|
Eessõna •
@arvamused.ja.ettepanekud •
Allalaadimine •
|
?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 322 artiklit, väljastan 100
administratsioon s <administratsi'oon administratsiooni administratsi'ooni administratsi'ooni, administratsi'ooni[de administratsi'ooni[sid ~ administratsi'oon/e 22>
администрация <администрации ж>
sõjaväeline administratsioon военная администрация
tehase administratsioon администрация завода
näituse administratsioon администрация выставки
administratsiooni eestvõttel по инициативе администрации
administratsiooniga läbirääkimisi pidama вести переговоры с администрацией
aja+raamat s <+raamat raamatu raamatu[t -, raamatu[te raamatu[id 2>
хроника <хроники ж>,
летопись <летописи ж>
keskaja ajaraamatud средневековые хроники
Vana-Vene ajaraamatud древнерусские летописи
ajaraamatute kirjutaja летописец
ajaraamatut pidama вести хронику
ala+tähtsustama
midagi tegelikust vähem tähtsaks pidama, sellele liiga vähe tähelepanu pöörama
недооценивать <недооцениваю, недооцениваешь> / недооценить* <недооценю, недооценишь> кого-что
seksuaalharidust alatähtsustatama недооценивать/недооценить* значение полового воспитания
– alla tõmbama v
1. allapoole tõmbama
опускать <опускаю, опускаешь> / опустить* <опущу, опустишь> что,
спускать <спускаю, спускаешь> / спустить* <спущу, спустишь> что
■ suitsetamisel suitsu kopsudesse
затягиваться <затягиваюсь, затягиваешься> / затянуться* <затянусь, затянешься> чем kõnek, piltl
kardin tõmmati alla штору опустили
tõmbasin mütsikõrvad alla я опустил наушники
tõmbas ahnelt suitsu alla он жадно затягивался kõnek
2. millelegi midagi alla vedama v määrima
tõmmake nimisõnadele joon alla подчеркните существительные
suuskadele peab määret alla tõmbama лыжи надо намазать ~ смазать
3. kõnek alla tulistama
сбивать <сбиваю, сбиваешь> / сбить* <собью, собьёшь> что,
подбивать <подбиваю, подбиваешь> / подбить* <подобью, подобьёшь> что
lennuk tõmmati alla самолёт сбили ~ подбили ~ был сбит ~ был подбит
– alt tõmbama v
tüssama, haneks tõmbama, alt vedama
обманывать <обманываю, обманываешь> / обмануть* <обману, обманешь> кого-что,
проводить <провожу, проводишь> / провести* <проведу, проведёшь; провёл, провела> кого-что kõnek, piltl,
обводить <обвожу, обводишь> / обвести* <обведу, обведёшь; обвёл, обвела> кого-что kõnek, piltl,
обводить/обвести* вокруг пальца кого-что kõnek,
оставлять/оставить* с носом кого-что kõnek,
оставлять/оставить* с в дураках кого-что kõnek,
надувать <надуваю, надуваешь> / надуть* <надую, надуешь> кого-что madalk, piltl
ole mureta, mind juba alt ei tõmba не беспокойся, я не дам обвести себя вокруг пальца ~ меня не проведёшь ~ не обведёшь kõnek
tahtis mind rahadega alt tõmmata он хотел обсчитать меня
– alt vedama v
1. haneks vedama, alt tõmbama
проводить <провожу, проводишь> / провести* <проведу, проведёшь; провёл, провела> кого-что kõnek,
обходить <обхожу, обходишь> / обойти* <обойду, обойдёшь; обошёл, обошла> кого-что kõnek, piltl,
обводить <обвожу, обводишь> / обвести* <обведу, обведёшь; обвёл, обвела> кого-что madalk,
надувать <надуваю, надуваешь> / надуть* <надую, надуешь> кого-что madalk
vedas kõiki kaaslasi alt он провёл всех товарищей kõnek
teda veeti turul hinnaga kõvasti alt его на рынке здорово надули [с ценами] madalk
2. lootusi petma
подводить <подвожу, подводишь> / подвести* <подведу, подведёшь; подвёл, вела> кого-что kõnek, piltl,
подкачать* <подкачаю, подкачаешь> kõnek
■ üles ütlema
отказывать <-, отказывает> / отказать* <-, откажет> kõnek, piltl
tervis vedas alt здоровье подвело ~ подкачало kõnek
vaist ei vedanud alt чутьё не подвело кого kõnek
mootor vedas alt мотор отказал kõnek
aru1 s <aru aru aru, aru[de aru[sid 17>
1. mõistus
ум <ума sgt м>,
рассудок <рассудка sgt м>,
разум <разума sgt м>,
интеллект <интеллекта м>
tark aru большой ~ глубокий ум
piiratud aru ограниченный ум
terve aruga inimene человек здравого ума ~ рассудка / разумный человек
terase aruga laps ребёнок острого ~ проницательного ума
lühikese ~ napi aruga olevus существо ограниченного ~ недалёкого ума
inimene on aruga olend человек -- разумное существо
aru oli tal selge ум у него был ясный
vanataat on arust segane старик помешался / старик не в своём уме ~ свихнулся kõnek / старик рехнулся ~ тронулся ~ спятил madalk
eit on poole aruga старуха помешалась ~ помешана / старуха полоумная ~ не в своём уме ~ выжила из ума kõnek
minu arust по-моему / на мой взгляд / как я понимаю / по моему разумению
tee siis oma aru järgi поступай тогда по своему усмотрению
2. selgus, seletus
ei temalt saa õiget aru kätte от него не добьёшься ясности / от него не добьёшься толку kõnek
tema suust õiget aru ei kuule от него ничего умного ~ вразумительного не услышишь
►
▪ aru andma отчитываться/отчитаться* перед кем, о чём, в чём; давать/дать* отчёт кому, о чём, в чём; держать ~ давать/дать* ответ перед кем
▪ aru nõudma ~ pärima требовать/потребовать* отчёта ~ объяснения у кого; делать/сделать* запрос о чём; требовать/потребовать* внести ясность во что
▪ aru pidama (1) взвешивать/взвесить* что; обдумывать/обдумать* что; продумывать/продумать* что; прикидывать/прикинуть* в уме kõnek; обмозговывать/обмозговать* что madalk; раскидывать/раскинуть* умом ~ мозгами madalk; (2) обсуждать/обсудить* что, с кем; рассуждать о чём, с кем; советоваться/посоветоваться* с кем, о чём; совещаться с кем; держать совет с кем
▪ aru saama понимать/понять* кого-что; постигать/постичь* ~ постигнуть* что; разбираться/разобраться* в чём
▪ aru kaotama терять/потерять* рассудок; лишаться/лишиться* ума ~ рассудка; сходить/сойти* с ума
▪ aru pähe võtma браться/взяться* за ум; образумливаться/образумиться*; одумываться/одуматься*; опомниться*
▪ aru pähe panema [kellele] вразумлять/вразумить* кого; учить уму ~ уму -разуму кого; наставлять/наставить* на ум ~ на разум кого madalk; вправлять/вправить* мозги кому madalk; выбивать/выбить* ~ выколачивать/выколотить* ~ вышибать/вышибить* дурь из головы у кого, кого, чьей madalk
▪ arust lage [olema] не в своём уме ~ разуме [быть]; без царя в голове [быть]
▪ aru peast võtma [kellel] лишать/лишить* [кого] ума ~ разума ~ рассудка
▪ arust ära olema (1) [kelle/mille pärast, millest] быть без ума ~ без памяти от кого-чего; сходить/сойти* с ума от кого-чего, по кому-чему; (2) сходить/сойти* с ума; быть не в своём уме
▪ [mis kelle] arusse on läinud [что] взбрело в голову ~ на ум кому
▪ [mis kelle] arus on [что у кого] на уме
▪ aru tuleb pähe [kellel, kellele] [кто] берётся/возьмётся* ~ хватится* ~ схватится* за ум; [кто] набирается/наберётся* ума ~ ума-разума
▪ aru on peas [kellel] своя голова на плечах у кого
▪ ilma aru ja otsata [olema] (1) конца-краю ~ конца-края нет чему; непочатый край чего; нет числа чему; счёту нет чему; (2) быть неясным ~ непонятным ~ смутным
▪ kus selle aru ots!, kuhu ~ kus sa selle aruga [lähed] где уж там!; где это видано, где это слыхано!; слыханное ~ слыхано ли дело
arvama v <'arva[ma arva[ta 'arva[b arva[tud 29>
1. tõenäoseks v usutavaks pidama, mõtlema, oletama
думать <думаю, думаешь> что, о ком-чём,
полагать <полагаю, полагаешь> что, что сделать,
предполагать <предполагаю, предполагаешь> / предположить* <предположу, предположишь> что
arvan, et ta eksib я думаю, что он не прав ~ ошибается
arvan, et tal on õigus полагаю, что он прав
mida ~ mis teie arvate? как вы думаете ~ полагаете ~ считаете?
paljugi, mis arvatakse! мало ли что думают! kõnek
arvan, et tegemist on eksitusega думаю ~ полагаю, что это ошибка
seda võis arvata это можно было предположить
isa arvas koju jõudvat alles südaöösel отец полагал вернуться домой в полночь
mis sa sellest sündmusest arvad? что ты думаешь об этом событии?
minu arvates по-моему / по моему мнению / на мой взгляд
ära arva, et sa nii kergesti pääsed! не думай, что так легко отделаешься! kõnek
kuidas arvate, see on teie asi как изволите ~ хотите, это ваше дело
kuidas härrad arvavad! как господа изволят [думать]!
2. pidama kelleks-milleks, missuguseks
считать <считаю, считаешь> / счесть* <сочту, сочтёшь; счёл, сочла> кого-что, кем-чем, за кого-что,
принимать <принимаю, принимаешь> / принять* <приму, примешь; принял, приняла, приняло> кого-что, за кого-что,
относить <отношу, относишь> / отнести* <отнесу, отнесёшь; отнёс, отнесла> кого-что, к кому-чему
teda ei arvatud veel täismeheks его ещё не считали мужчиной ~ не принимали за мужчину
arvasime vajalikuks lahkuda мы сочли нужным ~ необходимым ~ за нужное ~ за необходимое уйти ~ покинуть что
see teos on arvatud maailmakirjanduse klassikasse это произведение отнесено ~ причислено к классике мировой литературы
arvab enesest ei tea mida считает себя бог знает кем / думает ~ мнит о себе не знаю ~ бог знает что
3. mille koosseisu vms määrama, suunama
назначать <назначаю, назначаешь> / назначить* <назначу, назначишь> кого, на что,
зачислять <зачисляю, зачисляешь> / зачислить* <зачислю, зачислишь> кого, куда,
включать <включаю, включаешь> / включить* <включу, включишь> кого-что, во что
komisjoni arvama назначать/назначить* в комиссию
koosseisu arvama (1) зачислять/зачислить* в штат; (2) включать/включить* в состав чего
olümpiakoondisse arvama включать/включить* в олимпийскую сборную
erru arvatud sõjaväelased военнослужащие, уволенные в отставку
4. arvestama, arvesse võtma; loendama
считать <считаю, считаешь> / счесть* <сочту, сочтёшь; счёл, сочла> что,
вести счёт чего, чему
võla katteks arvatud summa сумма, предназначенная для покрытия долгов
aega arvati siin nädalate kaupa счёт времени вели ~ вёлся тут по неделям
arvates kevadest считая с весны
5. ära arvama, mõistatama
угадывать <угадываю, угадываешь> / угадать* <угадаю, угадаешь> что,
отгадывать <отгадываю, отгадываешь> / отгадать* <отгадаю, отгадаешь> что
arva, mis see on угадай ~ отгадай, что это такое
püüdsin arvata, mida ta mõtleb я пытался угадать, о чём он думает
kas sa oskad arvata, kes seda tegi? можешь ли предположить, кто это сделал?
arve s <arve 'arve arve[t -, arve[te 'arve[id 6>
1.
счёт <счёта, предл. на счёте, на счету, мн.ч. им. счета м>
tasutud arve уплаченный счёт
tasumata arve неуплаченный счёт
elektriarve счёт за электричество
gaasiarve счёт за газ
hotelliarve счёт за гостиницу
arvet esitama предъявлять/предъявить* счёт
arvet tasuma ~ maksma оплачивать/оплатить* счёт / платить/заплатить* ~ платить/уплатить* по счёту
müüja kirjutas arve продавец выписал счёт
palun arve! подайте, пожалуйста, счёт!
2. konto
счёт <счёта, предл. о счёте, на счету, мн.ч. им. счета м> ka piltl
jooksev arve текущий счёт
arveldusarve maj расчётный счёт
hoiuarve вклад / счёт вкладчика
kaubaarve товарный счёт
lõpparve расчёт / заключительный счёт / окончательный расчёт
pangaarve банковский счёт / счёт в банке
avasin pangas arvee я открыл счёт в банке
tema arvel on palju lavastusi на его счету много постановок
kõiki tempe ei saa poisi arvele panna не все проделки можно приписать мальчику ~ отнести на счёт мальчика
õnnetus kirjutati juhuse arvele несчастье приписали случайности
3. arvestus
учёт <учёта sgt м>,
счёт <счёта, предл. на счету, мн.ч. им. счета м>
arvet pidama вести ~ производить/произвести* учёт
arvele võtma [keda] брать/взять* на учёт кого
ennast arvele võtma становиться/стать* на учёт
arvelt maha võtma [keda] снимать/снять* с учёта кого
ennast arvelt maha võtma сниматься/сняться* с учёта
arvelt maha kandma (1) [keda/mida] списывать/списать* кого-что; (2) [keda/mida] piltl сбрасывать/сбросить* ~ скидывать/скинуть* со счёта ~ со счетов кого-что
arvesse võtma учитывать/учесть* кого-что / принимать/принять* во внимание кого-что / иметь в виду кого-что / принимать/принять* в расчёт кого-что
ta on dispanseris arvel он состоит на учёте в диспансере
mul on iga minut arvel у меня каждая минута на счету
see ei tule arvesse это не [идёт] в счёт
4. ‹mitmuses› kõnek vahekord
счёты <счётов pl>
isiklikud arved личные счёты
arveid klaarima ~ õiendama [kellega] рассчитываться/рассчитаться* с кем kõnek, ka piltl / расплачиваться/расплатиться* с кем kõnek, ka piltl / расквитаться* с кем kõnek, ka piltl / сводить/свести* счёты с кем piltl
mul on temaga vanad arved у меня с ним старые счёты
meil sinuga on arved klaarid мы с тобой в расчёте / мы с тобой квиты kõnek
vaenlasega õiendati julmalt arveid с врагом расправились жестоко
arvestus s <arvestus arvestuse arvestus[t arvestus[se, arvestus[te arvestus/i 11>
1.
