[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 14 artiklit

elektri+riist
elektriga töötav vahend (nt triikraud, kohvimasin)
электрический прибор,
электрический аппарат,
электроприбор <электроприбора м>,
электроаппарат <электроаппарата м>

kuum adj s <k'uum kuuma k'uuma k'uuma, k'uuma[de k'uuma[sid ~ k'uum/i 22>
1. adj palav
жаркий <жаркая, жаркое; жарок, жарка, жарко; жарче> ka piltl
lämmatav
знойный <знойная, знойное; зноен, знойна знойно>
tuline
горячий <горячая, горячее; горяч, горяча, горячо> ka piltl
tunde, loomuse kohta
пылкий <пылкая, пылкое; пылок, пылка, пылко; пылче, пыльче>,
жгучий <жгучая, жгучее; жгуч, жгуча, жгуче> piltl
kuumad ilmad жаркая ~ знойная погода
kuum juulipäev жаркий ~ знойный июльский день
kuum kliima жаркий климат
kuum ahi горячая печь
kuum triikraud горячий утюг
kuum liiv горячий ~ раскалённый песок
kuum tee горячий чай
kuumad võileivad горячие бутерброды
kuum vann горячая ванна
kuumad mähised жаркие припарки
kuum suudlus горячий поцелуй
kõrbete kuum õhk горячий ~ раскалённый воздух пустынь
päikesest kuumad kivid горячие от солнца ~ раскалённые на солнце камни
haigele tuleb midagi kuuma juua anda больному надо дать выпить чего-нибудь горячего
tuba oli kuum ja umbne в комнате было жарко и душно
käisid kuumad lahingud шли жаркие ~ ожесточённые бои
tal on kuum veri у него горячая кровь
2. s kuumus
жар <жара, жару, предл. о жаре, на жару, в жару sgt м>
palavus
жара <жары sgt ж>,
зной <зноя sgt м>
ahi hõõgab kuuma ~ ahjust õhkub kuuma печь пышет жаром kõnek
keskpäevase kuumaga on väsitav käia в полуденный зной ~ в полуденную жару ходить утомительно
suvised kuumad on veel ees летний зной ~ летняя жара ещё впереди

läbi2 adv <läbi>
1. ühest otsast sisse ja teisest välja
про-,
пере-,
через кого-что,
сквозь кого-что
mööda
мимо кого-чего
kapp ei mahu uksest läbi шкаф не пролезает в дверь
kahest toast tuli läbi minna нужно было пройти через две комнаты
ma ei saanud niiti nõelasilmast läbi я не смог продеть нитку в иголку
juured põimusid üksteisest läbi корни переплетались ~ сплелись
tuul puhub mantlist läbi ветер продувает пальто насквозь
kardinad paistavad läbi занавески ~ шторы просвечивают
kõne kostab seinast läbi разговор прослушивается через стену
külast läheb tee läbi дорога пролегает ~ идёт через деревню
sõitsime Tartust läbi мы проехали через Тарту
katus jookseb ~ sajab läbi крыша протекает
ajas liha hakkmasinast läbi он пропустил мясо через мясорубку
sportlased marssisid tribüüni eest läbi спортсмены прошли мимо трибуны ~ перед трибуной
2. väljendab korraks sisseastumist
за-,
с-
töölt tulles astusin poest läbi идя ~ возвращаясь с работы, я зашёл в магазин
tahaksin korraks kodunt läbi põigata я хотел бы забежать на минутку домой
3. väljendab mille terviklikkuse katkestamist
про-,
пере-,
раз-,
рас-
nööri läbi lõikama перерезать/перерезать* верёвку
torkas nahast naaskliga augu läbi он проткнул шилом дырку в коже
tal on jalg läbi lastud ему прострелили ногу
karjatus lõikas öise vaikuse läbi piltl вскрик пронзил ночную тишину
4. katki, tarvitamiskõlbmatuks
про-,
из-
rõivad kuluvad läbi одежда изнашивается
ülikond on täiesti läbi костюм совсем износился
triikraud põles läbi утюг перегорел kõnek
5. otsa, otsas
кончаться <-, кончается> / кончиться* <-, кончится>,
[быть] на исходе
ajaliselt
проходить <-, проходит> / пройти* <-, пройдёт; прошёл, прошла>
raha on läbi деньги кончились
närvid on läbi нервы истрепались
tervis on läbi здоровье расстроилось у кого / здоровье барахлит у кого madalk
kõik on läbi всё пропало
suvi on läbi лето кончилось ~ прошло
puhkus on varsti läbi отпуск кончается
tal on ülikool läbi он окончил университет
kell on viis minutit kaheksa läbi часы показывают пять минут девятого
6. suhtlemist, omavahelist sobimist väljendavates ühendites
nad saavad omavahel hästi läbi они в ладу между собой / они хорошо ладят kõnek
rääkisime asja omavahel läbi мы переговорили между собой / мы обговорили делаежду собой] kõnek
7. hakkamasaamist, toimetulemist väljendavates ühendites
tuli vähesega läbi ajada приходилось обходиться малым
saame ilma teie abita läbi мы справимся без вашей помощи / мы обойдёмся без вашей помощи kõnek
8. õnnestumist, kordaminekut väljendavates ühendites
про-
see nali ei lähe [sul] läbi эта шутка [у тебя] не пройдёт / это не пройдёт
kas said eksamil läbi? ты сдал ~ выдержал экзамен?
surus oma tahtmise läbi он настоял на своём ~ добился своего
kandidaat ei läinud valimistel läbi кандидат не прошёл на выборах
9. ebaõnnestumist, ebaedu väljendavates ühendites
про-
kukkus eksamil läbi он провалился на экзамене ~ завалил экзамен kõnek
10. algusest lõpuni, kogu ulatuses
пере-,
про-,
от-,
ис-,
из-,
об-
luges raamatu läbi он прочитал книгу
olen kõik tuttavad läbi helistanud я обзвонил всех знакомых kõnek
noomis õpilase läbi он отчитал ученика kõnek
jooksin kõik kauplused läbi я оббегал ~ избегал все магазины kõnek
kaup on läbi müüdud товар распродан
seda pole me veel koolis läbi võtnud это мы ещё не проходили в школе

