks laia naeru täis лицо осветилось ~ озарилось улыбкой / лицо расплылось в улыбке kõnek
nägu venis pettumusest pikaks лицо вытянулось от разочарования
oled sellel fotol võõra näoga на этой фотографии ты не похож на самого себя
pööra nägu kõrvale ~ ära отверни лицо / отвернись
tunnen ~ tean teda vaid näo järgi я знаю его лишь в лицо
poeg on väga isa nägu сын очень похож на отца
kõik nad on ühte nägu все они на одно лицо / все они разительно похожи [друг на друга]
ta on näost kõhnaks jäänud он похудел на лицо / лицо у него осунулось
ta nägu on paistes его лицо опухло ~ отекло
teda on näkku ~ vastu nägu löödud его ~ ему ударили в лицо ~ по лицу
must värv ei ole mulle näo järgi чёрный цвет мне не к лицу
tuul puhub näkku ветер дует в лицо
äratuskell on seatud näoga voodi poole будильник повёрнут циферблатом к кровати
2. näoilme
мина <мины ж>,
вид <вида м>,
выражение лица
grimass
гримаса <гримасы ж>
hapu nägu кислая мина
pettunud nägu разочарованное лицо / разочарованное выражение лица
ta nägu läks ~ tõmbus pilve он нахмурил лицо ~ нахмурился ~ насупился
seletab midagi tähtsa näoga объясняет что-то с важным видом ~ с важным выражением лица
käib süüdlase näoga ringi ходит с виноватым видом ~ с покаянной физиономией / ходит с лицом мученика
tal on tähtis nägu peas он воображает из себя / он делает важный вид / у него важное выражение лица
vaatab asjaliku näoga смотрит с деловым видом
jäi mulle lolli näoga otsa vahtima он уставился на меня, как придурок kõnek
näost näha, et valetad по лицу видно ~ на лице написано, что врёшь kõnek
näis, mis[suguse] näo ta teeb посмотрим, как он отреагирует / посмотрим, какую физиономию ~ мину ~ гримасу он состроит kõnek
teeb näo, nagu poleks küsimust kuulnudki делает вид, будто и не слышал вопроса
teeb peegli ees nägusid он строит ~ делает ~ корчит перед зеркалом гримасы kõnek
manas naeratuse näole ~ näkku он деланно улыбнулся
3. kõnek, hlv inimene
тип <типа м> hlv
igasuguseid kahtlasi nägusid liigub ringi всякие подозрительные типы околачиваются вокруг madalk / ходят тут всякие madalk
klapiti viieline näo pealt с каждого собрали по пятёрке / скинулись по пятёрке с рыла madalk
lunis igalt tuttavalt näolt raha клянчил у каждого знакомого деньги
4. piltl ilme, pale
лицо <лица sgt с>,
вид <вида, виду sgt м>,
облик <облика sgt м>
ajalehe poliitiline nägu политическое лицо газеты
linna nägu on tundmatuseni muutunud лицо города изменилось ~ облик города изменился до неузнаваемости
pärast vihma on tänavail puhtam nägu после дождя улицы чище выглядят
kulunud vaibal pole enam miskit nägu у потёртого ковра нет никакого вида
näo poolest ilusad õunad на вид красивые яблоки
suur poiss, juba mehe nägu võtmas мальчик уже большой, мужской вид обретает
need majad on ühte ~ sama nägu эти дома все на одно лицо
ilm on kahtlast nägu погода подозрительная
alatusel on palju nägusid подлость многолика
noorkirjanik otsib oma nägu молодой писатель ещё ищет своё лицо
vaatab ohtudele näkku piltl смотрит в лицо опасности
ma ei salli sind, ära tule näolegi piltl я ненавижу тебя, не попадайся ~ не показывайся ~ не [по]являйся мне на глаза

head nägu tegema делать/сделать* хорошую мину ~ хорошее лицо
nii et seda nägu что есть мочи
▪ [kelle] nägu täis sõimama облаять* кого; обложить* [кого] последними словами; осыпать/осыпать* [кого] ругательствами; изругать* [кого] последними словами ~ на чём свет стоит
nägu täis võtma ~ tõmbama наливать/налить* ~ заливать/залить* глаза ~ шары; напиваться/напиться* до положения риз
pika näoga jääma оставаться/остаться* с вытянутой рожей; остаться с носом
▪ [kellele mida] näkku heitma ~ paiskama ~ viskama бросать/бросить* ~ кидать/кинуть* в лицо ~ в глаза кому, что
▪ [kellele] näkku kargama ~ hüppama нападать/напасть* на кого; бросаться/броситься* на кого; кидаться/кинуться* на кого
näost alla ~ sisse ajama ~ laskma уплетать ~ уписывать за обе щеки ~ щёки
näost näkku в лицо
näost ära kukkuma ~ langema ~ vajuma спадать/спасть* с лица; кровь отлила от лица у кого; [кто] без кровинки в лице; ни кровинки в лице нет у кого; лица нет на ком
näole andma показываться/показаться* на глаза кому
näole tulema ~ minema появляться/появиться* на глаза кому

näide s <näide n'äite näide[t -, näide[te n'äite[id 6>
пример <примера м>
hoiatav näide предупреждающий пример
ilmekas näide наглядный ~ красноречивый пример
tüüpiline näide типичный ~ характерный пример
kasutusnäide ~ kasutuse näide пример употребления ~ использования чего / пример на употребление ~ на использование чего
lisanäide дополнительный пример
murdenäide пример на диалект ~ на диалектное слово
näiteid tooma приводить/привести* примеры чего, на что
teeb asja näite varal selgeks пояснит [дело] на примере
võtame kas või sellise näite возьмём хотя бы такой пример
mina näiteks ei kavatse sinna minna я, например ~ к примеру, не собираюсь идти туда

nämm s <n'ämm nämmu n'ämmu n'ämmu, n'ämmu[de n'ämmu[sid ~ n'ämm/e 22; n'ämm nämmi n'ämmi n'ämmi, n'ämmi[de n'ämmi[sid ~ n'ämm/e 22>
lastek [suus peeneks mälutud] toit
жвачка <жвачки sgt ж>,
жевка <жевки sgt ж> van
ema teeb lapsele nämmu мать пережёвывает для ребёнка пищу / мать кормит ребёнка жвачкой

näo+moonutus s <+moonutus moonutuse moonutus[t moonutus[se, moonutus[te moonutus/i 11>
grimass, lõust
гримаса <гримасы ж>,
мина <мины ж>,
ужимка <ужимки, мн.ч. род. ужимок ж> kõnek
teeb veidraid näomoonutusi делает ~ строит [странные] гримасы / гримасничает / кривит рожу vulg


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur