Eessõna •
@arvamused.ja.ettepanekud •
Allalaadimine •
|
?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 65 artiklit
– alla tõmbama v
1. allapoole tõmbama
опускать <опускаю, опускаешь> / опустить* <опущу, опустишь> что,
спускать <спускаю, спускаешь> / спустить* <спущу, спустишь> что
■ suitsetamisel suitsu kopsudesse
затягиваться <затягиваюсь, затягиваешься> / затянуться* <затянусь, затянешься> чем kõnek, piltl
kardin tõmmati alla штору опустили
tõmbasin mütsikõrvad alla я опустил наушники
tõmbas ahnelt suitsu alla он жадно затягивался kõnek
2. millelegi midagi alla vedama v määrima
tõmmake nimisõnadele joon alla подчеркните существительные
suuskadele peab määret alla tõmbama лыжи надо намазать ~ смазать
3. kõnek alla tulistama
сбивать <сбиваю, сбиваешь> / сбить* <собью, собьёшь> что,
подбивать <подбиваю, подбиваешь> / подбить* <подобью, подобьёшь> что
lennuk tõmmati alla самолёт сбили ~ подбили ~ был сбит ~ был подбит
– alt tõmbama v
tüssama, haneks tõmbama, alt vedama
обманывать <обманываю, обманываешь> / обмануть* <обману, обманешь> кого-что,
проводить <провожу, проводишь> / провести* <проведу, проведёшь; провёл, провела> кого-что kõnek, piltl,
обводить <обвожу, обводишь> / обвести* <обведу, обведёшь; обвёл, обвела> кого-что kõnek, piltl,
обводить/обвести* вокруг пальца кого-что kõnek,
оставлять/оставить* с носом кого-что kõnek,
оставлять/оставить* с в дураках кого-что kõnek,
надувать <надуваю, надуваешь> / надуть* <надую, надуешь> кого-что madalk, piltl
ole mureta, mind juba alt ei tõmba не беспокойся, я не дам обвести себя вокруг пальца ~ меня не проведёшь ~ не обведёшь kõnek
tahtis mind rahadega alt tõmmata он хотел обсчитать меня
– alt vedama v
1. haneks vedama, alt tõmbama
проводить <провожу, проводишь> / провести* <проведу, проведёшь; провёл, провела> кого-что kõnek,
обходить <обхожу, обходишь> / обойти* <обойду, обойдёшь; обошёл, обошла> кого-что kõnek, piltl,
обводить <обвожу, обводишь> / обвести* <обведу, обведёшь; обвёл, обвела> кого-что madalk,
надувать <надуваю, надуваешь> / надуть* <надую, надуешь> кого-что madalk
vedas kõiki kaaslasi alt он провёл всех товарищей kõnek
teda veeti turul hinnaga kõvasti alt его на рынке здорово надули [с ценами] madalk
2. lootusi petma
подводить <подвожу, подводишь> / подвести* <подведу, подведёшь; подвёл, вела> кого-что kõnek, piltl,
подкачать* <подкачаю, подкачаешь> kõnek
■ üles ütlema
отказывать <-, отказывает> / отказать* <-, откажет> kõnek, piltl
tervis vedas alt здоровье подвело ~ подкачало kõnek
vaist ei vedanud alt чутьё не подвело кого kõnek
mootor vedas alt мотор отказал kõnek
haalama v <h'aala[ma haala[ta h'aala[b haala[tud 29>
köit- v trossipidi vedama v tõmbama
тянуть <тяну, тянешь> что,
перетягивать <перетягиваю, перетягиваешь> / перетянуть* <перетяну, перетянешь> что,
переводить/перевести* судно на другое место mer
noota haalama тянуть невод
haalasime laeva sadamasilda мы перевели судно к причалу
hais s <h'ais haisu h'aisu h'aisu, h'aisu[de h'aisu[sid ~ h'ais/e 22>
дурной запах,
смрад <смрада sgt м>,
зловоние <зловония sgt с>,
вонь <вони sgt ж> kõnek,
дух <духа sgt м> kõnek,
душок <душка sgt м> kõnek
iiveldama panev ~ ajav hais одуряющая вонь
vastik hais отвратительный запах / зловоние / смрад
higihais запах пота
kõrbehais запах гари / гарь
sõnnikuhais запах навоза
tõusis vänget haisu поднимался едкий запах / несло едкой вонью kõnek
lihal on juba hais juures мясо уже попахивает / мясо с душком kõnek
►
▪ haisu ninasse ~ ninna saama [millest] разнюхивать/разнюхать* что; вынюхивать/вынюхать* что; пронюхивать/пронюхать* что; унюхать* что
▪ [kellel] on hais ninas [millest] [кто] разнюхал ~ вынюхал ~ пронюхал ~ унюхал что
▪ haisu vedama тянуть/потянуть* носом
▪ ei ole [mitte] haisugi (1) [kellest/millest] ни слуху ни духу о ком-чём; (2) [kellest/millest] нет и в помине кого-чего
▪ et [kus kelle] haisugi ei oleks чтоб духу [чьего] не было где; чтоб духом [чьим] не пахло где
hani s <hani hane hane h'anne, hane[de hane[sid 20>
zool (Anser)
гусь <гуся, мн.ч. им. гуси, род. гусей м> ka piltl, ka hlv
holmogori hani холмогорский гусь
tuluusi hani тулузский гусь
emahani гусыня / самка гуся
hallhani zool (Anser anser) серый гусь
isahani гусак / гусь-самец
koduhani домашний гусь
lumehani zool (Anser coerulescens) белый гусь
metshani дикий гусь
rabahani zool (Anser fabalis) гуменник
hanede kaagatamine гоготанье гусей
praetud hani lisanditega жареный гусь с гарниром
ta on paras hani он порядочный гусь kõnek
►
▪ nagu hane selga vesi как с гуся вода
▪ haneks püüdma ~ tõmbama ~ vedama ~ võtma [keda] обводить/обвести* вокруг пальца кого
importima v <imp'orti[ma imp'orti[da impordi[b impordi[tud 28>
sisse vedama
импортировать[*] <импортирую, импортируешь> кого-что,
ввозить <ввожу, ввозишь> / ввезти* <ввезу, ввезёшь; ввёз; ввезла> кого-что
kohvi importima ввозить/ввезти* ~ импортировать[*] кофе
jalg s <j'alg jala j'alga j'alga, j'alga[de ~ j'alg/e j'alga[sid ~ j'alg/u 22>
1. inimesel, loomal
нога <ноги, вин. ногу, мн.ч. им. ноги, род. ног, дат. ногам ж>
parem jalg правая нога
vasak jalg левая нога
saledad jalad стройные ноги
peenikesed jalad тоненькие ноги
pikad jalad длинные ноги
jämedad jalad толстые ноги
kõverad jalad кривые ноги
väledad jalad быстрые ~ проворные ноги
kitsas jalg узкая нога
lai jalg широкая нога
eesjalg ~ esijalg ~ esimene jalg передняя нога
labajalg стопа
lampjalg med плоская стопа
puujalg деревянная нога
tagajalg ~ tagujalg ~ tagumine jalg задняя нога
tugijalg sport опорная нога
jalad on väsinud ноги устали
jalad on rangis ноги колесом kõnek
jalg vääratas [kellel] [кто] оступился
sul on nooremad jalad у тебя ноги помоложе
istub jalg üle põlve сидит нога на ногу, сидит положив ногу на ногу ~ закинув ногу за ногу
seisab jalad harkis стоит, расставив ноги
matkajad istusid jalgu puhkama путешественники сели отдохнуть / путешественники сели, чтобы дать ногам отдых
tulime bussist välja jalgu sirutama мы вышли из автобуса, чтобы размять ноги
jalgu pühkima вытирать/вытереть* ноги
hirm võttis jalad nõrgaks от страха ноги подсеклись ~ подкосились
nikastas jala он растянул ногу
väänas jala välja он вывихнул ногу
murdis jala он сломал ногу
jalg pandi lahasse на ногу наложили шину ~ лубок
lonkab ühte jalga он хромой ~ хромает на одну ногу
kõlgutab jalgu болтает ногами
trambib jalgu стучит ~ топает ногами [об пол]
laps siputab jalgu ребёнок перебирает ножками / ребёнок сучит ножками kõnek
jalad on pikast istumisest surnud ноги онемели от долгого сидения / [кто] отсидел ноги
poiss astus naela jalga мальчик наступил на гвоздь
kingad on jala järgi туфли по ноге
king hõõrub jalga туфля трёт ногу
jalgu kinni panema обуваться/обуться*
jalgu lahti võtma разуваться/разуться*
palja jala otsa panema ~ torkama надевать/надеть* на босу ногу что
saapaid jalga panema [endale] надевать/надеть* ~ обувать/обуть* сапоги / обуваться/обуться* в сапоги
kingi jalga proovima примерять/примерить* туфли
panin püksid jalga я надел брюки
tal on kingad jalas он обут в туфли / он в туфлях
ta võttis püksid ja sokid jalast он снял брюки и носки
võta saapad jalast разуйся / сними с себя ~ с ног сапоги
koer hammustas poissi jalast собака укусила мальчика за ногу ~ в ногу
sai jalast haavata его ранило в ногу
jalale võtt! sõj к ноге!
ta upitas end jalule он с трудом поднялся на ноги
aitasin kukkunu jalgadele я помог упавшему встать ~ подняться
haige läks omal jalal autosse больной самостоятельно сел в машину
joobnu taarus jalgadel пьяный шатался ~ плохо держался на ногах
püsisime vaevu jalul мы едва держались на ногах
jalalt jalale tammuma переступать ~ переминаться с ноги на ногу
vale jalga astuma сбиваться/сбиться* с ноги
kuiva jalaga siit läbi ei pääse не замочив ног здесь не пройти
jala peale astuma наступать/наступить* на ногу
koer tõmbas saba jalgade vahele собака поджала хвост
2. kandev osa, alus
ножка <ножки, мн.ч. род. ножек ж>,
нога <ноги, вин. ногу, мн.ч. им. ноги, дат. ногам ж>,
подставка <подставки, мн.ч. род. подставок ж>,
лапа <лапы ж> tehn,
лапка <лапки, мн.ч. род. лапок ж> tehn,
штатив <штатива м>
■ elektronlambil
штырёк <штырька м>
lambijalg ~ lambi jalg ножка лампы
liigendjalg tehn шарнирная лапка
seenejalg ~ seene jalg ножка гриба
kõverad tooli jalad изогнутые ножки ~ ноги стула
kolme jalaga laud стол на трёх ногах ~ ножках
tšello jalg ножка виолончели
puurtorni jalg mäend нога вышки
trükitüübi jalg trük ножка литеры
jõulukuuse jalg подставка ~ крестовина для ёлки
jalaga õmblusmasin ножная швейная машина
3. alaosa, jalam
подошва <подошвы ж>,
подножие <подножия с>
obeliski jalg подножие обелиска
peatusime Karpaatide jalal мы остановились у подножия Карпат
vili pudeneb jalal зерно ~ хлеб осыпается на корню
4. pikkusmõõt
фут <фута м>
kuus jalga pikk длиной [в] шесть футов / шести футов ростом
►
▪ jalad käivad risti all [kellel] ноги заплетаются ~ подкашиваются у кого
▪ jalg jala ette нога за ногу
▪ jalgadele valu ~ tuld andma пускаться/пуститься* наутёк; давай/дай* бог ноги; навострить* лыжи madalk; задавать/задать* ~ давать/дать* стрекача ~ драла ~ драпа ~ тягу ~ чёсу ~ лататы madalk
▪ jalga laskma уносить/унести* ноги; обращаться/обратиться* в бегство; навострить* лыжи madalk; задавать/задать* ~ давать/дать* стрекача ~ драла ~ драпа ~ тягу ~ лататы ~ чёсу madalk
▪ jalga taha ~ ette panema [kellele] подставлять/подставить* ногу ~ ножку кому
▪ jalga keerutama танцевать
▪ jalad ees [выносить/вынести*] ногами вперёд
▪ jalga käima в ногу ~ нога в ногу шагать ~ идти ~ ступать
▪ jalagagi ei ole käinud ~ jalgagi pole saanud [kus, kuhu] нога [чья, кого] не ступала где, куда; ноги [чьей, кого] не было ~ не ступало где
▪ jalgagi ei tõsta ~ ei too [kuhu] ноги [чьей, кого] не будет ~ не станет где; ни ногой куда
▪ kuhu jalad viivad ~ kannavad куда глаза глядят; куда ноги несут
▪ omal jalal ~ omil jalul seisma ~ olema стоять на своих [собственных] ногах
▪ omale jalale ~ [omile] jalule saama ~ tõusma становиться/стать* ~ вставать/встать* ~ подниматься/подняться* на ноги
▪ jalaga segada хоть пруд пруди; хоть отбавляй; девать некуда
▪ jalule ajama [keda/mida] поднимать/поднять* на ноги кого-что
▪ [keda] jalule aitama поднимать/поднять* ~ ставить/поставить* на ноги кого
▪ jalul olema (1) быть на ногах; (2) установиться*; наладиться*
▪ jalgu järel ~ taga vedama [едва, еле, с трудом, насилу] ноги волочить ~ передвигать ~ тянуть ~ таскать
▪ jalgu rakku jooksma сбиться* с ног
▪ kuidas ~ nagu ~ mis jalad võtavad ~ kannavad со всех ног; во весь опор; во всю прыть; не слыша ~ не чувствуя под собой ног
▪ jalgu selga ~ kaenlasse võtma направляться/направиться* куда; направлять/направить* путь куда; уносить/унести* ноги; хвост в зубы madalk
▪ jalgu seinale lööma ~ panema задирать/задрать* ноги madalk; плевать в потолок madalk
▪ jalule saama ~ tõusma ~ jalggu alla saama вставать/встать* ~ подниматься/подняться* ~ становиться/стать* на ноги
▪ jalust maha võtma [keda] валить/свалить* ~ сваливать/свалить* с ног кого
▪ jalust maha rabama [keda] сбивать/сбить* ~ валить/свалить* ~ сваливать/свалить* ~ сшибать/сшибить* с ног кого
▪ jalust rabama [keda, millega] ошеломлять/ошеломить* кого, чем; поражать/поразить* кого, чем
▪ jalga kõri peale panema [kellele] прижимать/прижать* к ногтю кого
▪ jalge alla tallama ~ sõtkuma попирать/попрать* кого-что; топтать ~ втаптывать/втоптать* в грязь кого-что
▪ jalgu sirgu ajama ~ välja sirutama протягивать/протянуть* ноги madalk
▪ jalus olema [kellel] вертеться ~ путаться под ногами у кого
▪ mitte jalgagi välja saama сидеть сиднем
▪ jalgu alla tegema [kellele] поддавать/поддать* пару ~ жару кому
▪ jalad on nagu maa küljes kinni ~ maa külge kasvanud [kellel] [кто] как в землю врос; [кто] стоит как вкопанный
▪ jalgu alt lööma [kellel/millel] выбивать/выбить* ~ вышибать/вышибить* почву из-под ног у кого, кого, чьих; подрубить* ~ подкосить* ~ подрезать* под корень кого; подрубить* ноги кому-чему
▪ jalad on all (1) [kellel] liikvel [кто] на ногах; (2) [kellel/millel] järjel [кто-что] стоит на ногах; [кто-что] встал ~ стал ~ поднялся на ноги; (3) [кто] пустился со всех ног
▪ jalad ei kanna [keda] ноги не держат кого
▪ [kelle] jalge ette panema [mida] повергать/повергнуть* [что] к ногам ~ к стопам кого, чьим
▪ [kelle] jalge ees olema быть у ног кого; быть поверженным к ногам ~ к стопам кого, чьим
▪ jalge alla võtma [mida] направлять/направить* свои стопы ~ шаги куда
▪ jalule seadma [mida] водворять/водворить* что; восстанавливать/восстановить* что
▪ jalgu alla võtma подниматься/подняться* ~ вставать/встать* на ноги
▪ jalad on pehmed ~ vedelad [kellel] еле ноги носят кого; [кто] заплетает ногами; [кто] выделывает ногами вензеля ~ кренделя madalk; [кто] выводит ~ пишет вавилоны
▪ jalad nagu rangiroomad ноги коромыслом
jupastama v <jupasta[ma jupasta[da jupasta[b jupasta[tud 27>
1. kõnek õnnestuma, vedama
везти <-, везёт; везло> / повезти* <-, повезёт; повезло> кому-чему, в чём,
