Eessõna •
@arvamused.ja.ettepanekud •
Allalaadimine •
|
?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 112 artiklit, väljastan 100
ahi s <ahi ahju 'ahju 'ahju, 'ahju[de 'ahju[sid ~ 'ahj/e 24>
печь <печи, предл. о печи, в печи, на печи, мн.ч. род. печей ж> ka tehn,
печка <печки, мн.ч. род. печек ж>
vene ahi русская печь
hollandi ahi голландская печь
elektriahi электрическая печь
gaasiahi газовая печь
grill[imis]ahi гриль
induktsioonahi el индукционная печь
kahhelahi ~ kahhelkividest ahi кафельная ~ изразцовая печь
kerisahi каменка
kuivatusahi tehn сушильная печь
kuumutusahi tehn жаровая ~ нагревательная печь
kõrgahi tehn доменная печь / домна
pottahi ~ pottkividest ahi горшковая печь
praeahi духовой шкаф / духовка
põletusahi tehn обжигательная ~ обжиговая печь / печь для обжига
raudahi железная печь
suitsu[tus]ahi коптильная печь
sulatusahi tehn плавильная печь
ahju laduma класть/сложить* печь
ahju kütma топить/истопить* печь
ahju puid panema класть/положить* дрова в печь ~ в печку
tegin tule ahju я затопил ~ растопил печь
end ahju juures soojendama греться у печки
pane ahi küdema ~ pane tuli ahju затопи ~ растопи печь
ahi ajab suitsu sisse печь дымит
ahi köeb печка топится
ahi on köetud печь истоплена
ahju+siiber s <+s'iiber s'iibri s'iibri[t -, s'iibri[te s'iibre[id 2>
вьюшка <вьюшки, мн.ч. род. вьюшек ж>,
шибер <шибера м>,
печная задвижка
pane ~ lükka ahjusiiber kinni задвинь вьюшку
aken s <aken 'akna aken[t -, aken[de 'akna[id 8>
окно <окна, мн.ч. им. окна, род. окон с> ka piltl
kõrged aknad высокие окна
madalad aknad низкие окна
kahekordsed aknad двойные окна ~ рамы
ühekordsed aknad одинарные окна
kahe poolega aken двустворчатое окно
ühe poolega aken одностворчатое окно
mitteavatav aken глухое ~ неподвижное ~ неоткрывающееся окно
allalastav aken опускное окно
valgustatud aknad освещённые окна
avatud aken открытое окно
dekoratiivaken слепое окно
kaaraken арочное окно
kabiiniaken окно кабины
katuseaken слуховое окно
keldriaken подвальное окно
klappaken откидное окно
lükandaken задвижное окно
nurgaaken угловое окно
pimeaken слепое окно
pööninguaken чердачное окно
rippaken подвесное окно
topeltaken двойное окно
tõstandaken подъёмное окно
umbaken глухое ~ неподвижное ~ неоткрывающееся окно
vaateaken витрина
vaatlusaken смотровое окно
välisaken наружное окно
õhuaken форточка
ümaraken круглое окно
aknad on pärani lahti окна распахнуты ~ открыты настежь
aknad on jääs окна замёрзли
ühes aknas on veel tuli в одном окне ещё горит свет / одно окно ещё светится
toa aknad on aeda окна комнаты выходят в сад
ava aken ~ tee aken lahti открой окно
pane aken kinni ~ sule aken закрой окно
vaatan aknast välja смотрю ~ выглядываю в окно ~ из окна
aknast paistab meri из окна видно море
viskas kiviga akna sisse он разбил камнем окно
aknale ilmus poiss в окне показался ~ появился мальчик
keegi koputas aknale кто-то постучал в окно
aknal õitsevad lilled на окне цветут цветы
aken loengute vahel kõnek окно между лекциями
tunniplaanis on liiga palju aknaid kõnek в расписании [занятий] слишком много окон
alla3 adv <'alla>
1. allapoole, madalamale
вниз
ülalt alla сверху вниз
trepist alla minema спускаться/спуститься* [вниз] по лестнице
alla kummarduma склоняться/склониться* ~ наклоняться/наклониться* [вниз]
kardinat alla laskma опускать/опустить* занавес ~ занавеску
neelasin tableti alla я проглотил таблетку
käsi langes alla рука опустилась
vajutas ukselingi alla он нажал на ручку двери
ta läks alla jõe äärde он спустился вниз к реке
sõitsime mööda jõge alla мы поплыли вниз по реке
majale saadi põrandad alla в доме настлали полы
2. otstarbe puhul
õunapuudele seati toed alla под яблони подставили подпорки
istikutele ajasid juured alla саженцы пустили корни
autole pandi uus ratas alla у машины поменяли колесо / машине поставили новое колесо
pane uisud alla надень коньки
pane suusad alla надень лыжи / встань на лыжи
tõmba pealkirjale joon alla подчеркни заглавие
tõendile löödi pitser alla на справке поставили печать
pooled kirjutasid lepingule alla стороны подписали договор
3. maapinnale, maha
с кого-чего,
с-
alla hüppama спрыгивать/спрыгнуть*
alla kukkuma падать/упасть* с чего
ronis puu otsast alla он слез с дерева
vihma kallab alla льёт дождь
puudelt langes lehti alla деревья роняли листья / листья падали с деревьев
tuul raputas õunu alla ветер сбивал яблоки
4. vähem, vähemaks
alla neljakümnesed mehed мужчины моложе сорока лет
alla kuueteistkümnene nooruk подросток моложе шестнадцати лет
alla hindama уценять/уценить* что
autoriteeti alla kiskuma подрывать/подорвать* авторитет
hinnad läksid alla цены снизились
tase läks alla уровень снизился ~ понизился ~ упал
kvaliteet läks alla качество снизилось ~ ухудшилось
halb ilm viib tuju alla плохая погода портит настроение
poisil võeti käitumishinne alla мальчику снизили оценку по поведению
– alla panema v
подкладывать <подкладываю, подкладываешь> / подложить* <подложу, подложишь> что, под что,
подставлять <подставляю, подставляешь> / подставить* <подставлю, подставишь> что, под что
loomadele põhku alla panema подстилать/подостлать* солому животным ~ скоту
marjapõõsastele pandi toed alla под ягодные кусты подставили подпорки
pani uisud alla он надел коньки
pane avaldusele allkiri alla подпишись под заявлением / подпиши заявление
all+kiri s <+kiri kirja k'irja k'irja, k'irja[de k'irja[sid ~ k'irj/u 24>
подпись <подписи ж>
■ dokument
расписка <расписки, мн.ч. род. расписок ж>
omakäeline allkiri собственноручная подпись
selge ja hästi loetav allkiri разборчивая подпись
võltsitud allkiri фальшивая ~ поддельная подпись
juhataja allkiri подпись заведующего
direktori allkirjaga kiri письмо за подписью директора
allkiri elukohast mittelahkumise kohta jur подписка о невыезде
allkirja andma ставить/поставить* подпись под чем, на чём / расписываться/расписаться* под чем / подписываться/подписаться* под чем
allkirja tõestama заверять/заверить* подпись
pane oma allkiri alla поставь свою подпись / распишись / подпишись
allkirja vastu под расписку
pildi allkiri подпись под картиной
ette1 adv <'ette>
1. ettepoole
вперёд,
вы-,
под-
sirutasin käe ette я протянул ~ вытянул руку вперёд
vaatas ette ja taha он посмотрел вперёд и назад
ajas rinna ette он выпятил грудь
ta kummardus ette он наклонился вперёд
rong sõitis ette поезд подъехал
viskas hobusele heinad ette он подал ~ подбросил лошади сено
tõstis endale suure portsjoni ette он наложил себе большую порцию
tõstke ette угощайтесь ~ кушайте
2. esiküljele, külge
на-,
при-,
в-,
за-
sidus põlle ette она надела фартук
pane lips ette надень галстук
ajas pintsakule nööbid ette он пришил пуговицы к пиджаку
majale pandi aknad ette в доме вставили окна
uksele pandi uus lukk ette в дверь вставили новый замок
pane augule punn ette заткни дырку
rakenda hobune ette запряги лошадь
3. takistuseks
astusin talle teele risti ette я преградил ему путь
poiss pani talle jala ette мальчик подставил ему ногу
ega ma sulle siin ette ei jää? я не буду тебе мешать? / я тебе не помешаю?
4. eelnevalt, enne
заранее,
заблаговременно,
предварительно,
вперёд kõnek,
наперёд madalk,
пред-
teata oma tulekust aegsasti ette сообщи заранее ~ заблаговременно о своём приезде
meid hoiatati juba ette нас предупредили уже заранее ~ заблаговременно
tundsin juba ette, et nii läheb я предчувствовал, что так пойдёт
kõike ei osanud ta ette näha всего он не смог предвидеть
see asi on juba ette otsustatud это уже заранее решено
kujuta endale ette представь себе
saatus on ette määratud судьба предопределена
ta valmistab ette loenguid он готовится к лекциям
tunnid on ette valmistamata уроки не подготовлены
raha ette maksma платить/заплатить* [деньги] авансом / платить/заплатить* деньги вперёд kõnek
5. ajaliselt
вперёд,
наперёд madalk
kaugele ette planeerima планировать/запланировать* далеко вперёд
pisut ette rutates забегая немного вперёд
ta on oma ajast ette jõudnud он опередил своё время
kell käib ööpäevas 5 minutit ette часы спешат в сутки на пять минут
6. verbiga väljendatud tegevus on määratud kuulajale v vaatajale
под-,
пред-,
за-
ära ütle ette не подсказывай
kandis asja sisu ette он доложил суть дела
käskkirja ette lugema зачитывать/зачитать* приказ
näitasin oma dokumendid ette я предъявил свои документы
ta pani ette lahkuda он предложил уйти
õpetaja näitas ette kuidas seda teha учитель продемонстрировал ~ показал, как это делать
7. osutab juhuslikku laadi esinemusele v toimumisele
selliseid juhtumeid on ka varem ette tulnud такие случаи встречались и раньше
vahel juhtus ette ka mõni teerada иногда встречались ~ попадались и тропинки
ta tuleb mulle tuttav ette он кажется мне знакомым
8. kõnek
лучше
iseloomu poolest on ta sinust ette характером ~ по характеру он лучше тебя
kartulisaak oli tänavu möödunud aasta omast ette нынешний урожай картофеля лучше прошлогоднего
9. kõnek kelle jutule; kohtus arutlemisele
see asi tuleb homme kohtus ette это дело будет завтра разбираться в суде
– ette panema v
1. ettepanekut tegema
предлагать <предлагаю, предлагаешь> / предложить* <предложу, предложишь> что, кому-чему, что делать, что сделать
pani meile ette kinno minna он предложил нам пойти в кино
2. takistuseks
за-,
под-
uksele pandi riiv ette дверь закрыли на засов
poiss pani teisele jala ette мальчик подставил другому ногу
3. näo v keha esiküljele asetama
надевать <надеваю, надеваешь> / надеть* <надену, наденешь> что
pani endale prillid ette он надел очки
4. söömiseks, joomiseks
подавать <подаю, подаёшь> / подать* <подам, подашь; подал, подала, подало> что, чего, кому
pane hobusele kaerad ette задай лошадям овса
5. ette rakendama
запрягать <запрягаю, запрягаешь> / запрячь* <запрягу, запряжёшь; запряг, запрягла> кого,
закладывать <закладываю, закладываешь> / заложить* <заложу, заложишь> кого
pani hobuse ette он запряг ~ заложил лошадь
hane+jalad pl s <+j'alg jala j'alga j'alga, j'alga[de j'alga[sid ~ j'alg/u 22>
kõnek jutumärgid
лапки <лапок pl>,
кавычки <кавычек pl>
pane see sõna hanejalgadesse заключи ~ поставь это слово в кавычки
hilp s ‹hrl mitmuses› <h'ilp hilbu h'ilpu h'ilpu, h'ilpu[de h'ilpu[sid ~ h'ilp/e 22>
1. kulunud riietusese
тряпки <тряпок pl>,
тряпьё <тряпья sgt с>,
лохмотья <лохмотьев plt>,
ветошь <ветоши sgt ж>
vanad hilbud старые тряпки ~ лохмотья
viletsad hilbud ветошь / тряпьё
käib lausa hilpudes ringi ходит в одних тряпках ~ лохмотьях / одевается в одни тряпки ~ лохмотья
2. hlv naise riietus
тряпки <тряпок pl>
odavad hilbud дешёвые тряпки
kulutab raha hilpude peale она тратит деньги на тряпки
pane mõni puhtam hilp selga надень что-нибудь почище
3. riidelapp, riideräbal
тряпка <тряпки, мн.ч. род. тряпок ж>,
лоскут <лоскута, мн.ч. им. лоскуты, лоскутья, род. лоскутов, лоскутьев м>,
ветошка <ветошки, мн.ч. род. ветошек ж> kõnek
kirjutest hilpudest tekk одеяло, сшитое из пёстрых лоскутов
hobune s <hobune hobuse hobus[t -, hobus[te hobuse[id 10>
лошадь <лошади, мн.ч. род. лошадей, твор. лошадьми, лошадями ж>,
конь <коня, мн.ч. им. кони, род. коней м> ka sport
■ zool perekond (Equus)
лошади <лошадей pl>
ardenni hobune põll арденская лошадь
tori hobune põll торийская лошадь
hall hobune серая ~ мышастая лошадь
kõrb hobune гнедая лошадь / гнедой
raudjas hobune бурая лошадь
tuhkur hobune сивая лошадь
võik hobune каурая ~ буланая лошадь / каурый / буланый / каурка kõnek
juhthobune коренная лошадь
metshobune дикая лошадь
posthobune почтовая лошадь
priipassihobune пристяжная лошадь / пристяжная
raskeveohobune тяжеловозная лошадь / тяжеловоз
ratsahobune верховая лошадь / скакун
sõiduhobune упряжная ~ ездовая лошадь
tõuhobune племенная ~ породистая ~ породная лошадь
tööhobune рабочая лошадь
võidusõiduhobune беговая лошадь
hüpped üle hobuse sport прыжки через коня
hobusel hooglemine sport размахивание на коне
hobune tõi varsa лошадь ожеребилась
hobune hirnub лошадь ~ конь ржёт
hobune korskab лошадь храпит
hobune puristab лошадь фыркает
hobune lingutab kõrvu лошадь стрижёт ~ ведёт ушами
hobune on vahus лошадь в пене ~ в мыле
hobuse selga istuma садиться/сесть* на коня
hobuse seljas istuma сидеть на коне
hobuse seljast maha tulema слезать/слезть* с коня
hobuseid rakendama запрягать/запрячь* ~ закладывать/заложить* лошадей
pane hobune vankri ette запряги ~ впряги ~ заложи лошадь в телегу
hobune on juba vankri ees лошадь уже впряжена ~ запряжена в телегу
hobused on rakkes лошади запряжены ~ впряжены ~ заложены
hobust rakkest lahti võtma распрягать/распрячь* ~ выпрягать/выпрячь* лошадь
hobust kannustama пришпоривать/пришпорить* коня ~ лошадь / давать/дать* шпоры лошади ~ коню
hobust rautama подковывать/подковать* лошадь ~ коня
hobust saduldama седлать/оседлать* лошадь ~ коня
hobust valjastama обуздывать/обуздать* лошадь ~ коня
lapsed viidi hobusega kooli детей отвезли на лошади ~ на лошадях в школу
lapsed mängivad hobust дети играют в лошадки
hoolikalt adv <hoolikalt>
тщательно
■ püüdlikult
старательно,
прилежно,
усердно
■ täpselt, korralikult
аккуратно,
скрупулёзно
pane uks hoolikalt kinni закрой тщательно ~ аккуратно дверь
vaas oli hoolikalt pakitud ваза была аккуратно ~ тщательно упакована
töötab hoolikalt работает старательно
hõlm s <h'õlm hõlma h'õlma h'õlma, h'õlma[de h'õlma[sid ~ h'õlm/u 22>
1. riietusesemel
пола <полы, мн.ч. им. полы ж>,
борт <борта, предл. о борте и на борту, мн.ч. им. борта м>
mantli hõlmad полы пальто
kasukahõlm пола шубы
mantli hõlmu lahti tegema расстёгивать/расстегнуть* ~ распахивать/распахнуть* пальто ~ полы пальто / распахиваться/распахнуться*
kitli hõlmu vaheliti panema запахивать/запахнуть* халат ~ полы халата / закидывать/закинуть* одну полу халата на другую
koer hakkas hõlma kinni собака вцепилась в полу
jope vasak hõlm on kulunud левый борт куртки протёрся
hõlmad lahti с распахнутыми полами / распахнувшись / [пальто, пиджак ...] нараспашку kõnek
pane pintsaku hõlmad kinni застегни пиджак / застегнись
tema nimi on vajunud unustuse hõlma piltl его имя кануло в вечность / его имя предано забвению
uni võttis ta oma hõlma piltl им одолел сон
pimedus mässis meid oma hõlma piltl мрак окутал нас
2. adral
отвал <отвала м>
kahe hõlmaga ader двухотвальный плуг
vinthõlm винтовой отвал
►
▪ [kelle/mille] hõlma all под защитой кого-чего; под крылом ~ крылышком кого-чего; под покровительством кого-чего; под покровом чего
▪ hõlma alt из-под полы
▪ oma hõlma alla võtma брать/взять* под свою защиту ~ под своё крыло ~ под своё покровительство кого-что
▪ [kelle] hõlma alla pugema ~ kippuma прятаться/спрятаться* под [чьё] крыло ~ крылышко
▪ [kelle] hõlma [kinni] hakkama придираться/придраться* к кому; цепляться ~ прицепиться к кому madalk
▪ hõlmu vöö vahele panema ~ pistma сматывать/смотать* удочки madalk
kaardi+lugeja
1. sport (autorallis:) kaarti lugev rallimeeskonna liige
штурман <штурмана м>
kaardilugeja ja piloodi koostöö совместная работа штурмана и пилота
2. arvuti lisaseade, mis loeb infot elektroonilistelt kaartidelt
считыватель <считывателя м>,
считыватель карты
pane ID-kaart kaardilugejasse вставь ID-карту в считыватель
sisseehitatud kaardilugeja встроенный считыватель
kade+kops s <+k'ops kopsu k'opsu k'opsu, k'opsu[de k'opsu[sid ~ k'ops/e 22>
1. kõnek
завистник <завистника м>,
завистница <завистницы ж>
las kadekopsud räägivad, ära pane tähele! пусть завистники говорят, не обращай внимания!
2. kõnek
скупец <скупца м>,
жадина <жадины м и ж> madalk,
жадюга <жадюги м и ж> madalk,
скупердяй <скупердяя м> madalk,
скупердяйка <скупердяйки, мн.ч. род. скупердяек ж> madalk
igavene kadekops! ну и жадюга! madalk
ära ole kadekops! не будь жадюгой! / не жадничай!
kael s <k'ael kaela k'aela k'aela, kael[te ~ k'aela[de k'aela[sid ~ k'ael/u 23 ~ 22?>
1. inimesel, loomal
шея <шеи, мн.ч. род. шей ж>
pikk kael длинная шея
peenike kael тонкая шея
jäme kael толстая шея
kaela ümbermõõt размер ~ объём шеи
kaela sirutama ~ õieli ajama вытягивать/вытянуть* шею
pane sall kaela надень [на шею] шарф
endale ketti kaela panema надевать/надеть* себе цепочку на шею
hobusele range kaela panema надевать/надеть* на шею лошади ~ на лошадь хомут
haiget kätt kaela siduma подвязывать/подвязать* больную руку
käsi on kaela seotud рука висит на перевязи ~ на повязке / рука на перевязи
võtsin salli kaelast я снял [с шеи] шарф
imik kannab juba kaela ребёнок ~ младенец уже держит голову
kaelani vees istuma сидеть по горло в воде kõnek
olen kaelani märg piltl я промок до ниточки kõnek
ta on kaelani võlgades piltl он по уши в долгах kõnek
lagi on kaela langemas потолок вот-вот обвалится ~ рухнет
valas oma viha õe kaela piltl он вылил свой гнев на сестру
tal on suured võlad kaelas piltl он в больших долгах / он влез по уши в долги kõnek
ma ei taha vastutust enda kaela võtta piltl не хочу брать ответственность на себя
sadas kaela arvukalt küsimusi piltl вопросы сыпались градом kõnek
2. piltl kitsas osa v koht
горло <горла с>,
горлышко <горлышка, мн.ч. род. горлышек с>,
шейка <шейки, мн.ч. род. шеек ж> ka anat, ka bot, ka tehn,
горловина <горловины ж> ka tehn
emakakael anat шейка матки
hambakael anat шейка зуба
juurekael bot корневая шейка
roidekael anat шейка ребра
kitarri kael шейка гитары kõnek
pika kaelaga pudel бутылка с длинным горлом ~ горлышком
kitsa kaelaga vaas ваза с узким горлом ~ горлышком
►
▪ üle kaela ~ vastu kaela ~ mööda kaela andma ~ tõmbama [kellele] намять* ~ наломать* ~ намылить* шею кому madalk; надавать/надать* в шею ~ по шее кому madalk; намять* холку кому madalk
▪ [kellel] kaela kahekorra keerama ~ käänama свернуть* шею кому
▪ üle kaela ~ vastu kaela ~ mööda kaela saama получать/получить* по шее ~ в шею
▪ [oma] kaela murdma свернуть* [себе] шею
▪ kaelast [ära] saama [keda/mida] сбрасывать/сбросить* ~ сваливать/свалить* ~ скидывать/скинуть* с плеч кого-что; сбывать/сбыть* с рук кого-что; сбрасывать/сбросить* ~ сбывать/сбыть* с шеи кого-что
▪ kaelast ära [olema] с плеч ~ с рук долой
▪ [endale] kaela tõmbama [mida] на свою шею делать что; себе на шею делать что; на свою голову делать что
▪ [kelle, kellele] kaela peale tulema садиться/сесть* на шею чью, кому
▪ [kelle, kellel] kaelas ~ kaela peal elama ~ olema сидеть ~ быть на шее чьей, у кого; висеть на шее у кого
▪ [kelle] kaela ~ kaela peale jääma повиснуть* ~ остаться* на шее у кого; навязаться* на шею чью, кому
▪ [kellel] kaela peal ~ kaelal ~ kaelas istuma ~ olema (1) сидеть ~ быть на шее чьей, у кого; (2) стоять над душой у кого, чьей; не давать покоя кому
▪ [kellele] kaela peale käima стоять над душой у кого, чьей; не давать покоя кому; приставать к кому, с чем; наседать на кого-что madalk
▪ [mida kelle] kaela veeretama ~ ajama спихивать/спихнуть* [что] на шею кому; сваливать/свалить* с больной головы на здоровую; сваливать/свалить* что на кого; перекладывать/переложить* [что на чьи] плечи
▪ [kelle] kaelas rippuma висеть ~ виснуть на шее у кого
▪ ennast [kelle, kellele] kaela riputama вешаться/повеситься* на шею кому
▪ [kelle, kellele] kaela langema (1) бросаться/броситься* на шею кому; (2) сваливаться/свалиться* на кого; сваливаться/свалиться* на голову чью; сваливаться/свалиться* на плечи кому
▪ kaela määrima ~ toppima [kellele keda/mida] навязывать/навязать* кому кого-что
▪ [kelle, kellele] kaela sadama ~ kukkuma (1) падать/упасть* ~ сваливаться/свалиться* ~ рухнуть* ~ рухнуться* на голову кому; (2) сваливаться/свалиться* ~ обрушиваться/обрушиться* на голову кому; упасть* как снег на голову кому
▪ end kaela määrima [kellele] навязываться/навязаться* на шею ~ на голову чью, кому
▪ [oma] kaela painutama [kelle ees] гнуть ~ сгибать/согнуть* шею ~ голову ~ спину ~ колена перед кем
▪ [kelle] kaela painutama гнуть/согнуть* в дугу кого; обламывать/обломать* рога кому
▪ kaela kandma входить/войти* в возраст ~ в года ~ в лета; становиться/стать* ~ подниматься/подняться* на ноги
▪ kaela kangeks lööma ~ ajama упираться/упереться* как норовистая лошадь, упрямиться, проявлять/проявить* упрямство
▪ kaela saama проигрывать/проиграть* что; терпеть/потерпеть* поражение
▪ üle kaela, kaela peale кубарем, кувырком, вверх тормашками
keep s <k'eep keebi k'eepi k'eepi, k'eepi[de k'eepi[sid ~ k'eep/e 22>
плащ <плаща м>,
накидка <накидки, мн.ч. род. накидок ж>,
епанча <епанчи, мн.ч. род. епанчей ж> etn
■ kaukaaslaste viltkeep
бурка <бурки, мн.ч. род. бурок ж>
veekindel keep водонепроницаемый плащ
kapuutsiga keep плащ с капюшоном
kaitsekeep защитный плащ / защитная накидка
puldankeep парусиновый плащ
vihmakeep дождевой плащ
noormees kandis keepi юноша был в плаще / на юноше был плащ
tõmbasin keebi selga я накинул плащ
pane keep selga надень плащ
kinni adv <k'inni>
1. suletud seisundisse v seisundis
за-
pani akna kinni он закрыл ~ затворил окно
virutas ~ lõi ukse kinni он захлопнул дверь
värav käib halvasti kinni ворота плохо закрываются
lükkasin sahtli kinni я задвинул ящик стола
uksehaak lõksatas kinni дверной крючок защёлкнулся
uks prantsatas ~ mürtsatas kinni дверь с грохотом закрылась
pane portfell kinni! закрой портфель!
keera raadio kinni! выключи радио!
keerasin kraani kinni я закрыл кран
nööpis kasuka kinni он застегнул шубу ~ пуговицы на шубе
poiss pani ~ sidus saapapaelad kinni мальчик зашнуровал ботинки
silmad vajuvad ~ kisuvad kinni глаза слипаются
kauplus on kinni магазин закрыт
ajaleht pandi kinni газету закрыли
2. süvendi, ava korral: täis, umbe v umbes
за-
auk aeti kinni яму засыпали [землёй]
tiik kasvab kinni пруд зарастает
haav õmmeldi kinni на рану наложили шов / рану зашили
haav on kinni kasvanud рана зажила ~ закрылась ~ затянулась ~ зарубцевалась / рана заросла kõnek
pragu topiti kinni щель заделали ~ законопатили ~ заткнули
tee on kinni tuisanud дорогу замело ~ занесло снегом / снегом замело дорогу
tuisk mattis jäljed kinni вьюга замела ~ занесла следы
silmad paistetasid kinni глаза затекли ~ отекли ~ опухли
sõtkusime ~ tallasime mulla kinni мы утрамбовали ~ утоптали землю ~ грунт
nina on kinni нос заложило ~ заложен
3. pealt kaetuks v kaetuna
за-,
об-,
у-
haava kinni siduma бинтовать/забинтовать* ~ забинтовывать/забинтовать* ~ перевязывать/перевязать* рану / накладывать/наложить* повязку на рану
kartulikuhjad tuleb kinni matta бурты картофеля надо укрыть
aknad on kinni kaetud окна завешены
jõgi külmus kinni река замёрзла / река покрылась льдом / река стала kõnek
pilved katsid taeva kinni тучи заволокли небо
puudusi püüti kinni mätsida piltl недостатки пытались прикрыть / недостатки пытались замазать kõnek
4. olukorda v olukorras, kus liikumine on takistatud, kellegi vabadus piiratud vms; kokkusurutud seisundisse v seisundis
за-,
пере-,
при-,
с-,
у-
[mida] naeltega kinni lööma прибивать/прибить* гвоздями что, к чему
sidusin hobuse lasipuu külge kinni я привязал лошадь к коновязи
õng on roika taga kinni удочка зацепилась за корягу
laev jäi madalikule kinni корабль сел на мель
auto jäi porisse kinni машина застряла ~ завязла ~ увязла в грязи
saag jäi puusse kinni пила заклинилась
hoidsin kübarat käega kinni я придерживала рукой шляпу
toit jäi kurku kinni пища застряла в горле
[kellel] on kõht kinni [у кого] запор
verejooks jäi kinni кровотечение остановилось
kurjategija käed seoti kinni преступнику связали руки
poiss jäi täna koolis kinni kõnek мальчика оставили сегодня после уроков
ta mõisteti ~ pandi kolmeks aastaks kinni kõnek его посадили на три года
nad on vanades kommetes kinni они придерживаются старых обычаев / они следуют старым обычаям
poiss seisis paigal nagu kinni naelutatud мальчик стоял как пригвождённый ~ вкопанный
kuulajate pilgud on kõnelejas kinni взоры слушателей прикованы к оратору
halb ilm pidas meid kinni непогода ~ плохая погода задержала нас
sidusin paki kinni я завязал пакет
silmus jooksis kinni петля затянулась ~ стянулась
koorem tõmmati köiega kinni воз стянули верёвкой
minu palgast peetakse kolmkümmend protsenti kinni из моей заработной платы удерживают тридцать процентов
umbrohi pani kartuli kasvu kinni сорная трава заглушила ~ подавила картофель
vihm lõi tolmu kinni дождь прибил пыль
5. jalatsite jalgapaneku v jalasoleku kohta
endal jalgu kinni panema обуваться/обуться* / надевать/надеть* обувь
jalad on kinni [у кого] на ногах обувь / [кто] обут
6. haarates külge, haardesse; haardes, küljes
в-,
за-,
с-,
у-
haaras mul kõvasti käest kinni он [крепко] ухватил ~ крепко схватил меня за руку
laps haaras ema seelikusabast kinni ребёнок вцепился в подол матери ~ ухватился за подол матери
koer kargas mulle säärde kinni собака вцепилась мне в ногу
hakka nööri otsast kinni! хватай[ся] за конец верёвки!
noormees võttis neiul piha ümbert kinni парень обнял девушку [за талию]
vastased olid teineteisel rinnus ~ tutis kinni противники схватились [в драке]
nad käivad käe alt kinni они ходят под руку
pakane hakkas kõrvadesse kinni piltl мороз щипал уши
hakkasin ideest õhinal kinni piltl я с жаром схватился за идею
7. püütava, otsitava kättesaamise, vahistamise vms kohta
püüdsin palli kinni я поймал мяч
kass püüdis hiire kinni кошка поймала мышь
jalgrattur püüdis juhtgrupi kinni велосипедист догнал ~ настиг группу лидеров
võtke varas kinni! держите вора!
põgenik püüti ~ nabiti kinni беглеца поймали ~ схватили
öösel peeti kinni mitu kahtlast isikut ночью задержали несколько подозрительных лиц
püüdsin tema pilgu kinni piltl я поймал его взгляд
kõrv püüdis kinni mõne lausekatke piltl ухо уловило некоторые обрывки фраз
võta sa kinni, kellel on õigus поди пойми, кто прав kõnek
8. peatamise v peatumise kohta
auto pidas hetkeks kinni машина остановилась на минутку
pea kinni, ma tulen ka! подожди, я тоже приду!
9. vahetus läheduses või kokkupuutes
вплотную,
тесно,
плотно
seisti tihedalt, õlg õlas kinni стояли вплотную, плечом к плечу
linnas on maja majas kinni в городе дом к дому стоит
tipptundidel on auto autos kinni в часы пик автомобили двигаются тесной вереницей
turuplatsil oli vanker vankris kinni базарная площадь вплотную заставлена телегами
maa on vilets: kivi kivi küljes kinni почва скудна, камень на камне
10. hõivatud
занят <занята, занято>
isa on tööga väga kinni отец очень занят ~ загружен ~ загружён работой
tänane õhtu on mul juba kinni сегодняшний вечер у меня уже занят
see koht on kinni это место занято
pane mulle bussis koht kinni займи мне место в автобусе
pani hotellis toa kinni он заказал ~ забронировал номер ~ комнату в гостинице
kõik autod on praegu kinni все автомобили ~ машины сейчас заняты
telefon on kogu aeg kinni телефон всё время занят
purk on moosi all kinni в банке варенье
11. kõnek söömisega seoses
kass pistis linnu kinni кошка съела птичку
lapsed vitsutasid ~ pistsid õunad kinni дети съели яблоки / дети прикончили яблоки kõnek
12. aja kohta, kus lehm ajutiselt ei lüpsa
lehm on kinni jäämas корова перестаёт доиться [перед отёлом]
lehm on kinni корова не доится
– kinni panema v
1. sulgema
закрывать <закрываю, закрываешь> / закрыть* <закрою, закроешь> что,
запирать <запираю, запираешь> / запереть* <запру, запрёшь; запер, заперла, заперло> что
pane aken kinni! закрой окно!
pani ukse kinni он закрыл ~ запер дверь
pane pintsakunööbid kinni! застегни пиджак [на пуговицы]!
pood pannakse kell seitse kinni магазин закрывают в семь часов
kool otsustati kinni panna школу решили закрыть
2. peatama, seisma panema
останавливать <останавливаю, останавливаешь> / остановить* <остановлю, остановишь> кого-что,
приостанавливать <приостанавливаю, приостанавливаешь> / приостановить* <приостановлю, приостановишь> кого-что
verejooksu kinni panema останавливать/остановить* кровотечение
põud pani linakasvu kinni засуха приостановила рост льна
3. sulgema, vabadust piirama
запирать <запираю, запираешь> / запереть* <запру, запрёшь; запер, заперла, заперло> кого-что, где, куда,
закрывать <закрываю, закрываешь> / закрыть* <закрою, закроешь> кого-что, где
lapsed pandi tuppa kinni детей закрыли ~ заперли в комнате
ori pandi ahelatega seina külge kinni раба приковали к стене
ta pandi varguse eest kaheks aastaks kinni его посадили за кражу на два года
pane jalad kinni обуйся / надень обувь
4. ette tellima, broneerima
заказывать <заказываю, заказываешь> / заказать* <закажу, закажешь> что, где,
бронировать <бронирую, бронируешь> / забронировать* <забронирую, забронируешь> что, где
pean võõrastemajja toa kinni panema я должен забронировать комнату в гостинице
restoranis on meile laud kinni pandud у нас заказан стол в ресторане
panin endale järjekorra kinni я занял очередь
5. kõnek ära sööma v jooma
приканчивать <приканчиваю, приканчиваешь> / прикончить* <прикончу, прикончишь> что,
лопать <лопаю, лопаешь> / слопать* <слопаю, слопаешь> что madalk
pani kõik võileivad kinni он прикончил ~ уплёл все бутерброды / он слопал все бутерброды madalk
pani pudeli veini kinni он прикончил бутылку вина
kiri s <kiri kirja k'irja k'irja, k'irja[de k'irja[sid ~ k'irj/u 24>
1. lgv graafiliste märkide süsteem
письмо <письма sgt с>,
письменность <письменности sgt ж>
■ šrift
шрифт <шрифта, мн.ч. им. шрифты м>
■ vanaaja
письмена <письмён plt>
araabia kiri арабское письмо / арабский шрифт / арабская письменность
foiniikia kiri финикийское письмо
gooti kiri готское письмо / готический шрифт
kreeka kiri греческое письмо
ladina kiri латинское письмо / латиница / латинский шрифт
slaavi kiri славянское письмо / славянская письменность
harilik kiri trük светлый шрифт
poolpaks kiri trük полужирный шрифт
fraktuurkiri trük фрактурный шрифт / фрактура
hieroglüüfkiri иероглифическое письмо / иероглифические письмена
kapitaalkiri trük капитальный шрифт
kapiteelkiri trük капительный шрифт / капитель
kursiivkiri trük наклонный ~ курсивный шрифт / курсив
mõistekiri идеографическое письмо / идеография
noodikiri muus нотное письмо
piltkiri пиктографическое письмо / пиктографический ~ картинный шрифт / пиктография
plakatikiri trük афишно-плакатный шрифт
püstkiri прямой шрифт
silpkiri силлабическое ~ слоговое письмо
sõlmkiri узловое письмо
trükikiri [печатный] шрифт
tähtkiri буквенное письмо
2. käsitsi kirjutamise viis
письмо <письма sgt с>
■ käekiri
почерк <почерка м>
ilus kiri красивое письмо / красивый почерк
kribuline kiri бисерный ~ мелкий почерк
lohakas kiri небрежный почерк
selge kiri разборчивое письмо / разборчивый почерк
kaldkiri наклонное письмо
püstkiri прямое письмо
pane see lause kirja запиши это предложение
nii seisis must valgel kirjas так было записано чёрным по белому
3. kirjamärkidest koosnev tekst
запись <записи ж>
■ pealiskiri
надпись <надписи ж>
neoonkiri неоновая надпись
kiri päevikus on tuhmiks muutunud запись в дневнике потускла
hauakivide kiri on peaaegu kustunud надпись на надгробных камнях почти стёрлась
kaupluse uksel oli silt järgmise kirjaga ... на двери магазина была вывеска со следующей надписью ...
kull või kiri? орёл или решка?
4. postisaadetis
письмо <письма, мн.ч. им. письма, род. писем с>
■ kirjalik teade
записка <записки, мн.ч. род. записок ж>
ametlik kiri деловое ~ официальное письмо
avalik kiri открытое письмо
avatud kiri распечатанное письмо
lühike kiri короткое письмо
lakooniline ~ napisõnaline kiri немногословное ~ лаконичное ~ краткое письмо
pikk kiri длинное письмо
tähitud kiri заказное письмо
armastuskiri любовное письмо / любовная записка
erakiri личное ~ частное ~ неофициальное письмо
kaaskiri сопроводительное письмо / сопроводительная записка
lihtkiri простое письмо
protestikiri письмо протеста
seletuskiri объяснительное письмо / объяснительная записка
soovituskiri рекомендательное письмо
teatekiri maj уведомительное письмо / письменное уведомление / авизо
tähtkiri заказное письмо
vabanduskiri извинительное письмо
vastuskiri ответное письмо
õnnitluskiri поздравительное письмо
sõbra kiri письмо друга
kiri emalt письмо от матери
kiri kodumaalt письмо с родины
kirja kirjutama писать/написать* письмо
kirja saama получать/получить* письмо
kirja postiga saatma отправлять/отправить* ~ посылать/послать* ~ отсылать/отослать* [кому] письмо по почте
kirja posti panema опускать/опустить* письмо в почтовый ящик / относить/отнести* письмо на почту
kirja kinni kleepima запечатывать/запечатать* ~ заклеивать/заклеить* письмо
kirja lahti tegema распечатывать/распечатать* письмо
õde saatis mulle kirja сестра прислала мне письмо
ootan sinult kirja жду твоего письма ~ от тебя письма
5. dokument, ametlik paber
письмо <письма, мн.ч. им. письма, род. писем с>,
документ <документа м>,
бумага <бумаги ж> kõnek
■ ürik
грамота <грамоты ж>
garantiikiri jur гарантийное письмо
kaitsekiri aj охранная грамота / охранный лист
ratifitseerimiskiri ратификационная грамота
revisjonikiri aj ревизская сказка
tagatiskiri jur гарантийное письмо
turbekiri aj охранная грамота
võlakiri заёмное письмо / долговая расписка
laos on vähem kaupa, kui kirjad näitavad kõnek на складе меньше товара, чем показывают бумаги
kassapidaja hoiab kirjad korras kõnek кассир [со]держит бумаги в порядке
Emmi, kirjade järgi Emmeline Эмми, по документам Эммелине
6. kõnek nimekiri
список <списка м>
■ sisekohakäänetes postpositsioonina
в число кого-чего,
в числе кого-чего,
из числа кого-чего
teda ei ole meie kooli õpilaste kirjas его нет в списке учеников нашей школы
poisi võib juba meeste kirja arvata мальчика можно считать уже мужчиной ~ можно отнести к числу мужчин
koolis oli ta kogu aeg kolmemeeste kirjas в школе он был всё время в числе ~ среди троечников
panin ennast võistlustele kirja я записался на соревнования
meeskonnal on kirjas kaks võitu у команды на счету две победы
7. muster
узор <узора м>,
рисунок <рисунка м>,
орнамент <орнамента м>
kalasabakiri ёлочка
kindakiri узор ~ рисунок рукавиц ~ варежек
lillkiri цветастый узор ~ рисунок
puidukiri mets текстура дерева
vaibakiri ковровый рисунок
kobe adj <kobe kobeda kobeda[t -, kobeda[te kobeda[id 2>
1. kohev
рыхлый <рыхлая, рыхлое; рыхл, рыхла, рыхло>
kobe muld рыхлая земля ~ почва
kobe kivim geol рыхлая порода
kobe kapsapea мягкий ~ неплотный кочан
2. kõnek tubli, kopsakas, korralik
порядочный <порядочная, порядочное>,
приличный <приличная, приличное; приличен, прилична, прилично>,
изрядный <изрядная, изрядное; изряден, изрядна, изрядно>
kobe maja приличный дом
küllaltki kobe summa весьма приличная ~ изрядная сумма
kobe töötasu приличный заработок
kobe tüdruk недурная девушка
pane endale midagi kobedamat selga надень что-нибудь поприличнее
kirjatükk tuli päris kobe välja статья получилась весьма ~ довольно-таки приличная
koht s <k'oht koha k'ohta k'ohta, k'ohta[de k'ohta[sid ~ k'oht/i 22>
1. piirkond, maaala, paik; asukoht
место <места, мн.ч. им. места с>
■ maakoht
местность <местности ж>
soine koht болотистое место / болотистая местность
looduskaunis koht живописная местность
turvaline koht безопасное место
allikakoht место родника ~ ключа
ankrukoht mer якорная стоянка / якорное место / место стоянки судов на рейде
avariikoht место аварии ~ катастрофы
hoiukoht место хранения
hukkamiskoht место казни
jalutuskoht место [для] прогулки
kalapüügikoht место для ловли ~ для лова рыбы / рыбное ~ рыболовное место / район рыбного промысла / тоня
kalmekoht место захоронения ~ погребения / захоронение / погребение
kaubitsemiskoht место торговли / торговое место
kodukoht родной ~ отчий край / родной угол / родная сторона / родные места / родина
koondumiskoht место сосредоточения / сосредоточение liter
kudemiskoht место нереста / нерестилище
kuriteokoht место преступления
kurvikoht ~ käänukoht место поворота / поворот
lemmikkoht любимое ~ излюбленное место
maakoht сельская местность
maabumiskoht место причаливания
maandumiskoht место приземления
marjakoht ягодное место / ягодник
matmiskoht место погребения ~ захоронения / погребение / захоронение
parkimiskoht место стоянки / стоянка / паркинг / парковка
pesitsuskoht место гнездования
puhkekoht место отдыха
raiekoht mets место рубок
seenekoht грибное место
sihtkoht место назначения
suitsetamiskoht место для курения
sündmuskoht место происшествия
sünnikoht место рождения
talvituskoht место для зимовки / зимовка / зимовье
tegevuskoht место действия
vaatluskoht место наблюдения
viibimiskoht место пребывания
õnnetuskoht место катастрофы ~ несчастного случая
ööbimiskoht место для ночлега / ночлег
ülekäigukoht место перехода [улицы] / переход
ülesõidukoht место переезда ~ переправы / переезд / переправа
kohtusime kokkulepitud kohas мы встретились в условленном месте
tee on mõnes kohas umbe tuisanud дорогу местами ~ в некоторых местах занесло ~ замело [снегом]
jões on kärestikulisi kohti река местами порожиста
kus kohal see juhtus? где ~ в каком месте это случилось?
kus kohas sa elad? где ты живёшь?
kust kohast sa pärit oled? откуда ты родом?
temataoliste koht ei ole meie seas подобным ему нет места среди нас
jooksjad võtsid kohad sisse бегуны заняли свои места
võtsime aegsasti mäeveerul kohad sisse мы заблаговременно заняли места ~ устроились ~ расположились ~ разместились на склоне горы
pane asjad oma[le] kohale tagasi! положи вещи обратно на своё место!
tõstab asju ühest kohast teise переставляет вещи с одного места на другое ~ с места на место
lärmab avalikus kohas шумит в общественном месте
2. paik istumiseks, viibimiseks; eseme, keha vms kitsam piirkond; millegi osa, lõik, katkend
место <места, мн.ч. им. места с>
mugav koht удобное место
muljutud koht ущемлённое ~ защемлённое место
haige koht больное место
aukoht почётное место
haiglakoht больничное место / место в больнице
magamiskoht спальное место
seisukoht стоячее место / место для стояния
kaks kohta rõdul два места на балконе
laste ja invaliidide kohad места для детей и инвалидов
kahesaja kohaga saal зал на двести мест
kohta pakkuma [kellele] предлагать/предложить* место кому
kohta hoidma [kelle jaoks] занимать/занять* место для кого
kas see koht on vaba? это место свободно ~ незанято?
õpilane vastas kohalt ученик отвечал с места
hotellis polnud vabu kohti в гостинице ~ в отеле не было свободных мест
saal on viimse kohani välja müüdud все билеты распроданы
sain rongis aknaaluse koha я получил ~ мне досталось в поезде место у окна
kust kohast sul jalg valutab? в каком месте ~ где у тебя нога болит?
katus jookseb mitmest kohast läbi в некоторых местах ~ местами крыша протекает
pirukas on mõnest kohast kõrbenud пирог местами ~ в некоторых местах подгорел
lugemine jäi huvitava koha peal pooleli чтение прервалось на интересном месте
orkester harjutab raskemaid kohti оркестр репетирует более трудные ~ сложные места
mõni koht ettekandes jäi selgusetuks некоторые места в докладе остались неясными ~ непонятными
3. ameti-, teenistus-, töökoht
место <места, мн.ч. им. места с>,
должность <должности, мн.ч. род. должностей ж>,
служба <службы ж>
■ vaba töökoht
вакансия <вакансии ж>
■ tähtis, vastutusrikas amet
пост <поста м>
juhtiv koht руководящее место / руководящий пост / руководящая должность
vastutusrikas koht ответственная должность / ответственный пост
vakantne ~ vaba koht вакантное ~ свободное место / вакантная ~ незамещённая должность / вакансия
direktorikoht должность ~ место ~ пост директора
põhikoht основное место [работы]
õpetajakoht должность ~ место учителя
koht parlamendis место в парламенте
seltsi esimehe koht должность председателя общества
kohale kinnitama утверждать/утвердить* [кого] на должность ~ в должности кого
kohale määrama назначать/назначить* [кого] на должность кого
poole kohaga töötama работать на полставки kõnek
teisele kohale üle viima переводить/перевести* [кого] на другое место ~ на другую должность
ta edutati kõrgemale kohale его повысили в должности ~ по службе / ему дали повышение / он получил повышение
ta vabastati meistri kohalt его освободили от должности мастера
võtsin end kohalt lahti я уволился [с работы]
asutuses koondati kolm kohta в учреждении сократили три места ~ три штатные единицы
vahetasin hiljuti kohta я недавно сменил ~ поменял работу ~ место работы
talle öeldi koht üles его уволили
käisin mitmel pool kohta kuulamas я побывал во многих местах, чтобы навести справки по устройству на работу
4. asend, seisund, positsioon
место <места, мн.ч. им. места с>,
положение <положения с>,
позиция <позиции ж>
silmapaistev koht видное ~ выдающееся место ~ положение / видная ~ выдающаяся позиция
auhinnakoht ~ auhinnaline koht призовое место
liidrikoht место лидера / лидерство
esimese koha pärast võitlema бороться за первое место ~ за первенство / оспаривать первенство у кого
mitmendal kohal meie võistkond on? на каком месте наша команда? / какое место занимает наша команда?
kesksel kohal on kvaliteet центральное место занимает качество
ta pole veel leidnud oma kohta elus piltl он ещё не нашёл своего места в жизни
5. maa ja majapidamine
хозяйство <хозяйства с>,
хутор <хутора, мн.ч. им. хутора м>
väike koht маленькое хозяйство
asunikukoht aj хутор ~ хозяйство новопоселенца
popsikoht aj хозяйство бобыля
kohta päriseks ostma выкупать/выкупить* хутор ~ хозяйство / приобретать/приобрести* хутор в наследственное владение
kohta rendile andma сдавать/сдать* хозяйство в аренду
kohta pidama вести хозяйство
koht on võlgades хозяйство ~ хутор в долгах
►
▪ [mille] koha pealt в отношении чего; в смысле чего; с точки зрения чего
▪ kohta kätte näitama [kellele] поставить* на [своё] место кого
– kokku panema v
1. koondama, ühendama; kompaktsemaks muutma
складывать <складываю, складываешь> / сложить* <сложу, сложишь> что,
укладывать <укладываю, укладываешь> / уложить* <уложу, уложишь> что
heina kokku panema метать/сметать* сено / складывать/сложить* сено в копны
pane oma asjad kokku! сложи ~ уложи свои вещи!
pani ajalehe kokku он сложил газету
pani vihmavarju kokku он сложил зонтик
pani käed nagu paluvalt kokku он сложил руки как бы умоляя
2. kokku monteerima
собирать <собираю, собираешь> / собрать* <соберу, соберёшь; собрал, собрала, собрало> что
kella kokku panema собирать/собрать* часы
detailidest kokku pandud mööbel сборная мебель
komps s <k'omps kompsu k'ompsu k'ompsu, k'ompsu[de k'ompsu[sid ~ k'omps/e 22>
1. seotud pamp
связка <связки, мн.ч. род. связок ж>
■ paberisse mähitud
свёрток <свёртка м>,
пакет <пакета м>
■ riidesse sõlmitud
узел <узла м>,
узелок <узелка м>
raamatukomps связка книг
riidekomps узел ~ узелок с одеждой
sidusin asjad kompsu я связал вещи в узел
2. ‹mitmuses› vähesed asjad, vähene kraam
пожитки <пожитков pl> kõnek,
скарб <скарба sgt м> kõnek
pane oma kompsud kokku ja mine! собирай свои пожитки и уходи! kõnek
konks s <k'onks konksu k'onksu k'onksu, k'onksu[de k'onksu[sid ~ k'onks/e 22>
1. riputamiseks
крюк <крюка, предл. на крюке, на крюку, мн.ч. им. крюки, крючья, род. крюков, крючьев м>
■ haaramiseks, kiskumiseks
крючок <крючка м>
■ haak
зацепка <зацепки, мн.ч. род. зацепок ж>
kaheharuline konks двурогий крюк
haakekonks прицепной ~ сцепной крюк
heegelkonks вязальный крючок
kaevukonks крюк колодезного журавля
metallkonks металлический крюк
tõstekonks подъёмный крюк
õngekonks крючок удочки
konksuga jalutuskepp трость с крюком / клюка
pada rippus lõkke kohal konksu otsas над костром на крюке висел котёл
paneel ripub kraana konksu otsas панель висит на крюке крана
lõin konksu seina я вбил ~ забил крюк в стену
pane ~ riputa mantel konksu otsa повесь пальто на крюк ~ на крючок
2. kõverik, looge
крючок <крючка м>,
закавычка <закавычки, мн.ч. род. закавычек ж> kõnek,
закорючка <закорючки, мн.ч. род. закорючек ж> kõnek
keeruline konksudega käekiri сложный почерк с затейливыми крючками
konksuga allkiri подпись с закорючкой kõnek
3. piltl riugas, vigur, nõks
уловка <уловки, мн.ч. род. уловок ж>,
закорючка <закорючки, мн.ч. род. закорючек ж> kõnek,
закавычка <закавычки, мн.ч. род. закавычек ж> kõnek,
закавыка <закавыки ж> kõnek,
загвоздка <загвоздки, мн.ч. род. загвоздок ж> kõnek
konksuga küsimus каверзный вопрос kõnek
konksuga ülesanne заковыристая задача kõnek
tal on kaval konks mõttes он замыслил ~ задумал хитрую уловку, у него на уме хитрая закорючка kõnek
kogu selles loos peab mingi konks olema во всей этой истории должна быть какая-то закорючка ~ закавычка kõnek
otsis konkse, kuidas seadusest mööda hiilida он выдумывал закавычки ~ закорючки, чтобы увильнуть от закона kõnek
4. piltl takistav, häiriv asjaolu
зацепка <зацепки, мн.ч. род. зацепок ж> kõnek,
загвоздка <загвоздки, мн.ч. род. загвоздок ж> kõnek,
закорючка <закорючки, мн.ч. род. закорючек ж> kõnek,
закавычка <закавычки, мн.ч. род. закавычек ж> kõnek,
закавыка <закавыки ж> kõnek
selles see konks ongi в том-то и вся зацепка ~ загвоздка ~ закорючка ~ закавычка kõnek
kott2 s <k'ott koti k'otti k'otti, k'otti[de k'otti[sid ~ k'ott/e 22>
1. suletava suuga ese; kotjas moodustis
мешок <мешка м> ka biol
■ suur
куль <куля м>
■ väike
кулёк <кулька м>
■ paberist, kilest
пакет <пакета м>
■ käes kantav
сумка <сумки, мн.ч. род. сумок ж> ka biol, ka anat
■ kerjusel
сума <сумы ж>
■ raha hoidmiseks
кошелёк <кошелька м>
■ küljealune, õlgedega täidetud
сенник <сенника м>,
тюфяк <тюфяка м>
■ sulgedega täidetud
перина <перины ж>
linane kott льняной мешок ~ куль
raske kott тяжёлый мешок ~ куль
jahukott мешок ~ куль муки / мешок ~ куль для муки / мешок ~ куль из-под муки
kartulikott мешок ~ куль картофеля / мешок ~ куль для картофеля / мешок ~ куль из-под картофеля
kilekott полиэтиленовый ~ пластикатовый ~ пластикатный пакет
kingikott мешок с подарками
magamiskott спальный мешок
moonakott сумка для провизии / сумка ~ мешок с провизией
nahkkott кожаная сумка
pisarakott anat слёзный мешок
rebukott biol желточный мешок
reisikott дорожная сумка / саквояж
seljakott рюкзак / заплечный мешок
soojenduskott грелка / пузырь с горячей водой kõnek
spordikott спортивная сумка
sõdurikott солдатский вещмешок / заплечный вещевой мешок
turukott хозяйственная сумка / сумка для продуктов
õlekott соломенный тюфяк / мешок, набитый соломой
koti põhjas on veel natuke jahu в мешке ещё немного муки
kallasin ~ valasin suhkru kotist välja я высыпал сахар из мешка ~ из кулька
tsementi hoiti kottides цемент держали ~ хранили в мешках
kotid laaditi veoautole мешки ~ кули нагрузили на грузовик
ostsime koti kruupe мы купили мешок крупы
jõuluvana tuli suure kotiga рождественский дед пришёл с большим мешком
otsib kotist peenraha он ищет в кошельке мелочь ~ мелкие деньги
ära ikka osta, kui kott ei kanna не покупай, если мошны не хватит kõnek
eit kohendas küljealust kotti старуха оправила сенник ~ тюфяк
pane soe kott kõhu peale положи грелку [с горячей водой] на живот
tal olid kotid silmade all у него были мешки под глазами kõnek
rõivad rippusid tal kotina seljas piltl одежда сидела на нём мешком kõnek
2. piltl, kõnek piiramisrõngas
мешок <мешка м>,
котёл <котла м>
pataljon jäi ~ sattus kotti батальон попал в мешок ~ в котёл / батальон оказался в мешке ~ в котле
►
▪ koti peale minema ~ heitma отправляться/отправиться* на боковую
▪ nagu kotis elama ~ olema жить ~ быть в полном неведении; быть ~ жить как в [тёмном] лесу
▪ nagu kott magama спать как убитый; спать без задних ног madalk
▪ nagu kotist ~ kotiga tulema валить; валом валить
▪ pime nagu kott ни зги не видно
kustu adv
kõnek (elektritule, valgusti väljalülitatud oleku kohta)
pane tuled kustu погаси свет / выключи свет
kõrva+rõngas s <+rõngas r'õnga rõngas[t -, rõngas[te r'õnga[id 7>
серьга <серьги, мн.ч. им. серьги, род. серёг, дат. серьгам ж>,
серёжка <серёжки, мн.ч. род. серёжек ж> dem
noormehel oli kõrvarõngas kõrvas у юноши в ухе была серьга
pane kõrvarõngad kõrva надень серьги
võtsin kõrvarõngad kõrvast я сняла серьги
lamp2 s <l'amp lambi l'ampi l'ampi, l'ampi[de l'ampi[sid ~ l'amp/e 22>
лампа <лампы ж>,
светильник <светильника м>
tuhm lamp тусклая лампа
infrapunalamp el инфракрасная лампа
bakteritsiidlamp med бактерицидная лампа
elektrilamp электрическая лампа
elektronlamp raad электронная лампа
gaaslahenduslamp el газоразрядная лампа
huumlamp el лампа тлеющего разряда
hõõglamp el лампа накаливания
impulsslamp el импульсная лампа
kaevurilamp шахтёрская лампа
kandelamp el переносная лампа
kvartslamp el кварцевая лампа
laelamp плафонная лампа
laualamp настольная лампа / настольный светильник
luminestsentslamp el люминесцентная лампа
luminofoorlamp el люминофорная лампа
naatriumlamp el натриевая лампа
neoonlamp el неоновая лампа
petrool[eum]ilamp керосиновая лампа
piirituslamp спиртовая лампа / спиртовка
põrandalamp напольная лампа / напольный светильник / торшер
päevavalguslamp el лампа дневного света
raadiolamp el радиолампа
ripplamp висячая лампа
seinalamp бра / настенный светильник
signaallamp сигнальная лампа
spektraallamp el спектральная лампа
taskulamp карманный светильник ~ фонарь
torulamp el трубчатая лампа
ultraviolettlamp el ультрафиолетовая лампа
vaakumlamp el, raad вакуумная лампа
valgustuslamp осветительная лампа
õlilamp керосиновая лампа
öölamp ночник
lambi põleti горелка [лампы]
lambi taht фитиль [лампы]
lambi kuppel абажур / колпак
lampi süütama ~ põlema panema включать/включить* ~ зажигать/зажечь* лампу
lampi kustutama выключать/выключить* ~ тушить/потушить* ~ тушить/затушить* ~ гасить/погасить* лампу
lamp põleb лампа горит
pane tuli lampi зажги лампу
maitsestuma
mingit maitset omandama (nt lisatud maitseainetest)
настаиваться <настаиваюсь, настаиваешься> / настояться* <настоюсь, настоишься>
pane salat külmikusse pooleks tunniks maitsestuma дай салату настояться полчаса в холодильнике
muigama v <m'uiga[ma muia[ta m'uiga[b muia[tud 29>
põgusalt, kergelt naeratama
едва заметно улыбаться/улыбнуться*,
усмехаться <усмехаюсь, усмехаешься> / усмехнуться* <усмехнусь, усмехнёшься> чему, над кем-чем,
ухмыляться <ухмыляюсь, ухмыляешься> / ухмыльнуться* <ухмыльнусь, ухмыльнёшься> kõnek
kelmikalt muigama лукаво улыбаться/улыбнуться* ~ усмехаться/усмехнуться*
salapäraselt muigama загадочно улыбаться/улыбнуться*
kahjurõõmsalt muigama злорадно ухмыляться/ухмыльнуться* kõnek
need naljad ei pane muigamagi эти шутки не вызывают даже усмешки ~ улыбки у кого
mehed muigasid habemesse мужчины посмеивались в бороду / мужчины ухмылялись в бороду kõnek
ta muigas omaette он улыбался ~ усмехался про себя
isa muigas üle kogu näo отец широко улыбнулся / лицо отца озарилось широкой улыбкой
nad muigasid poisi veidruste üle они усмехались над странностями мальчика
mõistus s <m'õistus m'õistuse m'õistus[t m'õistus[se, m'õistus[te m'õistus/i ~ m'õistuse[id 11 ~ 9>
1. aru, arusaamisvõime
ум <ума sgt м>,
рассудок <рассудка sgt м>,
разум <разума sgt м>,
интеллект <интеллекта м>
terve ~ kaine mõistus здравый ум ~ разум ~ рассудок
terav mõistus проницательный ~ тонкий ум
inimmõistus человеческий ум ~ разум
mõistusega olend разумное существо
terase mõistusega poiss мальчик острого ~ проницательного ума
mõistust on tal omajagu ума у него достаточно ~ хватает / он человек с умом ~ с головой
mõistus ähmastub ~ tumeneb разум мутнеет у кого
mõistus hämardub ясность ума меркнет у кого
ta mõistus on segi läinud он помешался / он не в своём уме ~ свихнулся kõnek / он рехнулся ~ тронулся ~ спятил madalk
ta on täie mõistuse juures он в здравом уме и твёрдой памяти / он в своём уме kõnek
elab rohkem tunnete kui mõistusega поступает больше по сердцу, чем по разуму
mitte ei saa aru, mõistusest tuleb puudu никак не могу понять, это выше моего разумения / никак не могу понять, ума не хватает kõnek
üle mõistuse raske ülesanne уму непостижимо, до чего трудная задача kõnek
pane oma mõistus tööle ~ võta mõistus kokku раскинь умом kõnek / пошевели мозгами kõnek
kus su mõistus enne oli! где твоя голова раньше была! kõnek / каким местом ты раньше думал! kõnek
tule mõistusele! опомнись! / одумайся!
2. kõnek teadvus, meelemärkus
сознание <сознания sgt с>,
чувство <чувства с>
minestas, kaotas hetkeks mõistuse он упал в обморок и на мгновение потерял сознание ~ лишился чувств
haavatu tuli mõistusele раненый пришёл в сознание ~ в чувство
lamab mõistuseta ja sonib лежит без сознания ~ без чувств и бредит
►
▪ mõistust kaotama терять/потерять* рассудок; лишаться/лишиться* ума ~ рассудка ~ разума; сходить/сойти* с ума
▪ mõistust pähe panema [kellele] учить уму-разуму кого; наставлять/наставить* на ум ~ на разум кого madalk; вправлять/вправить* мозги кому madalk
▪ mõistust tagant ette taguma madalk выбивать/выбить* ~ выколачивать/выколотить* ~ вышибать/вышибить* дурь из головы у кого, кого, чьей
▪ mõistust pähe võtma браться/взяться* за ум; набираться/набраться* ума ~ ума-разума; образумливаться/образумиться*; одумываться/одуматься*; опомниться*
▪ mõistust peast võtma [kellel] лишать/лишить* [кого] ума ~ разума ~ рассудка
▪ mõistus on peas [kellel] своя голова на плечах у кого
▪ mõistus tuleb pähe [kellel, kellele] [кто] берётся ~ возьмётся* ~ схватится* за ум; [кто] набирается ~ наберётся* ума ~ ума-разума
▪ [kelle] mõistus ei võta kinni [mida] [чьему] уму непостижимо что; [что] не укладывается в голове у кого, чьей
▪ mõistust teritama острить ~ изощрять/изощрить* ум
▪ [kellele] üle mõistuse käima [что] не укладывается в голове у кого, чьей; [чьему] уму непостижимо что
▪ [kelle] mõistus ütleb üles ум за разум заходит у кого
mõni pron <mõni mõne m'õn[d ~ m'õn[da m'õn[da, mõne[de mõne[sid 20>
1. keegi, teadmata kes
кто-то <кого-то, дат. кому-то, вин. кого-то, твор. кем-то, предл. о ком-то>,
кто-либо <кого-либо, дат. кому-либо, вин. кого-либо, твор. кем-либо, предл. о ком-либо>
■ ükskõik kes
кто <кого, дат. кому, вин. кого, твор. кем, предл. о ком>,
кто-нибудь <кого-нибудь, дат. кому-нибудь, вин. кого-нибудь, твор. кем-нибудь, предл. о ком-нибудь>
■ suvaline isik v ese samalaadsete hulgast
кто-либо <кого-либо, дат. кому-либо, вин. кого-либо, твор. кем-либо, предл. о ком-либо>,
что-либо <чего-либо, дат. чему-либо, вин. чего-либо, твор. чем-либо, предл. о чём-либо>,
что-нибудь <чего-нибудь, дат. чему-нибудь, вин. чего-нибудь, твор. чем-нибудь, предл. о чём-нибудь>
■ teada olev, kuid nimeliselt välja ütlemata isik
кое-кто <кое-кого, кое от кого, кое у кого, дат. кое-кому, кое к кому, вин. кое-кого, твор. кое-кем, кое с кем, предл. кое о ком>
ära räägi nii kõvasti, mõni võib kuulda не говори так громко, кто-нибудь может услышать
aga kui mõni meid näeb? а если кто ~ кто-нибудь нас увидит?
kaua sa valid, võta mõni ära! хватит тебе так долго выбирать, возьми же что-нибудь!
kas mõnel teist on nuga? у кого-нибудь ~ у кого-либо из вас есть ~ имеется нож?
2. ‹adjektiivselt› mingi, keegi
какой-то <какаякакто, какоекакто>,
какой-нибудь <какаякакнибудь, какоекакнибудь>,
какой-либо <какаякаклибо, какоекаклибо>
pane mõni muu kleit selga надень какое-нибудь другое платье
tulen mõni teine kord приду в какой-нибудь другой раз
mõni teine tema asemel oleks nõus иной на его месте бы согласился
mõni proua on täna nii üles löödud iroon иные дамы сегодня уж так принарядились kõnek
3. märgib umbmäärast väikest, loendatavat hulka
несколько <нескольких>
■ täiesti umbmäärase, hrl vähese hulga v määra kohta
некоторый <некоторая, некоторое>,
некий <некая, некое>
mõne minuti jooksul ~ kestel в течение нескольких минут
mõneks päevaks на несколько дней
mõne sammu kaugusel в нескольких шагах от кого-чего
räägi mõne sõnaga, kuidas elad расскажи вкратце ~ в двух словах, как живёшь
mul on linnas veel mõned asjad ajada я должен уладить в городе ещё кое-какие дела
tänaval liikus mõni harv inimene на улице были единичные люди
mõni aeg hiljem некоторое время спустя
mõne aja jooksul в течение некоторого ~ некоего времени
mõnel määral в некоторой ~ в некой степени
mõnes mõttes в некотором смысле
mõnel maal on kombeks, et ... в некоторых странах принято, что ~ чтобы...
4. suurest hulgast v tervikust esile tõstetavate üksikute isikute v esemete kohta
некоторый <некоторого м>,
некоторая <некоторой ж>,
иной <иного м>,
иная <иной ж>,
иное <иного с>
mõned on teatanud, et ei saa tulla некоторые сообщили, что не смогут прийти
mõni seisis, mõni istus некоторые ~ иные стояли, некоторые ~ иные сидели
5. koos gi-, ki-liitega esineb jaotatavana: üks, teine, kolmas jne, see ja teine; üsna mitu
не [один] раз,
много,
немало
ta on mind mõnigi kord aidanud он не раз мне помогал
temalt on ilmunud nii mõnigi hea luuletus у него вышло в свет ~ из печати немало и хороших стихотворений
kuulsin temalt mõndagi huvitavat я услышал от него немало ~ много интересного
ta on oma elus nii mõndagi näinud в своей жизни он многое повидал kõnek
6. ‹adverbiaalselt› mitte vähem kui, tublisti, oma
почти,
не меньше,
порядка чего kõnek
sellest on mõni viisteist aastat möödas с тех пор прошло не меньше ~ около пятнадцати лет
ta teenib mõni viis tuhat krooni kuus он зарабатывает не меньше пяти тысяч крон в месяц / он зарабатывает порядка пяти тысяч крон в месяц kõnek
7. kõnek, hlv vähendava sõnana: mingi, mingisugune
mõni mees või asi! тоже мне мужчина! / не ахти какой мужчина!
temast enam mõni töötegija ~ mõnd töötegijat какой из него теперь работник / он уже не ахти какой работник
see ka mõni palk! разве это зарплата! / да какая это зарплата!
mõni asi ka, millest rääkida! нашли о чём говорить!
märg adj s <m'ärg märja m'ärga m'ärga, m'ärga[de m'ärga[sid ~ m'ärg/i 22>
1. adj
мокрый <мокрая, мокрое; мокр, мокра, мокро, мокры>
■ niiske
влажный <влажная, влажное; влажен, влажна, влажно, влажны>
■ rõske, niiske
сырой <сырая, сырое; сыр, сыра, сыро>
märg maa мокрая ~ влажная ~ сырая земля ~ почва
märjad sügisilmad мокрая ~ сырая осенняя погода
vihm kastis heina märjaks сено промокло под дождём
jäin vihma kätte, sain märjaks я попал под дождь и весь промок / я промок под дождём
tõmba põrand märja lapiga üle протри пол влажной ~ мокрой тряпкой
võta märjad rõivad seljast сними мокрую одежду
laps on enda märjaks teinud ребёнок обмочился kõnek
särk on higist märg рубашка мокрая ~ влажная от пота
silmad on pisaraist märjad глаза мокры от слёз
rohi on kastest märg трава мокрая ~ влажная от росы / трава росистая
puud on märjad, ei taha põleda дрова мокрые ~ сырые, не хотят гореть
tal on märg köha у него влажный кашель
märjast asjast ta osa ei võta släng он не будет участвовать в мокром деле
2. s miski märg, märgus
сырость <сырости sgt ж>,
влага <влаги sgt ж>,
влажность <влажности sgt ж>,
мокрота <мокроты sgt ж> kõnek,
сырь <сыри sgt ж> madalk
■ märg ilmastik
дождь <дождя м>
okstelt tilgub märga kaela с веток капает ~ падает что-то мокрое
pühkis otsmikult märga он протирал влажный лоб / он вытирал со лба выступающую влагу ~ испарину
nahkmantel peab märga ja tuult кожаное пальто защищает от дождя ~ от сырости и от ветра
kutsikas on põrandale märga teinud щенок сделал на полу лужу
majade seinad on märjast mustad стены дома почернели от сырости ~ от влаги
märjaga pane kummikud jalga в дождь ~ в дождливую погоду надень резиновые сапоги
3. s jook
напиток <напитка м>
kibe märg горький напиток
näris leiba ja rüüpas kruusist märga peale он жевал хлеб и запивал из кружки
lonks märga pudelipõhjast глоток живительной влаги из бутылки
►
▪ märg plekk jääb järele [kellest] [только]мокрое место останется от кого madalk
▪ märga hauda leidma находить/найти* себе [вечный] покой на дне морском ~ на дне чего
märjutama v <märjuta[ma märjuta[da märjuta[b märjuta[tud 27>
märjaks tegema
мочить <мочу, мочишь> что,
промачивать <промачиваю, промачиваешь> / промочить* <промочу, промочишь> что,
намачивать <намачиваю, намачиваешь> / намочить* <намочу, намочишь> что, в чём
sadu märjutas heinasaod peaaegu põhjani дождь промочил копны сена почти насквозь / копны сена промокли под дождём почти насквозь
mis sa jalgadest märjutad, pane kummikud jalga! не мочи зря ноги, надень резиновые сапоги! kõnek
najale postp [kelle/mille] <najale>
millegi vastu v millelegi najatavasse olekusse
pane redel seina najale приставь лестницу к стене
jäi labidavarre najale seisma он остановился, опершись на лопату
toetas pea käte najale он подпёр голову руками
istume sinna plangu najale сядем там и прислонимся к забору
toetage [end] minu najale обопритесь на меня
nii+sama adv <+sama>
1. ilma erilise põhjuse, tagamõtte v eesmärgita, muidu
так,
просто так,
да так,
между прочим
ma niisama [jutujätkuks] mainisin я это просто так сказал
lobiseti niisama tühja-tähja болтали о том, о сём kõnek
hulgub niisama ringi бродит просто так / слоняется без дела kõnek / шляется без дела madalk
tee midagi, ära istu niisama займись чем-нибудь, не сиди сложа руки
seda asja ma niisama ei jäta! я это [дело] так не оставлю!
ära pane lampi põlema, näeb niisamagi не зажигай лампу, и так видно
2. võrdluses: sama
так же,
такой же,
столько же,
столь же
poeg on niisama pikk kui isa сын такой же высокий, как и отец
olen niisama tark kui ennegi знаю столько же, сколько и раньше
vihm lakkas niisama järsku, nagu oli alanud дождь перестал так же внезапно, как и начался
tean sellest niisama vähe kui teisedki я знаю об этом так же мало, как и другие
3. nii
так
niisama paljukest see masin vastu pidaski всего столечко эта машина и проработала kõnek
4. [nii]samuti
так же,
как и,
[а] так же и,
таким же образом,
равным образом,
а также,
тоже
käed on väsinud, jalad niisama руки устали, ноги тоже
sajab niisama nagu eile идёт дождь, как и вчера
ta õpetused ajavad naerma niisama kui anekdoodid его поучения так же смешны, как анекдоты
►
▪ niisama hea kui что и ...; равно как что; равно чему
▪ niisama hästi kui почти что
nodi s <nodi nodi nodi -, nodi[de nodi[sid 17>
1. kõnek raha
презренный металл,
деньга <деньги sgt ж> madalk
■ kõnek mammon, rikkus, vara
богатство <богатства с>,
имущество <имущества sgt с>
tal seda va nodi on он при деньгах
mehed teenivad selle töö peal prisket nodi на этой работе мужики зашибают большую деньгу madalk
otsib rikast meest, kellel taskus nodi она ищет богатого, с набитыми карманами kõnek
2. kõnek asjad, kodinad
вещи <вещей pl>,
хлам <хлама sgt м>,
скарб <скарба sgt м>,
манатки <манаток plt> madalk,
шмотки <шмоток plt> madalk
■ kõnek toidukraam
съестное <съестного sgt с>,
пища <пищи sgt ж>,
провизия <провизии sgt ж>,
жратва <жратвы sgt ж> madalk
pane oma nodi kokku ja hakkame minema собирай свои манатки ~ шмотки и пошли madalk
nota bene
pane hästi tähele
нотабена <нотабены ж>,
нотабене <нескл. с>
nutt1 s <n'utt nuti n'utti n'utti, n'utti[de n'utti[sid ~ n'utt/e 22>
1. bot nupjas kobarõisik
головка <головки, мн.ч. род. головок ж>,
шишка <шишки, мн.ч. род. шишек ж>
■ kõnek nupjas õis, õienupp v seemnekogum
бутон <бутона м>
ristikunutt ~ ristiku nutt головка клевера
takjanutt репейная шишка / шаровидная корзинка лопуха
õienutt бутон
humala nutid шишки хмеля
2. nupjas moodustis
kapsanutt вилок kõnek
keeras juuksed kuklale nutti она собрала волосы в пучок ~ в узел на затылке
3. pea, peanupp
череп <черепа м>,
черепушка <черепушки, мн.ч. род. черепушек ж> kõnek,
черепок <черепка м> madalk
mäenutt верхушка горы
sabanutt кончик хвоста
peanutt черепушка [головы]
pane müts nuti otsa, väljas on jahe надень шапку на черепушку, на улице прохладно kõnek
4. kõnek nupp, taip, nutikus
смекалка <смекалки sgt ж>,
смекалистость <смекалистости sgt ж>,
котелок <котелка sgt м>,
кочан <кочана sgt м> madalk,
чердак <чердака sgt м> madalk
poisil on nutti котелок у мальчика хорошо варит / мальчик с царём в голове ~ не без царя в голове
nutiga mees hätta ei jää смекалистый человек не пропадёт / у кого чердак работает, тот не пропадёт madalk
närtsitama v <närtsita[ma närtsita[da närtsita[b närtsita[tud 27>
närtsima panema, närtsida laskma
давать/дать* завянуть чему,
давать/дать* увянуть чему
■ inimese kohta
изнурять <изнуряю, изнуряешь> / изнурить* <изнурю, изнуришь> кого-что
põud närtsitab rohu трава вянет ~ завядает ~ увядает от засухи
pane lilled vette, mis sa neist närtsitad поставь цветы в вазу, не давай ~ не дай им завянуть ~ увянуть
marjad närtsitatakse ja pannakse praeahju kuivama ягодам дают слегка завянуть ~ завялиться и потом просушивают в духовке
närtsitas end paastumisega он изнурял себя постом
närtsitav kuumus изнурительная ~ изнуряющая жара
nööp s <n'ööp nööbi n'ööpi n'ööpi, n'ööpi[de n'ööpi[sid ~ n'ööp/e 22>
пуговица <пуговицы ж>
■ kõnek miski nööbitaoline
пуговка <пуговки, мн.ч. род. пуговок ж>
kasukanööp пуговица для шубы ~ к шубе
[äratus]kellanööp кнопка ~ пуговка будильника
mantlinööp пуговица для ~ к пальто
pärlmutternööp ~ pärlmutrist nööp перламутровая пуговица
kannaga nööp пуговица с ушком ~ на ножке
auguga nööbid прошивные пуговицы
nööpidega saapad сапоги на пуговицах
käekott käib nööpidega kinni сумка застёгивается на пуговицы
mantli nööp on eest ära tulnud у пальто оторвалась пуговица
õmble nööp ette пришей пуговицу
tee nööbid lahti расстегни пуговицы ~ расстегнись
pane nööbid kinni застегни пуговицы ~ застегнись
pani kõik mantli nööbid kinni он застегнул пальто на все пуговицы
haaras tuttaval nööbist kinni он схватил знакомого за пуговицу
vajutas uksekella nööbile kõnek он нажал на кнопку ~ на пуговку дверного звонка
otsa1 postp [kelle/mille, kes/mis] <'otsa>
1. postp [kelle/mille] pealmisele pinnale, ülemise v otsmise osa peale
на кого-что,
о кого-что
■ külge
в[о] кого-что,
к кому-чему
kahvli otsa на вилку
nööri otsa aetud pärlid нанизанные на ниточку жемчужины
poiss ronis puu otsa мальчик залез на дерево
komistas kivi otsa он споткнулся о[б] камень
tõmbas sokid jala otsa он натянул носки [на ноги]
pane mantel konksu otsa! повесь пальто на крючок!
võttis kohvri käe otsa он взял чемодан в руки
pani lapse rinna otsa она дала ребёнку грудь / она приложила ребёнка к груди
2. postp [kelle/mille] lisaks, juurde
за кем-чем,
следом за кем-чем,
вслед за кем-чем,
к кому-чему
tegi ühe vea teise otsa он делал ошибку за ошибкой
aina üks häda teise otsa одна беда [вслед] за другой
tants tantsu otsa танец за танцем
3. postp [kes/mis, kelle/mille] [ajaliselt:] läbi, vältel; kestel
öö otsa sadas vihma всю ночь шёл дождь / всю ночь напролёт шёл дождь kõnek
päevad otsa istuti toas целыми днями сидели дома
tegi talv otsa metsatööd он всю зиму работал на лесозаготовках
paber s <paber paberi paberi[t -, paberi[te pabere[id 2>
1. õhuke materjal; leht seda materjali
бумага <бумаги sgt ж>
valge paber белая бумага
puhas paber чистая бумага
õhuke paber тонкая бумага
paks paber плотная бумага
krobe[line] paber шершавая бумага
läikiv paber глянцевитая ~ глянцевая бумага
jooneline paber бумага в линейку
aluspaber подвёртка
joonestuspaber чертёжная бумага
joonistuspaber бумага для рисования
kaltsupaber тряпичная бумага
kempsupaber kõnek туалетная бумага
kommipaber ~ kompvekipaber конфетная обёртка ~ бумажка
kopeerpaber копировальная бумага
läikpaber глянцевая бумага
maisipaber маисовая бумага
millimeetripaber миллиметровая бумага
noodipaber нотная бумага
paberossipaber папиросная ~ гильзовая бумага
pakkepaber ~ pakkimispaber упаковочная ~ обёрточная бумага
poognapaber листовая ~ флатовая бумага / бумага в листах
pärgamentpaber пергаментная бумага / пергамент
rahapaber денежная бумага
sigaretipaber сигаретная бумага
tarbepaber потребительская бумага
tinapaber листовое олово / станиоль / оловянная фольга
trükipaber печатная бумага
tsellofaanpaber целлофан
tualettpaber туалетная бумага
vahapaber восковая бумага
võipaber пергаментная бумага, пергамент
WC-paber туалетная бумага
tükk paberit клочок ~ листок бумаги
leht paberit лист ~ листок бумаги
paberisse pakitud raamat книга, завёрнутая в бумагу
punases paberis kompvekid конфеты в красной обёртке
rebis paberi tükkideks он разорвал бумагу на клочки ~ на кусочки
keeras pudeli paberisse он завернул ~ обернул бутылку в бумагу
murdis paberi pooleks ja pistis ümbrikku он сложил бумагу вдвое ~ пополам и вложил в конверт
viskas paar sõna paberile kõnek он чиркнул что-то на бумаге
pane kuuldu paberile запиши [на бумагу], что услышал / запиши [на бумагу] услышанное
loeb paberilt читает с бумаги
paber kannatab kõike бумага всё стерпит
projekt jäi ainult paberile проект остался только на бумаге
2. leht tekstiga
бумаги <бумаг pl>
luuletajast järelejäänud paberid оставшиеся ~ сохранившиеся от поэта бумаги
sorib pabereid ~ pabereis роется в бумагах
laud oli täis igasugu pabereid стол был завален всякими ~ разными бумагами kõnek
3. ametlik kiri
бумага <бумаги ж>,
документ <документа м>
■ dokumendid
бумаги <бумаг pl> kõnek,
документ <документа м>
■ kõnek haridust tõendav dokument
свидетельство об окончании чего,
диплом <диплома м>
juhipaberid kõnek водительские права / [шофёрские] права kõnek
laevapaberid судовые документы
tempelpaber maj гербовая бумага
tõupaber племенное свидетельство
võlapaber долговой документ
väärtpaberid ценные бумаги
ülikooli astumiseks vajalikud paberid документы, необходимые для поступления в университет / бумаги, необходимые для поступления в университет kõnek
paberid pensioni taotlemiseks документы на получение пенсии / бумаги на получение пенсии kõnek
direktor kirjutas paberitele alla директор подписал бумаги
viisa saamiseks on mul paberid sisse antud я подал документы для получения визы
paberite järgi on ta lätlane по бумагам он латыш kõnek
esimene lend paberitega santehnikuid kõnek первый выпуск дипломированных сантехников
4. kõnek paberraha
бумажка <бумажки, мн.ч. род. бумажек ж> kõnek,
ассигнации <ассигнаций pl>,
бумажные деньги
kaks kümnekroonist paberit две десятикроновые бумажки
padi s <padi padja p'atja p'atja, p'atja[de p'atja[sid ~ p'atj/u 24>
подушка <подушки, мн.ч. род. подушек ж> ka tehn
pehme padi мягкая подушка
kõva padi твёрдая ~ жёсткая подушка
kõrge padi высокая подушка
madal padi низкая подушка
täispuhutav padi надувная подушка
tikitud padi вышитая подушка
diivanipadi диванная подушка
hapnikupadi med кислородная подушка
ist[m]epadi подушка для сиденья
kummipadi ~ kummist padi резиновая подушка
laast[u]padi щепяная подушка van
liiv[a]padi ehit песчаная подушка
nõelapadi игольник / игольница
peapadi подушка [под голову]
rullpadi [диванный] валик
sametpadi ~ sametist [kattega] padi бархатная подушка
siidpadi ~ siidist [kattega] padi шёлковая подушка
sulgpadi пуховая подушка
sohvapadi диванная подушка
soojenduspadi электрическая грелка
toolipadi подушка для стула
turvapadi [надувная пневматическая] подушка безопасности
vatipadi ватная подушка
õhkpadi tehn воздушная подушка
õlgpadi соломенная подушка / подушка, набитая соломой
pehme kui padi мягкий, как подушка
patju kloppima взбивать/взбить* подушки
panin padjale puhta püüri peale я надел ~ натянул на подушку чистую наволочку
pani padja pea alla он подложил подушку под голову
pane pea padjale положи голову на подушку
peitis näo padjasse ~ patja он спрятал лицо в подушку
kohendab patja haige pea all поправляет подушку больному
paha adj s <paha paha paha -, paha[de paha[sid ~ pah/u 17>
1. adj
плохой <плохая, плохое; плох, плоха, плохо, плохи; хуже, [наи]худший>,
нехороший <нехорошая, нехорошее; нехорош, нехороша, нехорошо>,
дурной <дурная, дурное; дурен, дурён, дурна, дурно, дурны>,
неважный <неважная, неважное; неважен, неважна, неважно> kõnek,
худой <худая, худое; худ, худа, худо, худы; хуже, худее, худший> kõnek,
скверный <скверная, скверное; скверен, скверна, скверно, скверны> kõnek
paha paber плохая ~ низкосортная бумага
pahad tee[olu]d плохие ~ нехорошие дороги ~ дорожные условия / неважные дороги ~ дорожные условия kõnek
paha puder плохая ~ невкусная каша
paha hais плохой ~ дурной запах / зловоние / смрад / вонь kõnek
paha käekiri плохой почерк
pahad kavatsused дурные ~ нехорошие намерения
paha inimene плохой ~ нехороший человек / скверный человек kõnek
paha nali плохая ~ дурная ~ злая шутка
paha ilm плохая погода / скверная погода kõnek / непогода / ненастье
pahad uudised плохие ~ нехорошие новости
paha enne плохая примета / недоброе ~ дурное предзнаменование
pahad päevad kõnek менструация
mul on paha mälu у меня плохая ~ слабая память
tuju on paha [у кого] плохое настроение / [у кого] скверное настроение kõnek
miks sa täna nii paha välja näed? почему ты сегодня так плохо выглядишь?
miski ajas ~ tegi meele pahaks что-то расстроило кого
tervis läks iga päevaga pahemaks здоровье с каждым днём ухудшалось
mul on paha olla мне плохо ~ дурно
süda on paha [кого] тошнит
süda läks pahaks [кого] затошнило ~ стало тошнить
konserv on pahaks läinud консервы испортились
see mõte pole paha эта мысль неплоха ~ недурна
asjad on pahad дела плохи
tal on paha iseloom у него плохой ~ дурной характер / у него скверный характер kõnek
tegi ~ lasi paha haisu он пукнул kõnek
kõva peal on paha istuda на жёстком [сиденье] плохо ~ неудобно сидеть
andsin nõusoleku, aga paha tunne jäi südamesse я дал своё согласие, но на душе скверно
ma pole talle ühtki paha sõna öelnud я ему ни одного плохого слова не сказал
2. s
плохое <плохого с>,
худое <худого с>,
дурное <дурного с>,
недоброе <недоброго с> kõnek
süda aimas paha сердце предчувствовало плохое ~ дурное / сердце предчувствовало недоброе kõnek
temast räägitakse palju paha о нём говорят плохое
paha aimamata не подозревая дурного
kanad on aias paha peal käinud куры наделали в огороде пакостей kõnek
ära pane pahaks, et hilinesime не сердись, что мы опоздали
paik1 s <p'aik paiga p'aika p'aika, p'aika[de p'aika[sid ~ p'aik/u 22>
1. piirkond, maa-ala, koht
место <места, мн.ч. им. места с>,
край <края, предл. в крае, в краю, мн.ч. им. края, род. краёв м>,
сторона <стороны, вин. сторону, мн.ч. им. стороны, род. сторон ж>
■ maakoht
местность <местности ж>
tuttavad paigad знакомые места
kauged paigad далёкие ~ дальние края ~ места
ajaloolised paigad исторические места
üksildane paik уединённое ~ укромное ~ глухое место
mahajäetud paik заброшенное ~ запущенное ~ глухое ~ дикое место
Eesti kaunimad paigad живописные места Эстонии
hoiupaik место хранения / сохранное место
jalutuspaik место для прогулки
karjatamispaik место для пастьбы / пастбище / выгон
kohtumispaik место встречи
koondumispaik место сосредоточения / сосредоточение
kudemispaik место нереста / нерестилище
kultuspaik место культа / место отправления [религиозного] культа
laagripaik место [расположения] лагеря / становище / стан
lahingupaigad места боёв
laopaik складочное место / открытый склад
leiupaik месторождение
maabumispaik место причаливания / причал
mängupaik (1) место для игры; (2) lindude ток
puhkepaik место отдыха
pühapaik святилище
randumispaik место причала / причал
sündmuspaik место происшествия
sünnipaik место рождения
talvituspaik место для зимовки / зимовка / зимовье
tegevuspaik место действия
vaatluspaik место наблюдения
varitsuspaik засада / место для засады
võttepaik съёмочное место / место съёмки
õnnetuspaik место катастрофы ~ несчастного случая
ööbimispaik место для ночлега / ночлег
neis paigus в этих местах
prügi mahapaneku paik место свалки мусора
pane tööriistad oma paika tagasi поставь ~ положи инструменты на своё место
rändab paigast paika ~ ühest paigast teise он странствует из края в край
teda on nähtud kahtlastes paikades его видели в подозрительных местах
tardus paigale он замер ~ застыл на месте
võõras paigas magan ma halvasti в чужом месте я сплю плохо
2. kindel koht istumiseks, viibimiseks; eseme, keha vms kitsam piirkond; millegi osa, lõik
место <места, мн.ч. им. места с>
istepaik место для сидения
lamamispaik лежачее место / место для лежания
magamispaik спальное место
seisupaik стоячее место / место для стояния
esimeses reas on veel mõned vabad paigad в первом ряду есть ещё свободные места
käsi on mitmest paigast sinine рука в нескольких местах в синяках
kõik paigad on läbi otsitud все места обыскали ~ обысканы
3. ameti-, töö-, teenistuskoht; tegutsemiskoht, ametiala
место <места, мн.ч. им. места с>
tema [õige] paik on autorooli taga его настоящее место за рулём
4. ainsuse kohakäänetes adverbilaadselt: kohal, kohale, kohalt
на месте,
на место,
с места
mööbel on juba paigas мебель уже на месте
seavad mootori paika устанавливают мотор [на место]
kukkus õla paigast ~ paigalt он вывихнул плечо
koorem liikus paigalt ~ paigast воз сдвинулся с места
rong nõksatas paigalt ~ paigast поезд тронулся с места
rühm, [ühte viirgu] paigale! взвод, в одну шеренгу становись!
asi on paigas piltl дело в порядке ~ уладилось
asi sai paika piltl дело уладилось / дело утряслось madalk
asi ei nihku paigast piltl дело не продвигается ~ не идёт
►
▪ paik pidama соответствовать действительности
panema v <pane[ma p'ann[a pane[b p'an[dud, pan[i pan[ge pann[akse 36>
1. asetama, paigutama horisontaalselt
класть <кладу, кладёшь; клал, клала> / положить* <положу, положишь> что, на что, во что, куда
■ vertikaalselt
ставить <ставлю, ставишь> / поставить* <поставлю, поставишь> что, на что, во что, куда
■ sisse
вкладывать <вкладываю, вкладываешь> / вложить* <вложу, вложишь> что, во что
■ peale
возлагать <возлагаю, возлагаешь> / возложить* <возложу, возложишь> что, на кого-что
pani raamatu lauale он положил книгу на стол
pani pea padjale он положил голову на подушку
pani kirja ümbrikku он вложил письмо в конверт
pane käterätik nagisse повесь полотенце на крючок
pani palitu varna он повесил пальто на вешалку
pani käed puusa он подбоченился kõnek
pani raha tasku он положил деньги в карман / он сунул деньги в карман kõnek
pani kohvri enda kõrvale он поставил чемодан рядом с собой
pani pudeli suule ja rüüpas он поднёс бутылку ко рту и глотнул
panin raamatu paberisse я завернул книгу в бумагу
pani mantli selga он надел пальто
käe ümber pandi side руку перевязали бинтом ~ забинтовали
haigele tuli sinepiplaastrit panna больному нужно было поставить горчичник[и]
ta pani raamatu käest он отложил книгу
panin kirja posti я отправил письмо почтой
arstid panid haige taas jalgadele piltl врачи снова поставили больного на ноги
panin kuulutuse lehte я дал объявление в газету
paneb katust кроет ~ настилает крышу
panin sõbrale suuri lootusi piltl я возлагал большие надежды на друга
2. kedagi kuhugi suunama, saatma
отдавать <отдаю, отдаёшь> / отдать* <отдам, отдашь; отдал, отдала, отдало> кого-что, куда
laps pandi kooli ребёнка отдали в школу
lapsed pandi varakult magama детей довольно рано уложили спать
kurjategija pandi vangi преступника заключили в тюрьму / преступника посадили в тюрьму kõnek
3. teise asendisse, seisundisse v olukorda seadma
за-,
на-,
вы-,
по-
ust lukku panema запирать/запереть* ~ закрывать/закрыть* ~ замыкать/замкнуть* дверь на замок
jalga lahasesse panema накладывать/наложить* на ногу шину ~ лубок
ennast riidesse panema одеваться/одеться*
pani koera ketti он посадил собаку на цепь
pane ennast valmis, hakkame kohe minema приготовься, мы сразу пойдём
pane kauss täis! наложи ~ налей полную миску! чего
pani tassi kummuli он поставил ~ перевернул чашку вверх дном
pani pesu kuivama он вывесил ~ повесил бельё сушиться
ta pani mu täbarasse olukorda он поставил меня в неловкое положение
pani tütre arstile mehele он выдал дочь [замуж] за врача
orkestrandid panevad pille häälde оркестранты настраивают музыкальные инструменты
paneb elu hädaohtu подвергает свою жизнь опасности / рискует своей жизнью
4. mingit tegevust v seisundit esile kutsuma
за-
■ sundima
заставлять <заставляю, заставляешь> / заставить* <заставлю, заставишь> кого-что, что делать, что сделать
lampi põlema panema зажигать/зажечь* лампу
ahju küdema panema затапливать/затопить* печь
raadiot mängima panema включать/включить* радио
ettevõtet seisma panema закрывать/закрыть* предприятие
pealetungi seisma panema останавливать/остановить* наступление
probleemid panid meid mõtlema проблемы заставили нас задуматься
rõske õhk pani ihu värisema от сырого воздуха по телу прошла дрожь / от сырого воздуха [кого] бросило в дрожь
tuul pani lehed sahisema ветер зашелестел листьями
pani asjad kombe он уладил дела
paneme peo püsti устроим вечеринку ~ пир
ta pani mind vägisi sööma он заставил меня есть
ka loodrid pandi tööle даже лодырей заставили трудиться
5. määrama
назначать <назначаю, назначаешь> / назначить* <назначу, назначишь> кого-что, кем, куда
■ ülesandeks, kohustuseks tegema
возлагать <возлагаю, возлагаешь> / возложить* <возложу, возложишь> что, на кого-что
■ hinnangut andma
ставить <ставлю, ставишь> / поставить* <поставлю, поставишь> что, кому-чему
ta pandi ühistu esimeheks его назначили председателем товарищества
ta ei täitnud temale pandud ülesannet он не выполнил возложенного на него задания
arst pani vale diagnoosi врач поставил неправильный диагноз
õpetaja pani poisile rahuldava учитель поставил ученику удовлетворительно
poisile pandi nimeks Mait мальчику дали имя Майт / мальчика назвали Майтом
6. kõnek väljendab tegevuse intensiivsust
ta pani toast välja он вылетел из комнаты
poiss pani suure kiiruga kooli poole мальчик бегом помчался в школу
buss pani peatusest mööda автобус промчался мимо остановки
pani plehku ~ putku он удрал
pane talle, nii et aitab! дай ему так, чтоб[ы] знал!
see töö pani ta tervisele põntsu от этой работы его ~ у него здоровье расшаталось
pani tulist kurja он ругался на чём свет стоит
paneb veini дует вино / хлещет вино madalk
pani püssist paugu он бахнул ~ бабахнул ~ пальнул из ружья
Mati paneb tvisti Мати отплясывает твист
7. kõnek hakkama, alustama
за-,
рас-
karjuma panema закричать / раскричаться
kõik panid laginal naerma все расхохотались
8. pidama, arvama
считать <считаю, считаешь> / счесть* <сочту, сочтёшь; счёл, сочла>
seda tegu ei saa mei[l]e süüks panna это[го] нельзя ставить нам в вину
pea2 s <p'ea p'ea p'ea[d pä[he, p'ea[de p'ea[sid ~ p'ä[id 26>
1. inimese, looma keha osa
голова <головы, вин. голову, мн.ч. им. головы, род. голов, дат. головам ж>
ümar pea круглая голова
piklik pea продолговатая форма головы
suur pea большая ~ крупная голова
kõrge laubaga pea голова с высоким лбом
väsinud pea усталая голова
unine pea сонная голова
purjus ~ vindine pea хмельная ~ пьяная голова
linalakk pea льняные ~ белокурые ~ светлые волосы / [кто] белоголовый / [кто] белобрысый kõnek
kammitud pea причёсанные волосы
lokitud pea завитые волосы
kräsus pea кудрявая ~ курчавая голова / кучерявая голова kõnek
salkus pea взлохмаченная ~ лохматая голова / взлохмаченные ~ растрёпанные волосы / взъерошенные волосы kõnek
punase peaga naine рыжая ~ рыжеволосая ~ рыжеголовая женщина
värvitud peaga с крашеными волосами
puhanud ~ värske peaga на свежую голову
kaine ~ targa ~ selge peaga с трезвой головой ~ на трезвую голову
linnu pea птичья голова / голова птицы
suurte sarvedega pea голова с большими рогами
nudi peaga комолый / безрогий
pead pöörama поворачивать/повернуть* голову
pead [üles] tõstma поднимать/поднять* голову
pead kummardama наклонять/наклонить* ~ склонять/склонить* ~ нагибать/нагнуть* ~ опускать/опустить* голову
pead langetama склонять/склонить* ~ ронять/уронить* ~ потуплять/потупить* голову
pead käte vahele võtma обхватывать/обхватить* голову руками
pead õlgade vahele tõmbama втягивать/втянуть* ~ вбирать/вобрать* ~ вжимать/вжать* голову в плечи
pead kammima расчёсывать/расчесать* волосы / причёсываться/причесаться*
pead kratsima чесать в голове
noogutab tervituseks peaga кивает в знак приветствия головой
raputab eitades pead отрицательно качает головой / отрицательно мотает головой kõnek
vangutas laitvalt pead он с укоризной покачал головой
pea vajub norgu [кто] понурил голову
kõnnib pea maas ~ norus päi ходит с поникшей ~ с опущенной головой
lõi pea uhkelt püsti он гордо откинул голову назад / он гордо запрокинул голову kõnek
vanakese pea tudiseb ~ väriseb otsas у старика трясётся ~ дрожит голова
osutab peaga ukse poole кивает головой в сторону двери
hüppas pea ees vette он прыгнул в воду головой вниз
pane padi pea alla подложи подушку под голову
hoidis vihmavarju pea kohal он держал зонтик над головой ~ над собой
pea kohal ripub oht piltl над [чьей] головой нависла опасность / над головой висит опасность kõnek
vanaema silitab lapse pead бабушка гладит ребёнка по голове
lõi pea valusasti ära он больно ударился головой / он больно ушиб голову
kass jäi pead pidi ukse vahele дверями прищемило кошке голову
sai peast haavata его ранило в голову / он был ранен в голову
kukkus endal pea lõhki он упал и разбил себе голову / он упал и расшиб себе голову kõnek
kukkus suure muhu pähe он набил себе большую шишку на голове
pani mütsi pähe он надел шапку [на голову]
võttis mütsi peast он снял шапку [с головы]
tõmbab kampsuni üle pea selga он натягивает свитер [через голову]
tiris teki üle pea он накрылся ~ укрылся с головой одеялом
rätik on peas платок на голове у кого
rippus pea alaspidi он висел вниз головой
pea on õppimisest paks голова тяжёлая от учёбы
pea ei kannata kõrgust [кто] не переносит высоту
pea hakkab paljaks minema голова лысеет
peas on juba halli в волосах пробивается седина
tuul sasis päid ветер трепал волосы / ветер лохматил волосы kõnek
vanaema otsis laste päid бабушка вычёсывала ~ искала вшей на головах детей kõnek
mehed seisid paljastatud päi мужчины стояли с обнажёнными головами
poiste pead aeti nulliga paljaks мальчиков остригли наголо / мальчиков остригли под нуль kõnek
lambaid oli tuhande pea ümber овец было около тысячи голов / овечье стадо было примерно в тысячу голов
2. piltl psüühiliste protsesside ja tunnete asupaigana
голова <головы, вин. голову, мн.ч. им. головы, род. голов, дат. головам ж>,
рассудок <рассудка sgt м>,
ум <ума м>
peaga poiss мальчик с головой ~ с умом
ta on hea peaga у него хорошая голова
ta on kõva ~ tuima peaga у него тугая голова
targa peaga õpilane у этого ученика умная ~ светлая голова
külma peaga võistleja спокойный и хладнокровный участник [соревнований]
ta pea on aganaid ~ saepuru täis piltl у него в голове опилки ~ мякина
mu pea ei suuda sellest aru saada это моему уму непостижимо
matemaatikat ta pea jagab [hästi] он хорошо разбирается в математике
peas küpses kindel plaan в голове созрел твёрдый план
lasksin peast läbi kõik võimalused я перебрал в голове ~ в уме все возможности
viska niisugune mõte peast выбрось такую мысль из головы
pähe tikuvad veidrad mõtted странные мысли лезут в голову kõnek
teeb, mis aga pähe tuleb делает, что вздумается kõnek / делает, что в голову ~ на ум взбредёт kõnek
tal[le] tuli pähe kampsun roheliseks värvida ей вздумалось покрасить кофту в зелёный цвет kõnek
pane pea tööle помысли / подумай / поработай головой / поразмышляй
rääkis rumala peaga saladuse välja он сдуру разболтал тайну kõnek
õppis luuletuse pähe он выучил ~ заучил стихотворение наизусть
sõnad ei jää pähe слова не запоминаются
teab peast palju fakte знает наизусть много фактов
arvutab peast считает в уме
[mis] ununes peast [что] забылось / [что] вылетело из головы kõnek / [что] запамятовалось madalk
kuuma peaga seda küsimust ei lahenda сгоряча этот вопрос не решить
3. piltl juht, valitseja; eestvedaja, pea- v ninamees
глава <главы, мн.ч. им. главы, род. глав м и ж>
kroonitud pea коронованная особа / венценосец kõrgst, van
riigipea глава государства
katoliku kiriku pea глава католической церкви
lasterikka perekonna pea глава многодетной семьи
filosoofiakoolkonna pea глава философской школы
temast sai selle kamba pea он стал главарём этой компании
4. algusosa
голова <головы, вин. голову, мн.ч. им. головы, род. голов, дат. головам ж>,
головка <головки, мн.ч. род. головок ж>
ajalehepea ~ ajalehe pea заголовок газеты
tabelipea ~ tabeli pea головка таблицы
kolonni pea голова колонны
sõnaraamatu artikli pea заглавное ~ заголовочное слово словарной статьи
5. miski pead meenutav
головка <головки, мн.ч. род. головок ж>,
шляпка <шляпки, мн.ч. род. шляпок ж>,
голова <головы, вин. голову, мн.ч. им. головы, род. голов, дат. головам ж>,
ручка <ручки, мн.ч. род. ручек ж>
kapsa tihe pea плотный кочан [капусты]
valge peaga ristikhein клевер с белой головкой ~ шляпкой
kruvipea ~ kruvi pea головка винта
roidepea головка ребра
vasarapea ~ vasara pea баба молота
päevalillede pead шляпки подсолнуха
mägede lumised pead снежные шляпки ~ шапки гор
komeedi pea голова кометы / кометная голова
rindade pead соски
tuletiku pea головка спички / спичечная головка
kitarri pea головка гитары
luust peaga jalutuskepp трость с костяным набалдашником / трость с костяной рукояткой
rukis loob pead рожь колосится
kapsas hakkab pead keerama ~ looma капуста начинает завиваться в вилки kõnek
6. sisekohakäänetes rõhutab millegi pea juurde v külge kuulumist
lastel olid näod kriimud peas дети испачкали свои лица / лица [у] детей были чумазые kõnek
silmad põlevad peas piltl глаза горят у кого
juuksed peas kui harjased волосы стоят торчком ~ ежом у кого kõnek
külm tahtis nina peast ära võtta [кому] чуть не отморозило ~ не обморозило нос
küsigu ise, tal endal ka suu pea пусть сам спросит, не немой же он / пусть сам спросит, язык-то у него есть kõnek
tal on endal silmad peas он сам видит, не слепой
7. kõnek elatiivis seisundi märkimiseks
noorest peast будучи молодым / в молодости / в молодые годы
elusast peast живым
keedetud peast в варёном виде / варёным
joobnud peast в нетрезвом состоянии / будучи пьяным / выпивши madalk
läks haigest peast tööle он вышел ~ пошёл на работу больным ~ нездоровым ~ не выздоровев
►
▪ pea ei võta [kinni] [кто] не соображает; не идёт на ум ~ в голову
▪ pea laiali otsas хлопать ушами; разевать/разинуть* рот
▪ pea läheb seg[amin]i ум за разум заходит у кого
▪ pea on pulki täis голова идёт ~ пошла кругом у кого
▪ pea peale kukkunud дурак; чокнутый
▪ pea peale pöörama ~ keerama поставить* на голову что
▪ pea õige koha peal ~ õigel kohal голова на плечах у кого
▪ pead kirjuks ajama сбивать/сбить* с толку кого
▪ pead norgu laskma вешать ~ повесить* голову
▪ pead kuumaks kütma разгорячить* кого
▪ pead liivasse peitma прятать голову под крыло
▪ pead murdma ломать/поломать* голову
▪ pead norgu laskma вешать/повесить* голову
▪ [oma] pead pakule panema класть/положить* голову ~ жизнь ~ живот
▪ pead parandama опохмеляться/опохмелиться*
▪ pead segi ajama кружить/вскружить* голову кому
▪ [oma] pead silmusesse pistma (1) üles pooma совать/сунуть* голову в петлю; (2) end ohtlikku olukorda panema лезть в петлю; совать/сунуть* голову в петлю
▪ [oma] pead tulle pistma совать/сунуть* голову в петлю; лезть в петлю; лезть/полезть* на рожон
▪ pead tõstma поднимать/поднять* голову
▪ pead täis võtma ~ täis jooma ~ täis tõmbama надуваться/надуться*
▪ peaga tulle jooksma надевать/надеть* петлю на шею; лезть/полезть* на рожон; искушать судьбу
▪ peaga vastu müüri ~ seina jooksma лезть на рожон
▪ peast põrunud ~ soe тронутый умом; чокнутый
▪ pähe andma ~ valama давать/дать* нагоняй кому
▪ pähe hakkama (1) purju panema бросаться/броситься* ~ кидаться/кинуться* в голову кому; ударять/ударить* в голову кому; пьянить/опьянить* кого; (2) joovastama пьянить/опьянить* кого; охмелять/охмелить* кого; (3) meelde jääma запоминаться/запомниться*
▪ pähe mahtuma влезать/влезть* в голову
▪ pähe saama (1) noomida saama получать/получить* нагоняй; (2) lüüa saama терпеть/потерпеть* неудачу ~ поражение в чём
peale1 postp [kelle/mille, kellest/millest] <p'eale>
1. postp [kelle/mille] millest-kellest ülespoole, kõrgemale, kelle-mille pealispinnale
на кого-что,
поверх кого-чего
asetas kruusi laua peale он поставил кружку на стол
heitis diivani peale pikali он лёг на диван
pane võid ka leiva peale намажь хлеб маслом / намажь на хлеб масла
sa astusid mu jala peale ты наступил мне на ногу
heinad aeti aida peale сено сметали на чердак амбара
vaiküla ehitati vee peale свайное поселение построили на воде
tõmbas [endale] kampsuni särgi peale он натянул свитер поверх рубашки ~ на рубашку
keeras ~ pööras end külje peale он повернулся на бок
kahtluse vari langes tema peale тень подозрения пала на него / подозрение пало на него
2. postp [kelle/mille] osutab kohale, kuhu keegi läheb v saadetakse, midagi rajatakse
на кого-что,
в ком-чём
ta tõttas rongi peale он [по]спешил на поезд
läksime soo peale marjule мы пошли на болото за ягодами
hoovi peale ehitatakse kuuri во дворе строят сарай
ema tuli ukse peale мать появилась на пороге ~ в дверях
läksime linna peale hulkuma kõnek мы пошли бродить по городу
3. postp [kelle/mille] teatud kaugusele, teatud vahemaa taha
на кого-что,
в ком-чём
seda võis mitme versta peale kuulda это было слышно на много вёрст
4. postp [kelle/mille] osutab ametile, tööle, tegevusalale; tegevuse eesmärgile, seisundile, millesse jõutakse
на кого-что
ta sai vastutusrikka koha peale его назначили на ответственную должность / он занял ответственный пост
võtsin ta tööle proovi peale я взял его на работу с испытательным сроком
sattusime temaga hea jutu peale мы с ним разговорились / у нас завязался интересный разговор
ta on kõik lapsed aidanud otsa peale он помог всем детям встать на ноги
5. postp [kelle/mille] osutab sellele, mille pärast midagi toimub
на кого-что,
от кого-чего,
по кому-чему
ärkasin telefonihelina peale я проснулся от телефонного звонка
kära peale jooksis palju rahvast kokku на шум сбежалось много народу
tegi seda minu nõudmise peale он сделал это по моему требованию
nagu käskluse peale pöörasid kõik ümber все обернулись как по команде
poiss ei vastanud ema pärimiste peale midagi мальчик ничего не ответил на расспросы матери
leidsin selle koha alles pika otsimise peale я нашёл это место лишь после долгих поисков
see kõik oli nagu tellimise peale всё это было как по заказу
6. postp [kelle/mille] osutab hulgale v üksusele
на кого-что
kaks väikest tuba suure pere peale две маленькие комнаты на большую семью
kui palju te kahe peale [kokku] teenite? сколько вы на двоих зарабатываете?
koristajaid on terve maja peale ainult üks на весь дом только одна уборщица
tellisime ajalehe kahe peale мы заказали газету на двоих
7. postp [kelle/mille] osutab objektile, millele tegevus v mõju on suunatud
на кого-что,
о ком-чём
ta mõtleb tuleviku peale он думает о будущем
ära karju mu peale! не кричи на меня!
sinu peale ma lootsin kõige enam больше всего я надеялся на тебя
koerad haukusid võõra peale собаки лаяли на незнакомца
see käib närvide peale это действует на нервы
ta on uhke oma saavutuste peale он гордится своими достижениями
8. postp [kelle/mille] millegi suhtes eriliselt oskuslik, valmis, hakkamas
на кого-что
ta on iga töö peale meister он мастер на все руки kõnek
tal on muusika peale andi у него способности к музыке
ta on viina peale maias он любит выпить / он охоч до водки ~ охоч выпить madalk
9. postp [kelle/mille] suunas, poole
на кого-что,
в направлении к кому-чему,
по направлению к кому-чему
see tee läheb Pärnu peale эта дорога ведёт на Пярну ~ в сторону Пярну
laev võttis kursi Aegna peale корабль взял курс на Аэгна
ööliblikad lendavad valguse peale ночные бабочки летят на свет
läksin traktorimürina peale я пошёл на шум трактора
10. postp [kelle/mille] järel
после кого-чего
raske töö peale kuluks väike puhkus ära после тяжёлой работы следовало бы отдохнуть / после тяжёлой работы не помешало бы отдохнуть kõnek
hoop käis hoobi peale удар следовал за ударом / удары следовали один за другим
11. postp [kelle/mille] osutab ajale
на кого-что
ära jäta kõiki toimetusi õhtu peale не откладывай всех дел на вечер
väitekirja kaitsmine lükkus sügise peale защиту диссертации перенесли на осень
teeme kiiremini, muidu jääme liiga hilja peale давайте быстрее, а то запозднимся kõnek
küll päeva peale ilm paraneb за день-то распогодится kõnek
12. postp [kelle/mille] osutab sellele [tingimusele], mille alusel midagi tehakse
на кого-что,
по кому-чему
tulin siia kokkuleppe peale я пришёл сюда по договорённости ~ согласно договорённости
merele mindi hea õnne peale в море вышли наудачу
vedasime kihla kümne krooni peale мы поспорили на десять крон
13. postp [kelle/mille] osutab sellele, millele v kellele midagi kulub v kulutatakse
на кого-что
toiduainete peale kulub palju raha на пищевые продукты уходит много денег
selle töö peale kulub kolm päeva на эту работу потребуется три дня
14. postp [kelle/mille] osutab määrale, hulgale
на кого-что,
до кого-чего
jõi oma klaasi poole peale он выпил свой стакан до половины
tegi sulasekauba ühe aasta peale он нанялся в батраки на год
15. postp [kelle/mille] osutab sellele, kellele miski on ülesandeks, kohustuseks
на кого-что
need kohustused pandi minu peale эти обязанности возложили на меня
16. postp [kelle/mille] osutab seisukohale v mõttele; sellele, kellele v millele juhuslikult satutakse; sellele, millele üle minnakse; hindele, mida keegi saab
на кого-что,
к кому-чему
kuidas sa üldse seesuguse mõtte peale tulid? как ты вообще пришёл к такой мысли? / как ты до такого додумался? kõnek
ma vilistan seesuguse lori peale плевал я на такую ерунду madalk
sattusin raamatukogus huvitava ajakirja peale я натолкнулся в библиотеке на интересный журнал
läks inglise keele peale üle он перешёл на английский язык
sooritas eksami viie peale он сдал экзамен на пять
17. postp [kellest/millest] millestki alates
с кого-чего,
начиная с чего
eilsest peale on sadanud уже со вчерашнего [дня] дождь идёт
tänasest [päevast] peale начиная с сегодняшнего дня
lapsepõlvest peale начиная с детства / с детства
19. sajandi 50ndaist aastaist peale начиная с пятидесятых годов девятнадцатого века
oleme sõbrad esimesest kohtumisest peale мы друзья с первой встречи
peale3 adv <p'eale>
1. pealepoole, kõrgemale, pealispinnale
наверх,
поверх,
сверху
pani pudelile korgi peale он закупорил бутылку / он закрыл бутылку пробкой
karbile käib ka kaas peale коробка закрывается крышкой
tegi ojale purde peale он перекинул мостик через ручей
pane haavale joodi peale помажь рану йодом
kitlile tuleb taskud peale ajada нужно нашить карманы на халат
pani pintsakule veel mantli peale он надел ещё пальто на пиджак ~ поверх пиджака
kirjuta oma vihikule nimi peale напиши на тетради свою фамилию / надпиши тетрадь kõnek
selles peatuses ei tulnud kedagi peale на этой остановке не вошло ~ не село ни одного человека
jäi selles võitluses peale в этой борьбе он одержал верх
2. kinnitab füsioloogilise protsessi, psüühilise seisundi tekkimist
на-,
за-
mul tuli hirm peale на меня нашёл страх ~ ужас
uni kippus peale меня клонило ко сну ~ в сон / меня одолевал сон
aevastus tuli peale мне хотелось чихнуть / на меня нашёл чих kõnek
see ajas mulle tülgastuse peale это вызвало у меня отвращение
lähen jälle edasi, kui tahtmine peale tuleb пойду опять дальше, если хотенье найдёт kõnek
3. osutab surve vms suunatust, mõjuavaldust
на-
vaenlane tungib peale враг наступает
ässitan sulle koera peale! я натравлю на тебя собаку! / я науськаю на тебя собаку! kõnek
lained käisid laevale kõvasti peale волны с силой налегали на корабль
siin tungib meri maismaale peale здесь море наступает на сушу
võsa surub põldudele peale заросли теснят поля / кустарник наступает на поля
rasked mõtted rõhusid peale тягостные мысли угнетали меня
käratas poisile kurjalt peale он сердито прикрикнул на мальчика
siin võib tuul lapsele peale käia здесь может продуть ребёнка
pressige peale, õhtuks peame heinad saadu saama налегайте ~ нажимайте, к вечеру мы должны сложить сено в копны ~ скопнить сено kõnek
abielu paneb peale kohustusi брак ~ супружество налагает на нас обязанности
püüdis oma seisukohti peale suruda он пытался навязать свою точку зрения
4. osutab aja, sündmuse, olukorra saabumisele, mille tõttu midagi katkeb v jääb tegemata
külmad tulid peale ja põllud jäid kündmata настали ~ наступили ~ нагрянули холода, и поля остались невспаханными
lähme koju: öö tuleb peale пойдём домой -- ночь надвигается
pole enam jõudu: vanadus tükib peale сил больше нет -- старость подступает kõnek
5. osutab olukorrale, kus kedagi v midagi märgatakse ootamatult
sattus varastele peale он наткнулся ~ наскочил на воров kõnek
õpetaja juhtus peale, kui poisid suitsu tõmbasid учитель застиг ~ застигнул ~ застал мальчиков за курением
jahimehed sattusid karukoopa peale охотники напали на медвежью берлогу
6. lisaks, juurde
при-,
дополнительно,
в придачу kõnek,
вдобавок kõnek
korterivahetusel tuli tal mõni tuhat peale maksta при обмене квартиры ему пришлось приплатить несколько тысяч
kaupmees andis poistele peoga kompvekke peale продавец дал мальчикам в придачу горстку конфет kõnek
uus kunstnike põlvkond on peale kasvamas подрастает новое поколение художников
mehed sõid ja rüüpasid piima peale мужики ели и запивали молоком
joodi õlut ja hammustati juustu peale пили пиво и закусывали сыром
7. osutab ringiliikumise lõpetatusele
об[о]-
tegime kogu saarele ringi peale мы обошли весь остров
8. algusmomenti rõhutavana
siit see asi siis peale algas вот с этого ~ отсюда всё и началось
film on juba peale alanud фильм уже начался
mina ei ole süüdi, tema hakkas peale я не виноват, он начал первым
9. nõustudes
пусть,
так и быть,
ладно kõnek
olgu siis peale nii пусть будет так / так и быть
eks sa siis mine peale! ладно, иди! kõnek
10. kõnek muudkui, alalõpmata
всё,
так и,
только и,
всё время
tiirutab peale ringi, ära ka ei lähe всё вертится тут и уйти не уходит
– peale käima v
1. ründama, peale vajuma
налегать <налегаю, налегаешь> / налечь* <налягу, наляжешь; налёг, налегла> на кого-что ka piltl,
наседать <наседаю, наседаешь> / насесть* <насяду, насядешь; насел, насела> на кого-что, с чем kõnek, ka piltl
■ visalt nõudma
настаивать <настаиваю, настаиваешь> на чём,
уговаривать <уговариваю, уговариваешь> кого-что
poksija käis vastasele peale боксёр налегал на соперника
naine käis küsimustega peale женщина наседала ~ приставала с вопросами kõnek
peale käima ei hakka, otsusta ise! уговаривать ~ настаивать не стану, сам решай!
käib peale nagu uni пристал как банный лист kõnek
2. peale puhuma
дуть <-, дует> на кого-что
pane aken kinni, tuul käib lapsele peale закрой окно, ветер дует на ребёнка
– peale panema v
1. peale asetama
накладывать <накладываю, накладываешь> / наложить* <наложу, наложишь> что, на что,
налагать <налагаю, налагаешь> / наложить* <наложу, наложишь> что, на что,
возлагать <возлагаю, возлагаешь> / возложить* <возложу, возложишь> что, на кого-что
pani potile kaane peale он накрыл кастрюлю крышкой
pane plaat peale, kuulame muusikat поставь пластинку, послушаем музыку
pane leivale võid peale намажь хлеб маслом
näole pandi grimm peale на лицо наложили грим
pani autole pidurid peale он затормозил машину
majale pandi kuulipildujatuli peale дом взяли под пулемётный обстрел
2. määrama
налагать <налагаю, налагаешь> / наложить* <наложу, наложишь> что, на кого-что,
возлагать <возлагаю, возлагаешь> / возложить* <возложу, возложишь> что, на кого-что
kellelegi kohustusi peale panema возлагать/возложить* обязанности на кого
talunikele pandi suured maksud peale хуторян обложили высокими налогами
peetud adj
(riiete, jalanõude kohta:) kantud, kasutatud
подержанный <подержанная, подержанное; подержан, подержана>
on inimesi, kes kunagi peetud riideid selga ei pane есть люди, которые никогда не наденут подержанную одежду
pott1 s <p'ott poti p'otti p'otti, p'otti[de p'otti[sid ~ p'ott/e 22>
1. haude-; lille-; öö-
горшок <горшка м>
■ keedu-
кастрюля <кастрюли, мн.ч. род. кастрюль ж>
■ malm-
чугун <чугуна м>,
чугунок <чугунка м> dem,
чугунка <чугунки, мн.ч. род. чугунок ж> murd
tühi pott пустой горшок / пустая кастрюля
alumiiniumpott ~ alumiiniumist pott алюминиевая кастрюля
aaloepott горшок с алоэ
istikupott [торфяной] горшок для рассады
meepott горшок с мёдом
savipott глиняный горшок
supipott суповой горшок / суповая кастрюля / горшок ~ кастрюля с супом
WC-pott унитаз
ööpott ночной горшок
potis on puder в горшке ~ в кастрюле каша
pane pott pliidile поставь кастрюлю на плиту
võttis poti praeahjust он вынул горшок ~ чугунок из духовки
istutasime palmi mahukamasse potti мы пересадили пальму в больший горшок
poiss küsib potile мальчик просится на горшок
keetsin terve poti makarone я сварил полную кастрюлю макарон
nagu poti järgi lõigatud juuksed остриженные под горшок волосы kõnek
mine ~ käi potile hlv да иди ~ пошёл ты / да ну тебя
2. pudelike, topsik
бутылочка <бутылочки, мн.ч. род. бутылочек ж>,
банка <банки, мн.ч. род. банок ж>
liimipott банка клею ~ клея ~ с клеем
tindipott чернильница
pott värvi банка краски
kastis sule potti ja hakkas kirjutama он [об]макнул перо в чернила и стал писать
3. kõnek kannutäis
кружка <кружки, мн.ч. род. кружек ж> чего
■ pudelitäis
бутылка <бутылки, мн.ч. род. бутылок ж> чего
jõi kaks potti õlut он выпил две кружки ~ две бутылки пива
prits+kott
kreemi, vahukoore, taigna vm ainega täidetav kott, millest aine pressitakse küpsetusplaadile või kaunistuseks koogile
кондитерский мешок
tõsta kreem pritskotti ja vali sobiv otsik наполни кремом кондитерский мешок и выбери подходящую насадку
pane segu pritskotti ning pritsi ahjuplaadile pallikesed переложи смесь в кондитреский мешок и выдави на противень шарики
pudru+mulk s <+m'ulk mulgu m'ulku m'ulku, m'ulku[de m'ulku[sid ~ m'ulk/e 22>
kõnek suu, suumulk
брехало <брехала с>,
хайло <хайла, мн.ч. им. хайла, род. хайл с> vulg,
борщехлёб <борщехлёба м> släng
pane oma pudrumulk kinni! заткнись! madalk / закрой свой борщехлёб и не греми крышкой släng
puhtalt adv <p'uhtalt>
1. mittemäärdunult; veatult
чисто,
опрятно,
начисто,
аккуратно,
набело,
без помарок,
безошибочно
poiss on puhtalt riides мальчик чисто ~ опрятно одет
pane end puhtamalt riidesse оденься почище / надень что-нибудь почище
hääldab väga puhtalt он чисто произносит / у него чистое произношение
puhtalt hoitud raamatud чисто ~ аккуратно сохранённые книги
mootor ei tööta puhtalt мотор работает с перебоями / в моторе мелкие неполадки kõnek / мотор барахлит kõnek / мотор работает не совсем чисто madalk
tema tuleb igast olukorrast [omadega] puhtalt välja он при любых обстоятельствах выходит сухим из воды piltl
laskis kõik lasud puhtalt он стрелял без единого промаха / он не сделал ни одного промаха
kirjutasin kirjandi kohe puhtalt сочинение я [на]писал сразу начисто ~ набело
2. täiesti, läbinisti; üksnes
полностью,
целиком,
совсем,
совершенно,
насквозь,
дотла,
без остатка,
лишь,
только
maja põles puhtalt maha дом сгорел дотла / дом полностью сгорел
see asi sõltub puhtalt minust это дело целиком и полностью зависит от меня
3. kõnek maksud, kulud mahaarvatult, netos
чистыми
sai viissada krooni puhtalt kätte он получил пятьсот крон чистыми
punn1 s <p'unn punni p'unni p'unni, p'unni[de p'unni[sid ~ p'unn/e 22>
1. prunt, kork
втулка <втулки, мн.ч. род. втулок ж>,
пробка <пробки, мн.ч. род. пробок ж>
kaltsupunn тряпочная затычка kõnek
korgipunn пробка
paberipunn бумажная затычка kõnek / затычка из бумаги kõnek
puupunn [деревянная] втулка / деревянная пробка
õlleankru punn втулка для ~ от пивной бочки
õhkmadratsi punn пробка для ~ от надувного матраса
pane pudelile punn peale заткни бутылку [пробкой]
õlu on juba ankrus punni all пиво уже поставлено / пиво уже бродит
uus juhatus pani firma allakäigule punni ette piltl новое руководство затормозило развал фирмы
2. kõnek väike õun, mari vm
маленький плод
marjapunn маленькая [неспелая] ягода
õunapunn маленькое [незрелое] яблоко
niisuguseid tooreid punne ma ei söö! эту кислятину я не ем!
3. vinn, vistrik
прыщ <прыща м>,
прыщик <прыщика м> kõnek
■ mügerik
пупырь <пупыря м> kõnek
mädapunn гнойный прыщ / гнойник
sääsepunn волдырь комариного укуса
näol lõid välja punnid на лице появились прыщи / на лице вскочили прыщи kõnek
4. kõnek punkt hindamisühikuna
очко <очка с>,
пункт <пункта м>
kaotasime mängu kahe punniga мы проиграли [игру] с разницей ~ с разрывом в два очка
põlema v <põle[ma põle[da põle[b põle[tud 27>
1.
гореть <горю, горишь>
■ põlema panema
разжигать <разжигаю, разжигаешь> / разжечь* <разожгу, разожжёшь, разожгут; разжёг, разожгла, разожгло> кого-что,
зажигать <зажигаю, зажигаешь> / зажечь* <зажгу, зажжёшь, зажгут; зажёг, зажгла, зажгло> кого-что
■ pahatahtlikult
поджигать <поджигаю, поджигаешь> / поджечь* <подожгу, подожжёшь, подожгут; поджёг, подожгла, подожгло> кого-что,
подпаливать <подпаливаю, подпаливаешь> / подпалить* <подпалю, подпалишь> кого-что kõnek
■ [tuld] põlema puhuma
раздувать <раздуваю, раздуваешь> / раздуть* <раздую, раздуешь> что
■ põlema lööma, lahvatama
разгораться <-, разгорается> / разгореться* <-, разгорится>,
возгораться <-, возгорается> / возгореться* <-, возгорится>,
воспламеняться <-, воспламеняется> / воспламениться* <-, воспламенится>,
вспыхивать <-, вспыхивает> / вспыхнуть* <-, вспыхнет>
■ leegiga põlema
пылать <-, пылает>
■ põlema minema, süttima
загораться <-, загорается> / загореться* <-, загорится> от чего,
зажигаться <-, зажигается> / зажечься* <-, зажжётся, зажгутся; зажёгся, зажглась, зажглось>,
разжигаться <-, разжигается> / разжечься* <-, разожжётся, разожгутся; разжёгся, разожглась, разожглось>,
разгораться <-, разгорается> / разгореться* <-, разгорится>
■ lõpuni
догорать <-, догорает> / догореть* <-, догорит>
■ maha, ära põlema
гореть <-, горит> / сгореть* <-, сгорит> от чего,
сгорать <-, сгорает> / сгореть* <-, сгорит> от чего,
перегорать <-, перегорает> / перегореть* <-, перегорит>,
прогорать <-, прогорает> / прогореть* <-, прогорит>
lõõmates põlema пылать / полыхать / гореть ярким пламенем
nõrgalt põlema слабо гореть / тлеть / тлеться kõnek
suitsedes põlema дымить
puud põlevad ahjus дрова горят в печи
oksad lõid ~ lahvatasid heledalt põlema ветки ярко вспыхнули ~ разгорелись
kütus plahvatas põlema топливо воспламенилось
puud läksid põlema дрова загорелись ~ разожглись
märjad puud ei taha kuidagi põlema minna мокрые дрова плохо разгораются
ma ei saa ahjus puid põlema я не могу разжечь дрова в печи ~ растопить печь
ahi põleb печь горит ~ топится
tikk läks põlema спичка загорелась ~ зажглась
puud olid söeks põlenud дрова сгорели до углей ~ дочерна ~ обуглились
süütas tuleriida põlema он зажёг ~ разжёг ~ развёл костёр
tõmba ~ krapsa tikk põlema зажги спичку
küünal on lõpuni põlenud свеча догорела
puud on ära põlenud дрова сгорели ~ прогорели
korstnas on tahm põlema süttinud в трубе загорелась сажа
poisid pistsid kulu põlema мальчики подпалили прошлогоднюю траву madalk
lapsed panid tikkudega mängides maja põlema играя со спичками дети подожгли дом
pikne lõi küüni põlema молнией зажгло сарай
ait läks piksest põlema амбар загорелся от молнии
linn on mitu korda maatasa põlenud город несколько раз сгорел дотла
koos majaga põlesid ära ka ta raamatud вместе с домом сгорели и его книги
põlev suitsuots горящий окурок
rongkäik põlevate tõrvikutega шествие с горящими факелами
kööki valgustas põlev peerg кухню освещала горящая лучина
2. valgust andma, [elektri]tuledes särama
гореть <-, горит>,
светиться <-, светится>
laual põleb lamp на столе горит лампа
pane lamp põlema! зажги лампу!
keeras ~ vajutas elektri põlema он зажёг ~ включил электричество
akendes põleb veel tuli в окнах ещё горит свет ~ светится огонь
jõulukuusk põles elektrituledes рождественская ёлка сияла в электрических гирляндах
järsku lõi helgiheitja põlema вдруг загорелся ~ зажёгся ~ засветился прожектор
3. käärides kuumaks minema
гореть <-, горит> / сгореть* <-, сгорит>,
сгорать <-, сгорает> / сгореть* <-, сгорит>,
подгорать <-, подгорает> / подгореть* <-, подгорит>
■ keemiliste nähtuste kohta
сгорать <-, сгорает>
vili põleb salvedes зерно горит ~ тлеет ~ преет в закромах
organismis põlevad valgud ja rasvad белки и жиры сгорают в организме
4. kõrbema
подгорать <-, подгорает> / подгореть* <-, подгорит>,
гореть <-, горит> / сгореть* <-, сгорит>
■ kergelt
пригорать <-, пригорает> / пригореть* <-, пригорит>
■ söestuma; tugevasti päevituma
обугливаться <обугливаюсь, обугливаешься> / обуглиться* <обуглюсь, обуглишься>
liha põles ühelt küljelt mustaks мясо подгорело ~ сгорело ~ обгорело с одного бока дочерна
kartulid on lõkkes söeks ~ söele põlenud картошка обуглилась в костре kõnek
koogid läksid pannil põlema блины подгорели ~ пригорели на сковороде
ära lama kaua päikese käes, põled ära не лежи долго на солнце, сгоришь / не лежи долго на солнцепёке, обгоришь kõnek
5. teravalt v kipitavalt valutama, tulitama
гореть <-, горит> от чего
■ õhetama
пылать <пылаю, пылаешь> от чего,
пламенеть <пламенею, пламенеешь> от чего
käed põlevad nõgestest руки горят от крапивы
põsed põlevad pakasest щёки горят от мороза
põlesin öö otsa palaviku käes ~ palavikus[t] я всю ночь метался в жару
suu põleb vürtsidest во рту горит ~ жжёт от пряностей
nägu põleb häbipunas лицо пылает ~ пламенеет от стыда
kurk põleb, juua tahaks в горле пересохло, пить хочется
6. piltl eredates [punastes, kollastes] värvitoonides paistma, helendama, särama
гореть <-, горит>,
пылать <-, пылает>,
сверкать <-, сверкает>,
золотиться <-, золотится>,
блестеть <-, блестит, блещет>,
светиться <-, светится>
läänetaevas põleb loojangukumast на западе пылает зарево заката
mäed põlevad loojuva päikese kullas горы золотятся в лучах заходящего солнца
taevas süttisid põlema esimesed tähed на небе загорелись ~ зажглись первые звёзды
heinamaa põles jaaniussidest луг сиял от светлячков
kassi silmad põlevad pimedas глаза [у] кошки горят ~ сверкают ~ блестят в темноте
7. piltl tugevast tundest haaratuse kohta; kirglikult midagi teha tahtma
гореть <горю, горишь> чем, от чего,
сгорать <сгораю, сгораешь> от чего
■ koos seisundi järsku algust märkivate sõnadega: minema, lööma
загораться <загораюсь, загораешься> / загореться* <загорюсь, загоришься> чем,
зажигаться <зажигаюсь, зажигаешься> / зажечься* <зажгусь, зажжёшься, зажгутся; зажёгся, зажглась, зажглось> чем kõrgst,
возгораться <возгораюсь, возгораешься> / возгореться* <возгорюсь, возгоришься> чем, от чего kõrgst,
воспламеняться <воспламеняюсь, воспламеняешься> / воспламениться* <воспламенюсь, воспламенишься> чем, от чего,
вспыхивать <вспыхиваю, вспыхиваешь> / вспыхнуть* <вспыхну, вспыхнешь> чем, от чего, из-за чего
kannatamatusest põlema гореть от нетерпения
tasumishimust põlema гореть ~ пылать жаждой мести
vihast põlema пылать гневом
tegutsemisihast põlema гореть желанием действовать
tüdruk põles uudishimust девочка сгорала от любопытства
vanamehe silmad põlesid õelalt глаза старика горели злостью ~ сверкали от злости
noormees põles armutules юноша сгорал в любовном огне ~ пылал любовью
läks vihast põlema он вспыхнул от гнева
naine lõi põlema nagu kadakapõõsas женщина вспыхнула, как можжевёловый куст
see teade pani mehed põlema мужчины загорелись этим известием
8. kõnek esineb kiirustamise, tormamisega seotud ütlustes
загореться* <-, загорится> кому, что делать, что сделать,
приспичить* <-, ит> кому, что делать, что сделать
mis tal põleb, et nii kiire? что ему так загорелось ~ приспичило спешить?
tormab, nagu põleks tal tuli takus несётся как угорелый
põmm+pea
kõnek rumal, taipamatu, juhm inimene
тупоголовый <тупоголового м> madalk,
тупоголовая <тупоголовой ж> madalk,
тупица <тупицы, твор. тупицей м и ж> madalk
pane ometi sellele põmmpeale aru pähe! дай мозгов этому тупоголовому!
püksid pl s <p'üks püksi p'üksi p'üksi, p'üks[te ~ p'üksi[de p'üksi[sid ~ p'üks/e 23 ~ 22?>
брюки <брюк plt>,
штаны <штанов plt> kõnek,
портки <портков, порток plt> madalk,
порты <портов plt> madalk,
панталоны <панталон plt> van
■ lühikesed
шорты <шортов, шорт plt>
■ laiad
шаровары <шаровар plt> madalk
■ alus-
трусы <трусов plt>,
подштанники <подштанников plt> madalk
■ pikad
кальсоны <кальсон plt>
nahkpüksid кожаные брюки
kloššpüksid брюки клёш
suusapüksid лыжные штаны kõnek
traksipüksid брюки на подтяжках ~ на помочах
treening[u]püksid тренировочные штаны kõnek
vattpüksid ватные штаны kõnek
viigipüksid брюки со складками / брюки со стрелками kõnek
ülikonnapüksid костюмные брюки
meeste püksid мужские брюки
paar pükse пара брюк
punastes pükstes ~ punaste pükstega neiu девушка в красных брюках
pükse kehitama ~ kergitama подтягивать/подтянуть* брюки
pükse jalga panema ~ ajama ~ tõmbama надевать/надеть* брюки / натягивать/натянуть* брюки kõnek
pükse jalast võtma ~ tõmbama снимать/снять* ~ стягивать/стянуть* брюки / стаскивать/стащить* брюки kõnek
pükse pressima отпаривать/отпарить* ~ отутюживать/отутюжить* брюки
pükse viikima заутюживать/заутюжить* складки на брюках
kannab särki pükste peal носит рубашку навыпуск
pane särk püksi заправь рубашку в брюки
püksid on katki ~ [ära] lagunenud штаны порвались ~ расползлись kõnek
ostsin püksid ja rinnahoidja я купила трусы и лифчик kõnek
püksid lotendavad jalas брюки болтаются на ком kõnek
lapsuke tegi püksi малыш наделал в штанишки kõnek / малыш обделался madalk
püksid lõdisesid jalas поджилки тряслись у кого kõnek
tal oleks nagu sipelgad ~ kirbud püksis ему как будто вожжа под хвост попала kõnek
mööda pükse andma ~ tegema [kellele] обманывать/обмануть* кого-что / надувать/надуть* кого-что kõnek
pükse jalga aitama ~ ajama [kellele] поднимать/поднять* ~ ставить/поставить* на ноги кого kõnek
►
▪ püksid [on] naise jalas власть в руках женщины
▪ pükse naise jalga andma давать/дать* ~ отдавать/отдать* власть в руки женщины
▪ püksid sõeluvad ~ jahvatavad ~ teevad püüli ~ püksid sõeluvad tusti поджилки трясутся ~ затряслись у кого; сердце падает ~ упало у кого; гайка заслабила у кого madalk
▪ mööda ~ vastu pükse saama (1) petta saama облапошиваться madalk; околпачиваться madalk; (2) majanduslikku kahju kannatama ударить по карману кого
▪ triibulisi pükse saama получать/получить* взбучку
rallitama
1. kõnek auto vm sõidukiga (ringi) kihutama
гонять <гоняю, гоняешь> / погонять* <гоняю, гоняешь> где, на чём
rallitamiseks on vajalik elementaarne sõiduoskus чтобы гонять, надо элементарно уметь ездить
2. piltl (kiire, sihitu või ootamatu liikumise kohta)
бежать/побежать* сломя голову,
мчаться/помчаться* сломя голову
teda soodusmüük rallitama ei pane распродажа не заставят его мчаться сломя голову
riide+hilp s <+h'ilp hilbu h'ilpu h'ilpu, h'ilpu[de h'ilpu[sid ~ h'ilp/e 22>
kõnek riietusese
одёжка <одёжки, мн.ч. род. одёжек, дат. одёжкам ж>,
одёжа <одёжи ж>,
одёжина <одёжины ж> madalk
■ riided
тряпки <тряпок, дат. тряпкам pl> hlv,
тряпьё <тряпья sgt с> hlv
närused riidehilbud рвань / рваньё madalk
ema kohendas laste riidehilpe мать чинила детскую одёжку
tüdruk uhkeldab uute riidehilpudega девчонка красуется в новых тряпках hlv
mees ostis naisele hulga uusi riidehilpe муж накупил жене кучу нового тряпья hlv
pane endale ometi mõni riidehilp ümber! натяни на себя хоть какую-то тряпицу!
riie s <riie r'iide riie[t -, riie[te r'iide[id 6>
1. tekstiilmaterjal, kangas
ткань <ткани ж>,
материал <материала м>,
полотно <полотна, мн.ч. им. полотна, род. полотен, дат. полотнам с>,
полотнище <полотнища с>,
материя <материи ж> kõnek
kirju riie пёстрая ткань / разноцветный материал
pleegitatud riie отбельная ~ отбелённая ткань
ruuduline riie клетчатая ткань / ткань в клетку
triibuline riie полосатая ткань / полосушка van, murd
ühevärviline riie одноцветная ~ однотонная ткань
täisvillane riie шерстяная ткань
atlassriie атласная ткань / атлас
elastikriie эластик
kanep[i]riie пеньковая ткань / посконь
käteräti[ku]riie полотенечная ткань
lausriie нетканое полотно
pluusiriie материал ~ ткань на блузку ~ на кофту ~ на рубашку / рубашечная ткань
puuvill[a]riie бумажная ~ хлопчатобумажная ткань
staapelriie штапельная ткань
trikooriie трико / трикотаж / трикотажное полотно
vaheriie прокладочная ткань / прокладка kõnek
voodririie подкладочная ткань
riiet kuduma ткать/соткать* полотно
õhukesest riidest kleit платье из тонкой ткани ~ из тонкого материала
sellest riidest ei saa head ülikonda из этого материала хороший костюм не получится
2. ‹hrl mitmuses› riietusese, rõivas
одежда <одежды ж>,
платье <платья sgt с>,
костюм <костюма м>,
наряд <наряда м>
uued riided новая одежда / новое платье
kulunud riided изношенная ~ поношенная одежда
soojad riided тёплая одежда
erariie гражданская одежда
kooliriie школьная форма
peoriided ~ piduriided наряды / тряпки kõnek, hlv
pühapäevariie выходной костюм
supelriided купальный костюм
talveriided зимняя одежда / одежда на зиму
tööriie рабочая одежда / рабочий костюм / роба kõnek
üleriie верхняя одежда / верхнее платье
pane kuivad riided selga! надень сухую одежду!
võttis riided seljast [ära] он разделся / он снял с себя одежду / он скинул одежду kõnek
vabastas end riietest он сбросил ~ стащил с себя одежду kõnek
ema õmbleb mulle ise riideid мама сама шьёт мне одежду
oota, ma vahetan oma riided ära подожди, я переоденусь
3. kogumõistet väljendavana: riietus
одежда <одежды sgt ж>,
гардероб <гардероба м>,
костюм <костюма м>,
облачение <облачения с>,
одеяние <одеяния с>
riide[sse] panema одеваться/одеться* / надевать/надеть* что / облачаться/облачиться* в одежду
riidest lahti võtma раздевать/раздеть* кого / раздеваться/раздеться*
elamiseks on vaja toitu, riiet ja peavarju для житья необходимы еда, одежда и крыша над головой
muretse endale vähemalt korralik riie selga! заведи себе хотя бы приличный гардероб! kõnek
miks sa nii kerge riidega välja tulid? почему ты вышел в такой лёгкой одежде? / почему ты вышел налегке? kõnek
öeldakse, et riie teeb inimese говорят, что о человеке судят по внешности
oled sa riides? ты уже оделся ~ одет?
ta on alati puhtalt ja korralikult riides он всегда опрятно одевается ~ одет
riides on ta nagu vana kaltsakas ходит в отрепьях kõnek / одевается как оборвыш kõnek
käib hästi riides одевается хорошо ~ со вкусом
4. liitsõna järelosana: mõni muu tekstiilmaterjalist tarbeese
asemeriided постельное бельё / постельные принадлежности / постель
põrandariie половик
röster s <r'öster r'östri r'östri[t -, r'östri[te r'östre[id 2>
röstimisriist, -seade
тостер <тостера м>,
ростер <ростера м>,
жаровня <жаровни, мн.ч. род. жаровен, дат. жаровням ж>,
обжарочная печь,
гриль <гриля м>
pane viilud röstrisse! положи ломтики в тостер!
sasi s <sasi sasi sasi -, sasi[de sasi[sid 17>
1. pahn
труха <трухи sgt ж>
■ põhk
солома <соломы sgt ж>
rukkisasi ржаная солома
pane vankrisse sasi, et pehmem istuda oleks положи на телегу соломы, чтобы было мягче сидеть
küljealused õled on juba üsna sasiks muutunud солома под боком превратилась почти в труху
2. pundar
спутанный клубок чего,
спутанный пук чего
juuksesasi пук ~ копна спутанных волос / пук ~ копна всклокоченных ~ косматых волос kõnek
nöörisasi ~ sasi nööri клубок спутанной верёвки
siiber s <s'iiber s'iibri s'iibri[t -, s'iibri[te s'iibre[id 2>
1. ahju-
вьюшка <вьюшки, мн.ч. род. вьюшек, дат. вьюшкам ж>,
задвижка <задвижки, мн.ч. род. задвижек, дат. задвижкам ж>
■ korstna-
заслонка <заслонки, мн.ч. род. заслонок, дат. заслонкам ж>
■
золотник <золотника м> tehn,
шибер <шибера, мн.ч. им. шиберы, шибера, род. шиберов м> tehn
pööratav siiber вращающаяся задвижка
aurusiiber tehn паровая ~ паропроводная задвижка
jaotussiiber tehn распределительный золотник
pöördsiiber tehn поворотный золотник
tuulutussiiber вентиляционная заслонка
tõmbas siibri lahti он открыл вьюшку
lükka siiber kinni задвинь вьюшку / закрой трубу kõnek
2. põetusriist
[подкладное] судно,
утка <утки, мн.ч. род. уток, дат. уткам ж>
■ meestele
мочеприёмник <мочеприёмника м>
pane haigele siiber alla подложи больному [подкладное] судно
haigel on siiber all больному подложили утку
vii siiber välja вынеси судно
►
▪ [millest] on siiber [что] набило оскомину кому
soliidne adj <sol'iidne sol'iidse sol'iidse[t -, sol'iidse[te sol'iidse[id 2>
kindel, tugev, püsiv; põhjalik; usaldatav; väärikas
солидный <солидная, солидное; солиден, солидна, солидно> ka piltl
■ esinduslik, väärikas
представительный <представительная, представительное; представителен, представительна, представительно>,
импозантный <импозантная, импозантное; импозантен, импозантна, импозантно>,
степенный <степенная, степенное; степенен, степенна, степенно>
soliidne maja солидный ~ прочный дом
soliidne kirjastus солидное ~ авторитетное издательство
soliidne isand солидный ~ представительный ~ импозантный господин
soliidne iga солидный ~ внушительный возраст kõnek
tal on soliidne elukutse у него солидная ~ престижная профессия
pane lips ette, nii on soliidsem надень галстук, так солиднее
tal on soliidne riietus он одет солидно ~ представительно ~ импозантно
ta on kirjutanud soliidse uurimuse он написал солидное ~ серьёзное исследование
soliidne summa солидная сумма kõnek
tal on soliidne staaž у него солидный стаж kõnek
soojendama v <soojenda[ma soojenda[da soojenda[b soojenda[tud 27>
1. sooja andma
греть <грею, греешь> / согреть* <согрею, согреешь> кого-что
■ sooj[em]aks tegema
греть <грею, греешь> / согреть* <согрею, согреешь> что,
согревать <согреваю, согреваешь> / согреть* <согрею, согреешь> кого-что, чем ka piltl,
нагревать <нагреваю, нагреваешь> / нагреть* <нагрею, нагреешь> что,
отогревать <отогреваю, отогреваешь> / отогреть* <отогрею, отогреешь> кого-что ka piltl
■ end
греться <греюсь, греешься> где
■ end [pisut]
погреться* <погреюсь, погреешься> где
■ üles, ära
разогревать <разогреваю, разогреваешь> / разогреть* <разогрею, разогреешь> что
■ üles, juurde
подогревать <подогреваю, подогреваешь> / подогреть* <подогрею, подогреешь> что kõnek ka piltl
■ millegi juures v ääres
угревать <угреваю, угреваешь> / угреть* <угрею, угреешь> кого-что kõnek
päike soojendab солнце греет
see tekk ei soojenda это одеяло не греет
kuum vesi soojendab keha горячая вода согревает тело / тело согревается ~ отогревается в горячей воде
soojendab last oma ihu soojusega греет ~ согревает ребёнка своим теплом
soojendab ahju vastas käsi греет ~ согревает ~ отогревает руки у печки
tuli tuppa nina soojendama он зашёл в комнату погреться
sportlased soojendavad end enne starti перед стартом спортсмены делают разминку / перед стартом спортсмены разогреваются kõnek
head sõnad soojendavad südant добрые слова греют ~ согревают ~ отогревают душу ~ сердце
su osavõtlikkus soojendab mind твоя отзывчивость греет ~ трогает меня / я согрет ~ тронут твоей отзывчивостью
vanaema soojendab suppi бабушка греет ~ подогревает ~ разогревает суп
soojendame makaronid üles подогреем ~ разогреем ~ согреем макароны
soojendas vanad suhted üles он возобновил старые отношения
milleks vanu asju üles soojendada? зачем вспоминать старое?
soojendav pilk согревающий ~ ласковый взгляд
2. kõnek liiga kaua enda käes hoidma
мариновать <мариную, маринуешь> что hlv, piltl
pane kaup müüki, mis sa tast soojendad! пусти товар в продажу, чего ты его маринуешь! hlv
suu2 s <s'uu s'uu s'uu[d su[hu, s'uu[de ~ suu[de s'uu[sid ~ s'u[id 26>
1. huuled v kogu vastav ala näost; suuava, -õõs
рот <рта, предл. о рте, во рту, мн.ч. им. рты, род. ртов м>,
губа <губы, мн.ч. им. губы, дат. губам ж>,
уста <уст plt> liter
■ loomadel
пасть <пасти ж>,
зев <зева м> kõnek
kitsas suu узкий рот
pruntsuu пухлый рот / припухлые губы / губы бантиком ~ сердечком
suust suhu ~ suult suule hingamine дыхание рот в рот
suu on torus губы вытянуты трубочкой
suu on muig[v]el [кто] ухмыляется kõnek
avas suu он раскрыл ~ открыл рот / он разинул рот kõnek
suu praotus рот полураскрылся ~ полуоткрылся
muigutab suud причмокивает [губами]
pigistas suu pisikeseks kokku он сжал ~ стиснул рот ~ губы
suu kuivab ~ tundub kuiv [у кого] во рту сухо ~ сохнет ~ пересохло
suu tundub mõru [у кого] во рту горько / [у кого] горчит во рту / [кто] чувствует горечь во рту
suu kisub naerule [кто] уже улыбается / [кто] вот-вот засмеётся kõnek
hingab läbi suu ~ suu kaudu дышит ртом ~ через рот
ahmis lahtisi sui õhku она хватала ~ глотала воздух [открытым ртом]
laps seisis, näpp suus ребёнок сосал палец piltl
hoidis suitsu suus у него сигарета торчала во рту kõnek
koer ahmas kondi suhu собака хапнула кость [в зубы] madalk
tõstis pudeli suule ja jõi он поднёс бутылку ко рту и пил прямо из неё
täis suuga ~ pungil sui ei räägita с полным ~ с набитым ртом не разговаривают
meil pole midagi suhu panna нам нечего есть
ma pole päev otsa midagi suhu saanud у меня целый день маковой росинки во рту не было piltl
pane soola oma suu järgi добавь соли на свой вкус
suu kõrvalt säästetud raha деньги, сэкономленные на еде piltl
2. kõnetrakti osa, kõnelemist vm võimaldav elund
язык <языка sgt м>,
уста <уст, дат. устам plt> liter,
рот <рта м>
[kellel] on vile suul ~ suus [кто] свистит / [кто] идёт, посвистывая ~ насвистывая
vandesõna lipsas tahtmatult suust [у кого] крепкое словечко сорвалось с языка kõnek
[kelle] suu ei seisa vait [кто] тараторит без умолку kõnek
tal lausa kisu sõnu suust его за язык надо тянуть / из него слово не вытянешь piltl / каждое слово из него надо вытягивать piltl
[kelle] suust ei tulnud enam sõnagi [кто] не вымолвил больше ни слова
olen seda mitmest suust kuulnud я слышал это из многих уст ~ от многих liter
armsama nimi oli tal alailma suus имя любимой не сходило у него с уст liter
valetab nii, et suu suitseb ~ vahutab piltl врёт как сивый мерин kõnek / врёт почём зря madalk
sõnad surid ~ hangusid suhu piltl слова замерли на устах
[kes] veeretab iga sõna suus piltl [кто] каждое слово взвешивает
3. kõnek kõne, kõneosavus; kõnepruuk, suuvärk; rääkija
язык <языка sgt м>,
язычок <язычка sgt м>
mahlaka ~ lopsaka suuga jutustaja [у кого] живой язык / [у кого] смачные выражения
küll on sel poisil suu [peas]! ну и язычок у этого парня! / ну и остёр же парень на язык! / у парня язык как бритва ~ как лезвие!
ta on suult õige ropp mees он сквернослов / он матерщинник madalk
teenib endale suuga leiba [кто] себе языком зарабатывает
talitse ~ taltsuta oma suud! попридержи ~ прикуси [свой] язык! / выбирай слова! / тебе лучше держать язык за зубами ~ на привязи!
4. kõnek nägu
лицо <лица, мн.ч. им. лица с>
magas suu[ga] seina poole он спал лицом к стене
suu ees räägib üht, tagaselja teist juttu в лицо говорит одно, а за спиной другое
5. isik v olend: sööja
рот <рта, мн.ч. им. рты, род. ртов м>,
едок <едока м> kõnek
mitu suud toita несколько ртов кормить
pere suur, suid palju семья большая -- едоков много kõnek
pere on suu võrra suurenenud ртов в семье прибавилось / едоков в семье прибавилось kõnek
6. millegi ava
отверстие <отверстия с>,
разрез <разреза м>
■ relval
дуло <дула с>,
срез [оружия],
дульный срез,
дульце [гильзы]
■ pudelil
горловина <горловины ж>,
горлышко <горлышка, мн.ч. род. горлышек, дат. горлышкам с>
augusuu край ямы
kindasuu раструб варежки
püssisuu ~ püssi suu дуло [ружья]
taskusuu вход в карман
tekikoti suu разрез ~ отверстие [у] пододеяльника
kitsa suuga kann кувшин с узкой горловиной
laia suuga varrukad рукава с раструбом
kitseneva suuga konjakiklaasid коньячные рюмки с узким верхом
kartulikoti suu läks lahti картофельный мешок развязался
7. spetsiaalne ava [täitmiseks, ammutamiseks vm]; millegi eesosa v algus
жерло <жерла, мн.ч. им. жерла с>,
оголовок <оголовка м> ehit,
зев <зева м>,
хайло <хайла, мн.ч. им. хайла, род. хайл с>
■ sisse- v väljapääsukoht
проём <проёма м>,
устье <устья с>,
вход <входа м>
kaevusuu ~ kaevu suu устье колодца
koopasuu ~ koopa suu вход в пещеру / зев пещеры
luugisuu зев люка
pliidisuu жерло ~ устье плиты
torusuu устье ~ жерло трубы
tunnelisuu ~ tunneli suu оголовок тоннеля / вход в тоннель
uksesuu дверное отверстие / дверной проём
puuraugu suu устье скважины
istus küdeva ahju suu ees она сидела у раскрытого очага ~ у открытого огня
8. voolava vee v veekogu kuhugi avanemise v suubumise piirkond; sissepääs mere poolt
устье <устья с>,
впадение <впадения с>,
вход <входа м>
jõesuu устье [реки]
sadamasuu вход в гавань
laia suuga laht широкая горловина залива
jäädi ankrusse abaja suus ~ abaja suhu бросили якорь у входа в бухту
►
▪ suu ammuli ~ ammuli sui разиня ~ разинув ~ широко раскрыв рот; с открытым ~ с раскрытым ртом
▪ [kelle] suu ei ole sarvest ~ seinapragu а я что, рыжий?; [кому] полакомиться хочется
▪ [kelle] suu jookseb vett ~ läheb vesiseks слюн[к]и текут ~ потекли у кого; [кто] запустил глаза на что
▪ suu käib nagu tatraveski болтать ~ молоть ~ чесать ~ трепать языком [без умолку]; [у кого] язык без костей; трещать ~ тараторить без умолку; рта ни на минуту не закрывать
▪ [kellel] suu mulda täis [кто] давно прахом стал; [кто] давно в могилу лёг ~ сошёл
▪ suu parajal ~ õigel kohal ~ paigal ~ paraja ~ õige koha ~ paiga peal [у кого] язык хорошо подвешен; [кто] за словом в карман не лезет; [кто] бойкий на слова ~ на язык; [кто] острый на язык
▪ suu põigiti ~ põiki ~ risti nina all [кто] зазнайка; [кто] заносчивый ~ спесивый человек; [кто] мастер поучать других
▪ suu peale kukkunud [кто] косноязычен
▪ [kellele] suu sisse ütlema говорить ~ сказать* ~ бросать/бросить* ~ кидать/кинуть* [кому-чему] в глаза ~ в лицо что; резать правду в глаза кому
▪ [kellele] suu sisse vahtima ~ [kelle] suu küljes rippuma смотреть прямо в рот кому
▪ nii et suu vahul ~ vahutab говорит с пеной у рта
▪ [oma] suud kinni hoidma ~ [kinni] pidama играть в молчанку; держать язык за зубами ~ на замке
▪ [oma] suud koomal hoidma ~ pidama придерживать/придержать* ~ прикусывать/прикусить* язык; держать язык на привязи
▪ suud andma целовать/поцеловать* кого-что
▪ suud avama ~ p[r]aotama ~ lahti tegema открывать/открыть* ~ раскрывать/раскрыть* рот; разжимать/разжать* губы; вымолвить* что
▪ [kelle] suu läheb lahti ~ valla язык развязывается у кого
▪ suud kastma мочить/намочить* губы ~ усы; промочить* горло
▪ suud kulutama говорить на ветер; тратить/потратить* порох зря ~ напрасно
▪ suud laiutama ~ laotama точить лясы ~ балясы; чесать зубы
▪ suud pruukima (1) rääkima, kõnelema поговорить*; (2) häbematult rääkima давать/дать* волю языку; прохаживаться/пройтись* на [чей] счёт
▪ [millest] suud puhtaks pühkima оставаться/остаться* ~ оказываться/оказаться* при пиковом интересе; получать/получить* кукиш с маслом; съесть* фигу; глотать слюнки
▪ suud puhtaks ~ tühjaks rääkima говорить начистоту с кем; высказывать/высказать* всё прямо ~ без обиняков; выговориться*
▪ suud sekki mööda ~ seki järele seadma по одёжке протягивать ножки
▪ suud seks tegema ~ saama пригубливать/пригубить* что; отведывать/отведать* что, чего van
▪ [kelle] suud sulgema ~ kinni ~ lukku panema ~ kinni toppima затыкать/заткнуть* ~ зажимать/зажать* ~ закрывать/закрыть* ~ связывать/связать* ~ замазывать/замазать* рот кому; не давать/дать* рта раскрыть кому; укоротить* язык кому; держать с кляпом во рту кого-что
▪ suu jääb kinni ~ lukku язык отнялся у кого; [кто] словно язык проглотил; [у кого] рот на замке; [кто] лишился дара речи; [кто] слова не вымолвил
▪ suud täis võtma чваниться кем-чем; кичиться чем
▪ suud vett täis võtma молчать точно воды в рот набрал; молчать как рыба
▪ [kelle] suhu jooksma попасть* впросак
▪ [nagu] [kelle] suust kukkunud вылитый кто; [кто] разительно похож на кого
▪ [nagu ~ kui] ühest suust как ~ словно в один голос
▪ suust suhu (1) ühelt inimeselt [suuliselt] teisele edasi из уст в уста; (2) ainult kahekesi лицом к лицу
▪ suust välja ajama нести/понести* ахинею ~ белиберду ~ несуразицу ~ околёсицу ~ вздор; городить околёсину madalk
▪ poole suuga ~ poolest suust чуточку; нехотя
▪ suu ja sülega с распростёртыми объятиями; стопроцентно
suu+mulk s <+m'ulk mulgu m'ulku m'ulku, m'ulku[de m'ulku[sid ~ m'ulk/e 22>
kõnek suu[ava]
брехало <брехала с>,
хайло <хайла, мн.ч. им. хайла, род. хайл с> vulg,
хлебало <хлебала с> vulg,
глотка <глотки, мн.ч. род. глоток, дат. глоткам ж> vulg,
борщехлёб <борщехлёба м> släng
pane suumulk kinni, muidu süda jahtub ära! закрой свой борщехлёб и не греми крышкой! släng / заткнись! madalk / закрой хайло ~ хлебало ~ глотку, не то лягушку проглотишь! vulg
ei tema suumulk vait püsi, muudkui jahvatab он тараторит без умолку / он всё время разглагольствует / он чешет без передышки ~ без передыху / мели, Емеля, твоя неделя
sõna s <sõna sõna sõna s'õnna, sõna[de sõna[sid ~ sõn/u 17>
1.
слово <слова, мн.ч. им. слова, род. слов, дат. словам с> ka lgv, mat
kirjakeelne sõna литературное слово
kõnekeelne sõna разговорное слово
haruldane sõna редкое слово
vananevad sõnad устаревающие слова
erialasõna [специальный] термин
juhusõna окказиональное слово / окказионализм
sõna päritolu происхождение слова
sõna tähendus значение слова
sõnade järjekord lauses порядок слов в предложении
sõna otseses mõttes в прямом ~ в полном смысле слова
sõna tõsises mõttes в истинном ~ в буквальном смысле слова / буквально kõnek
mida see sõna tähendab? что это слово означает ~ значит?
ma ei oska sõnagi hispaania keelt я не знаю ни [одного] слова по-испански
summa tuleb kirjutada sõnadega сумму следует написать словами ~ прописью
laps veerib silpe ja sõnu ребёнок читает по слогам
2. keele, keelekasutuse kohta
слово <слова sgt с>,
речь <речи sgt ж>,
язык <языка sgt м>,
глагол <глагола м> kõrgst
elav sõna живое слово / звучащая речь / живой язык
kiriklik sõna церковное слово
kunstiline sõna художественное слово / художественная речь
trükisõna, trükitud sõna печатное слово
kirjanik valitseb hästi sõna писатель хорошо владеет словом
3. rääkimise, kõneluse kohta, koos väljenduslaadi osutava iseloomustamisega
слово <слова, мн.ч. им. слова, род. слов, дат. словам с>
lahked sõnad вежливые ~ добрые слова
sapised sõnad язвительные слова / колкости
heakskiidusõnad слова одобрения
tänusõnad слова благодарностьи / благодарности
vahetasime mõne ~ paar sõna мы обменялись парой слов ~ фраз kõnek
läks sõna lausumata uksest välja он вышел, не сказав ни слова
taipas ~ mõistis olukorda poolelt sõnalt он с полуслова понял обстановку
ma ei ole sellest poolt sõna[gi] rääkinud я даже [полу]словом не обмолвился об этом
tule sisse, ajame sõna juttu заходи, поговорим малость kõnek
ära hakka kohe igast sõnast kinni! не придирайся к каждому слову! kõnek
võta oma sõnad kohe tagasi! возьми свои слова немедленно обратно!
sõnad jäid kurku kinni piltl слова застряли в горле / язык прилип к гортани
ma usun tema sõnu я верю его словам
ära tarvita inetuid ~ roppe sõnu! не употребляй неприличные ~ непристойные слова! / не сквернословь!
tuletas sind hea sõnaga meelde он вспомнил о тебе добрым словом
need olid väga õpetlikud sõnad это были поучительные слова
tal on alati paras sõna käepärast он за словом в карман не полезет kõnek
4. suuline teadaanne, teade, sõnum
весть <вести, мн.ч. род. вестей ж>,
сообщение <сообщения с>,
известие <известия с>
5. otsustav, kaalukas ütlus; luba esineda, võimalus kõnelda; piltl midagi kõige uudsemat, moodsamat teaduses, tehnikas
слово <слова sgt с>
otsustav sõna ses asjas jäi isale решающее слово в этом деле осталось за отцом
jään oma sõna juurde я остаюсь при своём мнении
on see sinu viimane sõna? это твоё последнее ~ окончательное слово?
tubli töömehe sõnal on kaalu слово хорошего работника имеет вес
pane oma sõna maksma! заставь считаться с собою!
mulle anti sõna мне предоставили ~ дали слово
võttis sõna он взял слово
masinad on tehnika viimane sõna машины отвечают последнему слову техники
see ooper on uus sõna helilooja loomingus эта опера является новым словом в творчестве композитора
6. lubadus, tõotus; ausõna
слово <слова sgt с>,
обещание <обещания с>
ausõna честное слово
annan sõna et ... даю слово ~ обещаю, что ...
ta pidas oma sõna он сдержал слово
7. relig
Слово [Божье],
[Священное] Писание,
[Святое] Писание
►
▪ [oma] sõna ~ sõnu sööma не держать [своего] слова, нарушать/нарушить* слово
▪ sõna kuulama ~ kuulma слушаться/послушаться* кого
▪ sõna suust [välja] saama вымолвить* слово
▪ sõna võtma брать/взять* слово; высказываться/высказаться*
▪ sõnu peale lugema (1) [kellele] mingiks puhuks ettenähtud teksti lausuma произносить/произнести* традиционные слова ~ традиционную речь; (2) [kellele] õpetussõnu lausuma, manitsema, noomima читать нотацию кому
▪ sõnu suhu panema [kellele] вкладывать/вложить* в уста слова кому
▪ sõnu tegema разглагольствовать
▪ sõna[l] sabast kinni saama спохватиться* на полуслове
särk s <s'ärk särgi s'ärki s'ärki, s'ärki[de s'ärki[sid ~ s'ärk/e 22>
ülakeha kattev alusrõivas; käistega meeste pealisrõivas, päevasärk
рубашка <рубашки, мн.ч. род. рубашек, дат. рубашкам ж>,
сорочка <сорочки, мн.ч. род. сорочек, дат. сорочкам ж>
pealmine särk верхняя рубашка
alussärk ~ alumine särk нижняя рубашка ~ сорочка
frakisärk фрачная рубашка
imikusärk [рубашка-]распашонка
naistesärk женская сорочка ~ [нательная] рубашка
peosärk праздничная ~ парадная рубашка ~ сорочка
siidsärk ~ siidriidest särk шёлковая рубашка ~ сорочка
T-särk футболка / фуфайка / тенниска kõnek
tennisesärk теннисная рубашка
trikoosärk трикотажная рубашка ~ сорочка
öösärk ночная рубашка ~ сорочка / ночнушка kõnek
vene särk косоворотка / русская рубашка
tärgeldatud kraega särk рубашка ~ сорочка с крахмальным ~ с накрахмаленным воротником
õlapaeltega särk рубашка ~ сорочка на бретельках ~ на бретелях ~ с бретелями
imikul käib särk tagant lahti запах [рубашки-]распашонки сзади
särk käib eest lahti рубашка расстёгивается спереди
särk käib [selga] üle pea рубашка без застёжки / рубашка снимается через голову
pane särk selga надень рубашку ~ сорочку
võttis särgi seljast [ära] он снял рубашку ~ сорочку
ta on palja särgiga ~ särgi väel он в одной рубашке
armastab kanda tumedat särki любит носить тёмную рубашку
pane särk püksi ~ pükstesse заправь рубашку в брюки
söök s <s'öök söögi s'ööki s'ööki, s'ööki[de s'ööki[sid ~ s'öök/e 22>
1. söök, toit
еда <еды sgt ж>,
пища <пищи sgt ж>,
кушанье <кушанья, мн.ч. род. кушаний, дат. кушаньям с>,
блюдо <блюда с>,
съестное <съестного sgt с>,
снедь <снеди sgt ж>,
яство <яства с> van,
трапеза <трапезы sgt ж> relig,
харчи <харчей pl> madalk
■ looma-
корм <корма, корму, предл. на -е, на корму, мн.ч. им. корма м>
maitsev söök вкусная еда ~ пища / вкусное кушанье ~ блюдо
vilets söök плохая кормёжка madalk / скудные харчи madalk
kõrbenud söök пригорелая еда ~ пища
seasöök свиной корм / корм для свиньи ~ для свиней
peiesöök поминальное блюдо ~ кушанье / поминальная трапеза relig
pidusöök праздничное кушанье ~ блюдо / праздничная снедь / яства van
sööki tegema ~ valmistama готовить [еду ~ пищу] / стряпать/состряпать* что kõnek
tegi söögi soojaks он подогрел ~ согрел еду
laual auravad söögid на столе дымятся горячие кушанья
pane söök lauale! поставь еду на стол! / подай на стол! / собери поесть! kõnek / собери на стол! kõnek
söök on juba laual стол уже накрыт / кушать подано / еда уже на столе
laske söögil hea maitsta! кушайте на здоровье!
anti söögile valu жадно глотали пищу kõnek / уписывали ~ уминали за обе щеки kõnek
perenaine viis sigadele söögi ette хозяйка задала свиньям корм
2. söömine
еда <еды sgt ж>,
питание <питания sgt с>,
трапеза <трапезы sgt ж> relig,
приём пищи
■ söögiaeg
время еды,
приём пищи,
принятие пищи,
трапезный час relig
hommikusöök завтрак / утренняя еда
õhtusöök ужин / вечерняя еда
söögi ajal за едой / во время еды
pärast sööki после еды
ta on vähese söögiga он мало ест
karjamaal polnud loomadel midagi söögiks võtta на пастбище не было [подножного] корма для скотины
sündsalt adv <s'ündsalt>
пристойно,
благопристойно,
прилично,
подобающе,
уместно
sündsalt käituma вести себя пристойно / держаться подобающим образом
pane end sündsamalt riidesse оденься поприличнее kõnek
taba s <taba taba taba -, taba[de taba[sid 17>
1. tabalukk, ripplukk
висячий замок,
навесной замок
ust tabasse panema запирать/запереть* дверь на [висячий] замок
uksel ripub taba ~ on taba ees дверь заперта на [висячий] замок / на двери висит замок, дверь на замке
pane värav tabasse запри ворота на [висячий] замок
hoiab oma varandust kirstus mitme taba taga хранит своё добро в сундуке за семью замками piltl
2. riiv
задвижка <задвижки, мн.ч. род. задвижек, дат. задвижкам ж>,
засов <засова м>
lükkas ~ nihutas taba ukse ette он закрыл ~ запер дверь на засов ~ на запор / он задвинул дверь засовом kõnek
uks on tabas дверь на засове
lükka taba eest ära отодвинь задвижку ~ засов
tagumik s <tagum'ik tagumiku tagum'ikku tagum'ikku, tagumik/e ~ tagum'ikku[de tagum'ikk/e ~ tagum'ikku[sid 25>
istmik, tuharad
ягодицы <ягодиц pl>,
зад <зада, предл. о заде, на заду, мн.ч. им. зады м> kõnek,
сиденье <сиденья, мн.ч. род. сидений, дат. сиденьям с> kõnek,
задница <задницы ж> madalk,
седалище <седалища с> van
■ lapsel
попа <попы ж> kõnek,
попка <попки, мн.ч. род. попок, дат. попкам ж> kõnek
lapse paljas tagumik голая попка ребёнка kõnek
see süst tehakse tagumikku этот укол делают в ягодицу
tagumik on pikast istumisest valus зад болит ~ затёк от долгого сидения kõnek
libises ja kukkus tagumikule он поскользнулся и шлёпнулся на задницу madalk
istus, jalad tagumiku alla tõmmatud он сидел, поджав под себя ноги
pane oma tagumik ankrusse усядься / приземлись nlj
isa on poisi tagumiku vöödiliseks peksnud отец исполосовал парнишке задницу madalk
küta tal tagumik kuumaks ~ tuliseks взгрей ему задницу madalk
pükstel tagumik läigib брюки на заду ~ на сиденье лоснятся kõnek
lapitud tagumikuga püksid брюки с заплатой на сиденье kõnek
– taha panema v
1. külge v otsa kinnitama
надевать <надеваю, надеваешь> / надеть* <надену, наденешь> что, на что,
вдевать <вдеваю, вдеваешь> / вдеть* <вдену, вденешь> что, во что
pane luuale vars taha надень метлу на черенок ~ на метловище
ei näe nõelale niiti taha panna плохо вижу, не могу вдеть нитку в иголку
2. vulg suguakti sooritama: mehe kohta
трахать <трахаю, трахаешь> / трахнуть* <трахну, трахнешь> кого,
ставить/поставить* палку кому,
вбивать/вбить* палку кому
taldrik s <taldrik taldriku taldriku[t -, taldriku[te taldriku[id 2>
1.
тарелка <тарелки, мн.ч. род. тарелок, дат. тарелкам ж>
madal taldrik мелкая тарелка
sügav taldrik глубокая тарелка
ehistaldrik декоративная тарелка
fajansstaldrik, fajansist taldrik фаянсовая тарелка / тарелка из фаянса
leivataldrik тарелка для хлеба ~ из-под хлеба ~ с хлебом
portselantaldrik, portselanist taldrik фарфоровая тарелка / тарелка из фарфора
praetaldrik тарелка для жаркого ~ из-под жаркого ~ с жарким / мелкая тарелка
salatitaldrik закусочная тарелка / тарелка для закусок ~ для салата
supitaldrik суповая ~ глубокая тарелка / тарелка для супа ~ из-под супа ~ с супом
kuldäärega taldrik тарелка с золотым ободком ~ с золотой каёмкой ~ с золотистой риской
seinataldrik настенная тарелка
pane taldrikud lauale (1) положи тарелки на стол; (2) laua katmisel разложи ~ расставь [на столе] тарелки
tõstab ~ võtab toitu taldrikule кладёт ~ берёт еду на тарелку
kallas taldriku ääreni suppi täis он налил супу до краёв ~ до риски ~ по риску
kokk jagas ~ kallas supi taldrikuisse laiali повар разлил суп по тарелкам
jagab ~ paneb praadi taldrikuile [laiali] раскладывает жаркое по тарелкам
2. taldrikut meenutav ese
тарелка <тарелки, мн.ч. род. тарелок, дат. тарелкам ж>,
диск <диска м>
koorelahuti taldrikud тарелки [молочного] сепаратора
külviku taldrikud диски сеялки
lendav taldrik неопознанный летающий объект / НЛО / летающая тарелка kõnek
satelliiditaldrik, satelliitside taldrik спутниковая антенна / тарелка kõnek
päikese hõõguv taldrik раскалённый солнечный диск ~ диск солнца
päevalillede kollased taldrikud жёлтые шляпки ~ головки подсолнухов kõnek
sihtis taldrikut он целился в тарелочки sport
3. ‹hrl mitmuses› muus löökpill
тарелки <тарелок, дат. тарелкам pl>
orkestrant lööb taldrikuid kokku оркестрант бьёт в тарелки
tass s <t'ass tassi t'assi t'assi, t'assi[de t'assi[sid ~ t'ass/e 22>
чашка <чашки, мн.ч. род. чашек, дат. чашкам ж>
täis tass полная чашка
lastetass детская чашка
portselantass ~ portselanist tass фарфоровая чашка / чашка из фарфора
puljongitass чашка для бульона
kullatud äärega tass чашка с золотой каёмкой ~ риской ~ с золотым ободком
tassi kõrv ручка [у] чашки
kallas kohvi tassidesse он разлил кофе в чашки ~ по чашкам
pane tass alustassile поставь чашку на блюдце
jäin sõbranna juurde tassi teed jooma я осталась у подруги на чашку чая
jõi puljongist ainult pool tassi он выпил только полчашки бульона
teine num pron <teine teise t'eis[t t'eise, teis[te t'eis/i 12>
1. num
второй <вторая, второе>
teine veebruar второе февраля
juuni teisel nädalal во вторую неделю июня
augusti teisest poolest alates начиная со второй половины августа
teise klassi õpilane ученик ~ ученица второго класса / второклассник / второклассница / второклашка kõnek
teise kursuse üliõpilane студент второго курса / второкурсник / второкурсница
teine tüürimees mer второй штурман
paremalt teine aken второе окно справа
ainsuse teine pööre lgv второе лицо единственного числа
keiser Aleksander II царь Александр Второй
teise põlvkonna arvuti компьютер второго поколения
saavutas võistlustel teise koha на соревнованиях он занял второе место ~ показал второй результат
mängib orkestris teist viiulit в оркестре он играет вторую скрипку ~ партию второй скрипки ~ ведёт втору
2. pron osutab, et tegemist on kellegagi v millegagi, kes v mis ei ole sama kui teada olev v mainitu
другой <другая, другое>,
иной <иная, иное>,
прочий <прочая, прочее>
■ järgmine
следующий <следующая, следующее>
ajasin ta kellegi teisega segamini я спутал его с кем-то [другим]
mõtleb üht, kuid räägib teist думает одно, а говорит другое
poiss sörkis teiste sabas мальчик трусил в хвосте kõnek
ära topi oma nina teiste asjadesse kõnek не вмешивайся в дела других ~ в чужие дела / не суй свой нос в чужие дела madalk
pane teine kleit selga надень другое платье
läks teise tuppa он ушёл в другую комнату
pööra koogil teine külg переверни блин
tegi ruttu teist juttu он быстро перевёл разговор на другое
mul on hoopis teised plaanid у меня совсем другие ~ иные планы
ta ei tulnud sel ega teiselgi päeval он не пришёл ни в этот, ни в следующий день
teine kord ära ole enam nii rumal в следующий ~ в другой раз не будь таким глупым
3. pron viitab tekstis kellelegi v millelegi varem mainitule
он <его м>,
она <её ж>,
оно <его с>
■ see
этот <этого м>,
эта <этой ж>,
это <этого с>
■ too
тот <того м>,
та <той ж>,
то <того с>
■ ei kumbki
ни тот ни другой
■ mõlemad
оба <обоих м и с>,
обе <обеих ж>
■ viitab viimasena mainitud isikule
последний <последняя, последнее> liter
ära söö õunu, toored teised alles kõnek не ешь яблоки, они ещё зелёные ~ неспелые
4. pron väljendab midagi ebamäärast
сё <сего с> kõnek
■ tõstab mingist tervikust esile lähemalt täpsustamata üksikuid isikuid, asju, omadusi
другой <другая, другое>
räägiti ühest ja teisest говорили о том о сём kõnek
neil on alati ühest ja teisest puudus у них всегда не хватает то одного, то другого
kodus on alati üht ja teist teha в доме всегда есть чем заняться
ta sõimas mind selleks ja teiseks он ругал меня: я и такой, я и сякой kõnek
ühes käes tort ja teises lilled в одной руке торт, в другой цветы
nad lahkusid teine teises suunas они разошлись в разные стороны
tõstab asju ühest kohast teise переставляет вещи с одного места на другое
käib ühe arsti juurest teise juurde ходит по врачам kõnek
üks töö ajab teist taga дел по горло у кого-чего kõnek
tekk1 s <t'ekk teki t'ekki t'ekki, t'ekki[de t'ekki[sid ~ t'ekk/e 22>
voodivaip
одеяло <одеяла с>
kaamelikarva[de]st tekk одеяло из верблюжьей шерсти / верблюжье одеяло
kerakiudtäidisega tekk шароволокнистое одеяло
villane tekk шерстяное одеяло
kohev tekk пушистое одеяло
kare tekk грубое одеяло
vatitekk ~ vatt[-]tekk ~ vateeritud tekk ватное одеяло
viskas voodile kiiruga teki peale она наскоро застелила кровать одеялом kõnek
võta tekk peale ~ pane endale tekk peale накройся ~ прикройся ~ укройся одеялом
tõmbasin teki üle pea я накрылся с головой одеялом / я зарылся с головой в одеяло
puges teki alla он залез под одеяло kõnek / он нырнул под одеяло kõnek, piltl
tõmba endale tekk peale натяни на себя одеяло
laps ajas teki pealt ära ребёнок скинул ~ сбросил с себя одеяло
lapsed, ruttu teki alla! дети, пора спать!
peremees laotas hobusele teki seljale хозяин укрыл лошадь попоной ~ одеялом
vaikinud loodust katab lume valge tekk piltl земля покоится под снежным покрывалом
telefon s <telefon telefoni telefoni telefoni, telefoni[de telefon/e 19>
1. süsteem inimkõne edastamiseks juhtmete v raadio kaudu
телефон <телефона м>
traadita telefon беспроволочный телефон / радиотелефон
analoogtelefon аналоговый телефон
digitaaltelefon цифровой ~ дигитальный телефон
raadiotelefon радиотелефон / беспроволочный телефон
satelliittelefon спутниковый телефон
2. telefoniaparaat
телефон <телефона м>,
телефонный аппарат
kettaga telefon телефон ~ телефонный аппарат с диском
klahvidega telefon телефон ~ телефонный аппарат с клавишами
ametitelefon служебный телефон
kodutelefon домашний телефон
lauatelefon настольный телефон ~ телефонный аппарат
mobiiltelefon мобильный ~ сотовый телефон / мобильник kõnek
sisetelefon внутренний телефон
töötelefon рабочий телефон
valvetelefon дежурный телефон
välitelefon полевой телефон
telefon lülitati välja телефон отключили
telefoniga rääkima говорить ~ разговаривать по телефону
sind palutakse telefoni juurde ~ telefonile тебя просят к телефону
sulle on telefon kõnek тебе телефон / тебе звонят
telefon on kinni телефон занят
toas helises telefon в комнате зазвонил телефон ~ раздался телефонный звонок
pane telefon hargile положи трубку [на рычаг]
piinab telefoni, ripub telefoni otsas kõnek висит на телефоне
3. elektroakustikaseadis
телефон <телефона м>
piesoelektriline telefon пьезоэлектрический телефон
peatelefon наушники
4. kõnek telefoninumber
телефон <телефона м>
kirjuta mu telefon üles запиши мой телефон
5. liitsõna järelosana teenustelefonide nimetustes
[какой] телефон,
телефон чего
erootikatelefon телефон интимных услуг
nõuandetelefon справочный телефон
usaldustelefon телефон доверия
televiisor s <telev'iisor telev'iisori telev'iisori[t -, telev'iisori[te telev'iisore[id 2>
teler
телевизор <телевизора м>,
телеприёмник <телеприёмника м>,
телевизионный приёмник,
голубой экран piltl,
телик <телика м> kõnek
must[-]valge televiisor чёрно-белый телевизор
kaasaskantav televiisor портативный телевизор
pane televiisor mängima включи телевизор
pane televiisor vaiksemaks сделай телик потише kõnek
televiisorist tuleb film по телевизору идёт фильм
vaatasime televiisorist jalgpalli мы смотрели по телевизору футбол
tervis s <t'ervis t'ervise t'ervis[t -, t'ervis[te t'ervise[id ~ t'ervis/i 9 ~ 11; tervis tervise tervis[t -, tervis[te tervise[id 9>
1.
здоровье <здоровья sgt с>,
здравие <здравия sgt с> van
kehaline tervis физическое здоровье
vaimne tervis духовное здоровье
tugev tervis крепкое здоровье
tervist ohustav ja kahjustav töö опасная и вредная для здоровья работа
laps on nõrga tervisega у ребёнка слабое здоровье
tervisest õhetav ~ pakatav tüdruk девушка, пышущая здоровьем / девушка -- кровь с молоком kõnek
hoolitse oma tervise eest! следи за своим здоровьем!
tervis logiseb tal igast kandist здоровье у него совсем расстроено / здоровье у него барахлит kõnek, piltl
tapab tööga oma tervist портит ~ губит работой своё здоровье / гробит работой своё здоровье kõnek
raske elu murdis ta tervise тяжёлая жизнь подорвала его здоровье piltl
mu tervis pole kiita здоровьем не могу похвастаться
tervis pole suurem asi здоровье не ахти какое kõnek
tervise poolest on lugu halb со здоровьем дела неважны ~ плохи
tervis on hakanud paremaks minema здоровье стало улучшаться
küsis sõbra tervise järele он спрашивал ~ справлялся о здоровье друга
soovin sulle tugevat tervist! желаю тебе доброго ~ крепкого здоровья!
andku Jumal teile elu ja tervist! дай Бог вам [доброго] здоровья!
pane pärlid kaela ja kanna terviseks! надень бусы и носи на здоровье! kõnek
2. tervitus
привет <привета м>
ema saatis sulle tervisi мать шлёт тебе привет[ы] / тебе привет от матери
vii talle minu poolt palju tervisi! передай ему от меня большой привет!
tõin sulle kodunt tervisi тебе привет из дома
3. tervitussõna
здравствуй[те],
привет <привета sgt м> kõnek,
здрасьте madalk
no tervist! ну здрасьте! madalk
4. millegi tähistamisel, kellegi austamisel: kellegi v millegi auks, hüvanguks
здоровье!
teie terviseks! [за] ваше здоровье! / будьте здоровы!
toru s <toru toru toru t'orru, toru[de toru[sid 17>
1.
труба <трубы, мн.ч. им. трубы ж>
■ väike
трубка <трубки, мн.ч. род. трубок, дат. трубкам ж>,
трубочка <трубочки, мн.ч. род. трубочек, дат. трубочкам ж>
■ lehterjas
раструб <раструба м>
jäme toru толстая ~ широкая труба
keevitatud toru сварная труба
valatud toru литая труба
betoontoru бетонная труба
klaastoru стеклянная трубка
kuulatlustoru med медицинская трубка / стетоскоп
kõnetoru (1) mer laeval enne telefoni переговорная труба; (2) ruupor рупор / мегафон; (3) telefonitoru [телефонная] трубка
küttetoru отопительная труба
metalltoru ~ metallist toru металлическая труба / труба из металла
pikendustoru удлинительная труба
põlvtoru коленчатая труба
püstiktoru труба-стояк
röntgenitoru рентгеновская трубка
ringtoru кольцевая труба
veetoru водопроводная труба
vihmaveetoru водосточная труба / водосток
äravoolutoru (1) [водо]отводная труба; (2) reovee- сточная ~ сливная труба
toru läbimõõt поперечник ~ диаметр трубы
torude jätkamine наращивание труб
torude läbipuhumine продувка труб
torude mähkimine обмотка труб
torude paigaldamine прокладка ~ установка ~ монтаж труб
toru on umbe läinud ~ umbes труба засорилась
telefon helises, võtsin toru, torust kostis naisehääl телефон зазвенел, я взял ~ снял трубку, в трубке послышался женский голос
pane toru ära ~ hargile! положи трубку!
viskas toru hargile он бросил трубку
keeras singiviilu toruks ja pistis suhu он скатал ломтик ветчины и сунул в рот kõnek
torus püksisääred штанины трубой ~ как трубы kõnek
imestusest tõmbus suu ümmarguseks toruks от удивления губы вытянулись трубочкой ~ в трубочку
2. kõnek tulirelva raua, ka relva enese kohta
ствол <ствола м>
■ kõnek tulirelva raud
дуло <дула с>
kahuritoru пушечный ствол / пушечное дуло / ствол ~ дуло пушки
püssitoru ружейный ствол / ружейное дуло / ствол ~ дуло ружья
suurtükitoru орудийный ствол / орудийное дуло
3. kõnek puhkpilli kohta
труба <трубы, мн.ч. им. трубы ж>
►
▪ oma toru hüüdma ~ üürgama panema загорланить* что
▪ toru täis tõmbama ~ võtma напиться* до положения риз ~ до зелёного змия; накачаться* madalk; наспиртоваться* madalk; нахлестаться* madalk; натянуться* madalk
transistor s <transistor transistori transistori transistori, transistori[de transistor/e 19; trans'istor trans'istori trans'istori[t -, trans'istori[te trans'istore[id 2>
el pooljuhtseadis; kõnek transistorraadio
транзистор <транзистора м>
bipolaartransistor el биполярный транзистор
pindtransistor el плоскостной транзистор / плоскостной полупроводниковый триод
unipolaartransistor el униполярный транзистор
pane ~ vajuta transistor mängima kõnek включи транзистор / вруби транзистор piltl
triik+raud s <+r'aud raua r'auda r'auda, r'auda[de r'auda[sid ~ r'aud/u 22>
утюг <утюга м>
aurutriikraud паровой утюг / утюг с парогенератором
elektritriikraud электрический утюг
söetriikraud духовой утюг / утюг на углях
niisutiga triikraud утюг с увлажнителем
pane triikraud sooja включи ~ нагрей утюг
ajas triikraua kuumaks он нагрел утюг
jätsin triikraua sisse я не выключил ~ не отключил утюг / я оставил утюг включённым
trukk s <tr'ukk truki tr'ukki tr'ukki, tr'ukki[de tr'ukki[sid ~ tr'ukk/e 22>
1. kõnek rõhk, surve
давление <давления sgt с>,
нажим <нажима sgt м>,
напор <напора sgt м>,
натиск <натиска sgt м>
vesi tuleb kraanist suure trukiga вода идёт из крана с большим напором / вода хлещет из крана kõnek
2. kõnek trukknööp
кнопка <кнопки, мн.ч. род. кнопок, дат. кнопкам ж>
pane kleidi trukid kinni застегни кнопки на платье
tee pluusi trukid lahti расстегни кнопки на блузке
tuhvel s <t'uhvel t'uhvli t'uhvli[t -, t'uhvli[te t'uhvle[id 2>
suss
тапочка <тапочки, мн.ч. род. тапочек, дат. тапочкам ж>,
тапка <тапки, мн.ч. род. тапок, дат. тапкам ж> kõnek
kannata ~ lahtise kannaga tuhvlid тапочки без задников
toatuhvlid домашние тапочки / шлёпанцы kõnek
vilttuhvlid войлочные тапочки
pane tuhvlid jalga! надень тапки! kõnek
pistis jalad tuhvlitesse она сунула ноги в тапочки
tuli s <tuli tule t'ul[d t'ulle, tule[de tule[sid 20>
1.
огонь <огня м>
elus tuli живой огонь
igavene tuli вечный огонь
laagrituli лагерный костёр
tegi tule pliidi alla он развёл огонь в плите ~ в очаге / он затопил ~ растопил плиту ~ очаг
poisid tegid metsas tule üles мальчики развели ~ разожгли в лесу костёр
pane tuli ahju! затопи ~ растопи печь!
pista risuhunnikule tuli otsa! подожги ~ зажги кучу мусора!
kuivad puud võtsid tuld сухие дрова разгорелись ~ загорелись ~ занялись
puhusin tule lõkkele я раздул костёр ~ огонь
tuli praksub pliidi all трещат ~ потрескивают дрова в плите
kohendab tuld kaminas шурует [огонь] в камине
pane teekann tulele поставь чайник [на огонь] kõnek
võta pott tulelt ära сними кастрюлю с огня
lahtisel tulel toitu tegema готовить пищу на открытом огне
moosi keedetakse nõrgal tulel варенье варят на слабом ~ на медленном огне
paneb hagu tulle lisaks подбрасывает хворост[у] в огонь
istusime ringis tule ümber мы сидели вокруг костра ~ огня
puhu tuli surnuks! задуй огонь!
tuli tallati jalgadega surnuks огонь ~ костёр затоптали
küsis suitsu peale tuld он попросил прикурить
lähen tema eest kas või tulle! я готов пойти за него в огонь и в воду! kõnek
kardab mind kui tuld он боится меня как огня kõnek
2. tulekahju, kahjutuli
пожар <пожара м>
pinnatuli mets низовой пожар
kogu hoone oli juba tules всё здание уже пылало ~ горело ~ полыхало
tulele suudeti piir panna с пожаром справились
katusest lõi tuli välja из-под крыши выбился ~ взметнулся огонь ~ выбилось ~ взметнулось пламя
maja sai tules kannatada дом пострадал от пожара ~ в пожаре
3. valgusallika tuli; selle valguslaik
огонь <огня м>,
свет <света sgt м>
hele tuli яркий свет
tuhm tuli тусклый свет
ahtrituli mer кормовой огонь
elektrituli электрический свет
kaugtuli aut дальний свет
küünlatuli свет свечи
lähituli aut ближний свет
suure linna tuled огни большого города
tuledes särav linn город, сияющий в огнях ~ множеством огней
pane ~ süüta tuli põlema зажги огонь ~ свет / включи свет
majades süttisid tuled в домах зажглись огни
kuusk särab tuledes ёлка сияет множеством огней
näita mulle tikuga tuld посвети мне спичкой
kustuta tuli ära ja heida magama погаси ~ потуши свет и ложись спать
puhu tuli ära ~ surnuks задуй свет ~ огонь
vasakul plingib majaka tuli слева мерцает огонь маяка
auto tagumised tuled ei põle задние огни ~ фары автомобиля не горят
4. piltl tugevate tunnete v tundepuhangu kohta
огонь <огня sgt м>,
пыл <пыла, пылу, предл. о пыле, в пылу sgt м>,
пламя <пламени sgt с>
armastustuli ~ armutuli, armastuse tuli огонь ~ пламя ~ пожар любви
kiretuli пламя ~ пожар страсти ~ страстей
noorustuli юношеский пыл
vihatuli ~ vihkamise tuli огонь ненависти / пламя гнева
temas põles mingi sisemine tuli в нём горел какой-то внутренний огонь
silmad löövad ~ pilluvad ~ sähvivad tuld глаза мечут огонь ~ искры ~ молнии
5. sõj tulirelvadest laskmine
огонь <огня sgt м>,
стрельба <стрельбы, мн.ч. им. стрельбы ж>,
обстрел <обстрела м>
hõre tuli редкий огонь
sage tuli частый огонь
kogupauktuli залповый огонь / огонь залпами
koondtuli массированный ~ сосредоточенный огонь
kriitikatuli piltl обстрел ~ огонь критики / острая критика
tõkketuli заградительный огонь
vastutuli ответный огонь
tuld! пли! / огонь!
ründajate pihta avati tuli по атакующим открыли огонь
luurajad jäid tule alla разведчики попали под огонь ~ под обстрел
andis püssist vareste pihta tuld он стрелял из ружья по воронам
6. piltl võitlus, taplus, lahing
сражение <сражения с>,
битва <битвы ж>,
борьба <борьбы sgt ж> за что, с кем-чем
ära kipu tulle! не рвись в бой!
7. sport males
шах <шаха sgt м>
igavene tuli вечный шах
[kuningale] tuld andma объявлять/объявить* шах [королю]
kuningas on tules ~ tule all королю объявлен шах
►
▪ nagu tuli ja vesi как кошка с собакой
▪ nii et tuli taga как на пожар; в пожарном порядке
▪ kahe tule vahel [olema] [быть] между двух огней
▪ tuld võtma загораться/загореться* чем; подхватывать/подхватить* что
▪ tulest ja veest läbi minema ~ läbi tule ja vee minema готов пойти* в огонь и в воду за кого
▪ [nagu] tulega [taga] otsima днём с огнём не найти* кого-что
▪ tulega mängima играть с огнём
tuul s <t'uul tuule t'uul[t t'uul[de, tuul[te t'uul[i 13>
ветер <ветра, предл. о ветре, на ветру, мн.ч. им. ветры, ветра, род. ветров м>
viiepalline tuul ветер в пять баллов
kerge tuul лёгкий ветер kõnek / ветерок dem
nõrk tuul слабый ветер
kõva ~ tugev ~ vali tuul сильный ветер
lõikav ~ vinge tuul пронизывающий ветер / резкий ветер piltl
küljetuul боковой ветер / ветер с траверза mer / галфвинд mer
maatuul береговой ветер / ветер с суши
meretuul морской ветер / ветер с моря
pärituul ~ taganttuul ~ takkatuul попутный ветер / фордевинд mer
tihttuul бейдевинд mer
vastutuul встречный ветер
tuule kiirus скорость ветра
tuule suund направление ветра
tuuleta ilm безветренная погода
kõigile tuultele avatud saar открытый всем ветрам остров / остров на семи ветрах ~ на юру kõnek
tuultest pargitud nägu продублённое ветром ~ обветренное лицо
tuultest murenenud kalju выветревшая ~ обветренная ~ выветренная скала
tuulest murtud puu поломанное ветром дерево
tuul on täna mere poolt ~ merelt сегодня ветер [дует] с моря
tuul kogub jõudu ~ tugevneb ветер набирает силу ~ усиливается
tuul nõrgeneb ~ raugeb ~ vaibub ветер теряет силу ~ ослабевает ~ стихает
väljas on tõusnud tuul на улице поднялся ветер piltl
tuul ajas pilved laiali ветер разогнал ~ разнёс ~ развеял ~ рассеял облака
tuul lõgistab akent окно дребезжит от ветра
tuul ulub ~ undab ветер воет ~ завывает ~ гудит piltl
tuul viis mütsi peast ветром унесло ~ сдуло шапку с головы
seisime külma tuule käes мы стояли на холодном ветру
seinad ei pea tuult [kinni] стены продувает [ветром]
pane aken kinni, tuul tõmbab закрой окно, тянет сквозняком
sain veidi tuult ja ongi haigus käes меня слегка продуло, и я тут же заболел kõnek
särk on tuult täis рубашка надулась от ветра
pistis kui tuul punuma ~ pühkis kui tuul minema он умчался вихрем ~ как ветер ~ как метеор kõnek, piltl
ministeeriumis puhuvad nüüd uued tuuled piltl в министерстве теперь дуют новые ветры
teab, kust[poolt] tuul puhub piltl знает, откуда ветер дует
kust tuul, sealt meel piltl держит нос по ветру
mis tuuled sind siia on toonud? piltl каким ветром тебя сюда занесло?
[kellel] on rahakott tuult täis piltl ветер свистит ~ гуляет в карманах у кого
►
▪ tuul vilistab tasku[te]s [kellel] ветер свистит ~ гуляет в карманах у кого
▪ tuult püüdma väljal[t] ~ välja peal[t] ищи ~ догоняй ветра в поле
▪ [tühja] tuult taga ajama ~ tallama ~ peksma ~ sõtkuma переливать из пустого в порожнее; толочь воду в ступе
▪ tuulde loopima ~ pilduma ~ viskama ~ laskma ~ heitma [mida] бросать/бросить* ~ кидать/кинуть* ~ пускать/пустить* на ветер ~ по ветру что
▪ tuulde rääkima пускать слова на ветер
▪ tuulest võtma ~ tõmbama брать/взять* с потолка
tõmbama v <t'õmba[ma tõmma[ta t'õmba[b tõmma[tud 29>
1. [vedides, tirides] liikuma panema
тянуть <тяну, тянешь> кого-что, за что ka tehn,
потянуть* <потяну, потянешь> кого-что, за что,
тащить <тащу, тащишь> кого-что, за что,
дёргать <дёргаю, дёргаешь> / дёрнуть* <однокр. дёрну, дёрнешь> кого-что, за что,
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> кого-что, за что,
рвануть* <рвану, рванёшь> кого-что, за что madalk
■ kuskilt välja, esile võtma v kiskuma
тянуть <тяну, тянешь> кого-что, из чего,
вытягивать <вытягиваю, вытягиваешь> / вытянуть* <вытяну, вытянешь> кого-что, из чего,
тащить <тащу, тащишь> кого-что, из чего,
вытаскивать <вытаскиваю, вытаскиваешь> / вытащить* <вытащу, вытащишь> кого-что, из чего
■ millegi küljest rebima, käristama
отщеплять <отщепляю, отщепляешь> / отщепить* <отщеплю, отщепишь> что, от чего,
драть <деру, дерёшь; драл, драла, драло> что, с кого-чего,
сдирать <сдираю, сдираешь> / содрать* <сдеру, сдерёшь; содрал, содрала, содрало> что, с кого-чего
■ katki rebima
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> / разорвать* <разорву, разорвёшь; разорвал, разорвала, разорвало> что, на что
kumbki tõmbas köit enda poole оба тянули канат на себя ~ в свою сторону
tõmbas tooli lauale lähemale он придвинул ~ подвинул стул к столу
uks tõmmati pärani дверь распахнули настежь / дверь рванули настежь madalk
tõmba uks koomale! притвори ~ прикрой дверь!
tõmba kardinad ette! задёрни ~ задвинь занавески!
tõmbasin kardina eest ~ kõrvale я отдёрнул занавеску
tõmbas ohjadest ja hobune jäi seisma он дёрнул за вожжи ~ потянул вожжи, и лошадь остановилась
lipp tõmmati vardasse флаг подняли ~ вздёрнули на флагшток
keegi tõmbas mind käisest кто-то потянул ~ дёрнул меня за рукав
tõmmake paat kaldale! тащите ~ тяните лодку на берег!
tõmba mootor käima! заведи ~ заводи мотор!
tõmbas püssi ~ kuke vinna он взвёл курок
tõmmake hobused õue заведите лошадей во двор
tõmbas hobuse tee äärde он потянул лошадь на обочину
tõmbas mul mütsi peast он содрал с меня шапку madalk, piltl
poiss tõmbas ta käest palli ära мальчик вырвал ~ выхватил мяч из его рук
2. rütmiliselt tõmmates midagi tegema
paadimees tõmbab ühtlaselt, jõuliselt aerudega лодочник гребёт мощно, ровно взмахивая вёслами
tõmbasin sõuda, nii et tullid raksusid я налегал на вёсла так, что уключины стонали piltl
pillimees tõmbab lõõtsa гармонист растягивает меха
tõmba lõõtsa, pillimees! играй, гармонист!
järv on nootadega tühjaks tõmmatud всю рыбу в озере выловили неводами
3. laiali laotama, sirgu v pingule venitama
натягивать <натягиваю, натягиваешь> / натянуть* <натяну, натянешь> что, на что,
растягивать <растягиваю, растягиваешь> / растянуть* <растяну, растянешь> что, на чём,
расстилать <расстилаю, расстилаешь> / разостлать* <расстелю, расстелешь> что, где
■ kedagi mingile alusele pikali ja sirgu sundima
растягивать <растягиваю, растягиваешь> / растянуть* <растяну, растянешь> кого-что, на чём
■ teed, kraavi rajama
тянуть <тяну, тянешь> / протянуть* <протяну, протянешь> что, через что, между чем,
протягивать <протягиваю, протягиваешь> / протянуть* <протяну, протянешь> что, через что, между чем
lõuendit raami peale tõmbama натягивать/натянуть* холст на подрамник
tõmbasime seinale kruntvärvi piltl мы прогрунтовали стену
üle hoovi oli tõmmatud pesunöör через весь двор была протянута верёвка для белья
läbi raba tõmmati kuivenduskraav через болото протянули ~ проложили ~ провели осушительную канаву
pakane tõmbas järvele jää piltl от мороза озеро подёрнулось ~ затянулось льдом
4. [käega] mingit pinda mööda libistama
проводить <провожу, проводишь> / провести* <проведу, проведёшь; провёл, провела> чем, по чему
■ puhastavat, korrastavat vms liigutust tegema
проходить <прохожу, проходишь> / пройти* <пройду, пройдёшь; прошёл, прошла> что чем, чем по чему piltl,
пройтись* <пройдусь, пройдёшься; прошёлся, прошлась> по чему, чем kõnek
tõmbas käega üle juuste он провёл рукой по волосам
tõmbasin käisega üle higise näo я вытер ~ обтёр рукавом пот с лица
tõmbas luuaga üle põranda она прошла[сь] метлой по комнате kõnek
peenrad tõmmati rehaga siledaks грядки разровняли граблями
viiuldaja tõmbas paar korda poognaga üle keelte скрипач провёл пару раз смычком по струнам
tõmbasin juustesse lahu я расчесал волосы на пробор
tõmbas tikust ~ tikuga tuld ~ tõmbas tikku он чиркнул спичкой kõnek
tõmbame sirgjoone punktide A ja B vahele проведём прямую из точки А до точки В
nende nähtuste vahele pole kerge piiri tõmmata piltl нелегко провести границу ~ грань между этими явлениями
5. virutama, lööma
протягивать <протягиваю, протягиваешь> / протянуть* <протяну, протянешь> кого-что, чем, по чему madalk, piltl,
двинуть* <двину, двинешь> кого-что, чем madalk, piltl,
отвешивать <отвешиваю, отвешиваешь> / отвесить* <отвешу, отвесишь> что, кому-чему, чем madalk, piltl
vaat kui tõmban sulle paar tulist! вот отвешу тебе пару тумаков! madalk
tõmban sulle vastu vahtimist! заеду тебе в рожу ~ в физиономию ~ по морде! madalk
6. ülespoomise kohta
вздёргивать <вздёргиваю, вздёргиваешь> / вздёрнуть* <вздёрну, вздёрнешь> кого-что, на что madalk
röövel tõmmati oksa разбойника вздёрнули на сук madalk
7. selga, kätte, jalga, pähe panema
натягивать <натягиваю, натягиваешь> / натянуть* <натяну, натянешь> что kõnek,
надёргивать <надёргиваю, надёргиваешь> / надёрнуть* <надёрну, надёрнешь> что kõnek,
накидывать <накидываю, накидываешь> / накинуть* <накину, накинешь> что
■ seljast, käest, jalast, peast võtma
стягивать <стягиваю, стягиваешь> / стянуть* <стяну, стянешь> что, с кого-чего,
сдёргивать <сдёргиваю, сдёргиваешь> / сдёрнуть* <сдёрну, сдёрнешь> что, с кого-чего,
стаскивать <стаскиваю, стаскиваешь> / стащить* <стащу, стащишь> что, с кого-чего,
скидывать <скидываю, скидываешь> / скинуть* <скину, скинешь> что, с кого-чего
tõmbas kindad kätte он натянул перчатки
talle tõmmati hullusärk selga на него надели ~ накинули смирительную рубашку
tõmba mul kummikud jalast! стащи с меня [резиновые] сапоги!
8. märgib asendi v olukorra muutmist; olukorra, seisundi muutumist
laps tõmbas end teki all kerra ребёнок сжался в комочек ~ в комок ~ съёжился под одеялом
tõmba end koomale, ma istun sinu kõrvale! подвинься ~ потеснись, я сяду рядом [с тобой]!
tõmbasin jalad istumise alla я поджал ~ подвернул ~ подобрал под себя ноги
tõmba end sirgu выпрямись / распрямись
tõmbas pea õlgade vahele он втянул ~ вобрал голову в плечи
tõmbas kulmu[d] kipra ~ kortsu он нахмурил ~ сдвинул ~ насупил брови / он нахмурился ~ насупился
kõuts tõmbas küüru selga кот сгорбил спину
koer tõmbas saba jalge vahele собака поджала хвост
värske õhk tõmbas pea klaariks на свежем воздухе в голове просветлело piltl
külm vesi tõmbas jalad kangeks холодная вода стянула ~ свела ноги piltl
öökülmad tõmbasid maa tahedaks ночью землю подморозило / за ночь мороз подсушил землю
tuul on tee kuivaks tõmmanud дорога обсохла под ветром ~ на ветру / дорога обветрилась
vana foto on kollaseks tõmmanud старая фотография пожелтела
mu põsed tõmbasid punaseks мои щёки заалели
taevas on selgemaks tõmmanud небо проясняется
tõmbab pimedaks темнеет
9. sissehingamise kohta
втягивать <втягиваю, втягиваешь> / втянуть* <втяну, втянешь> что, в кого-что,
тянуть <тяну, тянешь> что,
вдыхать <вдыхаю, вдыхаешь> / вдохнуть* <вдохну, вдохнёшь> что, чего
■ hinge tagasi tõmbama
отдышаться* <отдышусь, отдышишься>
tõmbasin kopsudesse niisket mereõhku я втянул в лёгкие ~ в себя сырой морской воздух
haige tõmbas sügavalt hinge больной сделал глубокий вдох ~ глубоко вдохнул
tõmbasin ninaga: oli tunda kõrbehaisu я повёл носом и учуял гарь kõnek
tõmbasin kergendatult hinge, sest oht oli möödas я с облегчением перевёл дух -- опасность миновала kõnek
ta tõmbab piipu он курит трубку
mina ei tõmba я не курю / я некурящий
10. endasse imema
втягивать <-, втягивает> / втянуть* <-, втянет> что,
вбирать <-, вбирает> / вобрать* <-, вберёт; вобрал, вобрала, вобрало> что,
впитывать <-, впитывает> / впитать* <-, впитает> что
■ enda kaudu ära juhtima
тянуть <-, тянет> что
lõuend tõmbas värvi endasse холст впитал [в себя] краску
kraav tõmbab põldudelt liigvee ära канава собирает с полей избыток воды
ahi tõmbab halvasti печь плохо тянет / в печи плохая тяга
11. tõmbetuule, tuuletõmbuse kohta
тянуть <-, тянет> чем
pane uks kinni, tuul tõmbab закрой дверь, тянет сквозняк ~ сквозняком
siin tõmbab здесь тянет ~ дует
mäe otsas tõmbab kõvasti на горе сильно продувает
maja on tuulte tõmmata дом стоит на семи ветрах kõnek
12. enda poole liikuma panema
тянуть <-, тянет> кого-что, к кому-чему ka piltl,
притягивать <притягиваю, притягиваешь> / притянуть* <притяну, притянешь> кого-что, к кому-чему
■ mingisse kooslusse, tegevusse kaasa haarama; [üle] meelitama; tähelepanu, huvi äratama
привлекать <привлекаю, привлекаешь> / привлечь* <привлеку, привлечёшь; привлёк, привлекла> кого-что, к кому-чему,
влечь <влеку, влечёшь; влёк, влекла> кого-что, к кому-чему,
вовлекать <вовлекаю, вовлекаешь> / вовлечь* <вовлеку, вовлечёшь вовлёк, вовлекла> кого-что, во что,
втягивать <втягиваю, втягиваешь> / втянуть* <втяну, втянешь> кого-что, во что piltl
■ midagi halba, ebameeldivat, soovimatut
навлекать <навлекаю, навлекаешь> / навлечь* <навлеку, навлечёшь; навлёк, навлекла> кого-что, на кого-что
magnet tõmbab rauda [külge] магнит притягивает железо
poissi tõmbab tehnika мальчика тянет к технике ~ влечёт техника
mind tõmbab mere äärde меня тянет к морю
see pealkiri tõmbab это заглавие привлекает
mind tõmmati vestlusse меня вовлекли в беседу / меня втянули в разговор kõnek
tublid töötajad tõmmati teistesse firmadesse хороших работников перетянули ~ переманили в другие фирмы kõnek
kisa tõmbas meie tähelepanu kõrvale крик отвлёк наше внимание
13. tõmmist tegema
оттискивать <оттискиваю, оттискиваешь> / оттиснуть* <оттисну, оттиснешь> что
■ Internetist oma arvutisse võtma
переписывать <переписываю, переписываешь> / переписать* <перепишу, перепишешь> что,
скачивать <скачиваю, скачиваешь> / скачать* <скачаю, скачаешь> что kõnek
14. valmimisprotsessi lõpuni seisma; hauduma
завариваться <-, заваривается> / завариться* <-, заварится>,
настаиваться <-, настаивается> / настояться* <-, настоится>,
отстаиваться <-, отстаивается> / отстояться* <-, отстоится>
kohv on juba tõmmanud кофе уже заварился ~ настоялся ~ отстоялся
panime saunavihad kuuma vette tõmbama мы положили веники в горячую воду распариваться
15. kõnek energilise, hoogsa tegevuse kohta: rabama, rassima, takka andma v tõmbama
■
налегать <налегаю, налегаешь> / налечь* <налягу, наляжешь; налёг, налегла> на что,
вкалывать <вкалываю, вкалываешь> кем madalk,
наяривать <наяриваю, наяриваешь> madalk,
шпарить <шпарю, шпаришь> madalk
■ ohtralt alkoholi jooma
пить [беспробудно],
пить [беспросыпно],
пить [без просыпа],
глушить водку,
накачиваться <накачиваюсь, накачиваешься> / накачаться* <накачаюсь, накачаешься> чем madalk
■ hoogsalt liikuma hakkama; põrutama, kihutama
пускаться <пускаюсь, пускаешься> / пуститься* <пущусь, пустишься> во что, что делать,
рвануть* <однокр. рвану, рванёшь> madalk
nädal otsa tõmbasin tööd teha я всю неделю вкалывал madalk
poiss tõmbas täiest kõrist laulda парень горланил во всё горло madalk
tõmbab magada спит как убитый ~ как сурок / спит без задних ног
viis päeva tõmbas järjest [juua] он пять дней кряду не просыхал
auto tõmbas paigast автомобиль рванул с места madalk
tõmbame Ameerikasse! махнём в Америку! piltl / рванём в Америку! madalk
tõmba uttu ~ lesta ~ minema! мотай ~ уматывай[ся] отсюда! madalk
võta relv ja tõmba! хватай ружьё и пали!
kõik mehed tõmmati sirgu ~ siruli всех мужчин застрелили / всех мужиков уложили madalk, piltl
tõmbab naistega он таскается по бабам madalk
16. naist röövima, vägisi endale kaasaks viima
умыкать <умыкаю, умыкаешь> / умыкнуть* <умыкну, умыкнёшь> кого-что
mõrsjat tõmbama умыкать/умыкнуть* невесту
17. kõnek varastama
стянуть* <стяну, стянешь> кого-что, откуда, где,
тащить <тащу, тащишь> кого-что, откуда,
утаскивать <утаскиваю, утаскиваешь> / утащить* <утащу, утащишь> кого-что, у кого, откуда
■ petma, tüssama, alt tõmbama
надувать <надуваю, надуваешь> / надуть* <надую, надуешь> кого-что,
провести* [за нос] кого-что,
обводить/обвести* вокруг пальца кого-что
bussis tõmmati mul rahakott ära в автобусе у меня стянули кошелёк
sai korterivahetusega tõmmata его надули с обменом квартиры
sain saja krooniga tõmmata меня [беззастенчиво] обсчитали на сто крон
teda juba alt ei tõmba попробуй-ка проведи его
sain tillist tõmmata piltl меня оставили с носом
äripartner oli teda haledalt alt tõmmanud партнёр по бизнесу бесцеремонно обвёл его вокруг пальца
18. kõnek pilkama, nöökima
насмехаться <насмехаюсь, насмехаешься> над кем-чем,
насмешничать <насмешничаю, насмешничаешь> над кем-чем,
подтрунивать <подтруниваю, подтруниваешь> / подтрунить* <подтруню, подтрунишь> над кем-чем
üksteist tõmmati ja nokiti подтрунивали друг над другом и клевали друг друга
tõmb+lukk s <+l'ukk luku l'ukku l'ukku, l'ukku[de l'ukku[sid ~ l'ukk/e 22>
tõmbelukk
молния <молнии ж>,
змейка <змейки, мн.ч. род. змеек, дат. змейкам ж> kõnek, piltl
tõmblukuga jope куртка с молнией ~ на молнии
tõmbasin ~ tirisin ~ vedasin tõmbluku kinni я затянул ~ задёрнул ~ застегнул молнию
tee tõmblukk lahti расстегни молнию
pane tõmblukk kinni! застегни молнию!
töö s <t'öö t'öö t'öö[d tö[he, t'öö[de ~ töö[de t'öö[sid ~ t'ö[id 26>
1.
работа <работы ж>,
труд <труда м>,
занятие <занятия с>,
дело <дела, мн.ч. им. дела, род. дел, дат. делам с>
füüsiline ~ kehaline töö физическая работа / физический труд
vaimne töö умственная работа / умственный труд
erialane töö работа по специальности
kodused tööd домашние ~ хозяйственные дела / работа ~ хлопоты по дому ~ по хозяйству
teaduslik töö научная работа
vabatahtlik töö добровольный труд
abitöö подсобная ~ вспомогательная работа
aiatöö работа в саду
ehitustöö строительство
ehitustööd строительные работы
elutöö дело ~ труд [всей] жизни
ennetustöö предупредительная ~ профилактическая работа / профилактика
heakorratöö работа ~ работы по благоустройству / благоустройство
heinatöö сенокос / покос / уборка сена
kirjanikutöö литературный ~ писательский труд / писательское ремесло ~ дело / писательство kõnek
loometöö ~ loomistöö ~ loominguline ~ loov töö творческая работа / созидательный труд
lukksepatöö слесарное ~ слесарское дело
majapidamistööd хозяйственные ~ домашние дела / работа ~ хлопоты по хозяйству ~ по дому
mõisatöö работа на мызе ~ в поместье ~ у мызника ~ у помещика
näitlejatöö актёрство kõnek / актёрское ремесло ~ дело
operaatoritöö операторская работа
parlamenditöö работа парламента ~ в парламенте
pedagoogitöö педагогическая работа / педагогическое поприще / труд педагога
riigitöö государственная служба
tellimustöö работа на заказ
timukatöö палачество / работа палача
tunnitöö почасовая работа
tükitöö сдельная работа
õppetöö [учебные] занятия
ületunnitöö сверхурочная работа
tööd tegema выполнять работу / работать / трудиться
koduseid töid tegema заниматься домашними делами / хлопотать по дому ~ по хозяйству
tööle pihta ~ takka ~ valu andma налегать/налечь* на работу / работать не разгибая спины ~ без разгибу kõnek
on aeg tööle hakata ~ alustada tööd пора приступать ~ приступить к работе ~ к делу ~ взяться ~ приняться за работу ~ за дело ~ начать работать
tema käes töö lausa lendab piltl работа горит у него в руках
tasub tööga oma võlga отрабатывает долг ~ долги / возмещает трудом свой долг
töö kasvab üle pea [kellel] [у кого] с работой завал kõnek / работы выше крыши kõnek
töö tahab tegemist работу надо сделать
oskab ~ tunneb oma tööd знает своё дело
on iga töö peale meister на все руки мастер piltl
vargad tegid majas puhta töö piltl воры обчистили весь дом kõnek
parempoolsed tegid valimistel puhta töö piltl правые одержали верх на выборах
2. teenistus, amet, töökoht
работа <работы ж>,
служба <службы ж>,
место [работы]
kindel töö постоянная работа
tööta meremehed безработные моряки
tööd otsima ~ kuulama искать работу
homme lähen tööle завтра иду ~ пойду на работу ~ на службу
läks teise kohta tööle он перешёл на другую работу
sai uues kaupluses tööd он устроился работать ~ на работу ~ поступил на работу ~ трудоустроился в новый магазин
ta võeti tööle его приняли на работу
ta ennistati tööle его восстановили в должности
mul ei ole tööd у меня нет работы
ta vallandati töölt, ~ ta lasti töölt lahti его уволили ~ сняли с работы ~ со службы ~ с занимаемой должности
jäin tööta я остался без работы ~ лишился работы
võtsin enda töölt lahti я уволился с работы ~ со службы
elatab end juhuslikust tööst живёт случайными заработками
3. töö tulemus
работа <работы ж>,
труд <труда м>,
произведение <произведения с>
helitöö музыкальное произведение
magistritöö магистерская работа
näputöö kõnek рукоделие / вещь ручной работы
võistlustöö конкурсная работа
õmblustöö шитьё / сшитое изделие
purunenud aknaklaas on laste töö разбитое стекло -- дело рук детей
4. millegi tegevuses olemine, talitlus, funktsioneerimine
работа <работы sgt ж>,
деятельность <деятельности sgt ж>,
функция <функции sgt ж>
organismi töö деятельность ~ работа ~ функционирование организма
pane oma pea tööle подумай / шевели мозгами madalk, piltl
mootor hakkas tööle мотор заработал ~ завёлся
süda hakkas tööle сердце заработало ~ забилось
5. füüs
работа <работы sgt ж>
töö mõõtühik on džaul единица работы -- джоуль
vahelt2 adv <vahelt>
1. muutuste kohta millegi ruumilises vahemikus; millegi ajalisest järgnevusest ärajäämise kohta
pane uks vahelt kinni! закрой дверь [между комнатами]!
jättis lugedes sõna vahelt välja при чтении он пропустил ~ опустил слово
üks saade jääb vahelt ära одна передача отменяется
2. vaheltkasuna
kaupmees lõikab vahelt купец извлекает выгоду из чего
edasi müües teenisime kõvasti vahelt с перепродажи мы извлекли большую выгоду piltl / перепродав, мы сорвали хороший куш kõnek
valgus s <v'algus v'alguse v'algus[t v'algus[se, v'algus[te v'algus/i ~ v'alguse[id 11 ~ 9>
свет <света, предл. о свете, в свете, на свету sgt м> ka füüs ka piltl
monokromaatiline valgus монохроматический свет
terav valgus резкий свет
õrn koidueelne valgus нежное предрассветное свечение
elektrivalgus электрический свет
hajuvalgus рассеянный свет
kuuvalgus лунный свет / свет луны ~ месяца
laevalgus потолочный ~ верхний свет
päikesevalgus солнечный свет
tähevalgus звёздный свет / свет звезды ~ звёзд
õhtuvalgus вечерний свет
suveöö hämar valgus сумеречный свет летней ночи
autolaternate valgus свет [автомобильных] фар
teadmiste valgus свет знаний
valgus ja vari свет и тень
valguse kiirus скорость света
valguse murdumine преломление света
valguse käes ~ valguses helkiv veepind блестящая гладь воды / отливающая светом водная гладь
valgus langeb küljelt свет падает сбоку
ära seisa valguse ees! не загораживай [мне] свет!
vaatas paberit vastu valgust он посмотрел бумагу на свет
tule valguse kätte! выходи на свет!
süütas valguse он включил свет
istuti küünalde valgusel ~ valguses сидели при свете свеч ~ при свечах
laualamp annab heledat valgust настольная лампа даёт яркий свет
naise silmades on soe valgus глаза женщины сияют ~ горят тёплым светом
majja tuuakse varsti valgus sisse скоро в дом проведут свет ~ электричество
pane kohvile valgust ka! kõnek забели кофе молоком!
näeb juhtunut uues valguses видит происшедшее в новом свете
sa oled mu silmade valgus ты -- свет очей моих
valgus võitis pimeduse свет победил тьму
►
▪ [millele] valgust heitma (1) millessegi selgust tooma проливать/пролить* ~ бросить* свет на что; озарять/озарить* светом что; (2) kedagi v midagi teat aspektist kujutama представлять/представить* ~ показывать/показать* [в каком] свете кого-что
▪ valgust kartma бояться света
vastu3 adv <v'astu>
1. liikumist väljendavate verbide laiendina
навстречу кому-чему
tüdruk jooksis emale vastu девочка побежала матери навстречу
tuul puhus vastu ветер дул навстречу / дул встречный ветер
läks vastu oma saatusele piltl он шёл навстречу своей судьбе
läksime jaama vanaemale vastu мы пошли на станцию встречать бабушку
vastu hoovab magusat lõhna доносится сладкий запах чего
vastu paiskus auru [кого] обдало паром
2. väljendab vastuseisu, vastupanu, keeldumist, eitamist
против
oled sa poolt või vastu? ты за или против?
laps puikles vastu ребёнок упрямился ~ сопротивлялся
hakkab õpetajale vastu не слушается учителя / перечит учителю kõnek
räägib vastu возражает кому
üks seadus käib teisele vastu один закон противоречит другому
vaenlane paneb visalt vastu враг упорно сопротивляется
pani kiusatusele vastu он удержался от соблазна / он устоял перед соблазном piltl
3. esineb vastumeelsust, vastikust väljendavate ühendverbide koosseisus
imal lõhn käib vastu [кому] противен приторный ~ слащавый запах
mulle lööb ta upsakus vastu мне претит его высокомерие ~ надменность ~ спесь
4. esineb püsimist, säilimist, jaksamist väljendavate ühendverbide koosseisus
вы-
mu tervis lööb vaevu vastu kõnek моё здоровье едва выдерживает
veeta siin kuumas kaua vastu ei pane без воды в этой жаре долго не продержаться
5. vastutasuks, vastuseks, omakorda
взамен
■ [vastassuunas] tagasi
в ответ
aga mida ma vastu saan? а что я взамен получу?
kirjuta mulle vastu! напиши мне ответ! / ответь мне [на письмо]!
viimaks hõikas marjuline metsast vastu наконец ягодник откликнулся ~ отозвался из леса kõnek
ära löö vastu! не бей в ответ! / не отвечай на удар
6. vastukaaluks
в противовес piltl,
в ответ
malemängus sa mulle vastu ei saa в шахматах тебе со мной не сладить kõnek
talle pole meil midagi vastu panna нам нечего противопоставить ему
7. vaatamist märkivate verbide laiendina: otsa
на кого-что
tütar vaatas emale vihaselt vastu дочь сердито посмотрела на мать
8. esineb ühendites, mis märgivad millegi [peegeldusena] paistmist
от-
aknaklaasilt peegeldus vastu talvemaastik в окнах отражался зимний пейзаж
pimedusest läikisid vastu kassi kollased silmad в темноте сверкали ~ блестели жёлтые кошачьи глаза
viikis adv adj <v'iikis>
viigitud olekus
заутюженный <заутюженная, заутюженное>,
заутюжен <заутюжена, заутюжено>
■ viiki pidi koos
viikis püksid заутюженные брюки
püksid on viikis на брюках заутюжены складки
püksid pane rippuma viikis повесь брюки, сложив их по складкам