учёт <учёта sgt м>,
расчёт <расчёта м>,
подсчёт <подсчёта м>,
зачёт <зачёта м> ka sport
range arvestus строгий учёт ~ подсчёт
õige arvestus правильный учёт ~ подсчёт ~ расчёт
ebatäpne arvestus неточный подсчёт ~ расчёт
eriarvestus особый учёт
individuaalarvestus sport индивидуальный зачёт
lahinguarvestus sõj боевой расчёт
laskearvestus sport, sõj зачётная стрельба
maandumisarvestus lenn расчёт на посадку
sõjaväearvestus воинский учёт
võistkonnaarvestus sport командный зачёт
seltsi liikmete arvestus учёт членов общества
tulude arvestus расчёт доходов
oma sissetulekute ja väljaminekute kohta arvestust pidama вести учёт своих приходов и расходов
mu arvestus osutus õigeks мои расчёты оказались правильными
minu arvestust mööda по моим расчётам
sellise arvestusega с таким расчётом
oma arvestustes eksima ошибаться/ошибиться* в расчётах
esialgsete arvestuste järgi по предварительным ~ первоначальным подсчётам
jaotada raha arvestusega kakssada krooni igaühele делить/разделить* деньги из расчёта двести крон на каждого
2. teadmiste kontroll kõrgkoolis
зачёт <зачёта м>
ladina keele arvestus зачёт по латинскому языку
psühholoogias oli ainult arvestus по психологии был только зачёт
arvestust tegema ~ sooritama сдавать/сдать* зачёт
arvestust saama получать/получить* зачёт
au+kohus1 s <+kohus kohuse kohus[t -, kohus[te kohuse[id 9>
почётный долг,
долг чести
oma aukohuseks pidama считать своим почётным долгом что
blogima
blogi pidama, veebipäevikut kirjutama
вести блог
suvel pole olnud mahti blogida летом не было времени вести блог
demoniseerima
deemoniks tegema, kurjuse kehastuseks pidama
демонизировать <демонизирую, демонизируешь> кого-что
see on riik, kus demoniseeritakse Ameerikat в этой стране демонизируют Америку
dieeditama
dieeti pidama, kaalu alandamiseks vm eesmärgil teataval moel toituma
соблюдать диету,
сидеть на диете kõnek
dieet s <di'eet dieedi di'eeti di'eeti, di'eeti[de di'eeti[sid ~ di'eet/e 22>
ravitoitumine
диета <диеты ж>
profülaktiline dieet профилактическая диета
range dieet строгая диета
absoluutdieet ~ absoluutne dieet абсолютная ~ голодная диета
diabeetikudieet диабетическая диета / диета диабетиков
magedieet бессолевая диета
piimadieet молочная диета
vaegkalordieet ~ vaegkaloriline dieet малокалорийная диета
dieeti pidama соблюдать/соблюсти* диету
[kellele] dieeti määrama назначать/назначить* диету кому / сажать/посадить* на диету кого kõnek
duell s <du'ell duelli du'elli du'elli, du'elli[de du'elli[sid ~ du'ell/e 22>
kahevõitlus
дуэль <дуэли ж> ka piltl,
поединок <поединка м>
sõnaduell словесная дуэль
duellile kutsuma вызывать/вызвать* на дуэль
duelli pidama драться на дуэли
eest+palve s <+palve p'alve palve[t -, palve[te p'alve[id 6>
relig
поминание <поминания sgt с>,
поминовение <поминовения sgt с>
eestpalvet pidama поминать/помянуть* кого
elatama v <elata[ma elata[da elata[b elata[tud 27>
ülal pidama
содержать <содержу, содержишь> кого-что,
кормить <кормлю, кормишь> / прокормить* <прокормлю, прокормишь> кого-что
oma perekonda elatama содержать ~ кормить свою семью
elatama end jahist ja kalapüügist содержать себя ~ кормиться охотой и рыболовством
elatuma v <elatu[ma elatu[da elatu[b elatu[tud 27>
end ülal pidama
жить <живу, живёшь; жил, жила, жило> чем, на что,
кормиться <кормлюсь, кормишься> / прокормиться* <прокормлюсь, прокормишься> чем,
питаться <питаюсь, питаешься> чем
oma tööst elatuma жить ~ кормиться своим трудом
epistel s <ep'istel ep'istli ep'istli[t -, ep'istli[te ep'istle[id 2>
1. noomituskõne, õpetussõnad
поучение <поучения с>,
наставление <наставления с>,
нотация <нотации ж>,
мораль <морали sgt ж> kõnek,
проповедь <проповеди ж> kõnek
pikk epistel длинная нотация
epistlitega tüütama надоедать/надоесть* [кому] своими нотациями / донимать/донять* [кого] своими нотациями kõnek
epistlit lugema ~ pidama читать/прочитать* мораль ~ нотацию ~ проповедь кому
2. kirj didaktiline värsskiri; piltl, nlj läkitus; kiri
эпистола <эпистолы ж>,
послание <послания с>
Voltaire’i esimesed epistlid первые эпистолы Вольтера
kirjutas pikki epistleid kõikidele tuttavatele он писал длинные эпистолы ~ послания всем знакомым
3. relig apostlite kirjad
послания апостолов
etikett2 s <etik'ett etiketi etik'etti etik'etti, etik'etti[de etik'etti[sid ~ etik'ett/e 22>
käitumisreeglid
этикет <этикета sgt м>
etiketist kinni pidama соблюдать/соблюсти* этикет
etiketti rikkuma нарушать/нарушить* этикет
fetišeerima v <fetiš'eeri[ma fetiš'eeri[da fetišeeri[b fetišeeri[tud 28>
fetišiks tegema v pidama
фетишизировать [*] <фетишизирую, фетишизируешь> что
fetišeerima minevikku фетишизировать[*] прошлое
haalama v <h'aala[ma haala[ta h'aala[b haala[tud 29>
köit- v trossipidi vedama v tõmbama
тянуть <тяну, тянешь> что,
перетягивать <перетягиваю, перетягиваешь> / перетянуть* <перетяну, перетянешь> что,
переводить/перевести* судно на другое место mer
noota haalama тянуть невод
haalasime laeva sadamasilda мы перевели судно к причалу
hais s <h'ais haisu h'aisu h'aisu, h'aisu[de h'aisu[sid ~ h'ais/e 22>
дурной запах,
смрад <смрада sgt м>,
зловоние <зловония sgt с>,
вонь <вони sgt ж> kõnek,
дух <духа sgt м> kõnek,
душок <душка sgt м> kõnek
iiveldama panev ~ ajav hais одуряющая вонь
vastik hais отвратительный запах / зловоние / смрад
higihais запах пота
kõrbehais запах гари / гарь
sõnnikuhais запах навоза
tõusis vänget haisu поднимался едкий запах / несло едкой вонью kõnek
lihal on juba hais juures мясо уже попахивает / мясо с душком kõnek
►
▪ haisu ninasse ~ ninna saama [millest] разнюхивать/разнюхать* что; вынюхивать/вынюхать* что; пронюхивать/пронюхать* что; унюхать* что
▪ [kellel] on hais ninas [millest] [кто] разнюхал ~ вынюхал ~ пронюхал ~ унюхал что
▪ haisu vedama тянуть/потянуть* носом
▪ ei ole [mitte] haisugi (1) [kellest/millest] ни слуху ни духу о ком-чём; (2) [kellest/millest] нет и в помине кого-чего
▪ et [kus kelle] haisugi ei oleks чтоб духу [чьего] не было где; чтоб духом [чьим] не пахло где
hani s <hani hane hane h'anne, hane[de hane[sid 20>
zool (Anser)
гусь <гуся, мн.ч. им. гуси, род. гусей м> ka piltl, ka hlv
holmogori hani холмогорский гусь
tuluusi hani тулузский гусь
emahani гусыня / самка гуся
hallhani zool (Anser anser) серый гусь
isahani гусак / гусь-самец
koduhani домашний гусь
lumehani zool (Anser coerulescens) белый гусь
metshani дикий гусь
rabahani zool (Anser fabalis) гуменник
hanede kaagatamine гоготанье гусей
praetud hani lisanditega жареный гусь с гарниром
ta on paras hani он порядочный гусь kõnek
►
▪ nagu hane selga vesi как с гуся вода
▪ haneks püüdma ~ tõmbama ~ vedama ~ võtma [keda] обводить/обвести* вокруг пальца кого
hindama v <h'inda[ma hinna[ta h'inda[b hinna[tud 29>
1. hinda v väärtust määrama
оценивать <оцениваю, оцениваешь> / оценить* <оценю, оценишь> кого-что,
расценивать <расцениваю, расцениваешь> / расценить* <расценю, расценишь> кого-что
■ väärtust mõistma, tunnustama
ценить <ценю, ценишь> / оценить* <оценю, оценишь> кого-что
■ kalliks pidama
дорожить <дорожу, дорожишь> кем-чем
varandust hindama оценивать/оценить* имущество / производить/произвести* оценку имущества
kahju hinnati miljonile kroonile убытки были оценены в миллион крон
õpilaste teadmisi õiglaselt hindama справедливо оценивать/оценить* знания учащихся
asjaolusid kainelt hindama трезво оценивать/оценить* все обстоятельства
hindasin seda hiljem kasuliku õppetunnina позднее я оценивал ~ расценивал это как полезный урок
hindan vabadust üle kõige я ценю ~ ставлю превыше всего свободу
hindan kõrgelt meie sõprust я высоко ценю нашу дружбу / я дорожу нашей дружбой
meie kunsti hinnatakse teisteski maades наше искусство ценится и в других странах
hinnatav tulemus ценный результат
ta on hinnatud arst он ценится как врач
2. suurust, hulka umbkaudselt kindlaks määrama
определять <определяю, ешь> / определить* <определю, определишь> что,
устанавливать <устанавливаю, устанавливаешь> / установить* <установлю, устанновишь> что
hindas silma järgi puu kõrgust он на глаз определил ~ установил высоту дерева / он на глаз прикинул высоту дерева kõnek
hinnake kaugust meetrites определите расстояние в метрах
hinge+palve s <+palve p'alve palve[t -, palve[te p'alve[id 6>
relig
панихида <панихиды ж>,
поминовение <поминовения с>,
поминание <поминания с>,
погребальная молитва,
заупокойная молитва
hingepalvet lugema ~ pidama служить/отслужить* ~ отпевать/отпеть* панихиду по ком-чём / поминать/помянуть* кого-что / молиться/помолиться* ~ поминать/помянуть* за упокой души кого
hoidma v <h'oid[ma h'oid[a hoia[b h'oi[tud, h'oid[is h'oid[ke 34>
1. millest-kellest kinni pidama; haardes pidama
держать <держу, держишь> кого-что
■ mõnda aega
подержать* <подержу, подержишь> кого-что
raamatut käes hoidma держать книгу в руках
mappi kaenlas hoidma держать папку под мышкой
last süles hoidma держать ребёнка на коленях
piipu hambus hoidma держать трубку в зубах
2. mingis kohas v seisundis v asendis olla laskma
держать <держу, держишь> кого-что, где,
содержать <содержу, содержишь> кого-что, где,
хранить <храню, хранишь> что, где
■ teatud aeg
продержать* <продержу, продержишь> кого-что, где
ahelais hoidma держать [кого] в цепях ~ в оковах
vahi all hoidma держать ~ содержать [кого] под арестом
oma mõju all hoidma держать [кого] под своим влиянием
hirmul hoidma держать [кого] в страхе
külmas hoidma держать ~ хранить [что] на холоде
majapidamist korras hoidma содержать хозяйство в порядке
sõrmi harali hoidma растопырить пальцы
last hoiti päev läbi toas ребёнка держали весь день в комнате
mind ei hoitud enam haiglas меня больше не держали ~ не содержали в больнице
hoian raha lauasahtlis я держу ~ храню деньги в столе ~ в ящике стола
hoidis käed taskus он держал руки в карманах
puid hoitakse kuuris дрова держат в сарае
lapsed hoidsid toa puhta дети держали ~ содержали комнату в чистоте / дети поддерживали чистоту в комнате
viha hoidis teda oma võimuses гнев держал его в своей власти / он был во власти гнева
hoidke käed ja jalad soojas держите руки и ноги в тепле
suutsin end vaevu püsti hoida я с трудом держался на ногах
3. säilitama, alal hoidma; säästlikult kasutama
беречь <берегу, бережёшь; берёг, берегла> кого-что,
поберечь* <поберегу, побережёшь; поберёг, поберегла> кого-что,
сберегать <сберегаю, сберегаешь> / сберечь* <сберегу, сбережёшь; сберёг, сберегла> кого-что,
хранить <храню, хранишь> / сохранить* <сохраню, сохранишь> кого-что,
сохранять <сохраняю, сохраняешь> / сохранить* <сохраню, сохранишь> кого-что,
соблюдать <соблюдаю, соблюдаешь> / соблюсти* <соблюду, соблюдёшь; соблюл, соблюла>
■ ülal hoidma
поддерживать <поддерживаю, поддерживаешь> / поддержать* <поддержу, поддержишь> что
raha hoidma беречь деньги / расчётливо тратить деньги
tervist hoidma беречь здоровье
saladust hoidma хранить/сохранить* тайну
alles hoidma [mida] сберегать/сберечь* [что] в сохранности ~ в целости / сохранять/сохранить* что
distantsi hoidma соблюдать/соблюсти* дистанцию
hoidke puhtust! соблюдайте чистоту!
mälestuseks hoidma сохранять/сохранить* ~ хранить/сохранить* [что] на память
oma asju hoidma беречь свои вещи / бережно относиться к своим вещам
oma väärikust hoidma соблюдать/соблюсти* своё достоинство
küpsised hoiame õhtuks печенье мы оставим к ужину ~ отложим на ужин
toas oli pime, sest hoiti küünlaid в комнате было темно, так как экономили на свечах
4. tõkestama, pidurdama; ebasoovitavat vältima
сдерживать <сдерживаю, сдерживаешь> / сдержать* <сдержу, сдержишь> кого-что,
удерживать <удерживаю, удерживаешь> / удержать* <удержу, удержишь> кого-что,
уберегать <уберегаю, уберегаешь> / уберечь* <уберегу, убережёшь; уберёг, уберегла> кого-что, от кого-чего,
оберегать <оберегаю, оберегаешь> / оберечь* <оберегу, обережёшь; оберёг, оберегла> кого-что, от кого-чего
naeru hoidma удерживать/удержать* ~ сдерживать/сдержать* смех
ma ei suutnud pisaraid hoida я не смог удержаться ~ сдержаться от слёз
sool hoiab toiduaineid riknemast соль предохраняет продукты [питания] от порчи
kogemused hoidsid teda saatuslikest vigadest опыт оберегал его от роковых ошибок
mõõdutunne hoiab liialduste eest чувство меры сдерживает ~ удерживает от излишеств
5. hoolitsema; järele valvama
охранять <охраняю, охраняешь> / охранить* <охраню, охранишь> кого-что,
оберегать <оберегаю, оберегаешь> / оберечь* <оберегу, обережёшь; оберёг, оберегла> кого-что,
сторожить <сторожу, сторожишь> кого-что,
стеречь <стерегу, стережёшь; стерёг, стерегла> кого-что,
присматривать <присматриваю, присматриваешь> / присмотреть* <присмотрю, присмотришь> за кем-чем,
приглядывать <приглядываю, приглядываешь> / приглядеть* <пригляжу, приглядишь> за кем-чем kõnek
last hoidma нянчить ребёнка / присматривать/присмотреть* за ребёнком
karja hoidma стеречь стадо / присматривать/присмотреть* за стадом
poiss jäi vanaema hoida мальчик остался ~ мальчика оставили под присмотром бабушки
taat jäeti kodu hoidma деда оставили охранять ~ сторожить ~ стеречь дом
6. poolehoiuga suhtuma
заботиться <забочусь, заботишься> / позаботиться* <позабочусь, позаботишься> о ком-чём
■ kiindunud olema
привязываться <привязываюсь, привязываешься> / привязаться* <привяжусь, привяжешься> к кому-чему
hoidsin sind nagu oma last я заботилась о тебе, как о своём собственном ребёнке
nad hakkasid teineteist hoidma они очень привязались друг к другу
7. seisundi, asendi puhul
держаться <держусь, держишься>,
придерживаться <придерживаюсь, придерживаешься> / придержаться* <придержусь, придержишься> чего
hoidke vasakule держитесь ~ придерживайтесь налево ~ левой стороны
käies hoidis ta vimma при ходьбе он сутулился
juuksed hoiavad lokki волосы вьются ~ завиваются ~ кудрявятся
8. vältima
избегать <избегаю, избегаешь> / избежать* <избегу, избежишь> кого-чего,
избегать <избегаю, избегаешь> / избегнуть* <избегну, избегнешь; избег, избегнул, избегла> кого-чего,
остерегаться <остерегаюсь, остерегаешься> / остеречься* <остерегусь, остережёшься; остерёгся, остереглась> кого-чего,
беречься <берегусь, бережёшься; берёгся, береглась> / поберечься* <поберегусь, побережёшься; поберёгся, побереглась> кого-чего
hoia metsas ussi eest! берегись в лесу змеи!
hoia eest! берегись!
hoia, et sa sellest kellelegi ei räägi! смотри, никому об этом не говори!
►
▪ [et] hoia ~ hoidke alt, [et] hoia ja keela ~ kaitse [что] только держись; [что] будь здоров
▪ hoia piip ja prillid берегись
▪ hoia oma nahk берегись
▪ hoidku küll, hoia ~ hoidku jumal [küll] боже упаси ~ сохрани; не приведи ~ не дай господи ~ бог; избави бог ~ боже ~ господь ~ господи; сохрани ~ упаси бог ~ боже ~ господь ~ господи
idealiseerima v <idealis'eeri[ma idealis'eeri[da idealiseeri[b idealiseeri[tud 28>
tegelikust paremaks pidama
■ filos ideaalset objekti looma
идеализировать[*] <идеализирую, идеализируешь> кого-что
minevikku idealiseerima идеализировать[*] прошлое
ta idealiseerib oma meest она идеализирует своего мужа
idealiseeritud tegelane идеализированный герой
ilutsema v <ilutse[ma ilutse[da ilutse[b ilutse[tud 27>
1. rõõmu tundma; lusti pidama
радоваться <радуюсь, радуешься>,
веселиться <веселюсь, веселишься>,
упиваться <упиваюсь, упиваешься> / упиться* <упьюсь, упьёшься; упился, упилась, упилось> чем,
наслаждаться <наслаждаюсь, наслаждаешься> / насладиться* <наслажусь, насладишься> чем
süda ilutseb сердце радуется
2. ilusana silma paistma; toretsema
красоваться <-, красуется>
laual ilutsesid vanaaegsed tassid на столе красовались старинные чашки
vihikus ilutsesid ainult kahed в тетради красовались одни двойки
importima v <imp'orti[ma imp'orti[da impordi[b impordi[tud 28>
sisse vedama
импортировать[*] <импортирую, импортируешь> кого-что,
ввозить <ввожу, ввозишь> / ввезти* <ввезу, ввезёшь; ввёз; ввезла> кого-что
kohvi importima ввозить/ввезти* ~ импортировать[*] кофе
indikeerima
millestki märku andma, millelegi osutama, (kaudselt) vihjama või viitama
указывать <указываю, указываешь> / указать* <укажу, укажешь> на кого-что
jaht1 s <j'aht jahi j'ahti j'ahti, j'ahti[de j'ahti[sid ~ j'aht/e 22>
1. jahipidamine, küttimine
охота <охоты sgt ж>
ajujaht облава / травля
hundijaht охота на волков
hülgejaht охота на тюленей
jänesejaht заячья охота / охота на зайцев
karujaht медвежья охота / охота ~ облава на медведя
lõvijaht охота на львов
pardijaht утиная охота
peibutusjaht приманочная охота / охота с приманкой
pistrikujaht соколиная охота / охота с кречетом
rebasejaht охота на лисиц
vargajaht piltl погоня за вором
jahil käima ходить на охоту
jahile minema идти/пойти* на охоту
jahil olema быть на охоте
jahilt saabuma ~ koju tulema приходить/прийти* ~ возвращаться/возвратиться* с охоты [домой]
karule jahti pidama охотиться на медведя
kass peab hiirtele jahti кошка ловит мышей
kurjategijale jahti pidama piltl охотиться за преступником kõnek
2. piltl tegutsemine millegi kättevõitmiseks
погоня <погони sgt ж> за чем
kasumijaht погоня за прибылью
kullajaht погоня за золотом
kuulsusejaht погоня за славой
medalijaht погоня за медалями
uudisejaht погоня за новостями
õnnejaht погоня за счастьем / поиски счастья
jaht dollaritele погоня за долларами
uudistele jahti pidama гоняться ~ охотиться за новостями kõnek
seelikukandjatele jahti pidama гоняться за каждой юбкой kõnek
3. kõnek jändamine, sekeldamine
хлопотня <хлопотни sgt ж>,
возня <возни sgt ж>
küll on selle asjaga jahti ну и возни ~ хлопотни же с этим делом!
oli mul kogu seda jahti tarvis! уж больно мне этой возни надо было!
jahtima v <j'ahti[ma j'ahti[da jahi[b jahi[tud 28>
1. jahti pidama, küttima
охотиться <охочусь, охотишься> на кого-что, за кем-чем ka piltl
jäneseid jahtima охотиться на зайцев
metsloomi ja linde jahtima охотиться на зверей и птиц ~ на зверя и птицу
kass jahtis hiiri кошка ловила мышей
ristleja jahtis vastase allveelaevu крейсер охотился за подлодками противника kõnek
2. piltl millegi kättesaamiseks tegutsema
охотиться <охочусь, охотишься> за кем-чем kõnek,
гоняться <гоняюсь, гоняешься> за кем-чем kõnek,
гнаться <гонюсь, гонишься; гнался, гнались, гналось> за кем-чем kõnek
haruldasi raamatuid jahtima охотиться за редкими книгами
kaasavara jahtima охотиться ~ гнаться за приданым
kerget elu jahtima охотиться ~ гнаться за лёгкой жизнью
rekordeid jahtima гоняться ~ гнаться за рекордами
tüdrukuid jahtima гоняться за девками
pool tundi jahtisin taksot я полчаса гонялся за такси
3. kõnek jändama, sekeldama
возиться <вожусь, возишься> с кем-чем,
канителиться <канителюсь, канителишься> с кем-чем,
хороводиться <хоровожусь, хороводишься> с кем-чем madalk
jahtis terve päeva mootoriga он целый день возился ~ провозился с мотором
pole mul aega sinuga jahtida некогда мне с тобой возиться ~ канителиться / некогда мне с тобой хороводиться madalk
jalg s <j'alg jala j'alga j'alga, j'alga[de ~ j'alg/e j'alga[sid ~ j'alg/u 22>
1. inimesel, loomal
нога <ноги, вин. ногу, мн.ч. им. ноги, род. ног, дат. ногам ж>
parem jalg правая нога
vasak jalg левая нога
saledad jalad стройные ноги
peenikesed jalad тоненькие ноги
pikad jalad длинные ноги
jämedad jalad толстые ноги
kõverad jalad кривые ноги
väledad jalad быстрые ~ проворные ноги
kitsas jalg узкая нога
lai jalg широкая нога
eesjalg ~ esijalg ~ esimene jalg передняя нога
labajalg стопа
lampjalg med плоская стопа
puujalg деревянная нога
tagajalg ~ tagujalg ~ tagumine jalg задняя нога
tugijalg sport опорная нога
jalad on väsinud ноги устали
jalad on rangis ноги колесом kõnek
jalg vääratas [kellel] [кто] оступился
sul on nooremad jalad у тебя ноги помоложе
istub jalg üle põlve сидит нога на ногу, сидит положив ногу на ногу ~ закинув ногу за ногу
seisab jalad harkis стоит, расставив ноги
matkajad istusid jalgu puhkama путешественники сели отдохнуть / путешественники сели, чтобы дать ногам отдых
tulime bussist välja jalgu sirutama мы вышли из автобуса, чтобы размять ноги
jalgu pühkima вытирать/вытереть* ноги
hirm võttis jalad nõrgaks от страха ноги подсеклись ~ подкосились
nikastas jala он растянул ногу
väänas jala välja он вывихнул ногу
murdis jala он сломал ногу
jalg pandi lahasse на ногу наложили шину ~ лубок
lonkab ühte jalga он хромой ~ хромает на одну ногу
kõlgutab jalgu болтает ногами
trambib jalgu стучит ~ топает ногами [об пол]
laps siputab jalgu ребёнок перебирает ножками / ребёнок сучит ножками kõnek
jalad on pikast istumisest surnud ноги онемели от долгого сидения / [кто] отсидел ноги
poiss astus naela jalga мальчик наступил на гвоздь
kingad on jala järgi туфли по ноге
king hõõrub jalga туфля трёт ногу
jalgu kinni panema обуваться/обуться*
jalgu lahti võtma разуваться/разуться*
palja jala otsa panema ~ torkama надевать/надеть* на босу ногу что
saapaid jalga panema [endale] надевать/надеть* ~ обувать/обуть* сапоги / обуваться/обуться* в сапоги
kingi jalga proovima примерять/примерить* туфли
panin püksid jalga я надел брюки
tal on kingad jalas он обут в туфли / он в туфлях
ta võttis püksid ja sokid jalast он снял брюки и носки
võta saapad jalast разуйся / сними с себя ~ с ног сапоги
koer hammustas poissi jalast собака укусила мальчика за ногу ~ в ногу
sai jalast haavata его ранило в ногу
jalale võtt! sõj к ноге!
ta upitas end jalule он с трудом поднялся на ноги
aitasin kukkunu jalgadele я помог упавшему встать ~ подняться
haige läks omal jalal autosse больной самостоятельно сел в машину
joobnu taarus jalgadel пьяный шатался ~ плохо держался на ногах
püsisime vaevu jalul мы едва держались на ногах
jalalt jalale tammuma переступать ~ переминаться с ноги на ногу
vale jalga astuma сбиваться/сбиться* с ноги
kuiva jalaga siit läbi ei pääse не замочив ног здесь не пройти
jala peale astuma наступать/наступить* на ногу
koer tõmbas saba jalgade vahele собака поджала хвост
2. kandev osa, alus
ножка <ножки, мн.ч. род. ножек ж>,
нога <ноги, вин. ногу, мн.ч. им. ноги, дат. ногам ж>,
подставка <подставки, мн.ч. род. подставок ж>,
лапа <лапы ж> tehn,
лапка <лапки, мн.ч. род. лапок ж> tehn,
штатив <штатива м>
■ elektronlambil
штырёк <штырька м>
lambijalg ~ lambi jalg ножка лампы
liigendjalg tehn шарнирная лапка
seenejalg ~ seene jalg ножка гриба
kõverad tooli jalad изогнутые ножки ~ ноги стула
kolme jalaga laud стол на трёх ногах ~ ножках
tšello jalg ножка виолончели
puurtorni jalg mäend нога вышки
trükitüübi jalg trük ножка литеры
jõulukuuse jalg подставка ~ крестовина для ёлки
jalaga õmblusmasin ножная швейная машина
3. alaosa, jalam
подошва <подошвы ж>,
подножие <подножия с>
obeliski jalg подножие обелиска
peatusime Karpaatide jalal мы остановились у подножия Карпат
vili pudeneb jalal зерно ~ хлеб осыпается на корню
4. pikkusmõõt
фут <фута м>
kuus jalga pikk длиной [в] шесть футов / шести футов ростом
►
▪ jalad käivad risti all [kellel] ноги заплетаются ~ подкашиваются у кого
▪ jalg jala ette нога за ногу
▪ jalgadele valu ~ tuld andma пускаться/пуститься* наутёк; давай/дай* бог ноги; навострить* лыжи madalk; задавать/задать* ~ давать/дать* стрекача ~ драла ~ драпа ~ тягу ~ чёсу ~ лататы madalk
▪ jalga laskma уносить/унести* ноги; обращаться/обратиться* в бегство; навострить* лыжи madalk; задавать/задать* ~ давать/дать* стрекача ~ драла ~ драпа ~ тягу ~ лататы ~ чёсу madalk
▪ jalga taha ~ ette panema [kellele] подставлять/подставить* ногу ~ ножку кому
▪ jalga keerutama танцевать
▪ jalad ees [выносить/вынести*] ногами вперёд
▪ jalga käima в ногу ~ нога в ногу шагать ~ идти ~ ступать
▪ jalagagi ei ole käinud ~ jalgagi pole saanud [kus, kuhu] нога [чья, кого] не ступала где, куда; ноги [чьей, кого] не было ~ не ступало где
▪ jalgagi ei tõsta ~ ei too [kuhu] ноги [чьей, кого] не будет ~ не станет где; ни ногой куда
▪ kuhu jalad viivad ~ kannavad куда глаза глядят; куда ноги несут
▪ omal jalal ~ omil jalul seisma ~ olema стоять на своих [собственных] ногах
▪ omale jalale ~ [omile] jalule saama ~ tõusma становиться/стать* ~ вставать/встать* ~ подниматься/подняться* на ноги
▪ jalaga segada хоть пруд пруди; хоть отбавляй; девать некуда
▪ jalule ajama [keda/mida] поднимать/поднять* на ноги кого-что
▪ [keda] jalule aitama поднимать/поднять* ~ ставить/поставить* на ноги кого
▪ jalul olema (1) быть на ногах; (2) установиться*; наладиться*
▪ jalgu järel ~ taga vedama [едва, еле, с трудом, насилу] ноги волочить ~ передвигать ~ тянуть ~ таскать
▪ jalgu rakku jooksma сбиться* с ног
▪ kuidas ~ nagu ~ mis jalad võtavad ~ kannavad со всех ног; во весь опор; во всю прыть; не слыша ~ не чувствуя под собой ног
▪ jalgu selga ~ kaenlasse võtma направляться/направиться* куда; направлять/направить* путь куда; уносить/унести* ноги; хвост в зубы madalk
▪ jalgu seinale lööma ~ panema задирать/задрать* ноги madalk; плевать в потолок madalk
▪ jalule saama ~ tõusma ~ jalggu alla saama вставать/встать* ~ подниматься/подняться* ~ становиться/стать* на ноги
▪ jalust maha võtma [keda] валить/свалить* ~ сваливать/свалить* с ног кого
▪ jalust maha rabama [keda] сбивать/сбить* ~ валить/свалить* ~ сваливать/свалить* ~ сшибать/сшибить* с ног кого
▪ jalust rabama [keda, millega] ошеломлять/ошеломить* кого, чем; поражать/поразить* кого, чем
▪ jalga kõri peale panema [kellele] прижимать/прижать* к ногтю кого
▪ jalge alla tallama ~ sõtkuma попирать/попрать* кого-что; топтать ~ втаптывать/втоптать* в грязь кого-что
▪ jalgu sirgu ajama ~ välja sirutama протягивать/протянуть* ноги madalk
▪ jalus olema [kellel] вертеться ~ путаться под ногами у кого
▪ mitte jalgagi välja saama сидеть сиднем
▪ jalgu alla tegema [kellele] поддавать/поддать* пару ~ жару кому
▪ jalad on nagu maa küljes kinni ~ maa külge kasvanud [kellel] [кто] как в землю врос; [кто] стоит как вкопанный
▪ jalgu alt lööma [kellel/millel] выбивать/выбить* ~ вышибать/вышибить* почву из-под ног у кого, кого, чьих; подрубить* ~ подкосить* ~ подрезать* под корень кого; подрубить* ноги кому-чему
▪ jalad on all (1) [kellel] liikvel [кто] на ногах; (2) [kellel/millel] järjel [кто-что] стоит на ногах; [кто-что] встал ~ стал ~ поднялся на ноги; (3) [кто] пустился со всех ног
▪ jalad ei kanna [keda] ноги не держат кого
▪ [kelle] jalge ette panema [mida] повергать/повергнуть* [что] к ногам ~ к стопам кого, чьим
▪ [kelle] jalge ees olema быть у ног кого; быть поверженным к ногам ~ к стопам кого, чьим
▪ jalge alla võtma [mida] направлять/направить* свои стопы ~ шаги куда
▪ jalule seadma [mida] водворять/водворить* что; восстанавливать/восстановить* что
▪ jalgu alla võtma подниматься/подняться* ~ вставать/встать* на ноги
▪ jalad on pehmed ~ vedelad [kellel] еле ноги носят кого; [кто] заплетает ногами; [кто] выделывает ногами вензеля ~ кренделя madalk; [кто] выводит ~ пишет вавилоны
▪ jalad nagu rangiroomad ноги коромыслом
jumala+teenistus s <+teenistus teenistuse teenistus[t teenistus[se, teenistus[te teenistus/i 11>
relig
богослужение <богослужения с>,
священнодействие <священнодействия с>,
[церковная] служба
päevane jumalateenistus поздняя обедня
pidulik jumalateenistus праздничное богослужение, праздничная служба
hommikujumalateenistus заутреня, утреннее богослужение, ранняя обедня
jõulujumalateenistus рождественское богослужение
leinajumalateenistus заупокойная служба
lihavõttejumalateenistus пасхальное богослужение
mälestusjumalateenistus заупокойное богослужение
tänujumalateenistus благодарственная служба, благодарственный молебен
õhtujumalateenistus вечерня, вечернее богослужение
jumalateenistust pidama служить службу ~ заутреню ~ обедню ~ вечерню / священнодействовать
jupastama v <jupasta[ma jupasta[da jupasta[b jupasta[tud 27>
1. kõnek õnnestuma, vedama
везти <-, везёт; везло> / повезти* <-, повезёт; повезло> кому-чему, в чём,
подвезти* <-, подвезёт; подвезло> кому-чему,
фартить <-, фартит> / пофартить* <-, пофартит> кому-чему madalk,
фартить <-, фартит> / подфартить* <-, подфартит> кому-чему madalk
2. kõnek kergelt purjus olema
быть выпивши,
быть под хмельком,
быть под мухой,
быть под градусом,
быть навеселе,
быть подшофе
ta oli jupastanud olekus он был выпивши ~ под хмельком ~ навеселе ~ в подпитии
jutlus s <j'utlus j'utluse j'utlus[t j'utlus[se, j'utlus[te j'utlus/i ~ j'utluse[id 11 ~ 9>
1. relig
проповедь <проповеди ж>
pühapäevajutlus воскресная проповедь
mäejutlus нагорная проповедь
jutlust pidama произносить/произнести* проповедь, проповедовать
kogudus kuulab jutlust прихожане слушают проповедь
2. piltl manitsus
поучение <поучения с>,
наставление <наставления с>,
назидание <назидания с> liter,
нравоучение <нравоучения с>,
нотация <нотации ж>,
проповедь <проповеди ж> kõnek,
мораль <морали sgt ж> kõnek
[kellele] pikka jutlust pidama долго поучать ~ наставлять кого / читать [кому] длинную проповедь kõnek
jutt1 s <j'utt juti j'utti j'utti, j'utti[de j'utti[sid ~ j'utt/e 22>
1. joon, kriips
линия <линии ж>,
черта <черты ж>,
чёрточка <чёрточки, мн.ч. род. чёрточек ж>,
полоса <полосы, вин. полосу, мн.ч. им. полосы, род. полос, дат. полосам ж>,
полоска <полоски, мн.ч. род. полосок ж>
suitsujutt полоска дыма
tulejutt огненная линия
siniste juttidega seelik юбка в синюю полоску
laps veab paberile jutte ребёнок чертит линии ~ полоски ~ проводит чёрточки на бумаге
veale oli punane jutt alla tõmmatud ошибка была подчёркнута красной чертой ~ линией
täht langes, hele jutt taga звезда упала и прочертила за собой светлую линию
jutte täis vedama исчерчивать/исчертить* что / полосовать/исполосовать* что kõnek
2. löök, sirakas
удар хлыста,
удар бича,
удар кнута
tõmbas hobusele juti üle selja он огрел ~ полоснул лошадь хлыстом ~ бичом ~ кнутом по спине kõnek
3. kiirus, hoog
laps pani tulise jutiga koju ребёнок что есть духу ~ во весь опор помчался домой kõnek
jänes lippas tulist jutti заяц бежал что есть силы, заяц задал стрекача kõnek
magas jutiga hommikuni välja он проспал до утра не просыпаясь
tahtis esimese jutiga jooksu pista он первым делом хотел броситься наутёк ~ задать стрекача kõnek
4. füsioloogiliste ja psüühiliste äkkhoogude kohta
valujutt пронзительная боль
tal käis tuline jutt üle selja его бросило в жар
südame alt käis külm jutt läbi его сердце охватил внезапный холод
►
▪ ah ~ oi sa [tuline] jutt ах ты, мамочка родная, мамочки, мать честная madalk
juurdlema v <j'uurdle[ma juurel[da j'uurdle[b juurel[dud 30>
1. pingsalt mõtlema v aru pidama
всесторонне что,
обстоятельно что,
тщательно взвешивать/взвесить* что,
обдумывать <обдумываю, обдумываешь> / обдумать* <обдумаю, обдумаешь> что,
размышлять <размышляю, размышляешь> / размыслить* <размыслю, размыслишь> о ком-чём,
раздумывать <раздумываю, раздумываешь> о ком-чём, над чем,
продумывать <продумываю, продумываешь> / продумать* <продумаю, продумаешь> что,
поразмыслить* <поразмыслю, поразмыслишь> о ком-чём, над чем kõnek,
поразмышлять* <поразмышляю, поразмышляешь> о ком-чём, над чем kõnek,
ломать себе голову над чем kõnek
eluprobleemide üle juurdlema размышлять/размыслить* ~ раздумывать о житейских проблемах, раздумывать над житейскими проблемами, ломать себе голову над житейскими проблемами kõnek
asjaolude üle juurdlema взвешивать/взвесить* обстоятельства
juurdlesin ta käitumise üle я обдумывал его поведение
juurdlev loomus созерцательная натура
juurdlev mõistus пытливый ум
juurdlev pilk испытующий ~ пытливый ~ проницательный взгляд
2. jur juurdlust toimetama
производить/произвести* дознание о ком-чём,
вести дознание о ком-чём
jõul s ‹hrl mitmuses› <j'õul jõulu j'õulu j'õulu, j'õulu[de j'õulu[sid ~ j'õul/e 22>
1. 25.-27. detsembrini Kristuse sünnipäevana peetav püha
рождество <рождества sgt с>
jõuluks ~ jõuludeks на рождество
jõulu[de] esimene püha первый день рождества
jõulusid ~ jõule pidama праздновать ~ отпраздновать* рождество / отмечать/отметить* ~ справлять/справить* рождество kõnek
möödunud jõulu[de] ajal в минувшее ~ в прошедшее ~ в прошлое рождество / во время минувшего ~ прошедшего ~ прошлого рождества
häid jõule ~ jõulusid! с рождеством! / счастливого рождества!
2. 21. dets -- 7. jaan talvise pööripäeva tähistamine
святки <святок plt>
jõulu[de] ajal на святках, на святки, во время святок
jänes s <jänes jänese jänes[t -, jänes[te jänese[id 9>
1. zool (Lepus)
заяц <зайца м>
halljänes zool (Lepus europaeus) заяц-русак / русак
valgejänes zool (Lepus timidus) заяц-беляк / беляк
emajänes зайчиха / самка зайца
jänese jäljed заячьи следы / следы зайца
jänese saba заячий хвост / хвост зайца
jänestele jahti pidama охотиться на зайца
arg kui jänes пугливый ~ трусливый как заяц
2. kõnek küülik
кролик <кролика м>
kodujänes домашний кролик
jäneseid pidama держать кроликов
3. kõnek jänese- v küülikunahk karusnahana
заяц <зайца sgt м>,
кролик <кролика sgt м>
lastekraed olid jänesest детские воротники были из кролика ~ из зайца
4. piltl argpüks, pelgur
трус <труса м>,
трусиха <трусихи ж> kõnek
ära ole jänes, siin pole midagi karta! не будь трусом, здесь нечего бояться!