подвезти* <-, подвезёт; подвезло> кому-чему,
фартить <-, фартит> / пофартить* <-, пофартит> кому-чему madalk,
фартить <-, фартит> / подфартить* <-, подфартит> кому-чему madalk
2. kõnek kergelt purjus olema
быть выпивши,
быть под хмельком,
быть под мухой,
быть под градусом,
быть навеселе,
быть подшофе
ta oli jupastanud olekus он был выпивши ~ под хмельком ~ навеселе ~ в подпитии
jutt1 s <j'utt juti j'utti j'utti, j'utti[de j'utti[sid ~ j'utt/e 22>
1. joon, kriips
линия <линии ж>,
черта <черты ж>,
чёрточка <чёрточки, мн.ч. род. чёрточек ж>,
полоса <полосы, вин. полосу, мн.ч. им. полосы, род. полос, дат. полосам ж>,
полоска <полоски, мн.ч. род. полосок ж>
suitsujutt полоска дыма
tulejutt огненная линия
siniste juttidega seelik юбка в синюю полоску
laps veab paberile jutte ребёнок чертит линии ~ полоски ~ проводит чёрточки на бумаге
veale oli punane jutt alla tõmmatud ошибка была подчёркнута красной чертой ~ линией
täht langes, hele jutt taga звезда упала и прочертила за собой светлую линию
jutte täis vedama исчерчивать/исчертить* что / полосовать/исполосовать* что kõnek
2. löök, sirakas
удар хлыста,
удар бича,
удар кнута
tõmbas hobusele juti üle selja он огрел ~ полоснул лошадь хлыстом ~ бичом ~ кнутом по спине kõnek
3. kiirus, hoog
laps pani tulise jutiga koju ребёнок что есть духу ~ во весь опор помчался домой kõnek
jänes lippas tulist jutti заяц бежал что есть силы, заяц задал стрекача kõnek
magas jutiga hommikuni välja он проспал до утра не просыпаясь
tahtis esimese jutiga jooksu pista он первым делом хотел броситься наутёк ~ задать стрекача kõnek
4. füsioloogiliste ja psüühiliste äkkhoogude kohta
valujutt пронзительная боль
tal käis tuline jutt üle selja его бросило в жар
südame alt käis külm jutt läbi его сердце охватил внезапный холод
►
▪ ah ~ oi sa [tuline] jutt ах ты, мамочка родная, мамочки, мать честная madalk
– kaasa tõmbama v
1. endaga kaasa, ühes kiskuma, vedama v viima
втягивать <втягиваю, втягиваешь> / втянуть* <втяну, втянешь> кого-что, во что,
увлекать <увлекаю, увлекаешь> / увлечь* <увлеку, увлечёшь; увлёк, увлекла> кого-что,
утягивать <утягиваю, утягиваешь> / утянуть* <утяну, утянешь> кого-что, куда madalk
2. kellegagi ühinema panema, kaasama
вовлекать <вовлекаю, вовлекаешь> / вовлечь* <вовлеку, вовлечёшь; вовлёк, вовлекла> кого-что, во что,
привлекать <привлекаю, привлекаешь> / привлечь* <привлеку, привлечёшь; привлёк, привлекла> кого-что, к чему,
приобщать <приобщаю, приобщаешь> / приобщить* <приобщу, приобщишь> кого-что, к чему,
втягивать <втягиваю, втягиваешь> / втянуть* <втяну, втянешь> кого-что, во что kõnek
teid tahetakse vandenõusse kaasa tõmmata вас хотят втянуть в заговор kõnek
vestlusse tõmmati mindki kaasa меня тоже вовлекли в беседу
kelgu+koer
põhjamaa tingimustes vastupidav hunti meenutav koer, kes on õpetatud kelku vedama
ездовая собака
kelk s <k'elk kelgu k'elku k'elku, k'elku[de k'elku[sid ~ k'elk/e 22>
1.
санки <санок plt>,
салазки <салазок plt> ka tehn,
сани <саней plt>
laste kelk детские санки
soome kelk финские сан[к]и
kahekelk sport двухместные сани
koerakelk нарты / нарта
palgi[veo]kelk подсанки / повозки / лесовозные сан[к]и / салазки для брёвен
plastmasskelk пластмассовые санки
põdrakelk нарты, нарта
tõukekelk финские сан[к]и
vettelaskekelk mer спусковые салазки
ühekelk sport одноместные сани
kelguga sõitma кататься на санках
kelguga mäest alla laskma кататься на санках с горы
kelku tõukama толкать санки
kelguga puid vedama возить ~ перевозить на санках дрова
pakid toimetati kohale kelkudel кладь была доставлена ~ привезена на санках
koerad rakendati kelgu ette собаки были впряжены ~ собак впрягли в нарты
2. tehn masina, seadme juhikutel libisev osa
каретка <каретки, мн.ч. род. кареток ж>,
салазки <салазок plt>
kirjutusmasina kelk каретка пишущей машинки
terakelk резцовые салазки
kihla
►
▪ kihla vedama [kellega, mille peale] держать ~ заключать/заключить* пари с кем, на кого-что; спорить/поспорить* с кем, на кого-что; биться/побиться* ~ удариться* об заклад с кем, на кого-что
kiipama v <k'iipa[ma kiiba[ta k'iipa[b kiiba[tud 29>
lonkama
хромать <хромаю, хромаешь>,
прихрамывать <прихрамываю, прихрамываешь>
■ jalga järele vedama
волочить ногу
vanamees astus jalga kiibates meile lähemale старик, волоча ногу ~ шаркая ногой, подошёл к нам
rändur kiipas mööda teed волоча ноги, шёл по дороге странник / прихрамывая, тащился странник madalk
– kokku vedama v
1. ühte kohta vedama
свозить <свожу, свозишь> / свезти* <свезу, свезёшь; свёз, свезла> что
■ hulgana
навозить <навожу, навозишь> / навезти* <навезу, навезёшь; навёз, навезла> что, чего
■ ühte kohta tassima
стаскивать <стаскиваю, стаскиваешь> / стащить* <стащу, стащишь> что, куда
■ hulgana
натаскивать <натаскиваю, натаскиваешь> / натаскать* <натаскаю, натаскаешь> что, чего,
натаскивать <натаскиваю, натаскиваешь> / натащить* <натащу, натащишь> что, чего kõnek
hakati heinu kokku vedama начали ~ стали свозить сено
2. koomale v kinni tõmbama
стягивать <стягиваю, стягиваешь> / стянуть* <стяну, стянешь> что
vedas mantlihõlmad kokku он запахнул полы пальто
on aeg hakata otsi kokku vedama piltl пора подвести черту под чем / пора закругляться kõnek / пора ставить точку на чём kõnek
kondenseerima v <kondens'eeri[ma kondens'eeri[da kondenseeri[b kondenseeri[tud 28>
1. tihendama
конденсировать[*] <конденсирую, конденсируешь> / сконденсировать* <сконденсирую, сконденсируешь> что,
сгущать <сгущаю, сгущаешь> / сгустить* <сгущу, сгустишь> что
kondenseeritud piim сгущённое молоко
2. tehn gaasi veeldama v tahkesse olekusse viima; el elektrilaengut salvestama
конденсировать[*] <конденсирую, конденсируешь> / сконденсировать* <сконденсирую, сконденсируешь> что
auru kondenseerima конденсировать[*]/сконденсировать* пар
elektrilaenguid kondenseerima конденсировать[*]/сконденсировать* ~ накоплять/накопить* электрические заряды
konterbant s <konterb'ant konterbandi konterb'anti konterb'anti, konterb'anti[de konterb'anti[sid ~ konterb'ant/e 22>
salakaup
контрабанда <контрабанды sgt ж>
konterbanti vedama возить контрабанду
kraak+jalg s <+j'alg jala j'alga j'alga, j'alga[de j'alga[sid ~ j'alg/u 22>
1. kõnek kraakleja, tülinorija
драчун <драчуна м>,
драчунья <драчуньи, мн.ч. род. драчуний ж>,
задира <задиры м и ж>,
забияка <забияки м и ж>
2. ‹mitmuses› kõnek kritseldus, varesejalad
каракули <каракулей, каракуль pl ж>
paberile kraakjalgu vedama писать каракулями / выводить каракули
kriipseldama v <kriipselda[ma kriipselda[da kriipselda[b kriipselda[tud 27>
1. kriipse, jooni vedama
чертить <черчу, чертишь> / начертить* <начерчу, начертишь> что, по чему, на чём,
начёркивать <начёркиваю, начёркиваешь> / начеркать* <начеркаю, начеркаешь> что, чего kõnek,
начёркивать <начёркиваю, начёркиваешь> / начёркать* <начёркаю, начёркаешь> что, чего kõnek
■ täis sirgeldama
исчерчивать <исчерчиваю, исчерчиваешь> / исчертить* <исчерчу, исчертишь> что, чем,
исчёркивать <исчёркиваю, исчёркиваешь> / исчёркать* <исчёркаю, исчёркаешь> что, чем,
исчёркивать <исчёркиваю, исчёркиваешь> / исчеркать* <исчеркаю, исчеркаешь> что, чем
kriipseldab midagi vitsaga liivale чертит что-то прутом по песку ~ на песке
poisid on seinad kriidiga täis kriipseldanud мальчики исчертили ~ исчёркали стены
2. kiiruga, lohakalt kirjutama
черкать <черкаю, черкаешь> / черкнуть* <черкну, черкнёшь> что, на чём kõnek,
чёркать <чёркаю, чёркаешь> / черкнуть* <черкну, черкнёшь> что, на чём kõnek,
царапать <царапаю, царапаешь> / нацарапать* <нацарапаю, нацарапаешь> что, на чём kõnek,
нацарапывать <нацарапываю, нацарапываешь> / нацарапать* <нацарапаю, нацарапаешь> что, на чём kõnek,
начеркать* <начеркаю, начеркаешь> что, чего kõnek,
начёркать* <начёркаю, начёркаешь> что, чего kõnek,
черкануть* <однокр. черкану, черканёшь> что madalk
kriipseldas mõne sõna sedelile он черкнул несколько слов на листочке kõnek
kriipsutama v <kriipsuta[ma kriipsuta[da kriipsuta[b kriipsuta[tud 27>
kriipse vedama, kriipsudega märkima
чертить <черчу, чертишь> / начертить* <начерчу, начертишь> что, по чему, на чём
■ täis kriipseldama
исчерчивать <исчерчиваю, исчерчиваешь> / исчертить* <исчерчу, исчертишь> что, чем,
исчёркивать <исчёркиваю, исчёркиваешь> / исчёркать* <исчёркаю, исчёркаешь> что, чем,
исчёркивать <исчёркиваю, исчёркиваешь> / исчеркать* <исчеркаю, исчеркаешь> что, чем
krill s <kr'ill krilli kr'illi kr'illi, kr'illi[de kr'illi[sid ~ kr'ill/e 22>
kõnek vihavimm
злоба <злобы sgt ж>
■ jonn, jonniajamine
упрямство <упрямства sgt с>
krilli ajama ~ vedama упрямиться / упорствовать / капризничать / стоять на своём
tal on minu vastu väike krill он имеет зуб против меня
kritseldama v <kritselda[ma kritselda[da kritselda[b kritselda[tud 27>
1. kõnek kiiruga, lohakalt, konarlikult kirjutama
черкать <черкаю, черкаешь> / черкнуть* <черкну, черкнёшь> что, на чём,
чёркать <чёркаю, чёркаешь> / черкнуть* <черкну, черкнёшь> что, на чём,
чиркать <чиркаю, чиркаешь> / чиркнуть* <чиркну, чиркнешь> что,
царапать <царапаю, царапаешь> / нацарапать* <нацарапаю, нацарапаешь> что, на чём,
начёркивать <начёркиваю, начёркиваешь> / начеркать* <начеркаю, начеркаешь> что, на чём,
начёркивать <начёркиваю, начёркиваешь> / начёркать* <начёркаю, начёркаешь> что, на чём,
черкануть* <однокр. черкану, черканёшь> что madalk
kritseldas rutuga paberile paar rida он [наспех] чиркнул ~ черкнул ~ нацарапал на бумаге пару слов
vanamees kritseldas kuidagimoodi oma allkirja старик кое-как вывел [каракулями] свою подпись
seintele oli kritseldatud nimesid на стене были выцарапаны имена
kritseldas tahvlile mõned valemid он начеркал на доске несколько формул
2. kriipse, konkse vedama
чертить <черчу, чертишь> / начертить* <начерчу, начертишь> что, по чему, на чём, в чём
■ täis sirgeldama
исчерчивать <исчерчиваю, исчерчиваешь> / исчертить* <исчерчу, исчертишь> что, чем,
исчёркивать <исчёркиваю, исчёркиваешь> / исчеркать* <исчеркаю, исчеркаешь> что, чем kõnek,
исчёркивать <исчёркиваю, исчёркиваешь> / исчёркать* <исчёркаю, исчёркаешь> что, чем kõnek
lapsed kritseldasid midagi liivale дети чертили что-то на песке
raamat on täis kritseldatud книга исчерчена / книга исчёркана kõnek
kärutama v <käruta[ma käruta[da käruta[b käruta[tud 27>
1. käruga vedama
возить на тележке,
возить на тачке,
возить на тележках,
возить на тачках
mulda kärutama возить на тачке ~ на тачках землю
2. kõnek sõitma, kihutama
колесить <колешу, колесишь> по чему,
кататься <катаюсь, катаешься>
■ ära sõitma
укатить* <укачу, укатишь>
kärutab mööda ilma ringi колесит по свету
istus autosse ja kärutas minema он сел в машину и укатил
3. kõnek virutama, äigama
огревать <огреваю, огреваешь> / огреть* <огрею, огреешь> кого-что, по чему madalk,
въезжать <въезжаю, въезжаешь> / въехать* <въеду, въедешь> кому во что, по чему madalk,
заезжать <заезжаю, заезжаешь> / заехать* <заеду, заедешь> кому во что, по чему madalk
käsi s <käsi k'äe k'ä[tt k'ä[tte, kä[te käsi 15>
рука <руки, вин. руку, мн.ч. им. руки, дат. рукам ж> ka piltl
parem käsi правая рука ka piltl
vasak käsi левая рука
külmast kanged käed закоченевшие ~ окоченевшие руки
rakkus käed мозолистые руки
paljad käed голые ~ нагие руки
osavad käed умелые руки
virgad käed усердные ~ прилежные руки
õnnelik käsi счастливая рука
inimkäsi человеческая рука
kunstkäsi искусственная рука / протез руки
kurakäsi левая рука
kunstnikukäsi рука художника
meistrikäsi рука мастера
kätt andma подавать/подать* руку кому
kätt ulatama протягивать/протянуть* руку кому
kätt suruma [tervitamisel] пожимать/пожать* руку [при встрече] кому
kätt rusikasse suruma ~ pigistama зажимать/зажать* руку в кулак
kindaid kätte panema надевать/надеть* рукавицы ~ варежки ~ перчатки
[kellel] käest kinni hoidma держать за руку кого / держаться за руку
[kellel] käest lahti laskma отпускать/отпустить* [чью] руку
käega näitama показывать/показать* ~ указывать/указать* рукой
[kellel] käe alt kinni võtma брать/взять* под руку кого / браться/взяться* под руку
käsi raudu panema надевать/надеть* [кому] наручники
käsi rinnale vaheliti panema скрещивать/скрестить* руки на груди
pead kätele toetama подпирать/подпереть* голову руками
lepingu kinnituseks anti kätt в знак заключения сделки ударили по рукам
tõstab tervituseks käe kõrva äärde он прикладывает для приветствия руку к козырьку
õllekann käis käest kätte кружка с пивом ходила по кругу ~ из рук в руки
haaras labida kätte он схватил в руки лопату
haarasin tal käest kinni я схватил его за руку
pillasin kausi käest я выронил из рук миску
pea vajub kätele голова опускается на руки
käsi on sidemega kaelas рука висит на перевязи ~ на повязке
sai käest haavata его ранило в руку
tegin käele haiget я повредил себе руку
vehib käega sääski eemale он отмахивает рукой комаров
lapsed plaksutasid käsi дети хлопали в ладоши
võttis korvi käe otsa он взял корзину в руки
lehvitab hüvastijätuks kätt ~ käega он машет на прощание рукой
rabelesin ta käte vahelt lahti я вырвался из его рук
käed eemale! руки прочь!