läbi ja läbi ~ läbi ja lõhki до конца ногтей; до мозга костей; до корней волос

läbi põlema v
1. põledes v sulades katkema, selle tagajärjel töötamast lakkama
сгорать <-, сгорает> / сгореть* <-, сгорит>,
перегорать <-, перегорает> / перегореть* <-, перегорит>,
прогорать <-, прогорает> / прогореть* <-, прогорит>
mõlemad elektripirnid on läbi põlenud обе лампочки прогорели ~ перегорели
kaitsmed põlesid läbi предохранители сгорели ~ перегорели
triikraud põles läbi утюг прогорел ~ перегорел / утюг сдох madalk
2. mitte toime tulema, läbi kukkuma
прогорать <прогораю, прогораешь> / прогореть* <прогорю, прогоришь> на чём kõnek,
проваливаться <проваливаюсь, проваливаешься> / провалиться* <провалюсь, провалишься> kõnek,
срываться <срываюсь, срываешься> / сорваться* <сорвусь, сорвёшься; сорвался, сорвалась, сорвалось> на чём kõnek,
терпеть/потерпеть* неудачу в чём
praegusel ajal põleb iga teine ärimees läbi в наше время каждый второй бизнесмен прогорает kõnek

lühis s <lühis lühise lühis[t -, lühis[te lühise[id 9>
el lühiühendus
короткое замыкание
triikraud on lühises в утюге образовалось короткое замыкание

niisuti s <niisuti niisuti niisuti[t -, niisuti[te niisute[id 1>
niisutusseade
увлажнитель <увлажнителя м>
õhuniisuti увлажнитель воздуха
niisutiga triikraud утюг с увлажнителем

press+raud s <+r'aud raua r'auda r'auda, r'auda[de r'auda[sid ~ r'aud/u 22>
endisaegne triikraud
утюг <утюга м>

sisse pistma v
sisse torkama, toppima, suruma
засовывать <засовываю, засовываешь> / засунуть* <засуну, засунешь> что, во что,
всовывать <всовываю, всовываешь> / всунуть* <всуну, всунешь> что, во что,
просовывать <просовываю, просовываешь> / просунуть* <просуну, просунешь> что, куда,
запихивать <запихиваю, запихиваешь> / запихать* <запихаю, запихаешь> что, во что, куда kõnek,
впихивать <впихиваю, впихиваешь> / впихнуть* <впихну, впихнёшь> что, во что, куда kõnek
pistis pea ukse vahelt sisse он просунул голову в дверь
pistis käe auku sisse он [за]сунул руку в дырку
keegi oli kirja ukse alt sisse pistnud кто-то просунул письмо под дверь
pista triikraud sisse kõnek включи утюг [в розетку] / зажги утюг kõnek

sisse torkama v
sisse pistma, sisse suruma
втыкать <втыкаю, втыкаешь> / воткнуть* <воткну, воткнёшь> что, во что,
вкалывать <вкалываю, вкалываешь> / вколоть* <вколю, вколешь> что, во что,
вонзать <вонзаю, вонзаешь> / вонзить* <вонжу, вонзишь> что, во что,
всовывать <всовываю, всовываешь> / всунуть* <всуну, всунешь> что, во что,
засовывать <засовываю, засовываешь> / засунуть* <засуну, засунешь> что, во что,
просовывать <просовываю, просовываешь> / просунуть* <просуну, просунешь> что, во что,
вдавливать <вдавливаю, вдавливаешь> / вдавить* <вдавлю, вдавишь> что, во что,
впихивать <впихиваю, впихиваешь> / впихнуть* <впихну, впихнёшь> что, во что kõnek
auku
прокалывать <прокалываю, прокалываешь> / проколоть* <проколю, проколешь> что, в чём
pead ukse vahelt sisse torkama просовывать/просунуть* голову ~ заглянуть* в дверь
torkas naaskliga nahasse augu sisse он проколол шилом кожу ~ дырочку ~ отверстие в коже
torka triikraud sisse! kõnek сунь утюг в розетку!