5. kõnek piletita sõitja
заяц <зайца м>
jänest ~ jänesena sõitma ехать зайцем
6. kõnek valges vahus lainehari
беляки <беляков pl>,
барашки <барашков pl>
meri on valgetes jänestes по морю ходят беляки / море белеет барашками
►
▪ nagu jänesele jumalaarmu кот наплакал чего; с гулькин нос
▪ [kellel] on jänes püksis ~ põues поджилки трясутся у кого; заячья душа у кого; [кто] празднует труса
– järele mõtlema v
aru pidama, järele kaaluma
обдумывать <обдумываю, обдумываешь> / обдумать* <обдумаю, обдумаешь> что,
продумывать <продумываю, продумываешь> / продумать* <продумаю, продумаешь> что,
подумать* <подумаю, подумаешь> над чем, о чём,
раздумывать <раздумываю, раздумываешь> над чем,
размышлять <размышляю, размышляешь> / размыслить* <размыслю, размыслишь> о чём,
прикидывать/прикинуть* в уме что kõnek,
обмозговывать <обмозговываю, обмозговываешь> / обмозговать* <обмозгую, обмозгуешь> что madalk
■ põhjalikult
поразмыслить* <поразмыслю, поразмыслишь> о ком-чём, над кем-чем kõnek
tuleta meelde, mõtle hästi järele вспомни, подумай хорошенько
mõtle järele, ära kergekäeliselt otsusta обдумай всё, не решай легкомысленно
järje+kord s <+k'ord korra k'orda k'orda, k'orda[de k'orda[sid ~ k'ord/i 22>
1. järgnemise, reastumise kord
порядок <порядка sgt м>,
последовательность <последовательности sgt ж>,
очередь <очереди sgt ж>,
очерёдность <очерёдности sgt ж>
harjumuspärane järjekord привычный ~ принятый порядок
kindel järjekord определённый ~ известный порядок
kronoloogiline järjekord хронологический порядок / хронологическая последовательность
tavaline järjekord обычный ~ привычный порядок
tähestikuline järjekord алфавитный порядок
pöördjärjekord ~ vastupidine järjekord обратный порядок
tööoperatsioonide järjekord порядок ~ последовательность рабочих ~ производственных операций
järjekorras в порядке очереди ~ очерёдности / по очереди / по порядку
esimeses järjekorras в первую очередь / первым делом kõnek
sõnade järjekord lauses порядок слов в предложении
järjekorrast kinni pidama соблюдать/соблюсти* очерёдность ~ последовательность ~ очередь ~ порядок, придерживаться очерёдности ~ последовательности ~ очереди ~ порядка
kõigest järjekorras rääkima говорить обо всём по порядку
sündmuste ajalisest järjekorrast kinni pidama придерживаться временной последовательности событий
ärge rääkige kõik korraga, vaid järjekorras не говорите все вместе, а по очереди
alles viimases järjekorras hoolitses ta enese eest лишь в последнюю очередь он заботился о себе
2. kelle v mille koht mingis reastuses v järjestuses; inimeste rida, kes ootavad midagi
очередь <очереди, мн.ч. род. очередей ж>,
хвост <хвоста м> kõnek
pikk järjekord большая ~ длинная очередь
elav järjekord живая очередь
palgajärjekord очередь за зарплатой / хвост за получкой kõnek
piletijärjekord очередь за билетами
väljaspool järjekorda вне очереди
järjekorras в порядке очереди, по очереди
järjekorda kinni panema ~ ära võtma занимать/занять* очередь
järjekorda asuma ~ võtma вставать/встать* ~ становиться/стать* ~ выстраиваться/выстроиться* в очередь
järjekorras seisma стоять в очереди
järjekorrast kinni pidama соблюдать/соблюсти* очередь
end järjekorda panema становиться/стать* на очередь
varsti jõuab järjekord minuni скоро очередь дойдёт до меня, скоро будет ~ придёт моя очередь
järjekord valgus laiali очередь рассосалась kõnek
– kaasa tõmbama v
1. endaga kaasa, ühes kiskuma, vedama v viima
втягивать <втягиваю, втягиваешь> / втянуть* <втяну, втянешь> кого-что, во что,
увлекать <увлекаю, увлекаешь> / увлечь* <увлеку, увлечёшь; увлёк, увлекла> кого-что,
утягивать <утягиваю, утягиваешь> / утянуть* <утяну, утянешь> кого-что, куда madalk
2. kellegagi ühinema panema, kaasama
вовлекать <вовлекаю, вовлекаешь> / вовлечь* <вовлеку, вовлечёшь; вовлёк, вовлекла> кого-что, во что,
привлекать <привлекаю, привлекаешь> / привлечь* <привлеку, привлечёшь; привлёк, привлекла> кого-что, к чему,
приобщать <приобщаю, приобщаешь> / приобщить* <приобщу, приобщишь> кого-что, к чему,
втягивать <втягиваю, втягиваешь> / втянуть* <втяну, втянешь> кого-что, во что kõnek
teid tahetakse vandenõusse kaasa tõmmata вас хотят втянуть в заговор kõnek
vestlusse tõmmati mindki kaasa меня тоже вовлекли в беседу
kahe+võitlus s <+v'õitlus v'õitluse v'õitlus[t v'õitlus[se, v'õitlus[te v'õitlus/i ~ v'õitluse[id 11 ~ 9>
1. duell
поединок <поединка м>,
дуэль <дуэли ж>,
единоборство <единоборства с>
kahevõitlus püstolitega дуэль на пистолетах
kahevõitlusele kutsuma вызывать/вызвать* на поединок ~ на дуэль кого
kahevõitlust pidama драться на дуэли
[kellega] kahevõitlusse astuma вступать/вступить* в единоборство с кем
ta sai kahevõitlusel haavata он был ранен на дуэли
2. võitlus, kokkupõrge
поединок <поединка м>,
борьба <борьбы sgt ж>
kahevõitlus maletajate vahel поединок между шахматистами
kahevõitlus loodusjõududega поединок ~ борьба со стихией
kaitse+kõne s <+kõne kõne kõne[t k'õnne, kõne[de kõne[sid 16>
защитительная речь jur,
заступническая речь
advokaadi kaitsekõne защитительная речь адвоката
kaitsekõnet pidama (1) jur выступать/выступить* с защитительной речью; (2) выступать/выступить* в защиту кого
kalkun s <k'alkun k'alkuni k'alkuni[t -, k'alkuni[te k'alkune[id 2>
isaskalkun
индюк <индюка м>
■ emaskalkun
индейка <индейки, мн.ч. род. индеек ж>,
индюшка <индюшки, мн.ч. род. индюшек ж> kõnek
■ toiduna
индейка <индейки sgt ж>,
индюшатина <индюшатины sgt ж>
kodukalkun индюк / индейка
metskalkun zool (Meleagris gallopavo) обыкновенная индейка
pronkskalkun бронзовая широкогрудая индейка
silmikkalkun zool (Agriocharis ocellata) глазчатая индейка
kalkuneid kasvatama ~ pidama разводить/развести* индеек ~ индюков
praetud kalkun жареная индейка
puhevil ~ ennast täis nagu kalkun надулся как индюк
kallis adj s <kallis k'alli kallis[t -, kallis[te ~ k'alli[te k'alle[id 7 ~ 5>
1. adj hinnaline, väärtuslik
дорогой <дорогая, дорогое; дорог, дорога, дорого; дороже> ka piltl,
драгоценный <драгоценная, драгоценное; драгоценен, драгоценна, драгоценно> ka piltl,
ценный <ценная, ценное; ценен, ценна, ценно>
kallid kingitused дорогие подарки
kallid ehted дорогие ~ ценные украшения
kallimaks minema дорожать/подорожать* / дорожать/вздорожать* / удорожаться/удорожиться*
ostsin kingad kalli raha eest я купил туфли по дорогой цене
ta maksis kauba eest kallist hinda он дорого заплатил за товар
kallist aega kulutama тратить/потратить* драгоценное время
praegu on iga minut kallis сейчас каждая минута дорога
2. adj armas, südamelähedane
дорогой <дорогая, дорогое; дорог, дорога, дорого>,
милый <милая, милое; мил, мила, мило, милы>,
родной <родная, родное>,
разлюбезный <разлюбезная, разлюбезное> kõnek, iroon,
хороший <хорошая, хорошее> kõnek
kallis ema дорогая ~ милая ~ родная мама
kallis sõber дорогой ~ милый друг
kallid külalised дорогие гости
tutvust [kellega] kalliks pidama дорожить [чьим] знакомством / высоко ценить знакомство с кем
3. adj vaikne, õnnis, püha
святой <святая, святое; свят, свята, свято>
kallis jõululaupäeva õhtu святой рождественский сочельник
kallist rahu мир дому твоему
4. s armastatu, kallim
дорогой <дорогого м>,
дорогая <дорогой ж>,
милый <милого м>,
милая <милой ж>
5. adj hea, lahke, vastutulelik
любезный <любезная, любезное, любезен, любезна, любезно>,
добрый <добрая, доброе; добр, добра, добро, добры>
►
▪ kalliks maksma minema дорого заплатить за что
kana s <kana kana kana -, kana[de kana[sid ~ kan/u 17>
1. kodulind; mitme muu kanalise emaslind
курица <курицы, мн.ч. им. куры, род. кур ж>
must kana чёрная курица
kirju kana рябая курица
hauduja kana наседка
hea muneja kana яйценоская курица / хорошая несушка
poegadega kana курица с цыплятами
faasanikana фазанья курица
kodukana (1) домашняя курица; (2) piltl наседка / домоседка
lihakana мясная курица
metsisekana ~ mõtusekana глухарка
kanu kasvatama ~ pidama разводить/развести* кур
kanad kaagutavad ~ kõõrutavad куры кудахчут
kana loksub курица клохчет ~ квохчет
kana muneb курица несётся
kana haub [mune] курица сидит на яйцах ~ высиживает ~ насиживает цыплят
kana istub õrrel курица сидит на насесте
kanad siblivad sõnnikuhunnikus куры копаются в навозе
kitku kana puhtaks ощипай курицу
läheb koos kanadega magama piltl он ложится с курами
2. toiduna
курица <курицы sgt ж>
praetud kana жареная курица
►
▪ nagu kana takus как в путах; обе руки левые у кого nlj
▪ kana kitkuma ~ katkuma [kellega] не поделить что с кем
kannatama v <kannata[ma kannata[da kannata[b kannata[tud 27>
1. rasket kogema, läbi elama
испытывать <испытываю, испытываешь> / испытать* <испытаю, испытаешь> что,
терпеть <терплю, терпишь> что,
страдать <страдаю, страдаешь> от чего, чем
■ väga palju
натерпеться* <натерплюсь, натерпишься> чего kõnek
nälga kannatama испытывать ~ терпеть голод / страдать от голода
puudust kannatama терпеть нужду / нуждаться в чём
valu kannatama терпеть боль, страдать от боли
alatoitluse all kannatama страдать от недоедания ~ от недостаточного питания
verevaesuse all kannatama страдать малокровием ~ анемией
haige kannatas kohutavalt больной сильно страдал
ta kannatas hingeliselt он страдал душевно
ta on elus palju kannatanud в жизни он всякого натерпелся kõnek
2. kahju, viga saama
страдать <страдаю, страдаешь> / пострадать* <пострадаю, пострадаешь> от кого-чего, из-за кого-чего
teiste süü läbi kannatama страдать/пострадать* по вине других
põllud kannatasid liigniiskuse all поля страдали от избыточной влаги
mets sai tulekahjus kõvasti kannatada лес сильно пострадал от пожара
artikkel kannatab üldsõnalisuse all статья страдает поверхностностью / в статье много общих фраз
3. taluma, sallima
терпеть <терплю, терпишь> кого-что,
переносить <переношу, переносишь> / перенести* <перенесу, перенесёшь; перенёс, перенесла> кого-что,
выносить <выношу, выносишь> / вынести* <вынесу, вынесешь; вынес, вынесла> кого-что
■ vastu pidama
выдерживать <выдерживаю, выдерживаешь> / выдержать* <выдержу, выдержишь> что
poiss kannatas peksmist vaikides мальчик молча переносил побои
ta ei kannata müra он не переносит ~ не терпит шума
ta ei kannata tõmbetuult он не переносит сквозняка
haige ei kannata transporti больной не выдерживает транспортировки / больного нельзя транспортировать / больной нетранспортабелен
nad ei kannata teineteist silmaotsaski они не выносят ~ терпеть не могут друг друга kõnek
ma ei kannata valetamist я не выношу ~ не переношу лжи / я не терплю лжи kõnek
paber kannatab kõik[e] piltl бумага всё терпит
artikkel ei kannata kriitikat piltl статья не выдерживает критики
4. kannatlik olema; edasilükkamist võimaldama
терпеть <терплю, терпишь> / потерпеть* <потерплю, потерпишь> что
kannata pisut! потерпи немного!
asi ei kannata edasilükkamist дело не терпит отлагательства
kõigepealt korjame sõstrad, karusmarjad kannatavad veel сначала соберём смородину, с крыжовником можно подождать
kari2 s <kari karja k'arja k'arja, k'arja[de k'arja[sid ~ k'arj/u 24>
1. kariloomad
скот <скота sgt м>
■ karjatatavad loomad; koos elavate loomade, lindude rühm
стадо <стада, мн.ч. им. стада с>,
стая <стаи, мн.ч. род. стай ж>,
отара <отары ж>,
табун <табуна м>,
косяк <косяка м>
musta-valgekirju kari чёрно-белый скот
punane kari рыжий скот
puhast tõugu kari племенной ~ породистый скот / скот чистой породы / чистопородное стадо
hanekari стадо ~ стая гусей / гусиная стая / гусиное стадо
hobusekari табун лошадей
hundikari стая волков / волчья стая
hülgekari косяк тюленей
kaamelikari табун верблюдов
kanakari стая кур
koerakari свора собак
lambakari (1) овечья отара / отара ~ стадо овец / овечье стадо; (2) piltl панургово стадо / стадо баранов
lehmakari стадо коров / коровье стадо
lihakari põll мясной скот
linnukari стая птиц / птичья стая
lüpsikari põll дойные коровы
noorkari põll молодняк
nuumkari põll откормочный скот
põdrakari табун оленей / оленье стадо
piimakari põll молочный скот
seakari стадо свиней / свиное стадо
tõukari племенное стадо / племенной скот
veisekari стадо крупного рогатого скота
karja pidama держать скот
karja hoidma стеречь стадо
karja talitama ухаживать за скотом
karjas käima пасти стадо ~ скот
kari aeti karjamaale стадо погнали на пастбище
kari on ~ sööb karjamaal скот ~ стадо пасётся на пастбище
lehm on karjast maha jäänud корова отбилась от стада
lapsed tulid karjast дети вернулись с пастьбы ~ с пастбища
hundid liiguvad karjana ~ karjas волки ходят стаями
vanem õde on väiksemate laste karjas старшая сестра присматривает за младшими [детьми]
2. hulk; summ, parv inimesi
толпа <толпы, мн.ч. им. толпы, род. толп ж>,
стая <стаи, мн.ч. род. стай ж>,
ватага <ватаги ж> kõnek,
гурьба <гурьбы sgt ж> kõnek,
стадо <стада, мн.ч. им. стада с> kõnek,
орава <оравы ж> madalk
lastekari стая ребятишек / ватага ребятишек kõnek
poisikeste kari стая мальчишек / орава мальчишек madalk
sinna pole mõtet minna suure karjaga нет смысла идти туда целой оравой madalk
lapsed olid tal karjas ümber дети гурьбой окружили его
sugulasi on mul terve kari у меня масса родственников kõnek
ees on veel terve kari toimetusi впереди ещё [целая] куча дел kõnek
kartma v <k'art[ma k'art[a karda[b karde[tud, k'art[is k'art[ke 34>
1. hirmu tundma; pelgama; mitte julgema
бояться <боюсь, боишься> кого-чего, что делать, что сделать,
пугаться <пугаюсь, пугаешься> кого-чего,
побояться* <побоюсь, побоишься> кого-чего, что сделать,
робеть <робею, робеешь> / оробеть* <оробею, оробеешь>,
трусить <трушу, трусишь> / струсить* <струшу, струсишь>
■ ebameeldivat oletama
опасаться <опасаюсь, опасаешься> кого-чего, что делать
■ ebameeldivaks pidama, seda vältima
остерегаться <остерегаюсь, остерегаешься> / остеречься* <остерегусь, остережёшься; остерёгся, остереглась> кого-чего
koeri kartma бояться собак
jumalat kartma бояться бога
pimedust kartma бояться ~ страшиться темноты
surma kartma бояться смерти
hobune kardab autot лошадь боится ~ пугается машины
sa ei julge siit alla hüpata, kardad! ты боишься спрыгнуть отсюда, робеешь!
ta kardab peapesu saada он боится получить нагоняй ~ головомойку kõnek
poiss kartis tõtt öelda мальчик боялся сказать правду
ärge kartke! не бойтесь! / не пугайтесь!
kardan, et olen eksinud боюсь, что я ошибся
vihma pole karta дождя не ожидается
tema poolt pole meil midagi karta нам нечего его опасаться
käed kardavad külma руки боятся холода / руки чувствительны к холоду
laps kardab kõdi ребёнок боится щекотки
ta kardab uuendusi он боится ~ остерегается новшеств ~ нововведений
2. rahutust tundma, muretsema
бояться <боюсь, боишься> за кого-что,
опасаться <опасаюсь, опасаешься> за кого-что,
беспокоиться <беспокоюсь, беспокоишься> о ком-чём,
волноваться <волнуюсь, волнуешься> за кого-что
kardan oma tervise pärast я беспокоюсь о своём здоровье / я опасаюсь ~ тревожусь за своё здоровье
ära karda, kõik läheb hästi не беспокойся ~ не бойся, всё будет хорошо
ma hakkan juba sinu pärast kartma я начинаю уже волноваться за тебя
kartoteek s <kartot'eek kartoteegi kartot'eeki kartot'eeki, kartot'eeki[de kartot'eeki[sid ~ kartot'eek/e 22>
kaartsedelite kogu
картотека <картотеки ж>
bibliograafiline kartoteek библиографическая картотека
koondkartoteek сводная картотека
lisakartoteek дополнительная картотека
nimekartoteek картотека имён
teemakartoteek тематическая картотека
tähestikkartoteek алфавитная картотека
kartoteeki koostama составлять/составить* картотеку
kartoteeki korrastama упорядочивать/упорядочить* картотеку
kartoteeki pidama вести картотеку
kartoteeki sisse seadma заводить/завести* картотеку
andmed kanti kartoteeki данные были занесены в картотеку
kasvatama v <kasvata[ma kasvata[da kasvata[b kasvata[tud 27>
1.
растить <ращу, растишь> / вырастить* <выращу, вырастишь> кого-что
■ taimi viljelema
выращивать <выращиваю, выращиваешь> / вырастить* <выращу, вырастишь> что,
возделывать <возделываю, возделываешь> / возделать* <возделаю, возделаешь> что,
культивировать <культивирую, культивируешь> что
■ loomi pidama
разводить <развожу, разводишь> / развести* <разведу, разведёшь; развёл, развела> кого-что
■ pikaks, suureks kasvada laskma
отращивать <отращиваю, отращиваешь> / отрастить* <отращу, отрастишь> что,
отпускать <отпускаю, отпускаешь> / отпустить* <отпущу, отпустишь> что
■ kasvatust andma; õpetama, suunama
воспитывать <воспитываю, воспитываешь> / воспитать* <воспитаю, воспитаешь> кого-что, что, в ком-чём, у кого-чего
kartulit ~ kartuleid kasvatama выращивать/вырастить* ~ возделывать/возделать* ~ культивировать ~ растить/вырастить* картофель
lilli kasvatama растить/вырастить* ~ выращивать/вырастить* цветы
küülikuid kasvatama разводить/развести* ~ держать кроликов
kõhtu kasvatama отращивать/отрастить* себе живот / отращивать/отрастить* себе брюхо madalk
lapsi kasvatama растить/вырастить* ~ воспитывать/воспитать* детей
iseloomu kasvatama воспитывать/воспитать* характер
austust kasvatama [kelle vastu] воспитывать/воспитать* уважение к кому
lapsed on hästi kasvatatud хорошо воспитанные дети
see õunapuu kasvatab maitsvaid õunu эта яблоня даёт ~ приносит вкусные яблоки
peenrad kasvatasid ainult umbrohtu на грядках росла только сорная трава ~ рос только бурьян
poiss kasvatas endal juuksed pikaks мальчик отрастил себе ~ отпустил волосы
peet kasvatas ainult pealseid свёкла ушла в ботву ~ пошла в ствол
kapsas kasvatab pead капуста завивается в кочан
võtsin orvu enda kasvatada я взял сироту на воспитание
ta on abielus ja kasvatab kaht[e] last она замужем и растит двух детей
lapsed on vaja suureks kasvatada детей надо вырастить / детей надо поднять kõnek
kasvuhoones kasvatatud kurgid огурцы, выращенные в теплице ~ в оранжерее
2. rohkendama, suurendama
наращивать <наращиваю, наращиваешь> / нарастить* <наращу, нарастишь> кого-что,
увеличивать <увеличиваю, увеличиваешь> / увеличить* <увеличу, увеличишь> что,
прибавлять <прибавляю, прибавляешь> / прибавить* <прибавлю, прибавишь> что, чего
kasvata kaks silmust juurde прибавь две петли
omavoli kasvatab rahulolematust произвол увеличивает ~ наращивает недовольство
jõudu kasvatav toit еда, придающая ~ увеличивающая силу
keel s <k'eel keele k'eel[t k'eel[de, keel[te k'eel[i 13>
1. elund; lihasaadus
язык <языка м>
punane keel красный язык
kare keel шершавый язык
inimese keel человеческий язык / язык человека
lehma keel коровий язык / язык коровы
maol on kaheharuline keel у змеи раздвоенный язык
keelt suust välja ajama высовывать/высунуть* язык
keelt näitama показывать/показать* язык кому
keelega üle margi tõmbama проводить/провести* языком по марке
keelt katki ~ keelde hammustama прикусывать/прикусить* себе язык
keelt ära kõrvetama ~ põletama [millega] обжигать/обжечь* себе язык чем
[kellel] on keel ripakil ~ suust väljas [кто] высунул язык
menüüs on keel hernestega в меню язык с горошком
2. suhtlusvahend; väljendusviis
язык <языка м> ka piltl,
речь <речи sgt ж>
eesti keel эстонский язык
ladina keel латинский язык / латынь kõnek
vanakreeka keel древнегреческий язык
soome-ugri keeled финно-угорские языки
elavad keeled живые языки
klassikalised keeled классические языки
surnud keeled мёртвые языки
vanad keeled древние языки
loomulik keel естественный язык
lihvitud keel отшлифованный язык
mahlakas keel сочный язык
meloodiline keel мелодичный ~ звучный ~ песенный язык
vigane keel ломаный ~ неправильный ~ исковерканный язык
abikeel вспомогательный язык
ajakirjanduskeel язык прессы
ajalehekeel язык газеты / газетный язык
aluskeel язык-основа / праязык / протоязык
ametikeel деловой ~ официальный язык
argikeel обыденная ~ разговорная речь / обиходный язык
deskriptorkeel info дескрипторный язык
infootsikeel info информационно-поисковый язык
kirjakeel литературный язык
kultuurkeel культурный язык
kõnekeel разговорный язык
lastekeel детский язык / детская речь
luulekeel стихотворная речь
maailmakeel мировой язык
nüüdiskeel современный язык
oskuskeel профессиональный ~ специальный язык / профессиональная речь
piiblikeel библейский язык
päringukeel info язык запросов
rahvakeel живая народная речь
rahvuskeel национальный язык
riigikeel государственный язык
salakeel тайный язык
segakeel смешанный ~ гибридный язык
sisendkeel info входной язык
sugulaskeel родственный язык
tarbekeel ~ tavakeel обиходный язык / обиходная речь
teaduskeel научный язык / язык науки
tehiskeel искусственный язык
tulemkeel (1) info целевой язык; (2) выходной язык
tulevikukeel язык будущего
tänapäevakeel современный язык
tänavakeel площадные слова / уличный язык
töökeel рабочий язык
vahendajakeel lgv язык-посредник / контактный ~ посредствующий язык
vargakeel воровской язык
viipekeel язык жестов
võõrkeel иностранный язык
väikekeel малый язык
keele teke ja areng возникновение и развитие языка
keele grammatiline ehitus грамматическая структура языка
keele struktuur структура языка
keele rikastamine обогащение языка
värvide keel язык красок
helide keel язык звуков
keeli õppima изучать языки
prantsuse keelt oskama знать французский язык
saksa keelt purssima говорить на ломаном немецком языке
keelt risustama засорять/засорить* язык
keelt ära õppima осваивать/освоить* ~ выучивать/выучить* язык
eesti keelest vene keelde tõlkima переводить/перевести* с эстонского [языка] на русский [язык]
vigast soome keelt rääkima говорить на ломаном финском языке / коверкать финский язык
mis keeles te esinete? на каком языке вы будете выступать ~ говорить?
ta räägib vabalt saksa keelt он свободно говорит по-немецки
poiss ütles midagi oma keeli мальчик сказал что-то на своём [родном] языке
3. miski keelt meenutav
язычок <язычка м>,
язык <языка м> piltl,
движок <движка м>,
бородка <бородки, мн.ч. род. бородок ж>
lukukeel защёлка ~ язычок замка
tulekeel язык пламени
võtmekeel бородка ключа / ключевая бородка
arvutuslükati keel движок логарифмической линейки
saapa keel язычок ботинка
liustiku keel язык ледника
lainete keeled языки волн
leekide punased keeled красные ~ огненные языки пламени
4. pillil, reketil
струна <струны, мн.ч. им. струны, род. струн ж> ka piltl
pingul keel тугая ~ туго натянутая струна
keelte kõla звучание струн
kitarri keeli näppima перебирать ~ щипать струны гитары
viiulil katkes keel у скрипки лопнула струна
poognaga üle keelte tõmbama водить смычком по струнам
reketi keel läks katki струна ракетки лопнула
mälestused puudutasid tema hinges kõige hellemaid keeli воспоминания затронули самые живые ~ чувствительные струны его сердца
5. sõj kõnek info saamiseks kinni võetud vaenlane
язык <языка м>
►
▪ [kelle] keel ei paindu (1) язык сломаешь; (2) язык не поворачивается у кого; слова не идут с языка у кого
▪ [kelle, kellel] keel kuivab ~ jääb suulakke kinni (1) язык сохнет у кого; во рту пересохло* у кого; (2) язык прилипает ~ прилип к гортани у кого; язык отнимается ~ отнялся у кого
▪ keel on kuiv [kellel] язык сохнет у кого; во рту пересохло у кого
▪ [kelle] keel käib [кто] болтает языком; [у кого] язык без костей
▪ [kelle, kellel] keel läheb ~ pääseb lahti ~ valla язык развязывается у кого
▪ [kelle, kellel] keel läheb sõlme (1) язык сломаешь; (2) язык отнимается ~ отнялся у кого
▪ keel on pehme [kellel] язык заплетается у кого; [кто] лыка не вяжет madalk; [кто] языком не ворочает madalk
▪ keel sügeleb [kellel] язык чешется у кого
▪ [kellel] keel vestil ~ vesti peal язык на плече у кого; высунув ~ высунувши язык
▪ [kellel] keelel ~ keele peal kibelema ~ kihelema ~ kipitama ~ sügelema вертеться на языке у кого
▪ [kellel] keelel ~ keele peal olema быть ~ вертеться на языке у кого
▪ [kellele] keelele ~ keele peale tulema ~ kerkima ~ kippuma приходить ~ идти на язык кому
▪ [kellel] keelelt lipsama срываться/сорваться* с языка у кого
▪ keelt alla ~ kurku viima язык проглотишь, пальчики оближешь
▪ keelt hammaste taga hoidma ~ pidama держать язык за зубами ~ на привязи
▪ keelt kastma промочить* горло
▪ keelt kandma (1) [kelle peale] доносить/донести* на кого; ябедничать/наябедничать* на кого; вешать/навешать* собак на кого madalk; (2) чесать ~ трепать язык ~ языком; чесать ~ почесать* языки ~ языками; перемывать косточки кому
▪ keelt peksma ~ lõksutama чесать ~ трепать ~ мозолить язык ~ языком; болтать языком; перемывать косточки кому
▪ keelt limpsama ~ nilp[s]ama запускать/запустить* глаза на что; слюнки текут у кого
▪ keelt teritama ~ sügama [kelle kallal] точить язык на ком
▪ keelt talitsema ~ taltsutama прикусывать/прикусить* язык; держать язык за зубами ~ на привязи
▪ keelel käia laskma чесать ~ трепать ~ болтать языком
kelgu+koer
põhjamaa tingimustes vastupidav hunti meenutav koer, kes on õpetatud kelku vedama
ездовая собака
kelk s <k'elk kelgu k'elku k'elku, k'elku[de k'elku[sid ~ k'elk/e 22>
1.
санки <санок plt>,
салазки <салазок plt> ka tehn,
сани <саней plt>
laste kelk детские санки
soome kelk финские сан[к]и
kahekelk sport двухместные сани
koerakelk нарты / нарта
palgi[veo]kelk подсанки / повозки / лесовозные сан[к]и / салазки для брёвен
plastmasskelk пластмассовые санки
põdrakelk нарты, нарта
tõukekelk финские сан[к]и
vettelaskekelk mer спусковые салазки
ühekelk sport одноместные сани
kelguga sõitma кататься на санках
kelguga mäest alla laskma кататься на санках с горы
kelku tõukama толкать санки
kelguga puid vedama возить ~ перевозить на санках дрова
pakid toimetati kohale kelkudel кладь была доставлена ~ привезена на санках
koerad rakendati kelgu ette собаки были впряжены ~ собак впрягли в нарты
2. tehn masina, seadme juhikutel libisev osa
каретка <каретки, мн.ч. род. кареток ж>,
салазки <салазок plt>
kirjutusmasina kelk каретка пишущей машинки
terakelk резцовые салазки
kestma v <k'est[ma k'est[a kesta[b keste[tud, k'est[is k'est[ke 34>
1. vältama; jätkuma
продолжаться <-, продолжается> / продолжиться* <-, продолжится>,
длиться <-, длится> / продлиться* <-, продлится>
■ püsima
держаться <-, держится>,
сохраняться <-, сохраняется> / сохраниться* <-, сохранится>,
удерживаться <-, удерживается> / удержаться* <-, удержится>
pidu kestis hommikuni пир продолжался до утра / пировали до утра
vahetund kestab kümme minutit перемена длится десять минут
vihmasadu kestis terve öö дождь продолжался ~ длился всю ночь
sõda oli kestnud juba aastaid война длилась ~ продолжалась уже годы
kauem see olukord enam kesta ei saa дольше такое положение продолжаться не может
ilusad ilmad kestavad veel kaua хорошая погода удержится ~ сохранится ещё надолго / хорошая погода будет стоять ещё долго
2. vastu pidama
продержаться* <-, продержится>
need hooned kestavad sinu eluea эти здания ~ постройки продержатся твой век
see riie kestab kaua это ноская ткань
kihla
►
▪ kihla vedama [kellega, mille peale] держать ~ заключать/заключить* пари с кем, на кого-что; спорить/поспорить* с кем, на кого-что; биться/побиться* ~ удариться* об заклад с кем, на кого-что
kihlus s <k'ihlus k'ihluse k'ihlus[t k'ihlus[se, k'ihlus[te k'ihlus/i ~ k'ihluse[id 11 ~ 9>
обручение <обручения с>,
помолвка <помолвки, мн.ч. род. помолвок ж>,
сговор <сговора м> van
kihlust ~ kihlusi pidama ~ tähistama отмечать/отметить* обручение ~ помолвку
soovin teile kihluse puhul õnne поздравляю вас с обручением ~ с помолвкой ~ по случаю обручения ~ помолвки
kiipama v <k'iipa[ma kiiba[ta k'iipa[b kiiba[tud 29>
lonkama
хромать <хромаю, хромаешь>,
прихрамывать <прихрамываю, прихрамываешь>
■ jalga järele vedama
волочить ногу
vanamees astus jalga kiibates meile lähemale старик, волоча ногу ~ шаркая ногой, подошёл к нам
rändur kiipas mööda teed волоча ноги, шёл по дороге странник / прихрамывая, тащился странник madalk
kiire adj s <kiire k'iire kiire[t -, kiire[te k'iire[id 6; k'iire k'iire k'iire[t -, k'iire[te k'iire[id 1>
1. adj ruttu, hoogsalt kulgev
быстрый <быстрая, быстрое; быстр, быстра, быстро, быстры>,
скорый <скорая, скорое; скор, скора, скоро>,
торопливый <торопливая, торопливое; тороплив, тороплива, торопливо>,
поспешный <поспешная, поспешное; поспешен, поспешна, поспешно>,
стремительный <стремительная, стремительное; стремителен, стремительна, стремительно>
kiire jooks быстрый ~ стремительный бег
kiire kasv быстрый ~ бурный рост
kiired liigutused быстрые движения
kiire löök быстрый ~ короткий удар
kiire rütm быстрый ~ частый ритм
kiire surm скоропостижная смерть
kiire tempo быстрый ~ высокий темп
kiire vool быстрое течение
vägede kiire edasiliikumine быстрое ~ стремительное продвижение войск
kiire pealetung стремительная атака
nakkuse kiire levik быстрое распространение инфекции
kiirel sammul astuma идти ~ ступать скорым ~ быстрым ~ спешным ~ торопливым шагом
haigel on pulss kiire у больного частый ~ ускоренный пульс
heitsin talle kiire pilgu я бросил на него быстрый взгляд
hobune laskis kiiret traavi лошадь бежала быстрой ~ резвой рысью
2. adj kärmas, nobe
проворный <проворная, проворное; проворен, проворна, проворно>,
расторопный <расторопная, расторопное; расторопен, расторопна, расторопно>,
быстрый <быстрая, быстрое; быстр, быстра, быстро, быстры>
kiire perenaine расторопная ~ проворная хозяйка
kiire hobune быстрый конь / ходкий ~ ретивый конь kõnek
kiire taibuga poiss сметливый ~ сообразительный мальчик
ole nüüd kiire, muidu jääd hiljaks! торопись, иначе опоздаешь! / теперь давай в темпе, иначе опоздаешь! kõnek
ta on liiga kiire järele andma он очень быстро идёт на уступки ~ делает уступки
poisil on kiired jalad мальчик быстро бегает / мальчик лёгок на ногу / мальчик прыток на ноги kõnek
jänes on kiire jooksma заяц бежит быстро
3. adj pakiline
срочный <срочная, срочное; срочен, срочна, срочно>,
спешный <спешная, спешное; спешен, спешна, спешно>,
неотложный <неотложная, неотложное; неотложен, неотложна, неотложно>,
экстренный <экстренная, экстренное>,
безотлагательный <безотлагательная, безотлагательное; безотлагателен, безотлагательна, безотлагательно> liter,
неотлагательный <неотлагательная, неотлагательное; неотлагателен, неотлагательна, неотлагательно> liter
kiire töö срочная работа
kiire ärasõit поспешный ~ экстренный отъезд
kiire asi спешное ~ срочное ~ неотложное дело / безотлагательное дело liter
asjaga on kiire дело срочное ~ спешное / дело не терпит отлагательства
tehas sai kiire tellimuse завод получил срочный заказ
mul on väga kiire я очень спешу ~ тороплюсь
miks sul äkki kiire hakkas? почему ты так заторопился ~ заспешил?
noormehel oli naisevõtuga kiire юноша торопился жениться ~ с женитьбой / парню невтерпёж жениться kõnek
4. s rutt
спешка <спешки sgt ж> kõnek,
спех <спеха, спеху sgt м> kõnek
sellega pole kiiret это не к спеху kõnek
mul ei ole kuskile kiiret я никуда не спешу
►
▪ kiiret tegema [kellele] торопить кого; поторапливать кого
▪ kiiret pidama торопиться; поторапливаться kõnek
king+sepa+amet s <+amet ameti ameti[t -, ameti[te amete[id 2>
сапожничество <сапожничества sgt с>
kingsepaametit õppima учиться сапожничеству ~ сапожному ремеслу / учиться на сапожника kõnek
kingsepaametit pidama заниматься ремеслом сапожника / быть сапожником / сапожничать kõnek
– kinni hoidma v
держать <держу, держишь> кого-что, за что,
держаться <держусь, держишься> за кого-что
■ kinni pidama
задерживать <задерживаю, задерживаешь> / задержать* <задержу, задержишь> кого-что
■ kergelt
придерживать <придерживаю, придерживаешь> / придержать* <придержу, придержишь> кого-что, за что,
придерживаться <придерживаюсь, придерживаешься> / придержаться* <придержусь, придержишься> за что
tüdrukul käest kinni hoidma держать девочку за руку
hoia kõvasti käsipuust kinni держись крепко за перила
ma ei hoia sind kinni, võid minna я не держу ~ не задерживаю тебя, можешь идти
naine hoidis käega kübarat kinni женщина держала ~ придерживала рукой шляпу
ta hoidis kätega nägu kinni она закрыла руками лицо
hoiab kramplikult kõigest vanast kinni она цепляется за всё старое
– kinni pidama v
1. peatuma
останавливаться <останавливаюсь, останавливаешься> / остановиться* <остановлюсь, остановишься> где
■ peatama
останавливать <останавливаю, останавливаешь> / остановить* <остановлю, остановишь> кого-что, где
auto pidas maja ees kinni машина остановилась перед домом
pea kinni, ära mine veel! подожди ~ постой, не уходи ещё!
pea kinni, las ma räägin ka! подожди, дай мне тоже [слово] сказать!
pidas takso kinni он остановил такси
2. kinni, paigal, alal hoidma
держать <держу, держишь> кого-что, где,
держаться <держусь, держишься> за кого-что,
задерживать <задерживаю, задерживаешь> / задержать* <задержу, задержишь> кого-что, где
peab koera toas kinni держит собаку в комнате ~ взаперти
pidas poissi kõvasti käest kinni он крепко держал мальчика за руку
pidas kahe käega oksast kinni он двумя руками держался за сук
meie riik peab neutraliteedist kinni наше государство соблюдает нейтралитет
3. kinni võtma, vahistama
задерживать <задерживаю, задерживаешь> / задержать* <задержу, задержишь> кого-что, за что,
взять* под стражу кого,
заключить* под стражу кого
■ valve all, vangistuses hoidma
держать под стражей кого,
держать под арестом кого
pidage varas kinni! держите вора!
peeti kinni mitu kahtlast isikut задержали несколько подозрительных лиц
vahistatuid peeti kinni vallamajas заключённых держали под стражей в волостной управе
4. vedelikku, õhku mitte läbi laskma
не пропускать <не пропускаю, не пропускаешь> / не пропустить* <не пропущу, не пропустишь> что, чего
■ möödapääsemist takistama
задерживать <задерживаю, задерживаешь> / задержать* <задержу, задержишь> кого-что
katus ei pea vihma kinni крыша протекает ~ не держит воду
seinad ei pea tuult kinni стены продувает
ta peeti piiril kinni его задержали на границе
5. midagi järgima
соблюдать <соблюдаю, соблюдаешь> / соблюсти* <соблюду, соблюдёшь; соблюл, соблюла> что,
придерживаться <придерживаюсь, придерживаешься> чего,
следовать <следую, следуешь> / последовать* <последую, последуешь> чему
seadustest kinni pidama соблюдать/соблюсти* законы
reeglitest kinni pidama придерживаться правил / следовать/последовать* правилам
ta ei pea etiketist kinni он не соблюдает этикет
6. raha kohta
задерживать <задерживаю, задерживаешь> / задержать* <задержу, задержишь> что,
удерживать <удерживаю, удерживаешь> / удержать* <удержу, удержишь> что
palgast peeti kinni tulumaks из заработной платы высчитали ~ удержали подоходный налог
peremees peab palka kinni хозяин задерживает зарплату
kirja+vahetus s <+vahetus vahetuse vahetus[t vahetus[se, vahetus[te vahetus/i 11>
переписка <переписки sgt ж>,
корреспонденция <корреспонденции sgt ж>
ametlik kirjavahetus деловая ~ официальная переписка ~ корреспонденция
elav kirjavahetus оживлённая ~ живая переписка
tihe kirjavahetus тесная переписка
erakirjavahetus личная переписка
kirjavahetuse saladus тайна ~ секретность переписки
[kellega] kirjavahetuses olema переписываться с кем / состоять ~ находиться в переписке с кем
[kellega] kirjavahetust pidama вести ~ поддерживать переписку ~ корреспонденцию с кем
[kellega] kirjavahetusse astuma завязывать/завязать* переписку с кем / вступать/вступить* в переписку с кем
kirjavahetus on katkenud переписка оборвалась ~ разорвалась
kirjavahetust peetakse ~ kirjavahetus käib inglise keeles переписка ведётся на английском языке
kirp s <k'irp kirbu k'irpu k'irpu, k'irpu[de k'irpu[sid ~ k'irp/e 22>
1. parasiitputukas
блоха <блохи, мн.ч. им. блохи, дат. блохам ж>
inimesekirp zool (Pulex irritans) человеческая блоха
koerakirp zool (Ctenocephalides canis) собачья блоха
kirpe täis koer блошливая собака
ihu on kirpudest puretud тело изъедено блохами
2. laskerelval: nupp v rõngas sihtimiseks
мушка <мушки, мн.ч. род. мушек ж>
jahimees võttis rebase kirbule охотник взял лису на мушку ~ прицелился на лису
►
▪ kirbule võtma брать/взять* на мушку ~ на прицел ~ на заметку кого-что
▪ kirbul olema быть на прицеле
▪ kirbul hoidma ~ pidama держать на мушке ~ на прицеле кого-что
kits s <k'its kitse k'itse k'itse, k'itse[de k'itse[sid ~ k'its/i 22>
1. koduloom
коза <козы, мн.ч. им. козы ж>
kitsed zool veislaste perekond (Capra) козлы
tiine kits суягная коза
kodukits zool (Capra hircus) коза
piimakits молочная коза
uduvillakits пуховая коза
villakits шёрстная коза
kitse poegimine ягнение козы
kitsi pidama держать коз
kits mökitab коза блеет
2. metskits
косуля <косули, мн.ч. род. косуль ж>,
дикая коза
nägin metsas kitse я видел в лесу косулю
3. sport võimlemisriist
козёл <козла м>
üle kitse hüppama прыгать/прыгнуть* через козла
4. ehit raam telliste kandmiseks seljal
коза <козы, мн.ч. им. козы ж>
►
▪ kitse kärneriks panema пускать/пустить* козла в огород
▪ nagu [oleks] kits sabaga löönud как корова языком слизала ~ слизнула
kodu+kord s <+k'ord korra k'orda k'orda, k'orda[de k'orda[sid ~ k'ord/i 22>
asutuse, organisatsiooni töökord
[внутренний] распорядок
kooli kodukord [внутренний] распорядок школы / правила внутреннего распорядка школы
sanatooriumi kodukord внутренний распорядок санатория
kodukorra kohaselt по распорядку
kodukorda järgima ~ kodukorrast kinni pidama соблюдать/соблюсти* внутренний распорядок ~ правила внутреннего распорядка
koht s <k'oht koha k'ohta k'ohta, k'ohta[de k'ohta[sid ~ k'oht/i 22>
1. piirkond, maaala, paik; asukoht
место <места, мн.ч. им. места с>
■ maakoht
местность <местности ж>
soine koht болотистое место / болотистая местность
looduskaunis koht живописная местность
turvaline koht безопасное место
allikakoht место родника ~ ключа
ankrukoht mer якорная стоянка / якорное место / место стоянки судов на рейде
avariikoht место аварии ~ катастрофы
hoiukoht место хранения
hukkamiskoht место казни
jalutuskoht место [для] прогулки
kalapüügikoht место для ловли ~ для лова рыбы / рыбное ~ рыболовное место / район рыбного промысла / тоня
kalmekoht место захоронения ~ погребения / захоронение / погребение
kaubitsemiskoht место торговли / торговое место
kodukoht родной ~ отчий край / родной угол / родная сторона / родные места / родина
koondumiskoht место сосредоточения / сосредоточение liter
kudemiskoht место нереста / нерестилище
kuriteokoht место преступления
kurvikoht ~ käänukoht место поворота / поворот
lemmikkoht любимое ~ излюбленное место
maakoht сельская местность
maabumiskoht место причаливания
maandumiskoht место приземления
marjakoht ягодное место / ягодник
matmiskoht место погребения ~ захоронения / погребение / захоронение
parkimiskoht место стоянки / стоянка / паркинг / парковка
pesitsuskoht место гнездования
puhkekoht место отдыха
raiekoht mets место рубок
seenekoht грибное место
sihtkoht место назначения
suitsetamiskoht место для курения
sündmuskoht место происшествия
sünnikoht место рождения
talvituskoht место для зимовки / зимовка / зимовье
tegevuskoht место действия
vaatluskoht место наблюдения
viibimiskoht место пребывания
õnnetuskoht место катастрофы ~ несчастного случая
ööbimiskoht место для ночлега / ночлег
ülekäigukoht место перехода [улицы] / переход
ülesõidukoht место переезда ~ переправы / переезд / переправа
kohtusime kokkulepitud kohas мы встретились в условленном месте
tee on mõnes kohas umbe tuisanud дорогу местами ~ в некоторых местах занесло ~ замело [снегом]
jões on kärestikulisi kohti река местами порожиста
kus kohal see juhtus? где ~ в каком месте это случилось?
kus kohas sa elad? где ты живёшь?
kust kohast sa pärit oled? откуда ты родом?
temataoliste koht ei ole meie seas подобным ему нет места среди нас
jooksjad võtsid kohad sisse бегуны заняли свои места
võtsime aegsasti mäeveerul kohad sisse мы заблаговременно заняли места ~ устроились ~ расположились ~ разместились на склоне горы
pane asjad oma[le] kohale tagasi! положи вещи обратно на своё место!
tõstab asju ühest kohast teise переставляет вещи с одного места на другое ~ с места на место
lärmab avalikus kohas шумит в общественном месте
2. paik istumiseks, viibimiseks; eseme, keha vms kitsam piirkond; millegi osa, lõik, katkend
место <места, мн.ч. им. места с>
mugav koht удобное место
muljutud koht ущемлённое ~ защемлённое место
haige koht больное место
aukoht почётное место
haiglakoht больничное место / место в больнице
magamiskoht спальное место
seisukoht стоячее место / место для стояния
kaks kohta rõdul два места на балконе
laste ja invaliidide kohad места для детей и инвалидов
kahesaja kohaga saal зал на двести мест
kohta pakkuma [kellele] предлагать/предложить* место кому
kohta hoidma [kelle jaoks] занимать/занять* место для кого
kas see koht on vaba? это место свободно ~ незанято?
õpilane vastas kohalt ученик отвечал с места
hotellis polnud vabu kohti в гостинице ~ в отеле не было свободных мест
saal on viimse kohani välja müüdud все билеты распроданы
sain rongis aknaaluse koha я получил ~ мне досталось в поезде место у окна
kust kohast sul jalg valutab? в каком месте ~ где у тебя нога болит?
katus jookseb mitmest kohast läbi в некоторых местах ~ местами крыша протекает
pirukas on mõnest kohast kõrbenud пирог местами ~ в некоторых местах подгорел
lugemine jäi huvitava koha peal pooleli чтение прервалось на интересном месте
orkester harjutab raskemaid kohti оркестр репетирует более трудные ~ сложные места
mõni koht ettekandes jäi selgusetuks некоторые места в докладе остались неясными ~ непонятными
3. ameti-, teenistus-, töökoht
место <места, мн.ч. им. места с>,
должность <должности, мн.ч. род. должностей ж>,
служба <службы ж>
■ vaba töökoht
вакансия <вакансии ж>
■ tähtis, vastutusrikas amet
пост <поста м>
juhtiv koht руководящее место / руководящий пост / руководящая должность
vastutusrikas koht ответственная должность / ответственный пост
vakantne ~ vaba koht вакантное ~ свободное место / вакантная ~ незамещённая должность / вакансия
direktorikoht должность ~ место ~ пост директора
põhikoht основное место [работы]
õpetajakoht должность ~ место учителя
koht parlamendis место в парламенте
seltsi esimehe koht должность председателя общества
kohale kinnitama утверждать/утвердить* [кого] на должность ~ в должности кого
kohale määrama назначать/назначить* [кого] на должность кого
poole kohaga töötama работать на полставки kõnek
teisele kohale üle viima переводить/перевести* [кого] на другое место ~ на другую должность
ta edutati kõrgemale kohale его повысили в должности ~ по службе / ему дали повышение / он получил повышение
ta vabastati meistri kohalt его освободили от должности мастера
võtsin end kohalt lahti я уволился [с работы]
asutuses koondati kolm kohta в учреждении сократили три места ~ три штатные единицы
vahetasin hiljuti kohta я недавно сменил ~ поменял работу ~ место работы
talle öeldi koht üles его уволили
käisin mitmel pool kohta kuulamas я побывал во многих местах, чтобы навести справки по устройству на работу
4. asend, seisund, positsioon
место <места, мн.ч. им. места с>,
положение <положения с>,
позиция <позиции ж>
silmapaistev koht видное ~ выдающееся место ~ положение / видная ~ выдающаяся позиция
auhinnakoht ~ auhinnaline koht призовое место
liidrikoht место лидера / лидерство
esimese koha pärast võitlema бороться за первое место ~ за первенство / оспаривать первенство у кого
mitmendal kohal meie võistkond on? на каком месте наша команда? / какое место занимает наша команда?
kesksel kohal on kvaliteet центральное место занимает качество
ta pole veel leidnud oma kohta elus piltl он ещё не нашёл своего места в жизни
5. maa ja majapidamine
хозяйство <хозяйства с>,
хутор <хутора, мн.ч. им. хутора м>
väike koht маленькое хозяйство
asunikukoht aj хутор ~ хозяйство новопоселенца
popsikoht aj хозяйство бобыля
kohta päriseks ostma выкупать/выкупить* хутор ~ хозяйство / приобретать/приобрести* хутор в наследственное владение
kohta rendile andma сдавать/сдать* хозяйство в аренду
kohta pidama вести хозяйство
koht on võlgades хозяйство ~ хутор в долгах
►
▪ [mille] koha pealt в отношении чего; в смысле чего; с точки зрения чего
▪ kohta kätte näitama [kellele] поставить* на [своё] место кого
kohus2 s <kohus k'ohtu kohu[t -, k'ohtu[te k'ohtu[id 5>
riigiorgan; vastav asutus; kohtuprotsess; kohtupidamine; kohtunikud
суд <суда м>
avalik kohus гласный суд
erikohus специальный суд
inkvisitsioonikohus ~ ketserikohus aj инквизиция / инквизиционный суд
kreisikohus aj уездный суд
kriminaalkohus уголовный суд
linnakohus городской суд
maakonnakohus уездный суд
rahvakohus народный суд
riigikohus государственный суд
ringkonnakohus окружной суд
sõjakohus военный суд
tsiviilkohus гражданский суд
vaes[te]lastekohus aj сиротский суд
vahekohus третейский ~ арбитражный суд / арбитраж
vandekohus суд присяжных
välikohus sõj военно-полевой суд
ülemkohus верховный суд
esimese astme kohus суд первой инстанции
kohtu eesistuja председательствующий суда
[keda] kohtusse andma ~ kaebama подавать/подать* в суд на кого
[keda] kohtu alla andma отдавать/отдать* под суд ~ предавать/предать* суду кого
kohut käima судиться с кем / сутяжничать с кем / тягаться с кем van
kurjategija üle kohut mõistma ~ pidama судить преступника
kohtu korras ~ kaudu sisse nõudma взыскивать/взыскать* в судебном порядке
asi läheb kohtusse дело будет разбираться в суде
esines kohtus tunnistajana он выступил в суде ~ на суде в качестве свидетеля
eeluurimine on lõpetatud, varsti tuleb kohus предварительное следствие закончилось, скоро будет ~ предстоит суд ~ судебный процесс ~ судебное разбирательство
püsti tõusta, kohus tuleb! встать, суд идёт!
kohus tunnistas kaebealuse süüdi суд признал обвиняемого виновным
süüalune kutsuti kohtu ette обвиняемого вызвали в суд
tunnistaja ei ilmunud kohtusse свидетель не явился в суд ~ не предстал перед судом
ta on teiste üle kange kohut mõistma piltl он любит судить ~ осуждать других
võitjate üle kohut ei mõisteta piltl победителей не судят
– kokku minema v
1. kogunema
собираться <-, собирается> / собраться* <-, соберётся; собрался, собралась, собралось> где,
сходиться <-, сходится> / сойтись* <-, сойдётся; сошёлся, сошлась> где
mehed läksid naaberkülla kokku nõu pidama мужчины собрались ~ сошлись в соседней деревне посовещаться ~ на совещание
2. kokku langema
совпадать <-, совпадает> / совпасть* <-, совпадёт; совпал, совпала> с чем, в чём
■ kokku sobima
сходиться <-, сходится> / сойтись* <-, сойдётся; сошёлся, сошлась> в чём
minu seisukoht läks sõbra omaga kokku мой взгляд совпал со взглядом друга / мы с другом сошлись во взглядах
värvid lähevad ilusasti kokku цвета ~ тона красок хорошо сочетаются
3. kokku tõmbuma
садиться <-, садится> / сесть* <-, сядет; сел, села>
■ kalgenduma
свёртываться <-, свёртывается> / свернуться* <-, свернётся>
särk läks pesus kokku рубашка села после стирки
piim läks keetes kokku при кипячении молоко свернулось
4. tülli, riidu, kaklema minema
подраться* <подерусь, подерёшься; подрался, подралась, подралось> с кем-чем,
схватываться <схватываюсь, схватываешься> / схватиться* <схвачусь, схватишься> с кем-чем kõnek,
сцепляться <сцепляюсь, сцепляешься> / сцепиться* <сцеплюсь, сцепишься> с кем kõnek
poisid läksid karvupidi kokku мальчики сцепились в драке kõnek
5. kõnek omavahel võistlema, kohtuma
сходиться <схожусь, сходишься> / сойтись* <сойдусь, сойдёшься; сошёлся, сошлась> где
meie meeskonnal tuleb kokku minna Itaalia võistkonnaga нашей команде предстоит сойтись с итальянской командой
– kokku tulema v
1. millekski ühte kohta tulema, kogunema
сходиться <схожусь, сходишься> / сойтись* <сойдусь, сойдёшься; сошёлся, сошлась> куда, где,
собираться <собираюсь, собираешься> / собраться* <соберусь, соберёшься; собрался, собралась, собралось> где
■ sõidukiga
съезжаться <съезжаюсь, съезжаешься> / съехаться* <съедусь, съедешься> где
mehed tulid kokku nõu pidama мужчины сошлись ~ собрались[вместе] посовещаться ~ на совет
2. summaks kogunema, korjuma
набираться <-, набирается> / набраться* <-, наберётся; набрался, бралась, набралось>
sentidest tuli kokku kümme krooni из сентов набралось ~ получилось ~ насчиталось десять крон
– kokku vedama v
1. ühte kohta vedama
свозить <свожу, свозишь> / свезти* <свезу, свезёшь; свёз, свезла> что
■ hulgana
навозить <навожу, навозишь> / навезти* <навезу, навезёшь; навёз, навезла> что, чего
■ ühte kohta tassima
стаскивать <стаскиваю, стаскиваешь> / стащить* <стащу, стащишь> что, куда
■ hulgana
натаскивать <натаскиваю, натаскиваешь> / натаскать* <натаскаю, натаскаешь> что, чего,
натаскивать <натаскиваю, натаскиваешь> / натащить* <натащу, натащишь> что, чего kõnek
hakati heinu kokku vedama начали ~ стали свозить сено
2. koomale v kinni tõmbama
стягивать <стягиваю, стягиваешь> / стянуть* <стяну, стянешь> что
vedas mantlihõlmad kokku он запахнул полы пальто
on aeg hakata otsi kokku vedama piltl пора подвести черту под чем / пора закругляться kõnek / пора ставить точку на чём kõnek
kokutama v <kokuta[ma kokuta[da kokuta[b kokuta[tud 27>
1. kuke v kana katkelise häälitsemise kohta
кокотать <-, кокочет>
kukk pistis kohkunult kokutama петух начал кокотать ~ закокотал испуганно
kokutav ja kaagutav kanakari кокочущая и кудахчущая куриная стая
2. kogelema
заикаться <заикаюсь, заикаешься>
■ sõnu otsides rääkima
запинаться <запинаюсь, запинаешься>
erutusest kokutama заикаться от волнения
3. kõnek aega viitma, venitama
канителить <канителю, канителишь>,
канителиться <канителюсь, канителишься>,
мешкать <мешкаю, мешкаешь>
tee ruttu, ära kokuta! давай быстрее, не мешкай!
kondenseerima v <kondens'eeri[ma kondens'eeri[da kondenseeri[b kondenseeri[tud 28>
1. tihendama
конденсировать[*] <конденсирую, конденсируешь> / сконденсировать* <сконденсирую, сконденсируешь> что,
сгущать <сгущаю, сгущаешь> / сгустить* <сгущу, сгустишь> что
kondenseeritud piim сгущённое молоко
2. tehn gaasi veeldama v tahkesse olekusse viima; el elektrilaengut salvestama
конденсировать[*] <конденсирую, конденсируешь> / сконденсировать* <сконденсирую, сконденсируешь> что
auru kondenseerima конденсировать[*]/сконденсировать* пар
elektrilaenguid kondenseerima конденсировать[*]/сконденсировать* ~ накоплять/накопить* электрические заряды
konfereerima v <konfer'eeri[ma konfer'eeri[da konfereeri[b konfereeri[tud 28>
1. teadustama
конферировать <конферирую, конферируешь> что,
вести конферанс
2. nõu pidama
советоваться <советуюсь, советуешься> / посоветоваться* <посоветуюсь, посоветуешься> с кем, о чём,
совещаться <совещаюсь, совещаешься> с кем, о чём
konsulteerima v <konsult'eeri[ma konsult'eeri[da konsulteeri[b konsulteeri[tud 28>
1. nõu pidama
консультироваться <консультируюсь, консультируешься> / проконсультироваться* <проконсультируюсь, проконсультируешься> с кем,
советоваться <советуюсь, советуешься> / посоветоваться* <посоветуюсь, посоветуешься> с кем
konsulteeris mitmete juristidega он консультировался ~ советовался со многими юристами
2. nõu küsima
консультироваться <консультируюсь, консультируешься> / проконсультироваться* <проконсультируюсь, проконсультируешься> у кого
konsulteeris paljusid arste он консультировался у многих врачей
3. nõu andma
консультировать <консультирую, консультируешь> / проконсультировать* <проконсультирую, проконсультируешь> кого-что
professor konsulteeris üliõpilasi профессор консультировал студентов / профессор давал студентам консультацию
konterbant s <konterb'ant konterbandi konterb'anti konterb'anti, konterb'anti[de konterb'anti[sid ~ konterb'ant/e 22>
salakaup
контрабанда <контрабанды sgt ж>
konterbanti vedama возить контрабанду
kooli+õpetaja+amet s <+amet ameti ameti[t -, ameti[te amete[id 2>
учительство <учительства sgt с>
kooliõpetajaametit pidama учительствовать
kool+meisterdama v <+meisterda[ma meisterda[da meisterda[b meisterda[tud 27>
kõnek õpetajaametit pidama
учительствовать <учительствую, учительствуешь>
kool+meistri+amet s <+amet ameti ameti[t -, ameti[te amete[id 2>
kõnek
учительство <учительства sgt с>
koolmeistriametit pidama учительствовать
korraldus s <korraldus korralduse korraldus[t korraldus[se, korraldus[te korraldus/i 11>
1. käsk
распоряжение <распоряжения с>,
приказ <приказа м>
kirjalik korraldus письменное распоряжение
erikorraldus особое распоряжение
juhtkonna korraldus распоряжение ~ приказ руководства
korraldusest kinni pidama придерживаться распоряжения ~ приказа / действовать в соответствии с распоряжением ~ с приказом / действовать сообразно распоряжению ~ приказу liter
korraldus tühistati распоряжение было отменено / приказ был отменён
tegi ~ andis korralduse lahkuda он дал приказ удалиться / он распорядился, чтобы все ушли
seda tehti direktori korraldusel это сделали по распоряжению директора
2. üldine kord, süsteem
устройство <устройства sgt с>,
система <системы ж>,
организация <организации sgt ж>
ühiskonna poliitiline ja majanduslik korraldus политическое и экономическое устройство общества
kohtukorraldus jur судоустройство
maakorraldus землеустройство
tervishoiukorraldus система здравоохранения
ühiskonnakorraldus общественное устройство
looduskaitse korraldus Eestis система охраны природы в Эстонии
3. korraldamine, organiseerimine
устройство <устройства sgt с>,
устраивание <устраивания sgt с>,
организация <организации sgt ж>
keelekorraldus упорядочение языка
ümberkorraldus переустройство
autoralli peeti motoklubi korraldusel авторалли было организовано мотоклубом
kostiline s <kostiline kostilise kostilis[t kostilis[se, kostilis[te kostilis/i 12>
kostil olija
пансионер <пансионера м>,
пансионерка <пансионерки, мн.ч. род. пансионерок ж>,
нахлебник <нахлебника м> van,
нахлебница <нахлебницы ж> van,
столовник <столовника м> van
kostilisi pidama держать пансионеров
endale kostilisi võtma брать/взять* к себе пансионеров / брать/взять* в пансионеры кого
kraak+jalg s <+j'alg jala j'alga j'alga, j'alga[de j'alga[sid ~ j'alg/u 22>
1. kõnek kraakleja, tülinorija
драчун <драчуна м>,
драчунья <драчуньи, мн.ч. род. драчуний ж>,
задира <задиры м и ж>,
забияка <забияки м и ж>
2. ‹mitmuses› kõnek kritseldus, varesejalad
каракули <каракулей, каракуль pl ж>
paberile kraakjalgu vedama писать каракулями / выводить каракули
kreemitama v <kreemita[ma kreemita[da kreemita[b kreemita[tud 27>
kreemiga võidma
натирать/натереть* кремом кого-что,
наносить/нанести* крем на что
käsi kreemitama натирать/натереть* руки кремом
kreemitas end toitekreemiga sisse он натёрся питательным кремом
kriipseldama v <kriipselda[ma kriipselda[da kriipselda[b kriipselda[tud 27>
1. kriipse, jooni vedama
чертить <черчу, чертишь> / начертить* <начерчу, начертишь> что, по чему, на чём,
начёркивать <начёркиваю, начёркиваешь> / начеркать* <начеркаю, начеркаешь> что, чего kõnek,
начёркивать <начёркиваю, начёркиваешь> / начёркать* <начёркаю, начёркаешь> что, чего kõnek
■ täis sirgeldama
исчерчивать <исчерчиваю, исчерчиваешь> / исчертить* <исчерчу, исчертишь> что, чем,
исчёркивать <исчёркиваю, исчёркиваешь> / исчёркать* <исчёркаю, исчёркаешь> что, чем,
исчёркивать <исчёркиваю, исчёркиваешь> / исчеркать* <исчеркаю, исчеркаешь> что, чем
kriipseldab midagi vitsaga liivale чертит что-то прутом по песку ~ на песке
poisid on seinad kriidiga täis kriipseldanud мальчики исчертили ~ исчёркали стены
2. kiiruga, lohakalt kirjutama
черкать <черкаю, черкаешь> / черкнуть* <черкну, черкнёшь> что, на чём kõnek,
чёркать <чёркаю, чёркаешь> / черкнуть* <черкну, черкнёшь> что, на чём kõnek,
царапать <царапаю, царапаешь> / нацарапать* <нацарапаю, нацарапаешь> что, на чём kõnek,
нацарапывать <нацарапываю, нацарапываешь> / нацарапать* <нацарапаю, нацарапаешь> что, на чём kõnek,
начеркать* <начеркаю, начеркаешь> что, чего kõnek,
начёркать* <начёркаю, начёркаешь> что, чего kõnek,
черкануть* <однокр. черкану, черканёшь> что madalk
kriipseldas mõne sõna sedelile он черкнул несколько слов на листочке kõnek
kriipsutama v <kriipsuta[ma kriipsuta[da kriipsuta[b kriipsuta[tud 27>
kriipse vedama, kriipsudega märkima
чертить <черчу, чертишь> / начертить* <начерчу, начертишь> что, по чему, на чём
■ täis kriipseldama
исчерчивать <исчерчиваю, исчерчиваешь> / исчертить* <исчерчу, исчертишь> что, чем,
исчёркивать <исчёркиваю, исчёркиваешь> / исчёркать* <исчёркаю, исчёркаешь> что, чем,
исчёркивать <исчёркиваю, исчёркиваешь> / исчеркать* <исчеркаю, исчеркаешь> что, чем
krill s <kr'ill krilli kr'illi kr'illi, kr'illi[de kr'illi[sid ~ kr'ill/e 22>
kõnek vihavimm
злоба <злобы sgt ж>
■ jonn, jonniajamine
упрямство <упрямства sgt с>
krilli ajama ~ vedama упрямиться / упорствовать / капризничать / стоять на своём
tal on minu vastu väike krill он имеет зуб против меня
kritseldama v <kritselda[ma kritselda[da kritselda[b kritselda[tud 27>
1. kõnek kiiruga, lohakalt, konarlikult kirjutama
черкать <черкаю, черкаешь> / черкнуть* <черкну, черкнёшь> что, на чём,
чёркать <чёркаю, чёркаешь> / черкнуть* <черкну, черкнёшь> что, на чём,
чиркать <чиркаю, чиркаешь> / чиркнуть* <чиркну, чиркнешь> что,
царапать <царапаю, царапаешь> / нацарапать* <нацарапаю, нацарапаешь> что, на чём,
начёркивать <начёркиваю, начёркиваешь> / начеркать* <начеркаю, начеркаешь> что, на чём,
начёркивать <начёркиваю, начёркиваешь> / начёркать* <начёркаю, начёркаешь> что, на чём,
черкануть* <однокр. черкану, черканёшь> что madalk
kritseldas rutuga paberile paar rida он [наспех] чиркнул ~ черкнул ~ нацарапал на бумаге пару слов
vanamees kritseldas kuidagimoodi oma allkirja старик кое-как вывел [каракулями] свою подпись
seintele oli kritseldatud nimesid на стене были выцарапаны имена
kritseldas tahvlile mõned valemid он начеркал на доске несколько формул
2. kriipse, konkse vedama
чертить <черчу, чертишь> / начертить* <начерчу, начертишь> что, по чему, на чём, в чём
■ täis sirgeldama
исчерчивать <исчерчиваю, исчерчиваешь> / исчертить* <исчерчу, исчертишь> что, чем,
исчёркивать <исчёркиваю, исчёркиваешь> / исчеркать* <исчеркаю, исчеркаешь> что, чем kõnek,
исчёркивать <исчёркиваю, исчёркиваешь> / исчёркать* <исчёркаю, исчёркаешь> что, чем kõnek
lapsed kritseldasid midagi liivale дети чертили что-то на песке
raamat on täis kritseldatud книга исчерчена / книга исчёркана kõnek
kuluma v <kulu[ma kulu[da kulu[b kulu[tud 27>
1. läbi, katki hõõrduma
изнашиваться <-, изнашивается> / износиться* <-, износится>,
истираться <-, истирается> / истереться* <-, изотрётся; истёрся, истёрлась>,
снашиваться <-, снашивается> / сноситься* <-, сносится> kõnek,
истаскиваться <-, истаскивается> / истаскаться* <-, истаскается> kõnek
■ äärtest, servadest
обтрёпываться <-, обтрёпывается> / обтрепаться* <-, обтреплется, обтрепется>
■ auklikuks
протираться <-, протирается> / протереться* <-, протрётся; протёрся, протёрлась>,
продырявливаться <-, продырявливается> / продырявиться* <-, продырявится> kõnek
■ seadmete kohta
срабатываться <-, срабатывается> / сработаться* <-, сработается>,
изработаться* <-, изработается>
kleit on kulunud платье износилось ~ истёрлось / платье истаскалось kõnek
pintsak on katki ~ narmendama kulunud пиджак совсем износился ~ истёрся ~ протёрся / пиджак продырявился kõnek
masinad on kulunud машины износились ~ сработались ~ изработались
kohver on värvituks kulunud краска на чемодане стёрлась / краска сошла с чемодана
nuga on õhukeseks kulunud нож стал тонким ~ истончился
pehme pliiats kulub kiiresti мягкий карандаш быстро исписывается ~ истрачивается
kivid on lainetest siledaks kulunud камни обточены волнами
mäed on aegade jooksul madalamaks kulunud со временем горы стали ниже
kulunud anekdoodid избитые ~ банальные анекдоты
kulunud fraasid избитые ~ банальные фразы
kulunud meloodia заигранная ~ избитая мелодия
2. millekski ära kasutatud saama
идти <-, идёт; шёл, шла> / пойти* <-, пойдёт; пошёл, пошла> на что
■ tarvis minema
требоваться <-, требуется> / потребоваться* <-, потребуется> на что,
уйти* <-, уйдёт; ушёл, ушла> на что
■ ajaliselt
занимать <-, занимает> / занять* <-, займёт; занял, заняла, заняло> что
palk kulub söögi peale зарплата идёт на питание
raha kulus võlgade katteks деньги ушли на покрытие долгов ~ на уплату долгов
sõiduks kulub kolm päeva поездка займёт три дня / на поездку уйдёт три дня
õhtupoolik kulus ümbrusega tutvumiseks послеобеденное время ушло на ознакомление с окрестностью
jalgsi kulub jaama jõudmiseks kümme minutit до вокзала десять минут ходьбы
3. aja kohta: mööduma, minema
проходить <-, проходит> / пройти* <-, пройдёт; прошёл, прошла>
aeg kulus märkamatult время прошло ~ пролетело незаметно
sellest on kulunud juba aastaid с тех пор прошли уже годы / с тех пор прошло уже много лет
ei kulunud nädalatki, kui ... не прошло и недели, как ...
4. kõnek tulema, pidama
следовать <-, следует>
■ vaja olema
понадобиться* <-, понадобится> кому
pärast tööd kuluks veidi puhata после работы следовало бы ~ нужно бы ~ надо бы немного отдохнуть
selle üle kuluks mõelda об этом следовало бы ~ не помешало бы подумать
mulle kuluks paarsada krooni laenu мне надо бы занять двести крон
ei saa anda, kulub eneselegi не могу дать, понадобится ~ пригодится и мне самому
õunu oli tänavu rohkem kui meile kulub яблок в этом году было больше, чем нам самим надо ~ нужно ~ понадобится
sulle kuluks kere peale anda тебя следовало бы высечь
praegu kuluks midagi tahedat hinge alla сейчас не помешало бы перекусить солёного ~ солёным
võta nii palju kui kulub! бери сколько хочешь! / бери сколько душе угодно! kõnek
kummardama v <kummarda[ma kummarda[da kummarda[b kummarda[tud 27>
1. kummardust tegema
кланяться <кланяюсь, кланяешься> / поклониться* <поклонюсь, поклонишься> кому,
раскланиваться <раскланиваюсь, раскланиваешься> / раскланяться* <раскланяюсь, раскланяешься> с кем
galantselt kummardama галантно кланяться/поклониться*
maani kummardama кланяться/поклониться* [кому] в землю ~ в ноги / делать/сделать* [кому] земной ~ низкий поклон
kummardas sügavalt он низко поклонился / он поклонился в пояс
uksehoidja kummardas külaliste ees teenistusvalmilt швейцар ~ портье услужливо поклонился гостям
kummardas daami ees ja palus ta tantsima он сделал даме поклон и пригласил её на танец
vabandas ja lahkus kummardades он извинился и ушёл раскланиваясь
2. austama
поклоняться <поклоняюсь, поклоняешься> кому-чему
■ au sees pidama
преклоняться <преклоняюсь, преклоняешься> / преклонится* <преклонюсь, преклонишься> перед кем-чем
■ kõnek alandlikult paluma
кланяться <кланяюсь, кланяешься> кому, перед кем-чем
jumalaid kummardama поклоняться богам
rikkust kummardama piltl поклоняться мамоне ~ золотому тельцу
tuled veel minu juurde kummardama ты ещё придёшь кланяться мне ~ передо мной kõnek / ты ещё придёшь ко мне с поклоном ~ на поклон kõnek
3. kummargile laskma, kallutama
нагибать <нагибаю, нагибаешь> / нагнуть* <нагну, нагнёшь> что, к чему,
наклонять <наклоняю, наклоняешь> / наклонить* <наклоню, наклонишь> что,
склонять <склоняю, склоняешь> / склонить* <склоню, склонишь> что
kummardas keha ettepoole он наклонил тело вперёд / он наклонился вперёд
kummardasin pea alla я склонил ~ наклонил ~ опустил голову
4. kummarduma
нагибаться <нагибаюсь, нагибаешься> / нагнуться* <нагнусь, нагнёшься> над кем-чем, к кому-чему,
наклоняться <наклоняюсь, наклоняешься> / наклониться* <наклонюсь, наклонишься> к кому-чему, над кем-чем,
склоняться <склоняюсь, склоняешься> / склониться* <склонюсь, склонишься> над кем-чем, к кому-чему
kummardas ja võttis midagi maast он нагнулся и подобрал ~ поднял что-то [с земли ~ с пола]
kummardas kingapaelu siduma он нагнулся ~ наклонился, чтобы зашнуровать туфли
kõnelema v <kõnele[ma kõnel[da kõnele[b kõnel[dud 31; kõnele[ma kõnele[da kõnele[b kõnele[tud 27>
1. rääkima
говорить <говорю, говоришь> что, о ком-чём, кому-чему ka piltl
aeglaselt kõnelema говорить медленно
kõvasti ~ valjusti kõnelema говорить громко
eesti keelt kõnelema говорить по-эстонски ~ на эстонском языке
kõneleb võru murret он говорит на выруском диалекте
poisid kõnelevad inetult ~ ropusti мальчики сквернословят
laps õpib kõnelema ребёнок учится говорить
kõneleb läbi nina он гнусавит
tal on harjumus omaette kõnelda у него привычка говорить про себя
kõnele tõtt ~ õigust! говори ~ скажи правду!
temast kõneldakse ainult halba о нём говорят только плохое
kõneles poistest kiitvalt он хорошо отзывался о мальчиках
kõike ei maksa uskuda, mis kõneldakse всему не стоит верить, что говорят
ära kõnele sellest mitte kellelegi! никому не говори об этом!
sinu kasuks kõnelevad paljud asjaolud многие обстоятельства говорят в твою пользу
tema teod kõnelevad ise enda eest его поступки говорят сами за себя
2. vestlema, juttu ajama
говорить <говорю, говоришь> с кем, о ком-чём,
поговорить* <поговорю, поговоришь> с кем, о ком-чём,
разговаривать <разговариваю, разговариваешь> с кем, о ком-чём
meil on vaja nelja silma all kõnelda нам надо поговорить с глазу на глаз
see asi tuleb omavahel selgeks kõnelda это дело надо между собой выяснить / это дело надо обговорить kõnek
3. kõnet pidama
держать речь,
говорить/сказать* речь,
выступать/выступить* с речью,
произносить/произнести* речь
president kõneles rahvale президент обратился к народу с речью
koosolekul kõneles esimesena juhataja на собрании первым выступил [с речью] заведующий
4. piltl millestki tunnistust andma
говорить <-, говорит> о чём,
свидетельствовать <-, свидетельствует> о чём
need arvud kõnelevad majanduse tõusust эти цифры говорят ~ свидетельствуют о подъёме экономики
kõik kõneleb kevade lähenemisest всё говорит ~ свидетельствует о приближении весны
korteri sisustus kõneleb pererahva jõukusest обстановка квартиры свидетельствует о зажиточности хозяев
kõrts s <k'õrts kõrtsi k'õrtsi k'õrtsi, k'õrtsi[de k'õrtsi[sid ~ k'õrts/e 22>
endisaegne joogi- ja söögimaja
корчма <корчмы, мн.ч. род. корчем ж>,
трактир <трактира м>,
кабак <кабака м>,
харчевня <харчевни, мн.ч. род. харчевен ж>,
кружало <кружала с> van
külakõrts деревенская корчма
sadamakõrts портовый кабак
kõrtsi pidama содержать корчму ~ трактир ~ кабак
prassis kõrtsides oma raha maha он прокутил в кабаках все свои деньги
käitama v <k'äita[ma k'äita[da k'äita[b k'äita[tud 27>
1. käia laskma, kõnnitama
водить гулять кого-что
■ hobust pärast sõitu
вываживать <вываживаю, вываживаешь> / выводить* <вывожу, выводишь> кого-что,
прохаживать <прохаживаю, прохаживаешь> кого-что kõnek,
прогуливать <прогуливаю, прогуливаешь> кого-что kõnek
käitab haiget он водит больного гулять
käitab sõidust tulnud hobust он вываживает разгорячённую ездой лошадь
2. tehn tegevuses pidama, käigus hoidma
приводить/привести* в движение что
masinaid käitab elekter машины приводятся в движение электричеством
käituma v <k'äitu[ma k'äitu[da k'äitu[b k'äitu[tud 27>
1. end ülal pidama
держаться <держусь, держишься> как с кем-чем,
вести себя как с кем-чем,
держать себя как с кем-чем
■ toimima
поступать <поступаю, поступаешь> / поступить* <поступлю, поступишь> как с кем-чем
käitub korralikult он ведёт себя прилично ~ корректно
ära käitu mõtlematult не поступай безрассудно ~ необдуманно
käitus argpüksina он поступил как трус
käitub sobimatult он ведёт себя неподобающе ~ неподобающим образом
te käitute väljakutsuvalt вы ведёте себя вызывающе ~ демонстративно
käitub väärikalt он держится с достоинством
oskab käituda seltskonnas он умеет вести себя ~ держаться в обществе
2. kedagi kohtlema
обращаться <обращаюсь, обращаешься> с кем,
обходиться <обхожусь, обходишься> / обойтись* <обойдусь, обойдёшься; обошёлся, обошлась> с кем,
поступать <поступаю, поступаешь> / поступить* <поступлю, поступишь> с кем
käpp s <k'äpp käpa k'äppa k'äppa, k'äppa[de k'äppa[sid ~ k'äpp/i 22>
1. looma jala osa; tehn tööriista v masina osa; kõnek käsi, pihk
лапа <лапы ж>,
лапка <лапки, мн.ч. род. лапок ж>
esikäpp ~ esimene käpp передняя лапа
tagakäpp задняя лапа
vedrukäpp tehn пружинная лапа
ankru käpad лапы якоря
kultivaatori käpad лапы культиватора
koer tõusis tagumistele käppadele собака встала на задние лапы
mehel käpp nagu labidas kõnek у мужика рука ~ ручища как лопата
tere, anna käppa ka! kõnek здорово, дай лапу!
see töö on tal käpas kõnek он на этом деле собаку съел / он мастак в этом деле
2. bot rohttaim (Orchis)
ятрышник <ятрышника м>
hall käpp bot (Orchis militaris) шлемоносный ятрышник
kahkjaspunane käpp bot (Orchis latifolia) широколистный ятрышник
jumalakäpp bot (Orchis mascula) мужской ятрышник
kuradikäpp bot (Orchis maculata) пятнистый ятрышник
►
▪ [kelle] käpa all olema быть в лапах кого, чьих, у кого
▪ [kelle] käpa alla sattuma попадать/попасть* ~ попадаться/попасться* ~ угождать/угодить* в лапы кого, чьи, кому
▪ [keda/mida] [oma] käpa all hoidma ~ pidama держать [кого-что] в [своих] лапах
▪ [millele] käppa peale panema накладывать/наложить* лапу на что
▪ [keda/mida] [oma] käpa alla saama брать/взять* ~ забирать/забрать* в свои руки кого-что
▪ käppa imema перебиваться с хлеба на квас; свистеть в кулак madalk
▪ käppi püsti ajama поднимать/поднять* лапки кверху
▪ [kellele] käppi külge ajama (1) kätega kallale tulema давать/дать* волю рукам; (2) käperdama лапать кого madalk
kärutama v <käruta[ma käruta[da käruta[b käruta[tud 27>
1. käruga vedama
возить на тележке,
возить на тачке,
возить на тележках,
возить на тачках
mulda kärutama возить на тачке ~ на тачках землю
2. kõnek sõitma, kihutama
колесить <колешу, колесишь> по чему,
кататься <катаюсь, катаешься>
■ ära sõitma
укатить* <укачу, укатишь>
kärutab mööda ilma ringi колесит по свету
istus autosse ja kärutas minema он сел в машину и укатил
3. kõnek virutama, äigama
огревать <огреваю, огреваешь> / огреть* <огрею, огреешь> кого-что, по чему madalk,
въезжать <въезжаю, въезжаешь> / въехать* <въеду, въедешь> кому во что, по чему madalk,
заезжать <заезжаю, заезжаешь> / заехать* <заеду, заедешь> кому во что, по чему madalk
käsi s <käsi k'äe k'ä[tt k'ä[tte, kä[te käsi 15>
рука <руки, вин. руку, мн.ч. им. руки, дат. рукам ж> ka piltl
parem käsi правая рука ka piltl
vasak käsi левая рука
külmast kanged käed закоченевшие ~ окоченевшие руки
rakkus käed мозолистые руки
paljad käed голые ~ нагие руки
osavad käed умелые руки
virgad käed усердные ~ прилежные руки
õnnelik käsi счастливая рука
inimkäsi человеческая рука
kunstkäsi искусственная рука / протез руки
kurakäsi левая рука
kunstnikukäsi рука художника
meistrikäsi рука мастера
kätt andma подавать/подать* руку кому
kätt ulatama протягивать/протянуть* руку кому
kätt suruma [tervitamisel] пожимать/пожать* руку [при встрече] кому
kätt rusikasse suruma ~ pigistama зажимать/зажать* руку в кулак
kindaid kätte panema надевать/надеть* рукавицы ~ варежки ~ перчатки
[kellel] käest kinni hoidma держать за руку кого / держаться за руку
[kellel] käest lahti laskma отпускать/отпустить* [чью] руку
käega näitama показывать/показать* ~ указывать/указать* рукой
[kellel] käe alt kinni võtma брать/взять* под руку кого / браться/взяться* под руку
käsi raudu panema надевать/надеть* [кому] наручники
käsi rinnale vaheliti panema скрещивать/скрестить* руки на груди
pead kätele toetama подпирать/подпереть* голову руками
lepingu kinnituseks anti kätt в знак заключения сделки ударили по рукам
tõstab tervituseks käe kõrva äärde он прикладывает для приветствия руку к козырьку
õllekann käis käest kätte кружка с пивом ходила по кругу ~ из рук в руки
haaras labida kätte он схватил в руки лопату
haarasin tal käest kinni я схватил его за руку
pillasin kausi käest я выронил из рук миску
pea vajub kätele голова опускается на руки
käsi on sidemega kaelas рука висит на перевязи ~ на повязке
sai käest haavata его ранило в руку
tegin käele haiget я повредил себе руку
vehib käega sääski eemale он отмахивает рукой комаров
lapsed plaksutasid käsi дети хлопали в ладоши
võttis korvi käe otsa он взял корзину в руки
lehvitab hüvastijätuks kätt ~ käega он машет на прощание рукой
rabelesin ta käte vahelt lahti я вырвался из его рук
käed eemale! руки прочь!
poiss on nüüd heades kätes мальчик теперь в хороших руках
raamat on läbi käinud paljudest kätest книга прошла через многие руки
kõiges on tunda naise hoolitsevat kätt всюду чувствуется заботливая женская рука / на всём лежит печать заботливых женских рук
tulevik on meie endi kätes будущее в наших руках
neljas käsi on puudu kõnek нет ~ не хватает четвёртой руки
tegutsemiseks jäeti vabad käed действовать можно было, по рукам и [по] ногам не связывали
siin kitsi käega ei oldud здесь не скупились
meid kostitati laial käel нас щедро угощали / нас угощали на широкую ~ на барскую ногу kõnek
valitseb riiki raudse käega правит государством железной рукой
elu pakub ohtral käel üllatusi жизнь щедрой рукой раздаёт неожиданности / жизнь не скупится на сюрпризы
palus vanematelt tütre kätt он просил у родителей руки дочери
kuidas käsi käib? как поживаешь ~ поживаете? / как дела?
tema käsi käib halvasti он живёт неважно kõnek / его дела идут неважно kõnek
mõlemat kätt laiusid viljaväljad по обе руки ~ по обе стороны простирались поля
panin lepingule käe alla я подписался ~ поставил свою подпись ~ приложил свою руку под договором
istub peremehe paremal käel сидит направо от хозяина ~ по правую руку хозяина
►
▪ käed rüpes ~ süles istuma сидеть сложа руки; ждать у моря погоды; сидеть богородицей
▪ [kellel] [on] käed ~ käed-jalad tööd ~ tööd-tegemist täis [у кого] хлопот полон рот
▪ käe-jala juures рукой подать до чего; под рукой; под боком
▪ [mis] [on] käega katsuda (1) ruumiliselt lähedal рукой подать до чего; под боком; под самым носом; (2) ajaliselt lähedal на носу; вот-вот; не сегодня-завтра; того и гляди ~ жди; (3) ilmne, päevselge ясно; вне сомнения; определённо; точно
▪ käega lööma ~ heitma ~ viskama махнуть рукой
▪ nagu käega pühitud ~ võetud как рукой сняло
▪ [kelle] käed on lühikesed ~ jäävad lühikeseks руки коротки у кого
▪ [mis] on [kellele] käe järgi [что] по руке кому
▪ oma käe järgi ~ kätt mööda по своему усмотрению ~ нраву ~ вкусу; на свой вкус ~ лад
▪ käest ära minema (1) ülekäte отбиваться/отбиться* от рук; (2) korrast ära [с чем] обстоит дело из рук вон плохо; быть запущенным
▪ [mida] käe sisse saama набивать/набить* руку в чём, на чём
▪ [mis] on [kellel] käe sees [у кого, чья] рука набита в чём, на чём
▪ [kelle] käe all (1) juhtimisel, suunamisel под руководством ~ началом кого; (2) meelevallas, kontrolli all под рукой ~ властью кого; (3) kätetöö viljana [выходить] из-под рук кого
▪ [kelle] käe alla (1) под руководство ~ начало кого; (2) под [какую] руку кого; под власть кого
▪ [kelle] käe alt (1) из-под руководства ~ начала кого; (2) из-под рук ~ власти кого; (3) kätetöö viljana [выходить] из-под рук кого
▪ [kelle] käe läbi [пасть ~ погибнуть] от руки кого, чьей
▪ [kelle] käed on lahti [mille peale] [кто] мастер на что; [у кого] дело ~ работа горит в руках
▪ omast käest (1) oma kogemuste põhjal сам, по своему опыту; (2) endal olemas, endalt võtta от себя; свой [собственный]; (3) omalt poolt от себя
▪ omal käel ~ oma käe peal сам; самостоятельно; своими силами
▪ [kelle] käsi ei tõuse [чья] рука не поднимается ~ не поднимется
▪ [oma] käsi määrima марать ~ пачкать руки
▪ käsi [kokku] lööma (1) kihla vedama биться об заклад; держать пари; (2) kokku leppima бить ~ ударять/ударить* по рукам
▪ käsi külge ~ ligi ajama давать/дать* волю рукам
▪ [oma] käsi puhtaks pesema умывать/умыть* руки
▪ [kelle] käsi on ~ oli mängus [кто] приложил руку к чему
▪ käsi risti rinna peale ~ rinnale panema ложиться/лечь* в гроб; сложить* [свои] кости
▪ käsi rüppe panema ~ laskma опускать/опустить* ~ складывать/сложить* руки
▪ käsi rüppe laskmata ~ panemata не покладая рук
▪ käsi üles tõstma сдаваться/сдаться*; складывать/сложить* оружие
▪ käsi lahutama ~ laiutama ~ laotama разводить/развести* руками
▪ käsi südamel ~ kätt südamele pannes положа руку на сердце
▪ käsist ja jalust ~ käsist-jalust siduma [keda] связывать/связать* по рукам и [по] ногам кого
▪ [kelle] käsi siduma связывать/связать* руки кому
▪ [oma] käsi [kelle] verega määrima обагрять/обагрить* [свои] руки в крови кого; обагрять/обагрить* [свои] руки кровью кого
▪ käsi ~ kätt külge ajama (1) käperdama давать/дать* волю рукам; (2) ära võtma, varastada püüdma покушаться/покуситься* на что; запускать/запустить* руку во что, куда
▪ käsi hõõruma потирать руки
▪ käsi lahti lööma разнимать/разнять* руки заключивших пари
▪ käsi [ja jalgu] liigutama шевелить руками; шевелиться
▪ mitte kätt ega jalga liigutama пальцем не шевельнуть* ~ не двинуть*; палец о палец не ударить*
▪ kätele [vaba] voli andma давать/дать* волю рукам
▪ käte ja jalgadega vastu ajama ~ olema ~ sõdima отбиваться руками и ногами
▪ [keda] kätel ~ käte peal kandma носить на руках кого
▪ kätel ~ käsi käia laskma работать ~ трудиться не покладая рук
▪ kätt tõstma [kelle vastu] поднимать/поднять* руку на кого
▪ kätt [kelle] tasku ajama запускать/запустить* руку в карман чей, кого; залезать/залезть* в карман чей, к кому
▪ kätt endale ~ enese ~ enda külge panema ~ kätt oma elu külge panema накладывать/наложить* на себя руки
▪ kätt vaatama ~ katsuma гадать по руке
▪ kätt tulle pistma [kelle eest] давать/дать* руку на отсечение за кого
▪ kätt kuradile andma отдавать/отдать* палец чёрту
▪ kätt ette ~ vahele panema препятствовать кому; строить препятствия ~ перепоны кому
▪ [oma] kätt proovima ~ katsuma [millega, milles] испытывать/испытать* ~ пробовать/попробовать* [свои] силы [в чём, на каком] поприще
▪ kätt valgeks saama ~ tegema открывать/открыть* счёт; получать/получить* очко ~ гол; получать/получить* улов [на рыбалке] ~ добычу [на охоте]
▪ kätt ~ käsi külge panema (1) [kus] kaasa lööma прикладывать/приложить* руку ~ руки к чему; принимать/принять* участие в чём; (2) [kellele] käsitsi kallale minema давать/дать* волю рукам; (3) [millele] omastama, varastama накладывать/наложить* руку на что; прибирать/прибрать* к рукам что; запускать/запустить* руку во что