poiss on nüüd heades kätes мальчик теперь в хороших руках
raamat on läbi käinud paljudest kätest книга прошла через многие руки
kõiges on tunda naise hoolitsevat kätt всюду чувствуется заботливая женская рука / на всём лежит печать заботливых женских рук
tulevik on meie endi kätes будущее в наших руках
neljas käsi on puudu kõnek нет ~ не хватает четвёртой руки
tegutsemiseks jäeti vabad käed действовать можно было, по рукам и [по] ногам не связывали
siin kitsi käega ei oldud здесь не скупились
meid kostitati laial käel нас щедро угощали / нас угощали на широкую ~ на барскую ногу kõnek
valitseb riiki raudse käega правит государством железной рукой
elu pakub ohtral käel üllatusi жизнь щедрой рукой раздаёт неожиданности / жизнь не скупится на сюрпризы
palus vanematelt tütre kätt он просил у родителей руки дочери
kuidas käsi käib? как поживаешь ~ поживаете? / как дела?
tema käsi käib halvasti он живёт неважно kõnek / его дела идут неважно kõnek
mõlemat kätt laiusid viljaväljad по обе руки ~ по обе стороны простирались поля
panin lepingule käe alla я подписался ~ поставил свою подпись ~ приложил свою руку под договором
istub peremehe paremal käel сидит направо от хозяина ~ по правую руку хозяина
►
▪ käed rüpes ~ süles istuma сидеть сложа руки; ждать у моря погоды; сидеть богородицей
▪ [kellel] [on] käed ~ käed-jalad tööd ~ tööd-tegemist täis [у кого] хлопот полон рот
▪ käe-jala juures рукой подать до чего; под рукой; под боком
▪ [mis] [on] käega katsuda (1) ruumiliselt lähedal рукой подать до чего; под боком; под самым носом; (2) ajaliselt lähedal на носу; вот-вот; не сегодня-завтра; того и гляди ~ жди; (3) ilmne, päevselge ясно; вне сомнения; определённо; точно
▪ käega lööma ~ heitma ~ viskama махнуть рукой
▪ nagu käega pühitud ~ võetud как рукой сняло
▪ [kelle] käed on lühikesed ~ jäävad lühikeseks руки коротки у кого
▪ [mis] on [kellele] käe järgi [что] по руке кому
▪ oma käe järgi ~ kätt mööda по своему усмотрению ~ нраву ~ вкусу; на свой вкус ~ лад
▪ käest ära minema (1) ülekäte отбиваться/отбиться* от рук; (2) korrast ära [с чем] обстоит дело из рук вон плохо; быть запущенным
▪ [mida] käe sisse saama набивать/набить* руку в чём, на чём
▪ [mis] on [kellel] käe sees [у кого, чья] рука набита в чём, на чём
▪ [kelle] käe all (1) juhtimisel, suunamisel под руководством ~ началом кого; (2) meelevallas, kontrolli all под рукой ~ властью кого; (3) kätetöö viljana [выходить] из-под рук кого
▪ [kelle] käe alla (1) под руководство ~ начало кого; (2) под [какую] руку кого; под власть кого
▪ [kelle] käe alt (1) из-под руководства ~ начала кого; (2) из-под рук ~ власти кого; (3) kätetöö viljana [выходить] из-под рук кого
▪ [kelle] käe läbi [пасть ~ погибнуть] от руки кого, чьей
▪ [kelle] käed on lahti [mille peale] [кто] мастер на что; [у кого] дело ~ работа горит в руках
▪ omast käest (1) oma kogemuste põhjal сам, по своему опыту; (2) endal olemas, endalt võtta от себя; свой [собственный]; (3) omalt poolt от себя
▪ omal käel ~ oma käe peal сам; самостоятельно; своими силами
▪ [kelle] käsi ei tõuse [чья] рука не поднимается ~ не поднимется
▪ [oma] käsi määrima марать ~ пачкать руки
▪ käsi [kokku] lööma (1) kihla vedama биться об заклад; держать пари; (2) kokku leppima бить ~ ударять/ударить* по рукам
▪ käsi külge ~ ligi ajama давать/дать* волю рукам
▪ [oma] käsi puhtaks pesema умывать/умыть* руки
▪ [kelle] käsi on ~ oli mängus [кто] приложил руку к чему
▪ käsi risti rinna peale ~ rinnale panema ложиться/лечь* в гроб; сложить* [свои] кости
▪ käsi rüppe panema ~ laskma опускать/опустить* ~ складывать/сложить* руки
▪ käsi rüppe laskmata ~ panemata не покладая рук
▪ käsi üles tõstma сдаваться/сдаться*; складывать/сложить* оружие
▪ käsi lahutama ~ laiutama ~ laotama разводить/развести* руками
▪ käsi südamel ~ kätt südamele pannes положа руку на сердце
▪ käsist ja jalust ~ käsist-jalust siduma [keda] связывать/связать* по рукам и [по] ногам кого
▪ [kelle] käsi siduma связывать/связать* руки кому
▪ [oma] käsi [kelle] verega määrima обагрять/обагрить* [свои] руки в крови кого; обагрять/обагрить* [свои] руки кровью кого
▪ käsi ~ kätt külge ajama (1) käperdama давать/дать* волю рукам; (2) ära võtma, varastada püüdma покушаться/покуситься* на что; запускать/запустить* руку во что, куда
▪ käsi hõõruma потирать руки
▪ käsi lahti lööma разнимать/разнять* руки заключивших пари
▪ käsi [ja jalgu] liigutama шевелить руками; шевелиться
▪ mitte kätt ega jalga liigutama пальцем не шевельнуть* ~ не двинуть*; палец о палец не ударить*
▪ kätele [vaba] voli andma давать/дать* волю рукам
▪ käte ja jalgadega vastu ajama ~ olema ~ sõdima отбиваться руками и ногами
▪ [keda] kätel ~ käte peal kandma носить на руках кого
▪ kätel ~ käsi käia laskma работать ~ трудиться не покладая рук
▪ kätt tõstma [kelle vastu] поднимать/поднять* руку на кого
▪ kätt [kelle] tasku ajama запускать/запустить* руку в карман чей, кого; залезать/залезть* в карман чей, к кому
▪ kätt endale ~ enese ~ enda külge panema ~ kätt oma elu külge panema накладывать/наложить* на себя руки
▪ kätt vaatama ~ katsuma гадать по руке
▪ kätt tulle pistma [kelle eest] давать/дать* руку на отсечение за кого
▪ kätt kuradile andma отдавать/отдать* палец чёрту
▪ kätt ette ~ vahele panema препятствовать кому; строить препятствия ~ перепоны кому
▪ [oma] kätt proovima ~ katsuma [millega, milles] испытывать/испытать* ~ пробовать/попробовать* [свои] силы [в чём, на каком] поприще
▪ kätt valgeks saama ~ tegema открывать/открыть* счёт; получать/получить* очко ~ гол; получать/получить* улов [на рыбалке] ~ добычу [на охоте]
▪ kätt ~ käsi külge panema (1) [kus] kaasa lööma прикладывать/приложить* руку ~ руки к чему; принимать/принять* участие в чём; (2) [kellele] käsitsi kallale minema давать/дать* волю рукам; (3) [millele] omastama, varastama накладывать/наложить* руку на что; прибирать/прибрать* к рукам что; запускать/запустить* руку во что
küüditama v <küüdita[ma küüdita[da küüdita[b küüdita[tud 27>
1. vedama, sõidutama
перевозить <перевожу, перевозишь> / перевезти* <перевезу, перевезёшь; перевёз, перевезла> кого-что,
подвозить <подвожу, подвозишь> / подвезти* <подвезу, подвезёшь; подвёз, подвезла> кого-что, к кому-чему,
отвозить <отвожу, отвозишь> / отвезти* <отвезу, отвезёшь; отвёз, отвезла> кого-что, куда,
доставлять <доставляю, доставляешь> / доставить* <доставлю, доставишь> кого-что, куда
haavatud küüditati rindelt tagalasse раненых отвезли ~ увезли ~ доставили с фронта в тыл
2. sunniviisil ümber asustama
ссылать <ссылаю, ссылаешь> / сослать* <сошлю, сошлёшь> кого-что, куда,
высылать <высылаю, высылаешь> / выслать* <вышлю, вышлешь> кого-что, куда,
депортировать[*] <депортирую, депортируешь> кого-что, куда
perekond küüditati Siberisse семью сослали ~ выслали в Сибирь / семья была сослана ~ выслана в Сибирь
küütima v <k'üüti[ma k'üüti[da küüdi[b küüdi[tud 28>
sõidutama, vedama
перевозить <перевожу, перевозишь> / перевезти* <перевезу, перевезёшь; перевёз, перевезла> кого-что,
подвозить <подвожу, подвозишь> / подвезти* <подвезу, подвезёшь; подвёз, подвезла> кого-что, к кому-чему,
отвозить <отвожу, отвозишь> / отвезти* <отвезу, отвезёшь; отвёз, отвезла> кого-что, куда,
доставлять <доставляю, доставляешь> / доставить* <доставлю, доставишь> кого-что, куда
küütis meid hobustega jaama он отвёз ~ доставил нас на лошадях на вокзал
autojuht küüdib sind koju шофёр отвезёт тебя [на машине] домой
leppima v <l'eppi[ma l'eppi[da lepi[b lepi[tud 28>
1. rahul olema
мириться <мирюсь, миришься> / примириться* <примирюсь, примиришься> с чем,
примиряться <примиряюсь, примиряешься> / примириться* <примирюсь, примиришься> с чем,
смиряться <смиряюсь, смиряешься> / смириться* <смирюсь, смиришься> с чем, перед чем
■ rahulduma
удовлетворяться <удовлетворяюсь, удовлетворяешься> / удовлетвориться* <удовлетворюсь, удовлетворишься> чем,
довольствоваться <довольствуюсь, довольствуешься> / удовольствоваться* <удовольствуюсь, удовольствуешься> чем
■ piirduma
ограничиваться <ограничиваюсь, ограничиваешься> / ограничиться* <ограничусь, ограничишься> чем
■ ebameeldivaga
стерпеться* <стерплюсь, стерпишься> с чем kõnek
■ alistuma
покоряться <покоряюсь, покоряешься> / покориться* <покорюсь, покоришься> чему
lepi sellega, mis on мирись с тем, что есть
lepib vähesega он довольствуется ~ удовлетворяется малым
pidi oma saatusega leppima ему пришлось смириться со своей судьбой ~ покориться своей судьбе ~ своей участи
ma ei suuda selle mõttega leppida я не могу примириться ~ смириться с этой мыслью
must sõstar ei lepi liivamaaga чёрной смородине не подходит ~ не годится песчаная почва
2. lepitust tegema
мириться <мирюсь, миришься> / помириться* <помирюсь, помиришься> с кем-чем
vahel tülitseme, siis jälle lepime иногда мы ссоримся, потом опять миримся
tulin sinuga leppima я пришёл с тобой мириться
leppisime temaga ära мы [с ним] помирились
3. kokku
договариваться <договариваюсь, договариваешься> / договориться* <договорюсь, договоришься> о чём, что делать, что сделать, с кем-чем,
уславливаться <уславливаюсь, уславливаешься> / условиться* <условлюсь, условишься> о чём, с кем-чем,
условливаться <условливаюсь, условливаешься> / условиться* <условлюсь, условишься> о чём, с кем-чем
lepime nii, et kohtume homme договоримся ~ условимся так, что завтра встретимся
koosoleku aeg on meil kokku lepitud мы уже условились ~ договорились о времени проведения собрания
4. kõnek kihla vedama
держать пари с кем, на что,
биться/побиться* об заклад с кем,
спорить <спорю, споришь> / поспорить* <поспорю, поспоришь> с кем, на что kõnek
lepime, et söön 20 õuna korraga ära! спорим, что съем двадцать яблок зараз!
mille peale lepime? на что [по]спорим?
liim s <l'iim liimi l'iimi l'iimi, l'iimi[de l'iimi[sid ~ l'iim/e 22>
клей <клея, клею, предл. о клее, на клею м>
loomne liim животный клей
taimne liim растительный клей
albumiinliim альбуминовый клей
epo[ksü]liim эпоксидный клей
kaseiinliim казеиновый клей
kondiliim костный ~ костяной клей
kontoriliim конторский клей
kummiliim резиновый клей
lateksliim латексный клей
maalriliim малярный клей
nahaliim (1) мездровый ~ мездряной клей; (2) клей для [склеивания] кожи
nitroliim нитроклей
paberiliim клей для [склеивания] бумаги
želatiinliim желатиновый клей
tapeediliim клей для обоев
tisleriliim столярный клей
vaikliim смоляной клей
kleebitavad pinnad määritakse liimiga kokku склеиваемые поверхности покрывают ~ смазывают клеем
käed on liimiga koos руки в клею ~ испачканы клеем
►
▪ liimile minema идти/пойти* ~ поддаваться/поддаться* на удочку кого-чего
▪ liimile sattuma попадаться/попасться* ~ пойматься* на удочку кому, к кому
▪ liimile võtma ~ vedama [keda] поймать* ~ поддеть* ~ подцепить* на удочку кого
▪ liimist lahti olema (1) быть не в своей тарелке; [кому] не по себе; (2) расклеиваться/расклеиться*; не клеиться; не ладиться
lohistama v <lohista[ma lohista[da lohista[b lohista[tud 27>
vedama
волочить <волочу, волочишь> кого-что, по чему,
тащить <тащу, тащишь> кого-что, куда, за что,
тянуть <тяну, тянешь> кого-что, куда
■ välja
вытаскивать <вытаскиваю, вытаскиваешь> / вытащить* <вытащу, вытащишь> кого-что, откуда, из чего,
выволакивать <выволакиваю, выволакиваешь> / выволочь* <выволоку, выволочешь; выволок, выволокла> кого-что, откуда, из чего kõnek,
вытягивать <вытягиваю, вытягиваешь> / вытянуть* <вытяну, вытянешь> кого-что, откуда, из чего kõnek
lohistasime paadi kaldale мы вытащили лодку на берег / мы выволокли ~ вытянули лодку на берег kõnek
lohistas kotti järel он тащил ~ волочил мешок за собой
lohistab jalgu järel он [едва ~ еле] волочит ноги / он [едва ~ еле] тянет за собой ~ таскает за собой ноги
lohistas end vaevaga kuuendasse klassi piltl он с трудом дотащился ~ дотянул до шестого класса kõnek
– läbi tõmbama v
1. midagi millestki läbi vedama
протягивать <протягиваю, протягиваешь> / протянуть* <протяну, протянешь> сквозь что, через что,
протаскивать <протаскиваю, протаскиваешь> / протащить* <протащу, протащишь> что, сквозь что, через что
nööri rõngast läbi tõmbama протягивать/протянуть* ~ протаскивать/протащить* верёвку ~ бечёвку сквозь кольцо
tõmbas kammiga juustest läbi он прошёлся расчёской по волосам kõnek, piltl
2. midagi millestki läbi rajama
протягивать <протягиваю, протягиваешь> / протянуть* <протяну, протянешь> что, через что,
прокладывать <прокладываю, прокладываешь> / проложить* <проложу, проложишь> что, через что
soost tõmmati kraav läbi через болото протянули ~ проложили канаву
3. tõmbetuult saama
просквозить* <-, просквозит> кого-что,
продувать <-, продувает> / продуть* <-, продует> кого-что
tuul tõmbas läbi [кого] просквозило ~ продуло
4. vulg naisega seksuaalvahekorras olema
трахать <трахаю, трахаешь> / трахнуть* <трахну, трахнешь> кого-что,
трахаться <трахаюсь, трахаешься> / трахнуться* <трахнусь, трахнешься> с кем-чем
– läbi vedama v
1. kuskilt, millestki läbi tõmbama, läbi tirima
протаскивать <протаскиваю, протаскиваешь> / протащить* <протащу, протащишь> что, через что,
продёргивать <продёргиваю, продёргиваешь> / продёрнуть* <продёрну, продёрнешь> что kõnek
hobune vedas vankri porist läbi лошадь протащила телегу через грязь / лошадь вытащила телегу из грязи
2. vaevaga hakkamasaamise kohta
кое-как справляться/справиться* с чем,
управляться <управляюсь, управляешься> / управиться* <управлюсь, управишься> с чем kõnek,
дотягивать <дотягиваю, дотягиваешь> / дотянуть* <дотяну, дотянешь> до чего
hädavaevalt vedas end küpsustunnistuseni läbi с горем пополам дотянул до аттестата зрелости kõnek
palk oli väike, vaevu vedasime end läbi зарплата была маленькая, едва справлялись / зарплата была маленькая, кое-как перебивались kõnek
nina s <nina nina nina n'inna, nina[de nina[sid ~ nin/u 17>
1. inimesel, loomal
нос <носа, предл. о носе, в носу, на носу, мн.ч. им. носы м>
sirge nina прямой ~ правильный нос
kreeka nina греческий нос
kongnina ~ kongus nina горбатый нос / нос с горбинкой
kotkanina ~ kullinina орлиный ~ ястребиный нос
nipsnina ~ püstnina ~ ülespidi otsaga nina ~ taevasse vaatav nina вздёрнутый нос
nosunina ~ nösunina курносый нос
nõgunina приплюснутый ~ плоский нос
nöbinina ~ nöpsnina нос пуговкой / нос-пуговка
sadulnina нос с седловиной
tömpnina тупой нос
suure ninaga mees мужчина с большим ~ с крупным носом / носатый мужчина / носастый мужчина kõnek / носач kõnek
nina krimpsutama ~ kirtsutama морщить нос
nina[ga] nohistama сопеть [носом]
nina[ga] löristama хлюпать носом madalk
nina[ga] tõmbama ~ vedama ~ nuuskima шмыгать носом kõnek
läbi nina rääkima говорить в нос / гнусавить
läbi nina hingama дышать носом ~ через нос
nina nokitsema ~ nokkima ~ urgitsema ковырять[ся] в носу / колупать[ся] в носу kõnek
nuuska nina высморкай нос
pühi nina puhtaks вытри нос
nina tilgub из носа капает
nina on külmast punane нос покраснел от мороза ~ на морозе
nina on kinni [у кого] заложило нос kõnek
nina hakkas verd jooksma из носа потекла кровь / кровь пошла носом kõnek
nina sügeleb нос ~ в носу чешется
kalalõhn hakkas ~ lõi ninna [kellele] запах рыбы ударил в нос кому kõnek / в нос шибануло запахом рыбы кому madalk
pomiseb [endale] midagi nina alla бормочет что-то себе под нос
paneb ~ sätib prillid ninale надевает очки на нос
vanaisa loeb prill[id] ninal дед читает в очках
võttis prillid ninalt он снял очки
loeb, nina raamatus читает, уткнувшись [носом] в книгу
hunt ulub, nina taeva poole волк воет, задрав морду к небу
torkas paberi mulle nina alla: eks loe он сунул мне под нос бумагу: на, читай madalk
vahel harva pistab juhataja nina meie tuppa заведующий изредка заглядывает к нам / заведующий изредка показывается ~ появляется ~ бывает у нас
päike pistis nina välja piltl даже солнце выглянуло [из-за туч]
2. eesots sõidukil, jalatsil vm; maanina
нос <носа, предл. о носе, в носу, на носу, мн.ч. им. носы м>
■ jalatsil
носок <носка м>
laevanina ~ laeva nina нос ~ носовая часть корабля
saapanina ~ saapa nina носок сапога
suusanina ~ suusa nina нос лыжи
soki nina носок [у] носка
tömbi ninaga kingad туфли с тупыми носами
terava ninaga saapad сапоги с острыми носами
paat jooksis ninaga kaldaliiva лодка уткнулась носом в прибрежный песок
3. kõnek inimene, isik; hlv tegelase, asjamehe kohta
важная особа,
важная персона,
шишка <шишки, мн.ч. род. шишек ж> iroon,
рыло <рыла с> madalk
tähtsad ~ suured ninad важные особы ~ персоны / крупные шишки iroon
kingiraha koguti kümme krooni nina pealt на подарок собирали по десять крон с носа
õunu jagati kolm tükki nina peale яблок досталось ~ пришлось три штуки на нос
viinaraha klapiti viis krooni nina pealt сложились на водку по пятёрке с каждого / сбросились ~ скинулись на водку по пятёрке с носа ~ с рыла madalk
ära lase iga[l] nina[l] ennast käsutada не давай каждой шишке распоряжаться собой iroon
iga nina tikub õpetama каждый лезет поучать madalk
4. kõnek taip, vaist
нюх <нюха sgt м> на что
tal on selliste asjade peale hea nina у него хороший ~ собачий нюх на такие вещи
►
▪ nina nina vastu нос к носу; носом к носу; нос в нос
▪ nina [veel ~ alles] tatine [peas] [kellel] нос не дорос у кого
▪ nina alla ~ ette под нос
▪ nina all ~ ees под [самым] носом
▪ nina alt ~ eest из-под [самого] носа
▪ nina alla hõõruma ~ nina peale viskama [kellele mida] колоть глаза кому, чем; тыкать в глаза ~ в нос кому, что, чем madalk; тыкать/ткнуть* носом кого, во что madalk
▪ nina peale ~ ninale kirjutama (1) [kellele, mida] колоть глаза кому, чем; тыкать в глаза ~ в нос кому, что, чем madalk; (2) [endale, mida] зарубить* [себе] на носу что madalk
▪ nina peale ~ pihta andma [kellele] стукать/стукнуть* ~ щёлкать/щёлкнуть* по носу кого, кому; сбивать/сбить* спесь ~ гонор ~ форс с кого
▪ [kelle käest] nina peale ~ pihta saama получать/получить* по носу ~ щелчок в нос от кого
▪ nina norgu laskma вешать/повесить* нос
▪ [kelle] nina [on] nor[g]us повесив нос [на квинту]
▪ nina püsti ~ selga ajama задирать/задрать* ~ вздёргивать/вздёрнуть* ~ поднимать/поднять* нос
▪ [kellel] nina [on] püsti ~ seljas ходить нос кверху; ходить гоголем ~ козырем madalk
▪ nina tuule järgi hoidma ~ seadma держать нос по ветру
▪ nina täis võtma ~ tõmbama vulg закладывать/заложить* ~ заливать/залить* за галстук; хлебнуть* лишнего ~ через край
▪ [kellel] [on] nina täis vulg [кто] пьян вдребезги; [кто] пьян как зюзя; [кто] пьян в стельку ~ в доску; [кто] нахлестался водки madalk
▪ [kellel] [on] nina õline [кто] под мухой ~ под градусом
▪ nina vingu ~ viltu ~ kirtsu ajama ~ tõmbama, nina kirtsutama ~ krimpsutama морщить/наморщить* нос; презрительно морщиться; корчить презрительную мину; крутить носом madalk; воротить нос madalk
▪ [kellel] [on] nina vingus [кто] точно муху проглотил; [кто] надулся как мышь на крупу madalk
▪ [kellel] nina vinklisse keerama ~ lööma vulg набивать/набить* морду кому madalk; заехать* по уху ~ в рожу ~ в физиономию кому madalk
▪ oma nina kõrvetama обжигаться/обжечься* на чём
▪ [oma] nina toppima ~ pistma [kuhu] совать/сунуть* свой нос куда, во что madalk; соваться/сунуться* своим носом куда, во что madalk
▪ pikka nina saama, pika ninaga jääma оставаться/остаться* с носом ~ в дураках
▪ ninasse ~ ninna [kinni] kargama ~ hüppama, nina peale hüppama [kellele] нападать/напасть* на кого; бросаться/броситься* на кого; кидаться/кинуться* на кого
▪ ninasse ~ ninna võtma [mida] ударяться/удариться* ~ вламываться/вломиться* ~ входить/войти* в амбицию madalk
▪ ninast vedama [keda] водить [кого] за нос; провести* кого
▪ oma ninast kaugemale [mitte] nägema [не] видеть дальше своего ~ собственного носа
▪ ninaga pilduma ~ loopima крутить носом madalk
nina+pidi adv <+pidi>
1. ninast kinni hoides; nina ees, ninaga millegi sees v vastu; nina pidi
за нос,
носом
talutab pulli ninapidi ведёт быка за нос ~ за носовое кольцо
paat jooksis ninapidi kaldasse [kinni] лодка врезалась ~ уткнулась [носом] в берег
auto oli ninapidi vastu posti машина стояла носом к столбу
pistsin ~ surusin kassipoja ninapidi piima sisse я ткнул котёнка мордочкой в молоко kõnek
2. ninaga, näoga millele-kellele õige lähedal[e]
носом,
нос к носу kõnek,
носом к носу kõnek,
нос в нос kõnek,
лицом [к лицу]
sõbrad olid ninapidi koos друзья были вместе
poiss on ninapidi raamatus мальчик уткнулся [носом] в книгу kõnek
lapsed on igal pool ninapidi juures дети всюду суют свой нос
►
▪ ninapidi vedama [keda] водить за нос кого-что; обводить/обвести* вокруг пальца кого-что
nuuskima v <n'uuski[ma n'uuski[da nuusi[b nuusi[tud 28>
1. korduvalt nuusutama; nuusutades, otsima
обнюхивать <обнюхиваю, обнюхиваешь> / обнюхать* <обнюхаю, обнюхаешь> кого-что
■ üksteist
обнюхиваться <обнюхиваюсь, обнюхиваешься> / обнюхаться* <обнюхаюсь, обнюхаешься> kõnek
■ korduvalt ninaga sissepoole vedama
шмыгать носом kõnek
koerad nuusivad teineteist собаки обнюхивают друг друга / собаки обнюхиваются kõnek
lammas nuuskis mu kätt овца обнюхивала мою руку
nii head lõhna nuusiks ühtepuhku такой хороший запах нюхал бы всё время
mis sa nuusid, kas sul taskurätti pole?! что ты шмыгаешь [носом], разве носового платка нет?!
koer nuusib ninaga õhku собака втягивает носом воздух ~ поводит носом по воздуху
2. nuhkima, salaja sorima, tuhnima
рыться <роюсь, роешься> в чём kõnek,
шарить <шарю, шаришь> в чём kõnek,
шариться <шарюсь, шаришься> в чём kõnek
■ kiiruga
рыскать <рыщу, рыскаю, рыщешь, рыскаешь>
■ nuhina tegutsema
обшаривать <обшариваю, обшариваешь> / обшарить* <обшарю, обшаришь> кого-что kõnek,
шпионить <шпионю, шпионишь> за кем-чем madalk,
обнюхивать <обнюхиваю, обнюхиваешь> / обнюхать* <обнюхаю, обнюхаешь> кого-что madalk
■ välja
выслеживать <выслеживаю, выслеживаешь> / выследить* <выслежу, выследишь> кого-что,
разнюхивать <разнюхиваю, разнюхиваешь> / разнюхать* <разнюхаю, разнюхаешь> что, о чём, про что kõnek,
выведывать <выведываю, выведываешь> / выведать* <выведаю, выведаешь> что kõnek,
вынюхивать <вынюхиваю, вынюхиваешь> / вынюхать* <вынюхаю, вынюхаешь> что, о ком-чём, про кого-что kõnek,
докапываться <докапываюсь, докапываешься> / докопаться* <докопаюсь, докопаешься> до кого-чего kõnek
läbiotsimisel nuusiti kõik nurgad läbi при обыске обшарили все углы kõnek / при обыске обнюхали все углы madalk
nuhid nuuskisid linnas ringi шпики рыскали по городу kõnek
mis sa nuusid teiste asjades? что ты роешься ~ шаришь[ся] в чужих вещах? kõnek
nuusib teiste järele шпионит за другими madalk
naine nuuskiski välja, kes on mehe armuke жена стала шпионить за мужем и разнюхала, кто его любовница kõnek
peitsin pudeli ära, aga ta nuuskis üles я спрятал бутылку, но он её вынюхал kõnek
näkkama v <n'äkka[ma näka[ta n'äkka[b näka[tud 29>
1. õnge hakkama
клевать <-, клюёт> кого-что,
удиться <-, удится>
hommikul näkkab [kala] hästi утром рыба хорошо клюёт ~ удится
forell ei näkka ilma vihmaussita форель без червяка не клюёт
2. kõnek õnnestuma, vedama
подвёртываться <-, подвёртывается> / подвернуться* <-, подвернётся> кому,
везти <-, везёт> / повезти* <-, повезёт> кому, на кого-что, в чём, с кем-чем,
наклёвываться <-, наклёвывается> / наклюнуться* <-, наклюнется> madalk
mul näkkas eksamil piletiga мне повезло с билетом на экзамене
meil näkkas ilmadega нам повезло на погоду ~ с погодой
tal näkkas naisevõtuga ему повезло с женой ~ с женитьбой ~ в женитьбе
ehk on õnne, ehk näkkab! авось подвернётся счастье / авось повезёт!
näkkas tulus ots подвернулось выгодное дело / наклюнулось выгодное дельце madalk
otsin sobivat tööd, aga ei näkka kuskilt ищу подходящую работу, но пока ничего не подвернулось
patsima1 v <p'atsi[ma p'atsi[da patsi[b patsi[tud 28>
1. paterdama
шлёпать <шлёпаю, шлёпаешь> чем, по чему kõnek,
хлюпать <хлюпаю, хлюпаешь> чем, по чему kõnek,
ходить, переваливаясь с боку на бок kõnek
poisid patsivad paljaste jalgadega мальчики шлёпают босыми ногами kõnek
2. pätsima
лепить <леплю, лепишь> / слепить* <слеплю, слепишь> что, из чего
patsib liivast kooki лепит пирожное из песка
3. käsi patsides kokku lööma
хлопать в ладоши,
бить в ладоши,
ударять в ладоши,
хлопать по ладони кого
mehed teretavad ja patsivad мужчины здороваются, шлёпая друг друга по ладони
4. kõnek kihla vedama
биться/побиться* об заклад с кем, на кого-что,
удариться* об заклад с кем, на кого-что,
спорить <спорию, спориишь> / поспорить* <поспорию, поспориишь> с кем, на кого-что
patsime tahvli šokolaadi peale, et ... поспорим на плитку шоколада, что ...
petma v <p'et[ma p'ett[a peta[b pete[tud, p'ett[is p'et[ke 35>
1. eksiteele viima
обманывать <обманываю, обманываешь> / обмануть* <обману, обманешь> кого-что,
вводить/ввести* в обман кого-что, чем
■ tüssama
надувать <надуваю, надуваешь> / надуть* <надую, надуешь> кого-что kõnek,
обводить <обвожу, обводишь> / обвести* <обведу, обведёшь; обвёл, обвела> кого-что kõnek,
проводить <провожу, проводишь> / провести* <проведу, проведёшь; провёл, провела> кого-что kõnek,
обжуливать <обжуливаю, обжуливаешь> / обжулить* <обжулю, обжулишь> кого-что kõnek,
жульничать <жульничаю, жульничаешь> в чём kõnek,
сжульничать* <сжульничаю, сжульничаешь> в чём kõnek,
обходить <обхожу, обходишь> / обойти* <обойду, обойдёшь; обошёл, обошла> кого-что kõnek,
обставлять <обставляю, обставляешь> / обставить* <обставлю, обставишь> кого-что madalk,
нагревать <нагреваю, нагреваешь> / нагреть* <нагрею, нагреешь> кого-что madalk,
обтяпать* <обтяпаю, обтяпаешь> кого-что madalk
■ sulitsema
мошенничать <мошенничаю, мошенничаешь>,
смошенничать* <смошенничаю, смошенничаешь> kõnek,
плутовать <плутую, плутуешь> в чём, с кем kõnek,
сплутовать* <сплутую, сплутуешь> в чём, с кем kõnek,
шаромыжничать <шаромыжничаю, шаромыжничаешь> madalk
■ kaardimängus
шулерничать <шулерничаю, шулерничаешь> kõnek
■ arvega
обсчитывать <обсчитываю, обсчитываешь> / обсчитать* <обсчитаю, обсчитаешь> кого-что
■ kavaldamisega
слукавить* <слукавлю, слукавишь> kõnek
■ tüssama, lolliks tegema
одурачивать <одурачиваю, одурачиваешь> / одурачить* <одурачу, одурачишь> кого-что kõnek,
обдурачивать <обдурачиваю, обдурачиваешь> / обдурачить* <обдурачу, обдурачишь> кого-что madalk
poiss petab vanemaid мальчик обманывает родителей
last ei tohi petta ребёнка нельзя обманывать
petab kõiki tühjade lubadustega обманывает всех пустыми обещаниями / дурит всех своими обещаниями kõnek
ära usu, ta petab sind! не верь, он обманывает тебя! / не верь, он врёт! kõnek
ta ei petnud meie lootusi он не обманул наших надежд
ta petab kaardimängus он мошенничает в карты / он плутует ~ жульничает в картах kõnek
müüja pettis kümne krooniga продавец обсчитал [кого] на десять крон / продавец обжулил [кого] на десять крон kõnek
ta sai metsamaterjali müües rängalt petta при продаже лесоматериалов его сильно надули kõnek / при продаже лесоматериалов его нагрели madalk
laseb end kergesti petta его легко обмануть / его легко надуть ~ обжулить kõnek
2. truudusetu olema
обманывать <обманываю, обманываешь> / обмануть* <обману, обманешь> кого-что,
изменять <изменяю, изменяешь> / изменить* <изменю, изменишь> кому, с кем,
нарушать/нарушить* супружескую верность
petab oma meest изменяет своему мужу / обманывает своего мужа
mees pettis teda mingi plikaga муж ей изменил с какой-то девчонкой kõnek
petetud abielumees обманутый супруг
3. alt vedama
изменять <изменяю, изменяешь> / изменить* <изменю, изменишь> кому,
обманывать <обманываю, обманываешь> / обмануть* <обману, обманешь> кого-что,
подводить <подвожу, подводишь> / подвести* <подведу, подведёшь; подвёл, подвела> кого-что kõnek
kui mälu mind ei peta если мне не изменяет память
kuulmine võis teda petta слух мог ему изменить / слух мог подвести его kõnek
4. kavalusega meelitama, peibutama
приманивать <приманиваю, приманиваешь> / приманить* <приманю, приманишь> кого-что,
манить <маню, манишь> / поманить* <поманю, поманишь> кого-что, чем,
подманивать <подманиваю, подманиваешь> / подманить* <подманю, подманишь> кого-что, к кому-чему, чем kõnek,
заманивать <заманиваю, заманиваешь> / заманить* <заманю, заманишь> кого-что, чем, куда
petab koera kondiga kaasa манит собаку костью [пойти] за собой
pettis vilega linde ligi он подманивал птиц манком kõnek
rasv petab hiire lõksu мышь заманивают в ловушку салом
pettis poisi oma nõusse он уговорил парня kõnek
5. füsioloogiliste vajaduste kohta: kergelt leevendama
утолять/утолить* слегка что
jõhvikad aitasid natuke janu petta клюква помогла слегка утолить жажду
püüdis paari kuivikuga nälga petta он пытался утолить голод парой сухарей / он пытался обмануть голод парой сухарей kõnek
punnima1 v <p'unni[ma p'unni[da punni[b punni[tud 28>
1. tõrkuma, puiklema
противиться <противлюсь, противишься> кому-чему,
сопротивляться <сопротивляюсь, сопротивляешься> кому-чему,
возражать <возражаю, возражаешь> / возразить* <возражу, возразишь> на что, кому-чему,
упрямиться <упрямлюсь, упрямишься> что делать,
отказываться <отказываюсь, отказываешься> / отказаться* <откажусь, откажешься> от кого-чего, что делать,
увёртываться <увёртываюсь, увёртываешься> / увернуться* <увернусь, увернёшься> от кого-чего,
артачиться <артачусь, артачишься> / заартачиться* <заартачусь, заартачишься> kõnek,
брыкаться <брыкаюсь, брыкаешься> kõnek
■ vaidlema, vägikaigast vedama
спорить <спорю, споришь> с кем,
возражать <возражаю, возражаешь> / возразить* <возражу, возразишь> на что, кому-чему
tule kaasa, mis sa punnid хватит упрямиться ~ противиться, иди с нами
punnis kõigest väest ~ kõigest hingest vastu он противился всеми силами
ei tasu temaga punnida с ним не стоит спорить / ему не стоит возражать
2. pingutama, punnitama
напрягаться <напрягаюсь, напрягаешься> / напрячься* <напрягусь, напряжёшься; напрягся, напряглась, напряглось>,
тужиться <тужусь, тужишься> / натужиться* <натужусь, натужишься> что делать kõnek,
силиться <силюсь, силишься> что делать, что сделать kõnek
mehed punnisid vastutuult sõuda мужики силились грести против ветра kõnek
punnis käsikirja kallal он корпел над рукописью kõnek
ratsmeid+pidi adv <+pidi>
ratsmetest kinni
на поводу,
в поводу,
за поводья
hobust ratsmeidpidi järel vedama вести лошадь на поводу ~ в поводу ~ за поводья
sala+kaup s <+k'aup kauba k'aupa k'aupa, k'aupa[de k'aupa[sid ~ k'aup/u 22>
контрабанда <контрабанды sgt ж>,
контрабандный товар
salakaupa vedama возить контрабанду / заниматься контрабандой
sea+nahk s <+n'ahk naha n'ahka n'ahka, n'ahka[de n'ahka[sid ~ n'ahk/u 22>
1.
свиная кожа
seanahast portfell портфель из свиной кожи
2. hlv
свинтус <свинтуса м> kõnek, hlv
►
▪ seanahka vedama ~ venitama лежать на печи; лодырничать; лентяйничать; прохлаждаться; гонять лодыря madalk; сачковать madalk; волынить madalk
siid s <s'iid siidi s'iidi s'iidi, s'iidi[de s'iidi[sid ~ s'iid/e 22>
kiudaine; sellest valmistatud niit v lõng; riie; sellest materjalist riietusese
шёлк <шёлка, шёлку, предл. в шёлке, в шелку, на шелку, мн.ч. им. шелка м> ka piltl
looduslik siid натуральный шёлк
läikiv siid блестящий шёлк
kunstsiid искусственный шёлк
naturaalsiid натуральный шёлк
tehissiid искусственный шёлк
toorsiid шёлк-сырец
täissiid натуральный шёлк
voodrisiid шёлк на подкладку
siidist lips шёлковый галстук / галстук из шёлка
õmbles siidiga välja pluusi krae она вышила шёлком воротник блузки
ostis kleidi jaoks hinnalist siidi она купила на платье дорогого шёлка ~ шёлку
lapse nahk on pehme nagu siid кожа у ребёнка мягка, как шёлк / у ребёнка шелковистая кожа
daam kandis musta siidi дама одевалась в чёрные шелка
►
▪ siidi vedama отлынивать [от работы]; гонять лодыря madalk
sisse2 adv <s'isse>
1. sisemusse, sissepoole
внутрь,
в-,
за-
lumi tuli saapasäärest sisse снег попал за голенище ~ в голенище [сапога]
kingad lasevad vett sisse туфли пропускают воду ~ промокают
pani teele moosi sisse он положил в чай варенья
sööge nii palju, kui sisse mahub ешьте, сколько влезет madalk
korvpallur viskas jällegi sisse баскетболист опять забросил мяч
välk lõi [majja] sisse молния ударила в дом
hinded kanti päevikusse sisse отметки занесли в журнал
määris jalad kreemiga sisse он намазал ноги кремом
pudelile tuli pragu sisse бутылка надтреснулась kõnek
põletas kapale kirjad sisse он выжег на жбане узор
lõikasin habet ajades sisse брея бороду ~ бреясь, я порезался
põsed on sisse vajunud щёки ввалились у кого
haige on näost üsna sisse langenud лицо [у] больного совсем осунулось
tõmba kõht sisse! втяни живот!
palun astuge sisse! войдите, пожалуйста!
ära sa koera sisse lase! не впускай собаку!
pliit ajab suitsu sisse плита дымит
ta võetakse homme haiglasse sisse его положат завтра в больницу
2. osutab inimese iseloomule, hingele, harjumustele
mis sulle ometi sisse on läinud? да что же это на тебя нашло? kõnek
talle on nagu kurivaim sisse läinud в него словно злой дух вселился
lapsele korda sisse harjutama приучать/приучить* ребёнка к порядку
sisse juurdunud väärkujutlus укоренившееся ложное представление
3. koos vastava verbiga osutab millegi purustamisele, hävitamisele
в-,
раз-,
об-,
про-
keegi on akna sisse löönud кто-то разбил окно
koobas varises sisse пещера обсыпалась
pehkinud katus vajus sisse прогнившая крыша обвалилась
sild on sisse vajunud мост проломился
4. osutab mingisse olukorda, seisundisse, olekusse siirdumisele
за-,
в-,
раз-,
об-
õpetaja juhatas tunni sisse учитель открыл ~ начал урок
uus kirik pühitseti sisse новую церковь освятили
lülitasin raadio sisse я включил радио
jooksjad võtsid kohad sisse бегуны встали на старт ~ заняли свои места [на старте]
ta rääkis ennast sisse он проговорился / он проболтался kõnek
kukkusin haledasti sisse я крупно влип madalk
uued kingad tuleb sisse kanda новые туфли нужно разносить
uus auto pole veel sisse sõidetud новая машина ещё не объезжена kõnek
tee on sisse sõitmata дорога ещё не уезжена ~ не разъезжена kõnek
5. ühendverbide koostisosana; piltlikes ja fraseoloogilistes väljendites
sisse magama просыпать/проспать*
sisse vedama (1) ввозить/ввезти* что, во что, куда; (2) alt vedama подводить/подвести* кого-что
ühest kõrvast sisse, teisest välja в одно ухо входит, в другое выходит kõnek
[millele] hinge sisse puhuma ~ ajama ~ saama вдохнуть* душу ~ жизнь во что / вливать/влить* ~ вносить/внести* новую ~ живую струю во что
– sisse vedama v
1. kuhugi [ruumi] sisse kandma, tassima
втаскивать <втаскиваю, втаскиваешь> / втащить* <втащу, втащишь> что, во что, куда,
втягивать <втягиваю, втягиваешь> / втянуть* <втяну, втянешь> что, во что, куда,
затаскивать <затаскиваю, затаскиваешь> / затащить* <затащу, затащишь> что, куда
■ kuhugi [ruumi] vedama
ввозить <ввожу, ввозишь> / ввезти* <ввезу, ввезёшь; ввёз, ввезла> что, куда,
завозить <завожу, завозишь> / завезти* <завезу, завезёшь; завёз, завезла> что, куда
vedasime kuivad heinad sisse мы завезли ~ ввезли сухое сено [под навес]
vea kõht sisse! втяни живот!
2. importima
ввозить <ввожу, ввозишь> / ввезти* <ввезу, ввезёшь; ввёз, ввезла> кого-что,
импортировать[*] <импортирую, импортируешь> что
riik veab naftat sisse государство ввозит нефть
sisseveetavad kaubad ввозные ~ ввозимые ~ импортные товары
3. alt vedama
подводить <подвожу, подводишь> / подвести* <подведу, подведёшь; вёл, подвела> кого-что kõnek,
обводить <обвожу, обводишь> / обвести* <обведу, обведёшь; обвёл, обвела> кого-что madalk,
проводить <провожу, проводишь> / провести* <проведу, проведёшь; провёл, провела> кого-что kõnek,
надувать <надуваю, надуваешь> / надуть* <надую, надуешь> кого-что madalk
■ vahele võtma
улавливать <улавливаю, улавливаешь> / уловить* <уловлю, уловишь> кого-что, на чём kõnek,
прихватывать <прихватываю, прихватываешь> / прихватить* <прихвачу, прихватишь> кого-что
teda juba sisse ei vea! его уж не проведёшь! kõnek
sind on haledasti sisse veetud тебя крупно провели kõnek / тебя крупно обвели madalk
sõnnik s <sõnnik sõnniku sõnniku[t -, sõnniku[te sõnniku[id 2>
1.
навоз <навоза sgt м>
■ linnu-
[птичий] помёт
■ merelindude sõnnik [väetisena]
гуано <нескл. с>
■ kuivatatud sõnnik kütusena
кизяк <кизяка sgt м>
vedel sõnnik жидкий навоз
poolvedel allapanuta sõnnik бесподстилочный полужидкий навоз
hobusesõnnik конский навоз ~ помёт
kanasõnnik куриный помёт
lehmasõnnik коровий навоз
sõnnikut [põllule] vedama вывозить/вывезти* навоз на поля
sõnnikut laotama разбрасывать/разбросать* ~ раскидывать/раскидать* ~ растрясать/растрясти* навоз
sõnnikut sisse kündma запахивать/запахать* навоз
sõnnikuga väetama удобрять/удобрить* навозом что / унавоживать/унавозить* что
sõnnikut täis tee унавоженная дорога
sõnnikuga väetatud maa унавоженная земля ~ почва
loomad on sõnnikuga koos скот изнавозился madalk
2. piltl midagi kõlbmatut, rämps
дрянь <дряни sgt ж> kõnek,
барахло <барахла sgt с> kõnek
hein on sõnnikuks määndunud сено сопрело kõnek
sõrm s <s'õrm sõrme s'õrme s'õrme, s'õrme[de s'õrme[sid ~ s'õrm/i 22>
1.
палец [руки],
палец [на руке]
■ piltlikes väljendites
перст <перста м> van
peenikesed sõrmed тонкие пальцы
köntis sõrmed корявые пальцы
nimetu ~ neljas sõrm безымянный палец
esisõrm ~ esimene sõrm указательный палец
kesksõrm ~ keskmine sõrm ~ kolmas sõrm средний палец
nimetissõrm указательный палец
osutissõrm указательный палец
sõrmusesõrm ~ neljas sõrm безымянный палец
väikesõrm ~ väike sõrm ~ viies sõrm мизинец
sõrme küüs ноготь пальца [руки]
saatuse sõrm piltl перст судьбы
kolme sõrme laiune lint лента шириной в три пальца
sõrmi nipsutama щёлкать пальцами
sõrmi harali ajama расставлять/расставить* [в стороны] ~ раздвигать/раздвинуть* пальцы / растопыривать/растопырить* пальцы kõnek / держать пальцы веером madalk
sõrmega näitama показывать/показать* пальцем
trummeldas sõrmedega vastu lauda он барабанил пальцами по столу
ema ähvardab last sõrmega мать грозит ребёнку пальцем
ta ei lase endale sõrmegi külge panna её даже пальцем нельзя тронуть piltl
poisid hakkasid sõrme vedama мальчики стали тягаться на пальцах kõnek
lõikasin endale noaga sõrme я порезал себе ножом палец
mu sõrm jäi ukse vahele мне дверью придавило ~ прищемило палец
pliiats kukkus sõrmede vahelt maha карандаш выпал из рук
kinnastel on sõrmed nõelutud у перчаток пальцы заштопаны
nägi selles sündmuses jumala hoiatavat sõrme piltl он видел в этом [событии] перст божий ~ перст свыше
2. tehn kujult v funktsioonilt sõrme meenutav masinaosa; varvakujuline ühendus
палец <пальца м>
juhtsõrm направляющий палец
kolvisõrm поршневой палец
tugisõrm опорный палец
►
▪ sõrmed enda ~ enese poole (1) [kellel] keegi koonerdab снега зимой не выпросишь у кого; (2) [kellel] keegi on omakasu peal väljas руки загребущие у кого
▪ sõrmed põhjas [kellel] сидеть на бобах
▪ ümber sõrme ~ sõrme ümber mässima ~ mähkima ~ keerama [keda] обводить/обвести* вокруг пальца кого
▪ läbi sõrmede vaatama [millele] смотреть ~ глядеть сквозь пальцы на что
▪ läbi sõrmede vahtima оставаться/остаться* с пустыми руками
▪ sõrmed sügelevad [kellel] руки чешутся у кого
▪ [oma] sõrme kuradile andma отдавать/отдать* чёрту палец
▪ sõrme[gi] [mitte] liigutama [и] пальцем [не] двинуть* ~ [не] шевельнуть*
▪ sõrmi põletama ~ kõrvetama обжигаться/обжечься* на чём
sõrm+kook s <+k'ook koogu k'ooku k'ooku, k'ooku[de k'ooku[sid ~ k'ook/e 22>
rahvalik jõukatsumisvõte
sõrmkooku vedama тягаться на пальцах kõnek
sõõrik s adj <sõõrik sõõriku sõõriku[t -, sõõriku[te sõõriku[id 2>
1. adj ümarik, sõõrjas, sõõrikujuline
круглый <круглая, круглое; кругл, кругла, кругло, круглы>,
кругообразный <кругообразная, кругообразное; кругообразен, кругообразна, кругообразно>
sõõrik laud круглый стол
sõõrik lillepeenar круглая цветочная клумба
sõõrik nägu круглое лицо
2. s ümar asi v kujund
круг <круга, предл. о круге, в круге, в кругу, мн.ч. им. круги м>,
диск <диска м>
päikese lõõskav sõõrik палящий солнечный диск
liiva sisse sõõrikuid vedama чертить круги на песке
3. s rõngakujuline rasvapirukas, pontšik
пончик <пончика м>
4. s etn piima hapendamise nõu
сыырик <сыырика м>,
кадка для сквашивания молока
tarima v <tari[ma tari[da tari[b tari[tud 27>
1. tassima
нести <несу, несёшь; нёс, несла> кого-что,
носить <ношу, носишь> кого-что
■ tirima, vedama
тащить <тащу, тащишь> кого-что,
волочить <волочу, волочишь> кого-что
■ kokku kandma
сносить <сношу, сносишь> / снести* <снесу, снесёшь; снёс, снесла> кого-что,
снашивать <снашиваю, снашиваешь> / сносить* <сношу, сносишь> кого-что,
стаскивать <стаскиваю, стаскиваешь> / стащить* <стащу, стащишь> кого-что
tarib kelku enda järel тащит ~ тянет [за собой] санки
seda rasket kotti turjal ära ei tari этот тяжёлый мешок на спине не унесёшь
taris puu koos juurtega maa seest välja он вырвал ~ вытащил дерево вместе с корнями
2. haarama, [kokku] tõmbama
хватать <хватаю, хватаешь> / схватить* <схвачу, схватишь> кого-что, за что, чем,
схватывать <схватываю, схватываешь> / схватить* <схвачу, схватишь> кого-что, за что, чем,
ухватывать <ухватываю, ухватываешь> / ухватить* <ухвачу, ухватишь> кого-что, за что, чем
taris koti turjale он взвалил ~ поднял мешок на спину
mehed tarisid varga kinni мужчины схватили вора
tarisin köie kokku я смотал верёвку
3. mõistma, taipama, vastu võtma
понимать <понимаю, понимаешь> / понять* <пойму, поймёшь; понял, поняла, поняло> кого-что,
соображать <соображаю, соображаешь> / сообразить* <соображу, сообразишь> что,
разбираться <разбираюсь, разбираешься> / разобраться* <разберусь, разберёшься; разобрался, разобралась, разобралось> в чём
pea ei taha enam tarida голова уже не соображает
tassima v <t'assi[ma t'assi[da tassi[b tassi[tud 28>
pingutades kandma, vedama korduvalt v eri suundades
таскать <таскаю, таскаешь> кого-что,
носить <ношу, носишь> кого-что
■ üks kord, kindlas suunas
■
тащить <тащу, тащишь> кого-что,
нести <несу, несёшь; нёс, несла> кого-что
ema tassib last süles мать несёт ~ тащит ребёнка на руках
nad tassivad vee ämbriga kohale они приносят воду вёдрами
kapp tassiti ühest ruumist teise шкаф перетащили ~ перенесли из одного помещения в другое
kannatanu tassitakse kiirabiautosse пострадавшего несут в машину скорой помощи
poiss tassib tüdrukule maiustusi парень таскает девушке сладости kõnek
tuul tassis tänavaile prahti ветром на улицу нанесло ~ намело мусор
tassib plikasid koju piltl таскает ~ тащит девок домой kõnek
tirima v <tiri[ma tiri[da tiri[b tiri[tud 27>
1. tugevasti tõmbama, sikutama, kiskuma, rebima
тянуть <тяну, тянешь> кого-что, за что,
тащить <тащу, тащишь> кого-что, за что,
таскать <таскаю, таскаешь> кого-что, за что,
дёргать <дёргаю, дёргаешь> кого-что, за что,
теребить <тереблю, теребишь> кого-что, за что,
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> кого-что,
тормошить <тормошу, тормошишь> кого-что, за что kõnek
■ sisse
втягивать <втягиваю, втягиваешь> / втянуть* <втяну, втянешь> кого-что, во что,
втаскивать <втаскиваю, втаскиваешь> / втащить* <втащу, втащишь> кого-что, за что, во что, на что,
затаскивать <затаскиваю, затаскиваешь> / затащить* <затащу, затащишь> кого-что, за что, во что
■ eemale
оттягивать <оттягиваю, оттягиваешь> / оттянуть* <оттяну, оттянешь> кого-что, от кого-чего, к кому-чему,
оттаскивать <оттаскиваю, оттаскиваешь> / оттащить* <оттащу, оттащишь> кого-что, от кого-чего, к кому-чему
■ pealt, seljast, jalast
стягивать <стягиваю, стягиваешь> / стянуть* <стяну, стянешь> что, с кого-чего,
стаскивать <стаскиваю, стаскиваешь> / стащить* <стащу, стащишь> кого-что, с чего kõnek
■ peale, selga, jalga
натягивать <натягиваю, натягиваешь> / натянуть* <натяну, натянешь> что, на кого-что
tirib tõrkuvat kitse enda järel тянет за собой упирающуюся козу
kutsar tiris ohjadest ~ ohje кучер теребил вожжи
uppuja tiriti paati утопающего втащили ~ втянули в лодку
tiris jope seljast он стянул [с себя] куртку / он стащил [с себя] куртку kõnek
koer tiris möödujat püksisäärest собака потянула прохожего за штанину kõnek
ära tiri kassi sabast не дёргай ~ не тяни кошку за хвост
tirib püksirihma koomale стягивает ~ затягивает ремень
tiri magamiskoti tõmblukk kinni! задёрни ~ затяни ~ застегни молнию на спальном мешке!
vana lugu tiriti lagedale ~ päevavalgele piltl вытащили на свет старую историю
ära mind selle supi sisse küll tiri! piltl ты уж меня в эти дрязги не втягивай! kõnek
2. midagi rasket vedama, tassima
тянуть <тяну, тянешь> кого-что,
тащить <тащу, тащишь> кого-что, за что,
таскать <таскаю, таскаешь> кого-что, за что
■ lohistama
волочить <волочу, волочишь> кого-что
tirisime paadi suure vaevaga vee äärde мы с большим трудом дотащили лодку до воды / мы с большим трудом доволокли лодку до воды kõnek
vedur tiris enda järel vaguneid паровоз тянул ~ тащил за собой вагоны
vett tuleb tirida küla teisest otsast воду приходится таскать с другого конца деревни
3. kedagi [hrl sundides] endaga kaasa viima
тянуть <тяну, тянешь> кого-что, куда kõnek,
тащить <тащу, тащишь> кого-что, куда kõnek,
утягивать <утягиваю, утягиваешь> / утянуть* <утяну, утянешь> кого-что, куда kõnek
ema tiris tüdruku väevõimuga koju мать силой утянула девочку домой kõnek
tirib oma kavaleri igal õhtul jalutama она каждый вечер тянет ~ тащит своего кавалера на прогулку kõnek
teda peab töö juurest vägisi eemale tirima его надо силой оттаскивать от работы kõnek
toimetama v <toimeta[ma toimeta[da toimeta[b toimeta[tud 27>
1. talitama, askeldama
хлопотать <хлопочу, хлопочешь>,
суетиться <суечусь, суетишься>,
возиться <вожусь, возишься> с чем kõnek
■ tegevuses olema
заниматься <занимаюсь, занимаешься> чем
■ kõnek kellegi [eriti loomade] eest hoolitsema, talitama
ухаживать <ухаживаю, ухаживаешь> за кем-чем,
ходить <хожу, ходишь> за кем-чем piltl
mees käis tööl, naine toimetas kodus муж ходил на работу, жена хлопотала по дому ~ по хозяйству ~ следила за домом ~ вела дом ~ домашнее хозяйство
meister toimetas hulk aega aparaadi kallal мастер долго [про]возился с аппаратом kõnek
hobused olid sulase toimetada за лошадьми ухаживал ~ ходил батрак
2. tegema, sooritama, toime panema, korraldama, teostama
делать <делаю, делаешь> / сделать* <сделаю, сделаешь> что,
выполнять <выполняю, выполняешь> / выполнить* <выполню, выполнишь> что,
исполнять <исполняю, исполняешь> / исполнить* <исполню, исполнишь> что,
осуществлять <осуществляю, осуществляешь> / осуществить* <осуществлю, осуществишь> что,
совершать <совершаю, совершаешь> / совершить* <совершу, совершишь> что,
отправлять <отправляю, отправляешь> / отправить* <отправлю, отправишь> что,
производить <произвожу, производишь> / произвести* <произведу, произведёшь; произвёл, произвела> что ka jur
toimetab kõike osavalt ja kiiresti он делает всё ловко и быстро
raskemad tööd toimetas sulane более трудную работу делал ~ выполнял батрак
lubas selle asja ise ära toimetada он обещал сам уладить это дело
mul on veel üht-teist toimetada мне ещё кое-что надо сделать ~ уладить / у меня ещё кой-какие дела kõnek
mul on tähtsamatki toimetada у меня [есть] дела и поважнее kõnek
toimetati läbiotsimine произвели ~ был произведён обыск
3. viima
относить <отношу, относишь> / отнести* <отнесу, отнесёшь; отнёс, отнесла> кого-что, куда,
сносить <сношу, сносишь> / снести* <снесу, снесёшь; снёс, снесла> кого-что, куда
■ tooma
приносить <приношу, приносишь> / принести* <принесу, принесёшь; принёс, принесла> кого-что, откуда, куда
■ vedama
свозить <свожу, свозишь> / свезти* <свезу, свезёшь; свёз, свезла> кого-что, куда
■ saatma, lähetama
отправлять <отправляю, отправляешь> / отправить* <отправлю, отправишь> кого-что, куда,
доставлять <доставляю, доставляешь> / доставить* <доставлю, доставишь> кого-что, куда
[mida kellele] edasi toimetama передавать/передать* что кому
kannatanu toimetati haiglasse пострадавшего доставили ~ пострадавший был доставлен в больницу
toimetage see mees kiiresti siia! срочно приведите этого человека сюда!
ta toimetati salaja üle piiri его тайно переправили через границу
toimetasime paadi vette мы стащили лодку в воду
kaup toimetati lattu товар доставили на склад
4. väljaande teksti avaldamiseks viimistlema, redigeerima
редактировать <редактирую, редактируешь> / отредактировать* <отредактирую, отредактируешь> кого-что
raamatut toimetama редактировать/отредактировать* книгу
toimetamata käsikiri неотредактированная рукопись
transportima v <transp'orti[ma transp'orti[da transpordi[b transpordi[tud 28>
vedama, edasi v kätte toimetama
транспортировать[*] <транспортирую, транспортируешь> кого-что, кем-чем, на ком-чём
kaupu rongiga transportima транспортировать[*] ~ перевозить/перевезти* товар поездом ~ на поезде
kevaditi transporditi metsamaterjali parvetamisega весной лес сплавляли
naftat transporditakse torujuhtmete kaudu нефть транспортируют ~ транспортируется по трубопроводам
kannatanu tuleb kiiresti haiglasse transportida пострадавшего следует срочно доставить ~ транспортировать в больницу
tüssama v <t'üssa[ma tüssa[ta t'üssa[b tüssa[tud 29>
petma, alt tõmbama, ninapidi vedama
обманывать <обманываю, обманываешь> / обмануть* <обману, обманешь> кого-что,
вводить/ввести* в обман кого-что,
вводить/ввести* в заблуждение кого-что,
проводить/провести* [за нос] кого-что kõnek, piltl,
обводить/обвести* вокруг пальца кого-что kõnek, piltl,
втирать/втереть* очки кому-чему kõnek, piltl,
обходить <обхожу, обходишь> / обойти* <обойду, обойдёшь; обошёл, обошла> кого-что kõnek, piltl,
надувать <надуваю, надуваешь> / надуть* <надую, надуешь> кого-что madalk, piltl
sain korterivahetusega tüssata меня надули с обменом квартиры madalk
saatust ei õnnestu tüssata судьбу не обманешь / судьбу не проведёшь kõnek
kui arvutada ei mõista, saad tüssata если сам считать не умеешь, тебя обсчитают
kaardimängus tüssati üksteist häbematul kombel в карточной игре безбожно обманывали друг друга ~ шулерничали kõnek
vedama v <veda[ma veda[da v'ea[b v'ee[tud v'ee[takse 28>
1. enda järel tõmbama
тянуть <тяну, тянешь> кого-что ka piltl
noota vedama тянуть невод
hobune veab vankrit лошадь тянет ~ везёт телегу
traktor veab atra трактор тянет [за собой] плуг
vedav ratas tehn ведущее колесо
2. kaupa, koormat, inimesi vms sõidu- v veovahendiga ühest kohast teise toimetama
возить <вожу, возишь> кого-что, в чём, на чём, куда,
транспортировать[*] <транспортирую, транспортируешь> кого-что, чем
■ kindlas suunas
везти <везу, везёшь; вёз, везла> кого-что, на чём, в чём, куда
■ ühenduses looduslike jõududega: kandma
нести <-, несёт; нёс, несла> кого-что, куда
■ ühenduses millegi tegelikult liikumatuga
вести <-, ведёт; вёл, вела> куда
rongid veavad reisijaid поезда возят пассажиров / пассажиров возят на поезде
auto veab poodidesse kaupa машина развозит товар по магазинам
palgid veetakse talvel metsast välja брёвна вывозят из леса зимой
voorimees vedas mehe võõrastemajja извозчик повёз ~ отвёз мужчину в гостиницу
praam vedas meid üle jõe паром перевёз ~ доставил ~ переправил нас через реку
prügi on ära vedamata мусор ещё не увезли ~ не увезён
vool vedas ta otse kärestikku течением его несло прямо к порогам
tee veab mere poole дорога ведёт к морю ~ в направлении моря
3. midagi rasket kandma, tassima, kuhugi viima ~ tooma
таскать <таскаю, таскаешь> кого-что, куда,
носить <ношу, носишь> кого-что, куда
■ kindlas suunas
тащить <тащу, тащишь> что, куда,
нести <несу, несёшь; нёс, несла> кого-что, куда
vedasid kahekesi rasket pampu они тащили вдвоём тяжёлую котомку
puud tuleb kuuri vedada дрова нужно затащить в сарай kõnek
veab last kukil несёт ~ тащит ребёнка на спине
mis sa sest kassist siia vedasid? зачем ты притащил сюда эту кошку? kõnek
4. tõmbama, tirima, sikutama
тянуть <тяну, тянешь> кого-что, за что,
таскать <таскаю, таскаешь> кого-что, за что kõnek,
тащить <тащу, тащишь> кого-что, за что kõnek
■ [kitsavõitu] riietuseset selga panema
натягивать <натягиваю, натягиваешь> / натянуть* <натяну, натянешь> что, на что
■ seljast võtma
стягивать <стягиваю, стягиваешь> / стянуть* <стяну, стянешь> что, с чего,
стаскивать <стаскиваю, стаскиваешь> / стащить* <стащу, стащишь> что, с чего kõnek
veab uppujat kalda poole тянет утопающего к берегу / тащит утопающего к берегу kõnek
vedas paadi kaldale он вытащил ~ вытянул лодку на берег
vedas ennast hädavaevalt lähima pingini он еле дотащился до ближайшей скамейки kõnek
vedas paremat jalga järel он волочил правую ногу / он припадал на правую ногу kõnek
veab kardina akna ette он задёргивает ~ задвигает занавеску ~ штору
vedas tõmbluku kinni он задёрнул ~ застегнул молнию
laps veab ema käest ребёнок тянет мать за руку
mehed veavad köit мужчины перетягивают канат
kuidagi vedasid ots otsaga kokku piltl они еле-еле сводили концы с концами kõnek
pole üksmeelt, igaüks veab oma kanti piltl нет единогласия, каждый тянет в свою сторону
vedas last mööda arste piltl он таскал ребёнка по врачам kõnek
kae, kes kõik on end kohale vedanud! kõnek смотри кто притащился!
veab saapaid jalga он натягивает сапоги
vedas saapad jalast он стянул сапоги [с ног] / он стащил сапоги [с ног] kõnek
vedas pussi tupest он вытащил нож из ножен ~ из ножон ~ из футляра
5. näoilme, keha, loodusnähtuste jm kohta: kiskuma, tõmbama
vedas suu naerule на лице появилась улыбка / он заулыбался kõnek
vedas huuled mossi он надул губы ~ надулся kõnek
vea kõht sisse! втяни живот!
vedas kulmu kortsu он нахмурил ~ сдвинул ~ свёл брови
tigedus veab silmad kissi [кто] щурит глаза ~ прищуривается ~ щурится от злости
nägu veab pilve лицо хмурится у кого
selg vedas küüru спина горбилась ~ сутулилась
hakkab videvikuks vedama сумерки ложатся ~ спускаются [на землю] / смеркается / темнеет
veab vihmale собирается дождь / клонит ~ идёт к дождю
kõik veab täna kiiva сегодня всё выходит боком kõnek
firmal vedas viltu фирме не [по]везло kõnek
6. tugevasti kuhugi meelitama, tõmbama, kiskuma
тянуть <-, тянет> кого-что, куда piltl,
влечь <-, влечёт; влёк, влекла> кого-что, к кому-чему, куда,
манить <-, манит> кого-что, куда
süda veab ikka vana sõbra poole сердце неизменно тянет меня к старому другу / сердце тянется к старому другу piltl
mõte veab koju мысли влекут домой piltl
teda lausa veab kõrtsi его прямо тянет в кабак kõnek
7. juhtima, suunama
водить <вожу, водишь> кого-что, куда,
вести <веду, ведёшь; вёл, вела> кого-что, куда,
повести* <поведу, поведёшь; повёл, повела> кого-что, куда
asus ~ hakkas jooksu vedama он повёл бег
veab jutu poliitikale переводит разговор на политику
küll ta veab asja mäele! piltl да справится он с этим делом! kõnek
8. virutama, nähvama
полоснуть* <полосну, полоснёшь> кого-что, чем, по чему kõnek,
двинуть* <двину, двинешь> кого-что, чем madalk,
съездить* <съезжу, съездишь> кому, по чему madalk
vedas poisile ühe tulise mööda kõrvu он дал мальчику оплеуху kõnek / он заехал мальчишке в ухо madalk
vedas üle küüru он полоснул [кого] по спине kõnek
9. [käega] mööda mingit pinda libistama
водить <вожу, водишь> чем, по чему,
проводить <провожу, проводишь> / провести* <проведу, проведёшь; провёл, провела> чем, по чему
vedas peoga üle juuste он провёл ~ скользнул ладонью ~ рукой по волосам
vedas poognaga üle pillikeelte он провёл смычком по струнам
veab sõrmega artiklis järge читая статью, водит пальцем по строчкам
veab paberile pliiatsiga jooni чертит карандашом по бумаге
veab numbrile rõnga ümber обводит цифру кружком
ader veab põllule vagusid плуг бороздит поле
võistlusele on juba kriips alla veetud соревнование ~ конкурс подвели уже к концу
10. midagi ühest punktist teise tõmmates paigaldama
вести <веду, ведёшь; вёл, вела> / провести* <проведу, проведёшь; провёл, провела> что,
проводить <провожу, проводишь> / провести* <проведу, проведёшь; провёл, провела> что
kaablit vedama проводить/провести* ~ тянуть/протянуть* кабель
läbi metsa veeti kraav через лес провели ~ проложили канаву
pingule veetud nöör натянутая верёвка
11. õhu vm sissepoole tõmbamise kohta
втягивать <втягиваю, втягиваешь> / втянуть* <втяну, втянешь> что
vedas kopsudesse pika sõõmu õhku он втянул в лёгкие ~ вдохнул большой глоток воздуха
koer veab ninaga õhku собака водит ~ поводит носом ~ принюхивается
veab ahnelt suitsu жадно тянет папиросу / жадно затягивается kõnek, piltl
muudkui köhatab ja veab ninaga всё покашливает и шмыгает ~ хлюпает носом kõnek
12. hästi minema, õnne olema
везти <-, везёт; везло> / повезти* <-, повезёт; повезло> кому, с кем-чем, во что, в чём kõnek
tal vedas eksamil kõvasti ему здорово повезло на экзамене madalk
tal ei vea kaardimängus ему не везёт в карты kõnek
ilmaga ei vea не везёт с погодой kõnek
veeldama v <v'eelda[ma v'eelda[da v'eelda[b v'eelda[tud 27>
gaasilist ainet vedelaks tegema
сжижать <сжижаю, сжижаешь> / сжидить* <сжижу, сжидишь> что
■ mittegaasilise aine kohta
разжижать <разжижаю, разжижаешь> / разжидить* <разжижу, разжидишь> что
aur veeldati kondensaatoris пар сжидили в конденсаторе
veeldatud vesinik сжиженный водород
vesi s <vesi v'ee v'e[tt v'e[tte, ve[te vesi 15>
1. tavalisim vedelik maakeral
вода <воды, вин. воду, мн.ч. им. воды, род. вод, дат. водам ж>
puhas vesi чистая вода
selge vesi прозрачная вода
värske vesi свежая вода
seisnud vesi стоячая вода
gaseeritud vesi газированная вода
kare vesi жёсткая вода
pehme vesi мягкая вода
raske vesi keem тяжёлая вода
püha ~ pühitsetud vesi relig святая ~ свячёная ~ освящённая вода
allikavesi ключевая ~ родниковая вода
heitvesi сбрасываемая сточная вода
joogivesi питьевая вода
kaevuvesi колодезная вода
kanalisatsioonivesi канализационная вода
kraanivesi водопроводная вода / вода из-под крана
pinnasevesi geol грунтовая ~ подпочвенная вода
põhjavesi грунтовая вода hüdr / подземная вода geol
toorvesi необработанная ~ неочищенная ~ сырая вода
soolane vesi on raskem kui mage vesi солёная вода тяжелее пресной
vee ringkäik looduses круговорот воды в природе
vesi külmub jääks вода превращается в лёд ~ замерзает
vesi imbub pinnasesse вода впитывается ~ всасывается в почву
ammutas ojast vett он зачерпнул воды из ручья
kraanist jookseb vesi из крана течёт вода
võttis lonksu külma vett он выпил глоток холодной воды
soojendab vett греет воду
vesi keeb вода кипит
mahla lahjendati veega сок разбавляли водой
majja pandi vesi sisse в дом провели водопровод
tõmba vett peale [WC-s] спусти воду в унитазе
see väide ei pea vett piltl это вилами по воде ~ на воде писано
2. veekogusid v looduslikke veemasse moodustavana
вода <воды, вин. воду, мн.ч. им. воды, род. вод, дат. водам ж>
sügav vesi глубокая вода
madal vesi мелкая ~ неглубокая вода / мелководье
mõõnavesi отливная вода / отлив
tulvavesi паводковые воды / паводок
tõusuvesi приливная вода / прилив
vesi tõuseb вода прибывает ~ поднимается
vesi alaneb вода спадает ~ убывает / уровень воды понижается
vesi õitseb вода цветёт kõnek
vesi on vaikne kui peegel вода зеркально гладкая
kalad elavad vees рыба обитает в воде / рыбы живут в воде
paat lasti ~ lükati vette лодку спустили на воду
lapsed jooksid vette дети бросились в воду
tüdruk sulistas vees девочка плескалась в воде
paat vajus vee alla лодка погрузилась в воду / лодка затонула
sellest ajast on palju vett merre voolanud piltl с тех пор много ~ немало ~ столько воды утекло [в море]
põgenik kadus nagu vits vette piltl беглец как в воду канул kõnek
3. ‹mitmuses› mingile riigile v riikide liidule kuuluva mereosa kohta
воды <вод, дат. водам pl>
neutraalveed pol нейтральные воды
territoriaalveed maj территориальные воды
tursapüük Euroopa Liidu vetes лов трески в водах Евросоюза
4. mitmesuguste eritiste jms kohta: pisar[ad]
слеза <слезы, мн.ч. им. слёзы, род. слёз, дат. слезам ж>
■ higi kohta
пот <пота, предл. о поте, в поту м>,
испарина <испарины sgt ж>
■ sülje kohta
слюна <слюны sgt ж>
lootevesi füsiol плодные ~ околоплодные воды
vesi tuli silma на глазах выступили слёзы / слёзы навернулись на глаза kõnek
tüdrukul läks vesi lahti девочка расплакалась
pühib käega otsaeest vett вытирает рукой пот со лба
isuäratav toidulõhn pani suu vett jooksma слюн[к]и потекли от аппетитного запаха еды
viskab ~ laseb vett мочится / писает kõnek / ссыт vulg
5. [muude] vedelike ja [vesi]lahuste kohta
вода <воды, вин. воду, мн.ч. им. воды, род. вод, дат. водам ж>
■ tualett-
лосьон <лосьона м>
kölni vesi одеколон
juuksevesi лосьон для волос
kloorivesi keem хлорная вода
kurgivesi farm огуречный лосьон
näovesi лосьон для лица
►
▪ vee ja leiva peal сидеть на хлебе и воде; сидеть на пище святого Антония
▪ vee ja leiva peale садиться/сесть* на хлеб и воду
▪ vee peal püsima продержаться*
▪ vee varale jääma жить на хлебе и воде ~ впроголодь
▪ [kellel] on vesi ahjus [кто] попал в клещи ~ в переплёт ~ в переделку
▪ vett segama мутить воду; напускать/напустить* туману
▪ vett vedama minema идти/пойти насмарку; пойти* прахом
▪ vett [kelle] veskile valama лить воду на [чью] мельницу
▪ vett ja vilet nägema ~ saama ~ tundma (1) karmi korda kogema переносить/перенести* муштру; не знать пощады; (2) pidevalt sunnialune olema, suurt vaeva nägema работать без передыху ~ без продыху; работать не разгибая спины; работать до седьмого ~ до кровавого пота
villane adj <villane villase villas[t -, villas[te villase[id 10>
1.
шерстяной <шерстяная, шерстяное>,
из шерсти
villane lõng шерстяная пряжа / шерсть
villane riie шерстяная ткань ~ материя / шерсть
villased sokid шерстяные носки / носки[, связанные] из шерсти
villane kleit шерстяное платье / платье из шерсти
vanaisa kandis kodukootud villaseid pükse дедушка носил штаны из домотканого сукна / дедушка носил домотканые шерстяные штаны
2. piltl tahumatu, rohmakas
мужиковатый <мужиковатая, мужиковатое; мужиковат, мужиковата, мужиковато> kõnek,
простоватый <простоватая, простоватое; простоват, простовата, простовато> kõnek,
неотёсанный <неотёсанная, неотёсанное; неотёсан, неотёсанна, неотёсанно> kõnek
■ algeline, saamatu
доморощенный <доморощенная, доморощенное>,
примитивный <примитивная, примитивное; примитивен, примитивна, примитивно>
villane maapoiss неотёсанный ~ простоватый деревенский парень kõnek
►
▪ villast vedama ~ venitama бить баклуши; гонять лодыря
▪ villast viskama отливать ~ лить пули; брехать madalk; заправлять арапа madalk
vinnama v <v'inna[ma vinna[ta v'inna[b vinna[tud 29>
1. pingutusega tõstma
поднимать <поднимаю, поднимаешь> / поднять* <подниму, поднимешь; поднял, подняла, подняло> что, на что, куда,
взваливать <взваливаю, взваливаешь> / взвалить* <взвалю, взвалишь> что, на что
■ tõmbama, tirima
тащить <тащу, тащишь> что,
волочить <волочу, волочишь> что,
тянуть <тяну, тянешь> что,
переть <пру, прёшь; пёр, пёрла> что madalk
■ sisse
втаскивать <втаскиваю, втаскиваешь> / втащить* <втащу, втащишь> что, во что, куда,
затаскивать <затаскиваю, затаскиваешь> / затащить* <затащу, затащишь> что, куда
vinnas kaevust ämbriga vett он тащил ~ поднимал ведро [с водой] из колодца
vinnab kandami selga взваливает ношу на спину
klaver vinnati kolmandale korrusele пианино втащили на третий этаж
hakati ankrut üles vinnama стали поднимать якорь
asuti paati vette vinnama стали тащить ~ волочить лодку в воду
vinnasime kartulikotid keldrisse мы затащили мешки с картофелем в погреб ~ в подвал
2. end, oma keha [pingutusega] edasi vedama
тащиться <тащусь, тащишься> kõnek, piltl,
перебираться <перебираюсь, перебираешься>
■ teat asendisse
приподниматься <приподнимаюсь, приподнимаешься> / приподняться* <приподнимусь, приподнимешься; приподнялся, приподнялась, приподнялось>,
привставать <привстаю, привстаёшь> / привстать* <привстану, привстанешь>,
взбираться <взбираюсь, взбираешься> / взобраться* <взберусь, взберёшься; взобрался, взобралась, взобралось> куда,
взваливаться <взваливаюсь, взваливаешься> / взвалиться* <взвалюсь, взвалишься> на что kõnek
■ üle
переваливаться <переваливаюсь, переваливаешься> / перевалиться* <перевалюсь, перевалишься> через что kõnek
haige vinnas end voodist toolile больной перебрался с кровати на стул
ratsanik vinnas end sadulasse всадник взобрался в седло / всадник взвалился в седло kõnek
vinnas end toolilt üles он приподнялся со стула
poisid vinnasid end üle plangu мальчики перевалились через забор kõnek
vinnas end põlvedele он поднялся ~ привстал на колени
3. kõnek näppama
тащить <тащу, тащишь> что, у кого piltl,
тянуть <тяну, тянешь> что, откуда piltl,
стащить* <стащу, стащишь> что, у кого,
стянуть* <стяну, стянешь> что, у кого,
переть <пру, прёшь; пёр, пёрла> что, у кого madalk,
упирать <упираю, упираешь> / упереть* <упру, упрёшь; упёр, упёрла> что, у кого madalk
poisid vinnasid ehitusplatsilt lauajuppe мальчишки воровали дощечки со стройплощадки
vaata, et su rahakotti ära ei vinnataks! смотри, чтоб у тебя кошелёк не стянули ~ не стащили! / смотри, чтоб у тебя кошелёк не упёрли! madalk
vägi+kaigas s <+kaigas k'aika kaigas[t -, kaigas[te k'aika[id 7>
палка для перетягивания
vedas külapoistega vägikaigast он тягался с деревенскими мальчишками на палках kõnek
sõrmed pääsesid vägikaikast lahti пальцы не удержали палку [для перетягивания] / палка [для перетягивания] выскользнула из рук
►
▪ [kellega] vägikaigast vedama тягаться с кем-чем; тянуться с кем-чем
– välja vedama v
1. kuskilt välja tooma, välja tõmbama
вытаскивать <вытаскиваю, вытаскиваешь> / вытащить* <вытащу, вытащишь> кого-что, из чего,
вытягивать <вытягиваю, вытягиваешь> / вытянуть* <вытяну, вытянешь> кого-что, из чего
■ veovahendiga
вывозить <вывожу, вывозишь> / вывезти* <вывезу, вывезешь; вывез, вывезла> что, из чего, откуда
veab metsast palke välja вывозит брёвна из леса
lehma soost välja vedama вытаскивать/вытащить* ~ вытягивать/вытянуть* корову из болота
vedas käed taskust välja он вытащил руки из кармана
2. eksportima
вывозить <вывожу, вывозишь> / вывезти* <вывезу, вывезешь; вывез, вывезла> что,
экспортировать[*] <экспортирую, экспортируешь> что, куда
metsa veeti välja Inglismaale лес вывозили ~ экспортировали в Англию
3. piltl raskest olukorrast välja aitama
выручать <выручаю, выручаешь> / выручить* <выручу, выручишь> кого-что,
вытаскивать <вытаскиваю, вытаскиваешь> / вытащить* <вытащу, вытащишь> кого-что, из чего kõnek,
вытягивать <вытягиваю, вытягиваешь> / вытянуть* <вытяну, вытянешь> кого-что, из чего kõnek
kes meid sellest hädast välja veab? кто вытащит нас из этой беды? kõnek
4. piltl vastu pidama, toime tulema, hakkama saama
продержаться* <продержусь, продержишься>,
протянуть* <протяну, протянешь> kõnek,
вытянуть* <вытяну, вытянешь> kõnek,
дотянуть* <дотяну, дотянешь> до чего kõnek
loomasöödaga ei vea kevadeni välja с кормом [для скота] до весны не протянем ~ не дотянем kõnek
küll ta selle rahaga välja veab ничего, на этих деньгах ~ с этими деньгами он продержится kõnek
– välja viima v
1. kusagilt, millegi seest välja toimetama
выносить <выношу, выносишь> / вынести* <вынесу, вынесешь; вынес, вынесла> кого-что, откуда,
выводить <вывожу, выводишь> / вывести* <выведу, выведешь; вывел, вывела> кого-что, откуда
■ välja vedama
вывозить <вывожу, вывозишь> / вывезти* <вывезу, вывезешь; вывез, вывезла> что, откуда
praht tuleb välja viia мусор нужно вынести
enne remonti viidi toast mööbel välja перед ремонтом из комнаты вынесли мебель
mine vii koer välja [pissile] выведи на улицу ~ выгуляй собаку piltl
Eestist viiakse välja puitu из Эстонии вывозят лесоматериал ~ лес
2. mingist seisundist väljaminekut põhjustama
выводить <вывожу, выводишь> / вывести* <выведу, выведешь; вывел, вывела> кого, из чего
kõnelus viis mu tasakaalust välja разговор вывел меня из равновесия piltl
3. mingi koha v tulemuseni viima
вести <-, ведёт; вёл, вела> куда ka piltl,
приводить <-, приводит> / привести* <-, приведёт; привёл, привела> куда, к чему ka piltl
rada viis välja jõe äärde тропа привела к реке
õng s <'õng õnge 'õnge 'õnge, 'õnge[de 'õnge[sid ~ 'õng/i 22>
удочка <удочки, мн.ч. род. удочек, дат. удочкам ж>
■ õngekonks
[удильный] крючок
põhjaõng донная удочка / донка kõnek
õnge ritv удилище
õnge nöör леса / леска
õnge konks [удильный] крючок
õngega kalapüük ужение [рыбы] / ловля рыбы удочкой
õngega kala püüdma удить рыбу / ловить рыбу удочкой ~ на удочку
õnge söötma насаживать/насадить* на крючок червя ~ наживку / наживлять/наживить* удочку ~ крючок
poisid läksid õngele мальчики пошли удить
viskas õnge sisse ~ vette он закинул ~ забросил удочку
õnge otsa ~ õnge hakkas kala рыба попалась на удочку ~ на крючок
noormees kukkus ~ langes naisterahva õnge piltl молодой человек попал в женские сети
►
▪ õnge [välja] heitma kedagi ära petta ~ ära meelitada üritama расставлять/расставить* сети ~ ловушки кому; пытаться обвести вокруг пальца ~ провести ~ одурачить ~ надуть кого; пытаться заморочить голову ~ замазать глаза кому
▪ õnge hakkama ~ sattuma попадаться/попасться* на удочку кому, к кому; идти/пойти* на удочку кого
▪ [keda] õnge võtma (1) kedagi sisse vedama, tüssama обводить/обвести* вокруг пальца кого; оставлять/оставить* с носом кого; втирать/втереть* очки кому; (2) ära meelitama обольщать/обольстить* кого
– üle viima v
1. millestki üle toimetama, vedama
перевозить <перевожу, перевозишь> / перевезти* <перевезу, перевезёшь; перевёз, перевезла> кого-что, через что,
переправлять <переправляю, переправляешь> / переправить* <переправлю, переправишь> кого-что, через что
paadimees viis seltskonna üle лодочник перевёз компанию [через реку]
2. millestki üle kulgema, suunduma
вести <-, ведёт; вёл, вела> куда, через что,
пролегать <-, пролегает> где
ojast viis üle kitsas purre через речку пролегал ~ был перекинут узкий мостик
3. teise asukohta v teisele töökohale viima; edasi viima; teise süsteemi seadma
переводить <перевожу, переводишь> / перевести* <переведу, переведёшь; перевёл, перевела> кого-что, куда,
переносить <переношу, переносишь> / перенести* <перенесу, перенесёшь; перенёс, перенесла> кого-что, куда
asutus viidi üle Tartusse учреждение перевели в Тарту
ta viidi üle teisele tööle его перевели на другую работу
bussipeatus viidi üle kõrvaltänavasse автобусную остановку перенесли на соседнюю улицу
õpilane viidi üle seitsmendasse klassi ученика перевели в седьмой класс
katlamaja viiakse üle gaasiküttele котельную переведут на газовое отопление