surtsuma v <s'urtsu[ma s'urtsu[da surtsu[b surtsu[tud 28>
1. katkelist surisevat heli v susisevat heli kuuldavale laskma
шипеть <-, шипит>,
потрескивать <-, потрескивает>,
трещать <-, трещит>,
скворчать <-, скворчит> madalk,
шкварчать <-, шкварчит> murd
proovi, kas triikraud juba surtsub? попробуй, утюг уже нагрелся?
mootorratas surtsub ja suriseb мотоцикл фыркает и урчит kõnek
2. turtsuma, vihaselt kõnelema
фыркать <фыркаю, фыркаешь> kõnek, piltl,
шипеть <шиплю, шипишь> на кого-что kõnek,
брюзжать <брюзжу, брюзжишь> что, на кого-что

särtsuma v <s'ärtsu[ma s'ärtsu[da särtsu[b särtsu[tud 28>
1. kuumuse toimel
шипеть <-, шипит>,
потрескивать <-, потрескивает>,
трещать <-, трещит>,
скворчать <-, скворчит> madalk,
шкварчать <-, шкварчит> murd
liha särtsub pannil мясо шипит на сковороде / мясо скворчит на сковороде madalk
proovi, kas triikraud juba särtsub попробуй, утюг уже шипит
2. hoogsa, energilise töö, tegevuse puhul
кипеть <-, кипит> piltl
kõik tehases aina ragises ja särtsus на заводе кипела работа
õuel müriseb traktor ja särtsub saag во дворе гремит трактор и повизгивает пила
3. lühikeste, järskude katkestustega linnuhäälitsuste kohta
чирикать <-, чирикает>
varblased särtsuvad воробьи чирикают
4. piltl millegi intensiivsuse rõhutamisel
temas on särtsuvat huumorit его юмор искромётен
sõimas pealekaebaja naha täis, nii et särtsus он отчитал доносчика на чём свет стоит kõnek
5. kärinal õiendama
брюзжать <брюзжу, брюзжишь> что, на кого-что,
шипеть <шиплю, шипишь> на кого-что kõnek, piltl

triik+raud s <+r'aud raua r'auda r'auda, r'auda[de r'auda[sid ~ r'aud/u 22>
утюг <утюга м>
aurutriikraud паровой утюг / утюг с парогенератором
elektritriikraud электрический утюг
söetriikraud духовой утюг / утюг на углях
niisutiga triikraud утюг с увлажнителем
pane triikraud sooja включи ~ нагрей утюг
ajas triikraua kuumaks он нагрел утюг
jätsin triikraua sisse я не выключил ~ не отключил утюг / я оставил утюг включённым

tuline adj s <tuline tulise tulis[t -, tulis[te tulise[id 10>
1. adj leegitsev, tuld täis
огненный <огненная, огненное>,
пылающий <пылающая, пылающее>,
горящий <горящая, горящее>
päikese tuline kera огненный ~ пылающий шар солнца
tuline säde süütas põranda от огненной искры загорелся пол
2. adj põletavalt, kõrvetavalt kuum, väga kuum
жгучий <жгучая, жгучее; жгуч, жгуча, жгуче>,
обжигающий <обжигающая, обжигающее>,
палящий <палящая, палящее>,
[обжигающе] горячий,
огненный <огненная, огненное> kõnek
tuline keris раскалённая каменка
tuline tee [обжигающе] горячий ~ обжигающий чай / огненный чай kõnek
aja triikraud tuliseks накали утюг
laps oli üleni tuline ja sonis ребёнок весь горел [в жару] и бредил
tao rauda, kuni raud tuline piltl куй железо, пока горячо
3. adj kõrvetavat tunnet tekitavalt kange
жгучий <жгучая, жгучее; жгуч, жгуча, жгуче>,
огненный <огненная, огненное> kõnek
tuline pipraviin огненная ~ жгучая перцовка kõnek
4. adj piltl tugevatest tunnetest lähtuv, neid sisaldav ~ omav, innukas, veendunud
огненный <огненная, огненное>,
огневой <огневая, огневое>,
пламенный <пламенная, пламенное; пламенен, пламенна, пламенно>,
жгучий <жгучая, жгучее; жгуч, жгуча, жгуче>,
горячий <горячая, горячее; горяч, горяча, горячо>,
бурный <бурная, бурное; бурен, бурна, бурно>,
страстный <страстная, страстное; страстен, страстна, страстно>,
пылкий <пылкая, пылкое; пылок, пылка, пылко; пылче, пыльче> kõnek
väga äge
лютый <лютая, лютое>
tuline soov горячее ~ острое желание
tuline vabadusejanu горячая ~ страстная жажда свободы
tuline vaidlus горячий ~ бурный ~ страстный ~ ожесточённый спор
tuline kõne огненная ~ пламенная речь
tuline rõõm бурная радость
tuline tusk жгучая ~ лютая тоска
tuline viha лютая злоба ~ ненависть
tuline patrioot пламенный ~ страстный ~ ярый патриот
tegi mulle tuliseid etteheiteid он с жаром ~ жестоко упрекал меня
tundsin oma sõnade pärast tulist häbi мне было жгуче стыдно ~ я сгорал от стыда за свои слова
talupoegade õiguste tuline kaitsja поборник ~ ревностный ~ ярый ~ страстный защитник прав крестьян
5. adj piltl loomult, olemuselt kuumavereline, tormakas, taltsutamatu
огненный <огненная, огненное>,
огневой <огневая, огневое>,
горячий <горячая, горячее; горяч, горяча, горячо>,
пылкий <пылкая, пылкое; пылок, пылка, пылко; пылче, пыльче> kõnek
kergesti süttiv
вспыльчивый <вспыльчивая, вспыльчивое; вспыльчив, вспыльчива, вспыльчиво>
tuline noormees огневой ~ горячий парень kõnek
tuline ratsu огневой ~ горячий ~ лихой ~ резвый ~ ретивый конь
tuline süda горячее сердце
tulise loomuga naine вспыльчивая [по своей натуре] женщина
taltsuta oma tulist meelt! укроти свой норов!
ta läks rääkides ~ rääkis end tuliseks он распалялся ~ распалился от своих слов
heitis mulle tulise pilgu он бросил на меня огненный ~ огневой взгляд
6. adj väljendab mingi omaduse v olukorra ülimat astet: väga, äärmiselt suur, kõva
жгучий <жгучая, жгучее; жгуч, жгуча, жгуче> piltl,
обжигающий <обжигающая, обжигающее> piltl,
жаркий <жаркая, жаркое; жарок, жарка, жарко> piltl,
крайний <крайняя, крайнее> piltl,
острый <острая, острое; остр, остёр, остра, остро> piltl,
лютый <лютая, лютое> piltl,
страшный <страшная, страшное; страшен, страшна, страшно, страшны> kõnek, piltl
tuline valu жгучая ~ обжигающая ~ острая ~ лютая боль
tuline mäng ожесточённая игра
tuline taplus горячий ~ жаркий ~ лютый ~ ожесточённый бой
tundsin tulist nälga я сильно проголодался
sai selle tehinguga tulist kahju он здорово погорел на этой сделке kõnek, piltl
töötati tulise hoolega кипела жаркая работа / рьяно ~ с усердием работали / люто работали madalk
sul on tuline õigus ты полностью ~ совершенно прав
poiss on tulise keretäie ära teeninud мальчишке надо задать жару kõnek, piltl
7. adj kiiruse, kiirustamise kohta: tormakas, hoogne; pöörane, kange
горячий <горячая, горячее; горяч, горяча, горячо> piltl,
лихой <лихая, лихое; лих, лиха, лихо, лихи> kõnek
tuline tants стремительный ~ задорный танец
poiss tormas tulisi jalu minema мальчик бросился бежать -- только пятки засверкали kõnek, piltl
auto kihutas meist tulise ajuga mööda автомобиль молнией ~ с быстротой молнии промчался мимо нас
8. s kõnek valu tekitava löögi kohta: hoop, latakas, sirakas
тычок <тычка м>,
затрещина <затрещины ж>
9. adj kõnek peksmise kohta
oota sa; kütan sul veel naha tuliseks! подожди, я тебя ещё не так огрею! madalk

tuli+palav adj <+palav palava palava[t -, palava[te palava[id 2>
väga palav, tuline, tulikuum
жгучий <жгучая, жгучее; жгуч, жгуча, жгуче>,
палящий <палящая, палящее>,
обжигающий <обжигающая, обжигающее>,
раскалённый <раскалённая, раскалённое>,
знойный <знойная, знойное; зноен, знойна, знойно>
tulipalav triikraud раскалённый ~ очень горячий утюг
tulipalav tee обжигающий чай
tulipalav keskpäev пышущий зноем ~ знойный ~ жгучий полдень
liiv jalge all on tulipalav песок под ногами обжигает


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur