[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 71 artiklit

aadress s <'aadr'ess 'aadressi 'aadr'essi 'aadr'essi, 'aadr'essi[de 'aadr'essi[sid ~ 'aadr'ess/e 22>
адрес <адреса, мн.ч. им. адреса м> ka info ka piltl
täpne aadress точный адрес
puudulik aadress неточный адрес
halvasti loetav aadress неразборчивый адрес
kodune aadress домашний адрес
tööaadress ~ töökoha aadress служебный адрес
saatja aadress адрес отправителя / обратный адрес
saaja aadress адрес получателя
aadressita läkitus послание без адреса
kiri tuli valel aadressil письмо пришло не по адресу ~ по неправильному адресу
märkus oli tehtud valel aadressil замечание было сделано не по адресу
kriitika [kelle/mille] aadressil критика в [чей] адрес / критика в адрес кого-чего
anna mulle oma aadress дай мне свой адрес
kirjutage mulle vanal ~ endisel aadressil пишите мне на старый ~ на прежний адрес / пишите мне по старому адресу

abi+kaasa s <+kaasa kaasa kaasa[t -, kaasa[de kaasa[sid 16>
супруг <супруга м>,
муж <мужа, мн.ч. им. мужья, род. мужей м>,
супруга <супруги ж>,
жена <жены, мн.ч. им. жёны ж>
hea ja armastav abikaasa добрый и любящий супруг / добрая и любящая супруга
õe abikaasa Priit супруг ~ муж сестры Прийт
venna abikaasa Anna супруга ~ жена брата Анна
meie abikaasaga мы с супругом ~ с мужем / мы с супругой ~ с женой
[kelle] abikaasaks saama становиться/стать* женой ~ мужем кого

alla andma v
1. alistuma, alla vanduma
покоряться <покоряюсь, покоряешься> / покориться* <покорюсь, покоришься> кому-чему,
сдаваться <сдаюсь, сдаёшься> / сдаться* <сдамся, сдашься; сдался, сдалась, сдалось> кому-чему,
подчиняться <подчиняюсь, подчиняешься> / подчиниться* <подчинюсь, подчинишься> кому-чему
vaenlane sunniti alla andma врага заставили сдаться
saatusele alla andma покоряться/покориться* судьбе
ära anna alla, kui sul õigus on не сдавайся, если ты прав
2. alla jääma
уступать <уступаю, уступаешь> / уступить* <уступлю, уступишь> кому-чему, в чём
naised ei andnud töös meestele alla в работе женщины не уступали мужчинам

amps1 s <'amps ampsu 'ampsu 'ampsu, 'ampsu[de 'ampsu[sid ~ 'amps/e 22>
kõnek hammustatud suutäis
кусок <куска м>
anna ampsu дай кусочек ~ откусить чего
anna üks amps õuna дай откусить яблоко / дай куснуть яблоко kõnek
jätan viimase ampsu sulle последний кусок оставлю тебе
paari ampsuga oli võileib otsas куснул два раза, и бутерброда не стало kõnek

andma v <'and[ma 'and[a anna[b 'an[tud, 'and[is 'and[ke 34>
1. ulatama
давать <даю, даёшь> / дать* <дам, дашь; дал, дала, дало, дали> кого-что, чего, кому,
подавать <подаю, подаёшь> / подать* <подам, подашь; подал, подала, подало> что, кому,
вручать <вручаю, вручаешь> / вручить* <вручу, вручишь> что, кому-чему
diplomeid ja aukirju kätte andma вручать/вручить* дипломы и почётные грамоты
lapsele rinda andma давать/дать* ребёнку грудь
anna mulle raamat дай мне книгу
anna käsi, ma aitan su üles [по]дай руку, я помогу тебе встать
tuletikke ei tohi anda laste kätte детям нельзя давать спички
direktor teretas kõiki kätt andes директор здоровался со всеми за руку
anna poisile süüa дай мальчику поесть / накорми мальчика
anna mulle ka maitsta дай мне тоже попробовать
haigele antakse ravimeid больному дают лекарства
2. loovutama
давать <даю, даёшь> / дать* <дам, дашь; дал, дала, дало, дали> что,
отдавать <отдаю, отдаёшь> / отдать* <отдам, отдашь; отдал, отдала, отдало> что,
сдавать <сдаю, сдаёшь> / сдать* <сдам, сдашь; сдал, сдала, сдало> что
jootraha andma давать/дать* чаевые / давать/дать* на чай kõnek
almust ~ armuandi andma подавать/подать* милостыню
verd andma сдавать/сдать* кровь
oma panust andma делать/сделать* ~ вносить/внести* свой вклад во что
võlgu andma давать/дать* в долг
üürile andma давать/дать* напрокат / отдавать/отдать* в наём
laenuks andma давать/дать* взаймы
altkäemaksu andma давать/дать* взятку
nekrutiks andma отдавать/отдать* в рекруты
kohtu alla andma отдавать/отдать* под суд
end saatuse hooleks ~ hoolde andma отдавать/отдать* себя на произвол судьбы
isa annab või viimase hinge tagant отец готов отдать последнее
nad andsid oma elu isamaa eest piltl они отдали свою жизнь за отечество
vend on enda jäägitult muusikale andnud брат весь ~ всецело отдался ~ посвятил себя музыке
andsin talle oma mantli selga я отдал ему своё пальто
ma ei annaks selle eest kopikatki я не дал бы за это ни копейки
anna mulle homseni kümme krooni дай ~ одолжи мне до завтра десять крон
andsime pakid hoiule мы сдали вещи на хранение
andis oma tütre mulle naiseks он отдал свою дочь мне в жёны
poiss anti lastekodusse мальчика отдали в детдом
vaenlase sõdurid andsid end vangi вражеские солдаты сдались в плен
lapsed anti vanaema hoole alla детей отдали ~ оставили на попечение бабушки
mis meile homseks õppida anti? что нам задали на завтра?
andsime raamatu trükki мы сдали книгу в печать
andsin kella parandusse ~ parandada я отдал часы в ремонт
uus tehas anti käiku новый завод сдали ~ сдан в эксплуатацию
maja antakse ekspluatatsiooni aasta lõpuks дом будет сдан ~ сдадут в эксплуатацию к концу года
3. saada võimaldama, osaks saada laskma
давать <даю, даёшь> / дать* <дам, дашь; дал, дала, дало, дали> что, кому
ulualust andma давать/дать* приют кому / приютить кого
peavarju andma предоставлять/предоставить* кров ~ укрытие кому / приютить кого
öömaja andma давать/дать* ночлег кому / устраивать/устроить* [кого] на ночлег
tööd andma давать/дать* [кому] работу
abi andma помогать/помочь* кому / оказывать/оказать* помощь кому
kannatanule esmaabi andma оказывать/оказать* первую помощь пострадавшему
armu andma миловать/помиловать* кого
teada andma сообщать/сообщить* кому-чему, что, о ком-чём / извещать/известить* кого, о чём
hirm ei andnud mulle kuskil asu страх не давал мне покоя / из-за страха я не находил себе места
töö ei anna mahti kinnogi minna работа не даёт ~ не позволяет даже в кино сходить
pisaratele voli andma давать/дать* волю слезам
mulle anti koosolekul sõna на собрании мне дали слово
andke õpilasele võimalus end parandada дайте ученику возможность исправиться
annaks jumal, et kõik hästi läheks дай бог, чтобы всё было ~ обошлось благополучно ~ хорошо
4. karistusena, ergutusena osaks saada laskma
poisile vitsa ~ vitsu andma сечь/высечь* мальчика / пороть/выпороть* мальчика kõnek / давать/дать* мальчику плетей
hobusele piitsa andma подстёгивать/подстегнуть* лошадь кнутом
talle kuluks anda hea nahatäis его следовало бы выпороть хорошенько kõnek
mitu aastat talle varguse eest anti? сколько лет ему дали за воровство?
talle anti doktorikraad ему присвоили ~ присудили степень доктора наук
baleriinile anti rahvakunstniku aunimetus балерине присвоили [почётное] звание народной артистки
pojale anti nimeks Jüri сыну дали имя Юри / сына назвали Юри
andis gaasi ja kihutas mööda он дал газу и промчался мимо
5. laskma, võimalik olema
быть возможным
see asi annab [end] korraldada ~ seada это дело можно уладить ~ устроить
isaga annab rääkida с отцом можно поговорить
tegime kõik, mis teha andis мы сделали всё возможное
päästke, mis päästa annab спасайте, что можно спасти
kui ilm annab, jätkatakse võistlust в случае благоприятной погоды ~ если позволит погода, соревнования будут продолжены
see sõna ei anna kuidagi riimida к этому слову никак не подобрать рифму
sõrmed ei anna kuidagi kõverduma пальцы никак не сгибаются
käed-jalad annavad liikuma руки-ноги двигаются
6. tekitama, esile kutsuma, põhjustama
давать <даю, даёшь> / дать* <дам, дашь; дал, дала, дало, дали> что,
подавать <подаю, подаёшь> / подать* <подам, подашь; подал, подала, подало> что
põhjust andma давать/дать* повод к чему, для чего / подавать/подать* повод к чему
kõneainet andma давать/дать* повод для разговоров / подавать/подать* повод к разговорам
lootust andma подавать/подать* надежду
starti andma давать/дать* старт
see annab alust kahelda это даёт основание сомневаться ~ для сомнений
läbirääkimised ei andnud tulemusi переговоры не дали результатов ~ были безрезультатны ~ не привели к результатам
vedur annab vilet паровоз даёт гудок
auto annab signaali автомобиль сигналит ~ даёт сигнал
öösel anti häire ночью объявили тревогу
7. endast eraldades
padi annab sulgi из подушки лезут перья
kasukas annab karvu шуба линяет
riie annab värvi ткань линяет
8. tootma, produtseerima
давать <даю, даёшь> / дать* <дам, дашь; дал, дала, дало, дали> что
saaki andma давать/дать* урожай
lehm annab piima корова даёт молоко
lambad annavad villa овцы дают шерсть
elektrijaam hakkas voolu andma электростанция стала давать ток
uus tehas annab juba toodangut новый завод уже даёт продукцию
tehnikum annab põllumajandusspetsialiste техникум выпускает специалистов сельского хозяйства
9. teatavaks tegema, teatama
давать <даю, даёшь> / дать* <дам, дашь; дал, дала, дало, дали> что
juhtnööre andma давать/дать* указания
õpetusi andma поучать кого
nõu andma давать/дать* совет
[oma] nõusolekut andma давать/дать* [своё] согласие
luba andma давать/дать* разрешение
hinnangut andma давать/дать* оценку кому-чему
tõotust ~ vannet andma давать/дать* ~ приносить/принести* клятву
[kellele] märku andma подавать/подать* ~ давать/дать* знак кому
kujutlust andma давать/дать* представление о чём
informatsiooni andma давать/дать* информацию
tunnistajad annavad seletusi свидетели дают показания
sellele küsimusele ei oska ma vastust anda я не могу дать ответа ~ не могу ответить на этот вопрос
vend ei andnud endast tükk aega elumärki брат долго не [по]давал о себе вести / брат долго не давал о себе знать
seda sõna pole sõnaraamatus antud это слово в словаре не приведено ~ не приводится
sündmustik on antud mõnel ainsal leheküljel события описываются всего на нескольких страницах
ülesandes oli antud kolmnurga alus ja kõrgus в задаче были даны основание и высота треугольника
10. kõnek lööma, virutama; tulistama
давать <даю, даёшь> / дать* <дам, дашь; дал, дала, дало, дали> что madalk
lapsele laksu andma дать ребёнку шлепок
vastu kõrvu andma давать/дать* в ухо ~ по уху ~ пощёчину кому
võmmu kuklasse andma давать/дать* подзатыльник кому
anna talle nii, et teab дай ему так, чтобы знал ~ помнил
ma sulle annan! я тебе ~ те дам ~ задам!
vaenlasele anti tuld по врагу открыли огонь
11. korraldama, pakkuma; õpetama
давать <даю, даёшь> / дать* <дам, дашь; дал, дала, дало, дали> что
sooritama, tegema
сдавать <сдаю, сдаёшь> / сдать* <сдам, сдашь; сдал, сдала, сдало> что
eksameid ja arvestusi andma сдавать/сдать* экзамены и зачёты
president andis dinee kõrgete külaliste auks президент дал обед в честь высоких гостей
koor andis kontserdi хор дал концерт ~ выступил с концертом
direktor andis dokumendile allkirja директор подписал документ ~ поставил подпись под документом
eratunde andma давать частные уроки
õde annab kuuendas klassis matemaatikat сестра ведёт ~ преподаёт в шестом классе уроки математики
12. omistama
[millele] suurt tähtsust andma придавать/придать* большое значение чему
sõnadele suuremat kaalu andma придавать/придать* словам больший вес ~ большее значение
ei oska sellele kõigele nime anda даже не знаю, как это всё назвать ~ как к этому относиться
välimuse järgi võiks talle anda nelikümmend aastat по внешности ~ на вид ему можно дать лет сорок
üle kolmekümne aasta talle ei annaks больше тридцати ей не дашь
13. pingutust, jõudu, vaeva, aega nõudma
koorem on raske, vaevalt annab hobusel vedada воз тяжёлый, лошадь едва тащит
sellist meistrimeest annab tikutulega otsida такого мастера днём с огнём не сыщешь
lõpuks ometi, küll andis oodata наконец-то дождались
seda reisi annab mul mäletada эта поездка запомнится мне надолго

eba+tõhus
selline, mis ei anna (toimelt, mõjult) soovitud, häid või vajalikke tulemusi
неэффективный <неэффективная, неэффективное; неэффективен, неэффективна, неэффективно>,
недейственный <недейственная, недейственное; недейственен, недействен, недейственна, недейственно>
ebatõhusad ravimeetodid ei ravi haigust неэффективные методы лечения / недейственные методы лечения

edasi andma v
üle andma; teisendatult väljendama
передавать <передаю, передаёшь> / передать* <передам, передашь; передал, передала, передало> что, кому-чему
tervitusi edasi andma передавать/передать* привет
korraldust edasi andma передавать/передать* распоряжение
oma kogemusi noortele edasi andma передавать/передать* молодёжи свой опыт
[mida] põlvest põlve edasi andma передавать/передать* [что] из поколения в поколение
anna pakk mu vennale edasi передай посылку моему брату
annan su soovid edasi я передам твои пожелания
kontsert anti raadios ja televisioonis edasi концерт передали по радио и телевидению
seda on raske sõnadega edasi anda это трудно передать словами
oma elamusi ning tundeid värsivormis edasi andma передавать/передать* свои переживания и чувства в стихах

elu+märk s <+m'ärk märgi m'ärki m'ärki, m'ärki[de m'ärki[sid ~ m'ärk/e 22>
jälg elu olemasolust
признак жизни
teade
вести <вестей pl>
haige ei andnud elumärki больной не подавал признаков жизни
temast pole mingit elumärki о нём нет никаких вестей
anna endast elumärki дай о себе знать
majas polnud mingit elumärki в доме не было никаких признаков жизни

elusalt adv <elusalt>
живым,
заживо,
живьём kõnek
elusalt kinni võtma захватывать/захватить* живым / захватывать/захватить* живьём kõnek
elusalt alla neelama проглатывать/проглотить* живым
elusalt ma end kätte ei anna живым я в руки не дамся

gurmee s
1. eriti heast toorainest hõrgutiste valmistamise kunst
приготовление изысканного блюда
see pole mingi gurmee, vaid mõnus kodune kokakunst это не приготовление изысканного блюда, а искусство домашней кулинарии
2. eriti heast toorainest oskuslikult valmistatud road või tooted
изысканное блюдо
temale lihtsad toidud ei kõlba, talle anna ainult gurmeed ему не годится простая еда, ему подавай изысканные блюда kõnek

iste2 s <iste 'istme iste[t -, 'istme[te 'istme[id 5>
1.
сиденье <сиденья, мн.ч. род. сидений с>,
место <места, мн.ч. им. места, род. мест с>
kõva iste жёсткое сиденье
istme seljatugi спинка сиденья
külalisele istet pakkuma предлагать/предложить* гостю сесть
istet võtma усаживаться/усесться* / присаживаться/присесть*
poiss niheles istmel мальчик ёрзал на сиденье
anna onule istet! уступи ~ предложи дяде место!
võtke istet! садитесь! / присаживайтесь! / сядьте! / присядьте!
2. istmik
зад <зада, предл. о заде, на заду, мн.ч. им. зады м>,
седалище <седалища с>,
ягодицы <ягодиц pl>,
сиденье <сиденья, мн.ч. род. сидений с> madalk

jooma v <j'oo[ma j'uu[a j'oo[b j'oo[dud, j'õ[i joo[ge juu[akse 38>
пить <пью, пьёшь; пил, пила, пило> что ka piltl
teatud hulka
выпивать <выпиваю, выпиваешь> / выпить* <выпью, выпьешь> что, чего
janu v isu täis; end täis
напиваться <напиваюсь, напиваешься> / напиться* <напьюсь, напьёшься; напился, напилась, напилось> чего
peale
запивать <запиваю, запиваешь> / запить* <запью, запьёшь; запил, запила, запило> что, чем
vähehaaval
попивать <попиваю, попиваешь> что kõnek
veidi, mõnda aega
попить* <попью, попьёшь; попил, попила, попило> что, чего kõnek
napsitama
выпивать <выпиваю, выпиваешь> kõnek
hooti
запивать <запиваю, запиваешь> kõnek
pummeldama hakkama
запить* <запью, запьёшь; запил, запила, запило> kõnek
end põhja
спиваться <спиваюсь, спиваешься> / спиться* <сопьюсь, сопьёшься; спился, спилась, спилось>
end paljaks
пропиваться <пропиваюсь, пропиваешься> / пропиться* <пропьюсь, пропьёшься; пропился, пропилась, пропилось> madalk
vett jooma пить воду / выпить воды
istusime teed jooma мы сели пить чай
jõin suurte sõõmudega я пил жадно, большими глотками
maa joob ahnelt karastavat vett земля жадно пьёт живительную влагу ~ воду
jooksin veel tassi kohvi я бы выпил ещё чашку кофе
jõi klaasi põhjani он выпил стакан до дна
jõi otse ämbri servast он напился прямо из ведра
jõi end purju он напился пьяным
anna mulle juua дай мне попить
andis lapsele piima juua он напоил ребёнка молоком
anna hobustele juua напои коней / попои коней kõnek
sõin putru ja jõin piima peale я ел кашу и запивал молоком
jõime sünnipäevalapse terviseks мы выпили за здоровье именинника
joodi sinasõprust пили ~ выпили [на] брудершафт
ta mees joob kõvasti её муж сильно пьёт / её муж здорово выпивает kõnek
ta kukkus jooma он запил kõnek
ta aina joob он только и знай что пьянствует kõnek
ta jõi end põhja он окончательно спился kõnek
ta jõi end puupaljaks он пропился до нитки madalk

kade adj s <kade kadeda kadeda[t -, kadeda[te kadeda[id 2>
1. adj
завистливый <завистливая, завистливое; завистлив, завистлива, завистливо>
kade inimene завистливый человек / завистник / завистница
kade pilk завистливый взгляд
kade meel зависть
[kelle peale] kade olema завидовать кому
[kellel] hakkab kade [кому] становится завидно / зависть берёт кого kõnek / завидки берут кого madalk
[kellel] on kade meel [кому] завидно
2. adj säästlik, kitsi
скупой <скупая, скупое; скуп, скупа, скупо, скупы>,
жадный <жадная, жадное; жаден, жадна, жадно, жадны>,
прижимистый <прижимистая, прижимистое; прижимист, прижимиста, прижимисто> kõnek
ära ole kade, anna mulle ka! не будь скупым ~ не скупись, дай мне тоже! kõnek / не жадничай, дай мне тоже! kõnek
3. s kade inimene
завистник <завистника м>,
завистница <завистницы ж>

kinni andma v
kinni ulatuma
сходиться <-, сходится> / сойтись* <-, сойдётся; сошёлся, сошлась>,
застёгиваться <-, застёгивается> / застегнуться* <-, застегнётся>
mantel ei anna eest kinni пальто не сходится [спереди]
nööbid ei anna eest kinni пуговицы не застёгиваются

kinnis+periood s <+peri'ood perioodi peri'oodi peri'oodi, peri'oodi[de peri'oodi[sid ~ peri'ood/e 22>
põll periood, mil lehm piima ei anna
сухостой <сухостоя м>,
сухостойный период

kokku andma v
1. kinni ulatuma
сходиться <-, сходится> / сойтись* <-, сойдётся; сошёлся, сошлась>,
застёгиваться <-, застёгивается> / застегнуться* <-, застегнётся>
hõlmad ei anna kokku полы не сходятся
vöö ei anna kokku пояс не сходится ~ не застёгивается
2. endaga kokku laskma
сходиться <схожусь, сходишься> / сойтись* <сойдусь, сойдёшься; сошёлся, сошлась> с кем,
сближаться <сближаюсь, сближаешься> / сблизиться* <сближусь, сблизишься> с кем,
сдружаться <сдружаюсь, сдружаешься> / сдружиться* <сдружусь, сдружишься> с кем
hoidub inimestest eemale, ei anna kellegagi kokku он сторонится людей, ни с кем не сходится
ära sa ennast ulakatega kokku anna с хулиганами не сближайся ~ не дружи
3. ühinemisel tulemuseks andma
kollane ja sinine annavad kokku rohelise жёлтый и синий при смешении дают зелёный
kui palju need summad kokku annavad? сколько дают эти суммы вместе? / сколько получится при сложении этих сумм?

kombes adv <k'ombes>
kõnek korras
в порядке,
в исправности,
улажено
see asi on nüüd kombes это дело теперь улажено
majapidamine on tal kombes хозяйство у него в порядке
minuga on kõik kombes со мной всё в порядке
anna kümme krooni -- ja asi kombes! дай десять крон / и дело с концом ~ и делу конец!

kooner s adj <k'ooner k'ooneri k'ooneri[t -, k'ooneri[te k'oonere[id 2>
1. s ihnur
скупец <скупца м>,
скряга <скряги м и ж>,
скаред <скареда м> kõnek,
скареда <скареды м и ж> kõnek,
скопидом <скопидома м> kõnek,
скопидомка <скопидомки, мн.ч. род. скопидомок ж> kõnek,
скупердяй <скупердяя м> madalk,
скупердяйка <скупердяйки, мн.ч. род. скупердяек ж> madalk,
жмот <жмота м> madalk
anna mulle ka, ära ole kooner! дай мне тоже, не жадничай ~ не будь жадиной! kõnek
igavene kooner! ну и скупердяй! madalk
2. adj ihne, kitsi
скупой <скупая, скупое; скуп, скупа, скупо, скупы>,
прижимистый <прижимистая, прижимистое; прижимист, прижимиста, прижимисто> kõnek,
скаредный <скаредная, скаредное; скареден, скаредна, скаредно> kõnek
hirmus kooner mees ужасно скупой мужчина kõnek
vanamees oli toiduga kooner старик скупился на еду

kroonine adj s <kroonine kroonise kroonis[t -, kroonis[te kroonise[id 10>
1. adj
достоинством в одну крону,
стоимостью в одну крону
kroonine münt монета достоинством в одну крону / однокроновая монета
kroonine raamat книга стоимостью в одну крону
2. s rahatäht, münt
однокроновая купюра,
однокроновая монета,
однокроновая <однокроновой ж> kõnek
anna mulle üks kroonine дай мне однокроновую kõnek

kuivama v <k'uiva[ma k'uiva[da kuiva[b kuiva[tud 28>
1. kuivaks muutuma
сохнуть <-, сохнет; сох, сохнул, сохла> / высохнуть* <-, высохнет; высох, высохла>,
высыхать <-, высыхает> / высохнуть* <-, высохнет; высох, высохла>,
обсыхать <-, обсыхает> / обсохнуть* <-, обсохнет; обсох, обсохла>,
просыхать <-, просыхает> / просохнуть* <-, просохнет; просох, просохла>,
просушиваться <-, просушивается> / просушиться* <-, просушится>
kuivamapandu kohta
сушиться <-, сушится> / высушиться* <-, высушится>,
сохнуть <-, сохнет; сох, сохнул, сохла> / высохнуть* <-, высохнет; высох, высохла>
veekogude kohta
сохнуть <-, сохнет; сох, сохнул, сохла> / высохнуть* <-, высохнет; высох, высохла>,
высыхать <-, высыхает> / высохнуть* <-, высохнет; высох, высохла>,
пересыхать <-, пересыхает> / пересохнуть* <-, пересохнет; пересох, пересохла>,
иссыхать <-, иссыхает> / иссохнуть* <-, иссохнет; иссох, иссохла>,
иссякать <-, иссякает> / иссякнуть* <-, иссякнет; иссяк, иссякла>
kõvaks
сохнуть <-, сохнет; сох, сохнул, сохла> / засохнуть* <-, засохнет; засох, засохла>,
засыхать <-, засыхает> / засохнуть* <-, засохнет; засох, засохла>
taimede kohta
сохнуть <-, сохнет; сох, сохнул, сохла> / высохнуть* <-, высохнет; высох, высохла>,
сохнуть <-, сохнет; сох, сохнул, сохла> / засохнуть* <-, засохнет; засох, засохла>,
высыхать <-, высыхает> / высохнуть* <-, высохнет; высох, высохла>,
засыхать <-, засыхает> / засохнуть* <-, засохнет; засох, засохла>
kevadel kuivavad põllud kiiresti весной поля быстро сохнут ~ высыхают ~ обсыхают ~ просыхают
tint polnud veel paberil kuivada jõudnud чернила ещё не высохли на бумаге
see värv kuivab kiiresti эта краска быстро сохнет ~ засыхает
pisarad põskedel olid alles kuivamata слёзы на щеках ещё не высохли
allikas on kuivanud родник высох ~ пересох ~ иссох ~ иссяк
suviti kuivab jõgi nireks летом река сохнет ~ высыхает ~ пересыхает ~ иссыхает, превращаясь в струйку
külmast kahjustatud taimed kuivavad растения, повреждённые морозом, высыхают ~ засыхают
jalal kuivanud puu дерево, засохшее на корню
panin pesu kuivama я вывесил бельё
pesu kuivab nööril бельё сушится ~ сохнет на верёвке
riputasin märjad riided kuivama я повесил мокрую одежду сушиться
lauad on kaardu kuivanud доски ссохлись
tünn kuivas lõhki бочка рассохлась
ära jäta leiba lauale kuivama! не оставляй хлеб на столе, засохнет!
kuivanud sai засохшая ~ зачерствелая ~ сухая ~ чёрствая булка
anna vett, mul suu kuivab дай воды, у меня во рту сохнет ~ пересохло
tahaks juua, kurk kuivab пить хочется, в горле пересохло
2. kuivetuma
сохнуть <сохну, сохнешь; сох, сохнул, сохла> / высохнуть* <высохну, высохнешь; высох, высохла> kõnek, piltl,
иссыхать <иссыхаю, иссыхаешь> / иссохнуть* <иссохну, иссохнешь; иссох, иссохла> kõnek, piltl,
ссыхаться <ссыхаюсь, ссыхаешься> / ссохнуться* <ссохнусь, ссохнешься; ссохся, ссохлась> kõnek, piltl
vanakese põsed on kortsu kuivanud щёки у старика ссохлись ~ сморщились kõnek
näljast peenikeseks kuivanud käed иссохшие от голода руки kõnek
3. piltl napiks muutuma, kahanema
истощаться <-, истощается> / истощиться* <-, истощится>,
иссякать <-, иссякает> / иссякнуть* <-, иссякнет; иссяк, иссякла>
mu jõuvarud aina kuivavad мои силы иссякают / мои силы на исходе
ta sõprade ring on kitsaks kuivanud круг его друзей сузился

kõva adj <kõva kõva kõva k'õvva, kõva[de kõva[sid ~ kõv/u 17>
1. mitte pehme; kindel, vankumatu
твёрдый <твёрдая, твёрдое; твёрд, тверда, твёрдо, тверды, твёрды; твёрже>
kõva kivim твёрдая порода
kõva metall твёрдый металл
kõva pinnas твёрдый грунт
kõva puit твёрдая древесина
kõva suulagi anat твёрдое нёбо
kõva majanduslik põhi твёрдая ~ прочная экономическая основа
kõvade kaantega raamat книга в твёрдой обложке ~ в жёстком переплёте
kõva kattega maantee шоссе с твёрдым покрытием
kõvaks karastatud mõõk закалённый меч
kõvaks kuivanud leivakooruke зачерствелая ~ засохшая ~ засохнувшая корка хлеба ~ хлебная корка
kõvaks keedetud munad яйца, сваренные вкрутую
kõvaks muutunud maa отверделая ~ отвердевшая земля
lumi oli kõvaks tallatud снег был утоптан
teras on kõvem kui raud сталь твёрже железа
kõva kui kivi твёрдый как камень
kartulid on kõvad, tuleb veel keeta картофель ещё не сварился, надо доварить
neil on kõva nõu asi nurja ajada у них твёрдое намерение сорвать дело
ole kõva, ära anna järele будь твёрдым ~ стойким ~ непоколебимым, не сдавайся
2. jäik
жёсткий <жёсткая, жёсткое; жёсток, жестка, жёстко; жёстче>
kõva ase жёсткая постель
kõva kupee жёсткое купе
kõva mööbel жёсткая мебель
kõvaks tärgeldatud krae ёсткий] крахмальный воротник
3. vastupidav, tugev
прочный <прочная, прочное; прочен, прочна, прочно, прочны>,
крепкий <крепкая, крепкое; крепок, крепка, крепко; крепче, крепчайший>
kõvad närvid крепкие нервы
kõva tervis крепкое здоровье
kõva uni крепкий ~ глубокий ~ беспробудный сон
karjamaal on kõva aed ümber ограда вокруг загона прочна ~ крепка / загон обнесён прочной ~ крепкой оградой
4. jõuline, kehalt tugev
сильный <сильная, сильное; силен, силён, сильна, сильно, сильны>,
крепкий <крепкая, крепкое; крепок, крепка, крепко; крепче, крепчайший>
kõva hoop vastu ust сильный ~ крепкий удар по двери ~ в дверь
tal on kõva jõud он силен ~ силён
kõva kondiga mees мужчина крепкого телосложения
5. range, karm
строгий <строгая, строгое; строг, строга, строго, строги; строже, строжайший>,
суровый <суровая, суровое; суров, сурова, сурово>
kõva keeld строгий запрет
kõva kontroll строгий контроль / суровая проверка
kõva käsk строгий приказ
kõva kriitika строгая ~ суровая критика
ütles paar kõva sõna он сказал пару крепких слов kõnek
sai kõva peapesu он получил ~ ему задали здоровую головомойку kõnek
6. kõnek koguselt, hulgalt suur, tubli
изрядный <изрядная, изрядное; изряден, изрядна, изрядно>,
приличный <приличная, приличное; приличен, прилична, прилично>,
добрый <добрая, доброе>,
порядочный <порядочная, порядочное; порядочен, порядочна, порядочно>,
солидный <солидная, солидное; солиден, солидна, солидно>
kõva saak приличный урожай
kõva õhtusöök плотный ужин
kõva sissetulek изрядный ~ приличный ~ солидный доход
kõva jootraha приличные чаевые
kõva hind приличная ~ солидная цена
tütar sai kõva kaasavara дочь получила солидное приданое
tal on kõva teenistus он прилично зарабатывает / он сшибает крупные деньги madalk
tegi kõva karjääri он сделал ~ составил большую карьеру
eile oli kõva võtmine вчера изрядно выпили / вчера была крупная пьянка / вчера здорово поддали madalk
heinu oli kõva koorem сена было добрый воз
sinna on kõva kolm kilomeetrit туда добрых три километра
ta on minust kõva kümme aastat noorem он моложе меня на добрых десять лет
7. kõnek mingil alal tubli; äge midagi tegema
завзятый <завзятая, завзятое>,
заядлый <заядлая, заядлое>,
горазд <горазда, гораздо> на что, что делать hlv,
силён <сильна, сильно, сильны> на что, что делать madalk,
здоров <здорова, здорово> на что, что делать madalk,
зол <зла, зло> на что, до чего madalk
kõva töömees работяга / трудяга madalk / [кто] зол до работы ~ на работу madalk
kõva jahimees заядлый охотник
kõva maletaja завзятый шахматист
kõva kakleja мастер драться / [кто] горазд драться hlv
kõva naistemees большой бабник / волокита / юбочник madalk, hlv
kõva suitsumees заядлый курильщик
kõva viinamees мастер выпить / [кто] не дурак выпить madalk
kõva kommunist заядлый ~ твердокаменный коммунист
kõva mees lubama [кто] мастер на обещания / [кто] силён ~ здоров на обещания madalk
ta on kõva mees omal alal он мастак в своём деле / он в этом ~ на этом деле собаку съел
vanamees on kõva tingija старик большой мастак торговаться
8. kange, äge, tugev
сильный <сильная, сильное; силен, силён, сильна, сильно, сильны>,
крепкий <крепкая, крепкое; крепок, крепка, крепко; крепче, крепчайший>,
страшный <страшная, страшное; страшен, страшна, страшно, страшны> kõnek
pingeline; visa, lakkamatu
упорный <упорная, упорное; упорен, упорна, упорно>
kõva janu сильная жажда
kõva nälg сильный голод / страшный голод kõnek
kõva koduigatsus сильная тоска по дому ~ по родине
kõva köha сильный ~ упорный кашель
kõva külm сильный ~ крепкий мороз
kõva peavalu сильная головная боль
kõva tuul сильный ветер
kõva puskar крепкий самогон
kõva tubakas крепкий табак / забористый табак kõnek
kõva vastupanu сильное ~ упорное сопротивление
ehitusel käis kõva töö на стройке шла упорная ~ напряжённая работа
poisil on kõva õppimishimu у мальчика сильное желание учиться
mul on kõva kahtlus я сильно сомневаюсь в чём
vaenlane avaldas kõva vastupanu враг проявлял сильное сопротивление
merel on kõva lainetus море сильно волнуется
läks kõvaks ütlemiseks разразилась сильная ~ крупная перебранка
mehed olid kõva auru all мужчины сильно выпили / мужчины были поддатыми ~ под парами madalk
käivad kõvad jutud ходят упорные слухи
kohtualusel on kõva alibi у подсудимого сильное ~ веское алиби
9. vali, tugev, kaugele kostev
громкий <громкая, громкое; громок, громка, громко; громче>,
сильный <сильная, сильное; силен, силён, сильна, сильно, сильны>
kõva kisa громкий крик
kõva kõmin громкий ~ сильный грохот
käis kõva pauk раздался громкий выстрел
mehed rääkisid kõva häälega мужчины говорили громким голосом ~ громко
jutuajamine läks kord-korralt kõvemaks говорили ~ разговаривали всё громче и громче
10. kuulmise, mälu kohta: vilets, halb
тугой <тугая, тугое; туг, туга, туго, туги; туже>
eit on kõva kuulmisega старуха тугоуха / старуха туга на ухо kõnek
poisil on kõva pea у мальчика тугой ум / мальчик крепколоб kõnek

▪ [kes] on kõva käsi [milles] [кто] собаку съел на чём, в чём; [кто] зубы съел на чём
kõva käsi твёрдая рука
kõva süda чёрствое сердце

käik s <k'äik käigu k'äiku k'äiku, k'äiku[de k'äiku[sid ~ k'äik/e 22>
1. käimine, kõnd
ходьба <ходьбы sgt ж>,
хождение <хождения sgt с>,
ход <хода, предл. в ходе, на ходу sgt м>
astumine
шаг <шага sgt м>
sinna on veerand tundi parajat käiku туда четверть часа умеренного хода ~ умеренной ходьбы
kiirendas käiku он ускорил шаг
kiirendas käigu jooksuks он перешёл с шага на бег
aeglustasime ~ tasandasime käiku мы замедлили ~ сбавили шаг ~ ход / мы сдали ход ~ темп kõnek
hingeldab kiirest käigust он задыхается от быстрой ходьбы
ajas käigu peal mantli selga он на ходу надел пальто
käigult visatud pall ei tabanud мяч, заброшенный на ходу, не попал [в цель]
2. kõnnak
походка <походки, мн.ч. род. походок ж>
graatsiline, rühikas
поступь <поступи ж>
hiiliv käik подкрадывающаяся походка
neiul on nõtke käik у девушки плавная поступь ~ походка
tunnen ta käigust ära я узнаю его по походке
3. liikumine; masina, mehhanismi töötamine
ход <хода, предл. в ходе, на ходу sgt м> ka tehn
kiire käiguga purjekas быстроходный парусник
kolvi käik ход поршня
rooli käik ход руля
auto aeglustas ~ tasandas käiku автомобиль замедлил ход ~ сбавил скорость
rong kiirendas käiku поезд ускорил ход ~ прибавил скорость
käigus on kaks lisarongi ходят ~ в ходе два дополнительных поезда
buss jäi käigust ära автобус больше не ходит ~ не курсирует
reguleerisin kella käiku я отрегулировал ход часов
4. kuskil käimine
хождение <хождения с>
retk
рейд <рейда м>
ametikäik хождение ~ поездка по служебным делам
eksikäik неверный ~ ложный ~ ошибочный ход ~ шаг
kinoskäik посещение кино
kirikuskäik хождение в церковь / посещение церкви
kontrollkäik контрольный рейд
linnaskäik хождение ~ поездка в город
patrullkäik патрульный рейд
poeskäik хождение в магазин / посещение магазина
sõjakäik военный поход
teatriskäik посещение театра
tutvumiskäik посещение в целях ознакомления с чем / рейд ознакомления с чем
õppekäik учебный поход ~ рейд
tal on tähtis käik ees ему надо сходить по важным делам
tuleb veel teha käik poodi ещё надо сходить в магазин
see käik oli asjata зря ~ напрасно ходили куда
minu käigud on käidud я уже никуда не пойду / я своё отходил kõnek
oma käikudest ei anna ta kellelegi aru он никому не докладывает, куда ходит
5. areng, kulg
ход <хода sgt м>,
путь <пути sgt м>,
протекание <протекания sgt с>
arenemiskäik ~ arengukäik ход ~ путь развития
hariduskäik путь к образованию
kujunemiskäik ход ~ путь становления ~ формирования
lahenduskäik ход решения
mõttekäik ход мысли
sündmuskäik ~ sündmuste käik ход событий
teenistuskäik служебный путь
ajaloo käik ход истории
asjade loomulik käik естественный ход дел
lahingu käik ход ~ протекание сражения
läbirääkimiste käik ход ~ протекание переговоров
vestluse käigus ilmnesid huvitavad asjaolud в ходе ~ по ходу беседы выяснились интересные обстоятельства
6. kulgemistee, läbikäik
ход <хода, мн.ч. им. ходы м>,
проход <прохода м>
maaalune käik подземный ход
arkaadkäik ~ kaarkäik ehit сводчатый ход ~ проход / сводчатая галерея
kaevanduskäik шахтенный ход
kaldkäik наклонный ход
koobaskäik пещерный ход
kuulmekäik anat слуховой проход
ninakäik anat носовой ход
peakäik главный ход
salakäik тайный ход
trepikäik ehit лестничный марш
võlvkäik ehit сводчатый проход ~ ход
muttide käigud mullas ходы кротов под землёй
tooliridade vahele jäi kitsas käik между рядами стульев остался узкий проход
7. males, kabes, kaardimängus
ход <хода, предл. на ходе, на ходу, мн.ч. им. ходы м>
avakäik первый ход
ratsukäik ход конём
valge ~ valgete käik ход белых ~ белыми
matt kolme käiguga мат в три хода
suurmeister võitis 20. käigul гроссмейстер выиграл на двадцатом ходу
tegi mõtlematu käigu он сделал необдуманный ход
8. tehn jõuülekandeaste mehhanismides
передача <передачи ж>,
скорость <скорости, мн.ч. род. скоростей ж>,
ход <хода, предл. на ходу sgt м>
esimene käik первая ~ низкая передача ~ скорость
edasikäik ход вперёд
täiskäik полный ход
tühikäik холостой ход
vabakäik свободный ход
vahetas käiku он переключил скорость ~ передачу
lükkas ~ vajutas käigu sisse он включил передачу ~ скорость
9. muus eri kõrgusega helide järgnevus
ход <хода м>
10. võte, manööver
ход <хода м>
osav ~ peen käik ловкий ход
taganemiskäik отступательный манёвр

käiku minema (1) вступать/вступить* в действие ~ в эксплуатацию; вступать/вступить* ~ входить/войти* в строй; (2) идти/пойти* в дело ~ в ход
käiku laskma (1) [mida] вводить/ввести* в строй ~ в эксплуатацию что; (2) [mida] пускать/пустить* в дело ~ в ход что
käiku andma [mida] вводить/ввести* в строй ~ в эксплуатацию что
käigu peal[t] ~ käigul[t] с ходу

käpp s <k'äpp käpa k'äppa k'äppa, k'äppa[de k'äppa[sid ~ k'äpp/i 22>
1. looma jala osa; tehn tööriista v masina osa; kõnek käsi, pihk
лапа <лапы ж>,
лапка <лапки, мн.ч. род. лапок ж>
esikäpp ~ esimene käpp передняя лапа
tagakäpp задняя лапа
vedrukäpp tehn пружинная лапа
ankru käpad лапы якоря
kultivaatori käpad лапы культиватора
koer tõusis tagumistele käppadele собака встала на задние лапы
mehel käpp nagu labidas kõnek у мужика рука ~ ручища как лопата
tere, anna käppa ka! kõnek здорово, дай лапу!
see töö on tal käpas kõnek он на этом деле собаку съел / он мастак в этом деле
2. bot rohttaim (Orchis)
ятрышник <ятрышника м>
hall käpp bot (Orchis militaris) шлемоносный ятрышник
kahkjaspunane käpp bot (Orchis latifolia) широколистный ятрышник
jumalakäpp bot (Orchis mascula) мужской ятрышник
kuradikäpp bot (Orchis maculata) пятнистый ятрышник

▪ [kelle] käpa all olema быть в лапах кого, чьих, у кого
▪ [kelle] käpa alla sattuma попадать/попасть* ~ попадаться/попасться* ~ угождать/угодить* в лапы кого, чьи, кому
▪ [keda/mida] [oma] käpa all hoidma ~ pidama держать [кого-что] в [своих] лапах
▪ [millele] käppa peale panema накладывать/наложить* лапу на что
▪ [keda/mida] [oma] käpa alla saama брать/взять* ~ забирать/забрать* в свои руки кого-что
käppa imema перебиваться с хлеба на квас; свистеть в кулак madalk
käppi püsti ajama поднимать/поднять* лапки кверху
▪ [kellele] käppi külge ajama (1) kätega kallale tulema давать/дать* волю рукам; (2) käperdama лапать кого madalk

lahe1 adj <lahe laheda laheda[t -, laheda[te laheda[id 2>
1. avar; ruumikas
просторный <просторная, просторное; просторен, просторна, просторно>,
поместительный <поместительная, поместительное; поместителен, поместительна, поместительно>,
вместительный <вместительная, вместительное; вместителен, вместительна, вместительно>,
свободный <свободная, свободное; свободен, свободна, свободно>
vaba
привольный <привольная, привольное; приволен, привольна, привольно>,
раздольный <раздольная, раздольное; раздолен, раздольна, раздольно>,
вольный <вольная, вольное; волен, вольна, вольно, вольны>
lahedate tubadega maja дом с просторными ~ с поместительными комнатами
lahe mantel просторное пальто
lahedad jalatsid свободная ~ просторная обувь
lahe elu привольная ~ раздольная жизнь
lahedad tingimused хорошие ~ благоприятные ~ [ничем] неограниченные ~ нетрудные условия
inimesi väljus, vagunis läks lahedamaks в вагоне стало просторнее ~ свободнее, так как часть людей вышла
laskis lipsusõlme lahedamaks он отпустил ~ ослабил узел галстука
siin on lahe läbipääs здесь ~ отсюда свободный проход
tahab, et lastel lahedam elada oleks хочет, чтоб детям жилось лучше ~ свободнее ~ благоприятнее
2. kerge
лёгкий <лёгкая, лёгкое; лёгок, легка, легко; легче, легчайший>
värskendav
освежающий <освежающая, освежающее>,
свежий <свежая, свежее; свеж, свежа, свежо, свежи>
lahe jook лёгкий ~ освежающий напиток
lahe tuul лёгкий ~ освежающий ветер
mere ääres on lahe hingata у моря ~ на берегу моря легко дышится
laheda jooksuga jalgratas лёгкий ~ быстрый велосипед
anna mulle midagi lahedat lugeda дай мне почитать что-нибудь полегче
3. mitte sassis, puntras v tükkis; selge, klaar
kalamehed harutasid võrke lahedaks рыбаки распутывали сети
pärast peapesemist kammitakse juuksed lahedaks после мытья головы волосы расправляют гребнем ~ расчёсывают
hea lahe muld, pole mättaid ega juurikaid хорошая рыхлая почва, без кочек и корней
lahedad oksteta kasepakud легко раскалывающиеся, без сучков берёзовые поленья / колкие берёзовые поленья kõnek
värske õhk tegi pea lahedaks свежий воздух освежил голову
4. mõnus, õdus
приятный <приятная, приятное; приятен, приятна, приятно>,
хороший <хорошая, хорошее; хорош, хороша, хорошо; лучше, лучший>
muretu, pingevaba
лёгкий <лёгкая, лёгкое; лёгок, легка, легко; легче, легчайший>,
привольный <привольная, привольное; приволен, привольна, привольно>,
свободный <свободная, свободное; свободен, свободна, свободно>
sõbralik, lahke
приветливый <приветливая, приветливое; приветлив, приветлива, приветливо>,
дружелюбный <дружелюбная, дружелюбное; дружелюбен, дружелюбна, дружелюбно>
hingel hakkab lahe на душе становится легко ~ привольно ~ приятно ~ хорошо
lahedad naljad приятные ~ дружелюбные шутки
ta on lahe inimene он приятный ~ приветливый ~ дружелюбный человек
5. släng tore, vaimustav
клёвый <клёвая, клёвое> släng,
восхитительный <восхитительная, восхитительное; восхитителен, восхитительна, восхитительно>,
приятный <приятная, приятное; приятен, приятна, приятно>
lahe mõte восхитительная мысль
see on lahe muusika это приятная ~ восхитительная музыка
lahe kutt приятный малый
lahe poiss рубаха-парень

ligi andma v
подпускать <подпускаю, подпускаешь> / подпустить* <подпущу, подпустишь> кого
koer ei anna ligi собака не подпускает близко
vanainimesele ei taha uni end ligi anda к старому человеку сон не идёт

meele+rahu s <+rahu rahu rahu -, rahu[de rahu[sid 17>
спокойствие <спокойствия sgt с>
kõigutamatu meelerahu невозмутимое спокойствие
säilitas oma meelerahu он сохранил спокойствие
sai meelerahu tagasi он обрёл спокойствие / он успокоился
see mõte ei anna mulle meelerahu эта мысль не даёт мне покоя

mekkima v <m'ekki[ma m'ekki[da meki[b meki[tud 28>
1. kõnek süües v juues maitsma
пробовать <пробую, пробуешь> / попробовать* <попробую, попробуешь> что, чего,
распробовать* <распробую, распробуешь> что kõnek,
отведывать <отведываю, отведываешь> / отведать* <отведаю, отведаешь> что, чего,
откушать* <откушаю, откушаешь> что, чего
meki, kas on liiga mage попробуй, не слишком ли пресно
anna mulle ka mekkida дай мне тоже попробовать
tule meki meie õlut ka иди отведай нашего пива тоже
ta on head elu mekkinud piltl он отведал хорошую ~ беззаботную жизнь / он вкусил хорошей ~ беззаботной жизни liter
2. kõnek maitse kohta
нравиться <-, нравится>,
быть вкусным
toit mekkis hästi пища была вкусной
kuidas kook mekib? как пирог нравится?
mulle ei meki need marjad эти ягоды мне не нравятся ~ не по вкусу
kuidas see sulaspoisi elu sulle mekib? piltl как тебе нравится батрацкая жизнь? / по вкусу ли тебе батрацкая жизнь?

miski pron <m'iski millegi midagi -, - - 0; m'iski m'iski m'iski[t -, m'iski[te m'iske[id 1>
1.substantiivselt jaatavas lausesmärgib teadmata v lähemalt määratlemata eset, nähtust, asjaolu ehk teadmata v ebamäärase suurusega osa
что-то <чего-то, дат. чему-то, вин. что-то, твор. чем-то, предл. о чём-то>
miski kõlksatas vastu kivi что-то звякнуло о камень
miski teeb talle muret что-то беспокоит его
lõin jala millegi vastu я ударился ногой обо что-то
tal on midagi sinu vastu что-то он имеет против тебя
midagi ta ju teadis что-то он ведь знал
kas meil on millestki puudu! разве нам чего-то не хватает!
milleski võib tal ka õigus olla в чём-то он может быть и прав
ta loodab millelegi он надеется на что-то
ja lähedki niisama, ilma milletagi? так и уходишь без ничего?
olen kleidi millegagi ära määrinud я испачкала чем-то платье
ah, elu või midagi! ах, да что это за жизнь! / да разве ~ какая это жизнь!
tema ka mõni sõber või midagi! да какой он друг!
2.substantiivselt eitavas lausesmitte ükski asi v asjaolu
ничто <ничего, ни от чего, дат. ничему, ни к чему, вин. ничто, ни про что, твор. ничем, ни с чем, предл. ни о чём>
selle haiguse vastu ei aita miski ничто не помогает от этой болезни
ma ei vihasta millegi peale я не сержусь ни на что / ничто меня не сердит
sellest ei tule midagi välja из этого ничего не выйдет
ma ei ole milleski süüdi я ни в чём не виноват
polnud millestki kirjutada не о чём было писать
ta ei paistnud millegagi silma он ничем не бросался в глаза ~ не отличался
pole midagi, valu läheb üle ничего, боль пройдёт
midagi ei olnud parata, tuli minna нечего было делать, надо было идти
ta ei pea õpetajatest midagi он ни во что ~ ни в грош не ставит учителей kõnek
3.adjektiivselt jaatavas lauseskõnek mingi, mingisugune
какой-то <какая-то, какое-то>,
какой-нибудь <какая-нибудь, какое-нибудь>
miski valge asi vilksatas mööda что-то белое промелькнуло мимо
anna miski kauss, kuhu suppi panna дай какую-нибудь миску, во что налить супу
seal ootas mind miski üllatus там ожидал меня какой-то сюрприз
talle peaks miskit rohtu andma ему нужно дать какого-нибудь лекарства
4.adjektiivselt eitavas lausesmitte mingisugune
никакой <никакая, никакое>
teda ei peata miski vägi никакая сила его не остановит
ei ole temast midagi abi от него нет никакой помощи
mul ei ole selle looga midagi pistmist я не причастен к этой истории
ei tea endal midagi süüd olevat я не знаю за собой никакой вины
sina pole miski sõber никакой ты [мне] не друг
5. kõnek midagi: rõhusõnana möönab, kinnitab eitavat väidet
ничего
ei lähe sa midagi, ootad meid ka ничего ты не пойдёшь, подождёшь нас тоже
6.adverbiaalseltkõnek umbes, ligikaudu
[так] около
midagi kolme meetri ümber peaks riiet minema ткани должно уйти так метров около трёх
ta võib midagi sada kilo kaaluda он может весить так около ста килограмм[ов]

mobiili+number
numbrikombinatsioon, mis tuleb valida soovikohase mobiiltelefoni ühenduse saamiseks
мобильный номер,
номер мобильника
anna mulle oma mobiilinumber! дай мне свой мобильный номер

mõtlema v <m'õtle[ma mõtel[da ~ m'õel[da m'õtle[b mõtel[dud ~ m'õel[dud 30>
1. keeruka ajutegevuse kohta
мыслить <мыслю, мыслишь>
kellele-millele oma mõtteid suunama
размышлять <размышляю, размышляешь> о ком-чём,
думать <думаю, думаешь> о ком-чём, над чем,
раздумывать <раздумываю, раздумываешь> о ком-чём, над чем,
помышлять <помышляю, помышляешь> / помыслить* <помыслю, помыслишь> о ком-чём
vahetevahel
подумывать <подумываю, подумываешь> о ком-чём kõnek
põhjalikult
поразмыслить* <поразмыслю, поразмыслишь> о ком-чём, над чем kõnek,
пораздумать* <пораздумаю, пораздумаешь> о ком-чём, над чем kõnek
teatud aeg
продумать* <продумаю, продумаешь>
veidi, mõnda aega
подумать* <подумаю, подумаешь> о ком-чём, над чем,
помыслить* <помыслю, помыслишь> о ком-чём,
поразмышлять* <поразмышляю, поразмышляешь> о ком-чём, над чем kõnek,
помозговать* <помозгую, помозгуешь> madalk
loogiliselt mõtlema мыслить ~ думать логично
teaduslikult mõtlema мыслить ~ размышлять научно
pingsalt mõtlema думать ~ мыслить напряжённо ~ усиленно
kainelt mõtlema мыслить ~ размышлять трезво
kujundites ~ kujundlikult mõtlema мыслить образами
ta mõtleb valjusti он мыслит ~ думает ~ размышляет вслух
mõtle oma peaga думай своей головой / помысли своими мозгами madalk
anna aega mõelda дай [время] подумать ~ помыслить / дай поразмыслить kõnek / дай помозговать madalk
mõtlen kodustele думаю о своих родных
ära mõtle surma peale не думай о смерти
mis ta endast õige mõtleb? что он о себе, в самом деле, мнит?
nõustus ilma pikemalt mõtlemata недолго думая, он согласился
mida sa sellega mõtled? что ты имеешь в виду ~ подразумеваешь? / что ты под этим разумеешь? liter
inimene on mõtlev olend человек -- мыслящее существо
2. kavatsema, plaanitsema
задумывать <задумываю, задумываешь> / задумать* <задумаю, задумаешь> что, что сделать,
думать <думаю, думаешь> что делать, что сделать,
надумывать <надумываю, надумываешь> / надумать* <надумаю, надумаешь> что, что сделать kõnek,
подумывать <подумываю, подумываешь> что, что сделать kõnek
kuidas sa mõtled puhkust veeta? как ты думаешь ~ задумал провести отпуск? / как ты надумал провести отпуск? kõnek
hakka tööle! -- ei mõtlegi! приступай к работе! -- и не [по]думаю!
vihm ei mõtlegi üle jääda дождь и не думает прекращаться ~ кончаться
põhikoolidele mõeldud õpik учебник [, предназначенный] для основной школы
3. kujutlema
представлять <представляю, представляешь> / представить* <представлю, представишь> кого-что, кем,
воображать <воображаю, воображаешь> / вообразить* <воображу, вообразишь> кого-что, кем
mõtle end minu asemele представь себя на моём месте / поставь себя в моё положение
mõtelge, mis oleks, kui talv ei tulekski! представьте, что случилось бы, если бы зима вообще не наступила!
mõtle, kell juba kaks! kõnek представь [себе], уже два [часа]! / подумать только, уже два [часа]!
mõelda vaid, tema loodab direktoriks saada! kõnek подумать только, он надеется стать директором!
mõtleks, kus asi, mille pärast nutta! kõnek подумаешь, из-за чего плакать!
mõtleks vaid! kõnek подумаешь! / эка важность! / скажи[те] пожалуйста!

naljalt adv <naljalt>
hrl eitavas lausesmitte niisama lihtsalt; peaaegu mitte keegi v mitte kunagi; vaevalt küll
вряд ли,
едва ли,
обычно не,
с [большим] трудом,
еле,
едва,
так просто не,
насилу kõnek
kannatlik inimene naljalt ei vihastu терпеливый человек так запросто не рассердится kõnek
koer naljalt jänest kätte ei saa собаке не так просто догнать зайца / вряд ли собаке удастся догнать зайца
tema juba naljalt järele ei anna он так просто не уступит
ega ta minu juttu naljalt usu вряд ли он поверит моим словам
naljalt sa siit ojast kala saad едва ли ты в этом ручье рыбу поймаешь

neiu s <neiu neiu neiu[t -, neiu[de neiu[sid 16>
девушка <девушки, мн.ч. род. девушек ж>,
девочка <девочки, мн.ч. род. девочек ж>
kütkestav neiu очаровательная ~ пленительная девушка
tütarlaps sirgus neiuks девочка превратилась в девушку
Anna Sild, neiuna Lind Анна Силд, в девичестве ~ урождённая Линд

nõu2 s <n'õu n'õu n'õu -, n'õu[de n'õu[sid 26>
1. juhatus, näpunäide, nõuanne
совет <совета м>,
указание <указания с>
anna nõu, mis teha дай совет ~ посоветуй, что делать
kelle käest saaks asjalikku nõu? кто бы смог дать дельный ~ толковый совет?
võta minu nõu kuulda прислушайся к моему совету / послушай[ся] моего совета / последуй моему совету
pidas meiega nõu он держал с нами совет / он советовался с нами
võttis end töölt lahti kellegagi nõu pidamata он уволился, ни с кем не посоветовавшись
2. lahendust pakkuv abinõu
выход <выхода м>,
мера <меры ж>,
средство <средства с> чего, для чего,
приём <приёма м>,
способ <способа м>
kõnek abi
подмога <подмоги ж>,
помощь <помощи ж>
see on ainuke vastuvõetav nõu это единственный приемлемый выход / это единственная приемлемая мера / это единственное приемлемое средство
pole muud nõu kui andeks paluda нет другого выхода, как просить прощения
ükski nõu ei aita ни одно средство ~ ни один способ ~ ни один приём не помогает
tean nõu, kuidas unetusest lahti saada знаю средство ~ способ ~ приём, как избавиться от бессонницы
tahtis ükskõik mis nõuga mind sinna meelitada он хотел любыми средствами ~ способами заманить меня туда
3. mõte, kavatsus, plaan
намерение <намерения с>,
замысел <замысла м>,
затея <затеи ж>,
план <плана м>,
предположение <предположения с>
halb
умысел <умысла м>
mis sul nõuks on? что ты собираешься делать? / что ты затеваешь? kõnek
tal on kindel nõu edasi õppima minna у него твёрдое намерение пойти учиться дальше
tal on nõu ära sõita он планирует ~ предполагает уехать
võttis nõuks maja ehitama hakata он задумал [начать] строить дом / он надумал ~ затеял строить дом kõnek
panime ühisel nõul töökoja käima мы общими усилиями открыли мастерскую
4.kohakäänetesseisukoht, arvamus; seisukoha, arvamuse jagamine
мнение <мнения с>,
соображение <соображения с>,
позиция <позиции ж>,
взгляды <взглядов pl>,
воззрение <воззрения с> liter,
точка зрения,
угол зрения
olime alati ühes nõus ~ ühel nõul мы всегда придерживались одного [и того же] мнения
veenge, kuni ta nõusse jääb убеждайте, пока он не согласится
olen ettepanekuga täiesti nõus я полностью согласен с предложением
5. tarkus, taip, aru
ум <ума sgt м>,
рассудок <рассудка sgt м>,
разум <разума sgt м>,
знания <знаний pl>,
соображение <соображения sgt с>
minu nõu on otsas ~ olen nõust lahti мои знания кончились ~ исчерпались ~ исчерпаны
küsige targematelt, kui endal nõust puudu tuleb спросите у тех, кто поумнее [вас], если у самого ума не хватает

näpistama v <näpista[ma näpista[da näpista[b näpista[tud 27>
1. sõrmedega pigistama
щипать <щиплю, щиплешь> / ущипнуть* <ущипну, ущипнёшь> кого-что, за что,
щипать <щиплю, щиплешь> / щипнуть* <однокр. щипну, щипнёшь> кого-что, за что
näpistas mu käsivart ~ mind käsivarrest он [у]щипнул меня за руку
näpistas nii, et sinised plekid jäid järele он ущипнул так, что появились синяки
hani näpistas poissi nokaga гусь ущипнул мальчика клювом
2. piltl millegi pigistava, näriva kohta
щемить <-, щемит> кого-что, от чего
teravat külmatunnet tekitama
жечь <-, жжёт; жёг, жгла, жгло> кого-что,
кусать <-, кусает> кого-что kõnek
ära külmetama, ära võtma
подморозить* <-, подморозит> кого-что,
слегка заморозить* кого-что,
прихватывать <-, прихватывает> / прихватить* <-, прихватит> кого-что kõnek
hirm näpistas südant ~ südames страх щемил сердце / от страха щемило [в] сердце
nälg näpistab kõhtu от голода сосёт под ложечкой
pakane näpistab nina мороз обжигает нос / мороз кусает нос kõnek
külm näpistas kurgid ära огурцы подморозило / мороз прихватил огурцы kõnek / морозом прихватило огурцы kõnek
hinge näpistav tusk щемящая душу досада
3. pigistades tükki otsast eraldama
отщипывать <отщипываю, отщипываешь> / отщипнуть* <отщипну, отщипнёшь> что, от чего,
ущипывать <ущипываю, ущипываешь> / ущипнуть* <ущипну, ущипнёшь> что, чего kõnek
küünla tahti näpistama отщипывать/отщипнуть* ~ снимать/снять* нагар со свечки
nelgil tuleb külgpungad ära näpistada у гвоздики надо отщипнуть боковые почки
näpistas traadi tangidega katki он раскусил проволоку кусачками
4. piltl millestki napist teatavat väikest osa eraldama
экономить <экономлю, экономишь> / сэкономить* <сэкономлю, сэкономишь> на чём,
скупиться <скуплюсь, скупишься> на что,
урывать <урываю, урываешь> / урвать* <урву, урвёшь; урвал, урвала, урвало> что, из чего, от кого-чего, на что
lugemiseks tuleb uneajast tunde näpistada для чтения приходится отрывать время ото сна
toidurahast ei anna midagi näpistada из денег на питание ничего урвать не удаётся
kõhu kõrvalt näpistatud kroonid кроны, сэкономленные на еде

nüblik s <nüblik nübliku nübliku[t nübliku[t, nübliku[te nübliku[id 2>
tugev painduv vits
прут <прута, мн.ч. им. прутья, род. прутьев м>
anna nüblikut, küll siis sõna kuulab выпори прутом, тогда будет слушаться

otse+maid adv <+m'aid>
jalamaid, kohe
сразу [же],
немедленно,
немедля,
без промедления,
тотчас [же],
сейчас же,
тотчас [же] kõnek,
сию [же] минуту kõnek,
сию [же] секунду kõnek
tule otsemaid siia! а ну-ка, иди [сейчас же] сюда! kõnek
anna raamat otsemaid tagasi! немедленно верни ~ отдай книгу назад!

paindu adv adj <p'aindu>
paindesse, kõverasse, kaardu, looka
дугой,
в дугу
paindus
дугой,
согнувшись,
изогнувшись,
перегнувшись,
согнувшийся[дугой],
изогнувшийся[дугой],
согнутый[дугой],
изогнутый[дугой]
paindu surutud oksad ветки, изогнутые ~ согнутые [дугой]
paindu tõmbunud vineeritahvel покоробившаяся ~ изогнутая фанерная доска
liiges ei anna enam paindu сустав больше не гнётся ~ не сгибается
puu on õuntest paindu яблоня гнётся под тяжестью плодов

painduma v <p'aindu[ma p'aindu[da p'aindu[b p'aindu[tud 27>
1. kaarduma, kõverduma
гнуться <-, гнётся> / согнуться* <-, согнётся> ka piltl,
изгибаться <-, изгибается> / изогнуться* <-, изогнётся>
alla, maha
сгибаться <-, сгибается> / согнуться* <-, согнётся> ka piltl,
нагибаться <-, нагибается> / нагнуться* <-, нагнётся>,
пригибаться <-, пригибается> / пригнуться* <-, пригнётся> к чему,
наклоняться <-, наклоняется> / наклониться* <-, наклонится> над чем, к чему
kumeraks
выгибаться <-, выгибается> / выгнуться* <-, выгнется>
raskuse all
прогибаться <-, прогибается> / прогнуться* <-, прогнётся>
kaarjaks
перегибаться <-, перегибается> / перегнуться* <-, перегнётся>
pilliroog paindus tuule käes looka тростник ~ камыш согнулся на ветру дугой
põõsad on maani ~ maad ligi paindunud кусты пригнулись к земле / кусты согнулись до самой земли
paju on paindunud oja kohale ива ~ верба наклонилась ~ склонилась над ручьём
laud paindub roogade külluse all стол ломится от яств
vibu paindus sirgeks лук натянулся
ettepoole paindunud keha наклонившееся вперёд тело
jalg ei anna põlvest painduma нога не сгибается в колене
fiiberteivas annab hästi painduma фибровый шест хорошо гнётся
ta selg ei paindu andeks paluma у него спина не гнётся, чтобы извиниться / он не согнётся в поклоне, чтобы извиниться
2. piltl survele järele andma, millegagi sunnitult leppima v nõustuma
сгибаться <сгибаюсь, сгибаешься> / согнуться* <согнусь, согнёшься> перед кем-чем,
склоняться <склоняюсь, склоняешься> / склониться* <склонюсь, склонишься> перед кем-чем,
преклоняться <преклоняюсь, преклоняешься> / преклониться* <преклонюсь, преклонишься> перед кем-чем liter, van,
гнуться <гнусь, гнёшься> / согнуться* <согнусь, согнёшься> перед кем-чем
ta pigem murdub kui paindub он скорее сломится, чем согнётся
pidime nende tahte alla painduma мы должны были подчиниться их воле
eluraskustes paindunud mees мужчина, согнувшийся под тяжестью жизненных трудностей ~ житейских невзгод

pant s <p'ant pandi p'anti p'anti, p'anti[de p'anti[sid ~ p'ant/e 22>
1. tagatis
залог <залога sgt м> ka piltl,
заклад <заклада sgt м> van
kinnispant jur ипотека
käsipant jur ручной заклад
vallaspant jur залог движимости / заклад
õnnepant залог счастья
pani talu panti он заложил хутор / он отдал хутор в залог
andis briljandid panti ~ pandiks она отдала под залог бриллианты ~ брильянты
töö on edu pant труд -- залог успеха
liikumine on naise ilu ja tervise pant движение -- залог красоты и здоровья женщины
2. mängus
фант <фанта м>
pantide lunastamine розыгрыш фантов
anna pant плати фант

pihta andma v
1. lööma, peksma
бить <бью, бьёшь> кого-что, чем, по чему,
ударять <ударяю, ударяешь> / ударить* <ударю, ударишь> чем, по чему
vasaraga pihta andma бить ~ ударять/ударить* молотом по чему
väärnähtustele kõvasti pihta andma piltl сурово бичевать ~ критиковать недостатки
2. kõnek, piltl tõhusalt tegutsema
нажимать <нажимаю, нажимаешь> / нажать* <нажму, нажмёшь> на что madalk,
наваливаться <наваливаюсь, наваливаешься> / навалиться* <навалюсь, навалишься> на что madalk,
налегать <налегаю, налегаешь> / налечь* <налягу, наляжешь; налёг, налегла> на что kõnek,
приналечь* <приналягу, приналяжешь; приналёг, приналегла> kõnek
tööle pihta andma нажимать/нажать* ~ наваливаться/навалиться* ~ налегать/налечь* на работу
toidule pihta andma налегать/налечь* ~ наваливаться/навалиться* на еду
anna õppimisele pihta приналяг на учёбу

puhkus s <p'uhkus p'uhkuse p'uhkus[t p'uhkus[se, p'uhkus[te p'uhkus/i ~ p'uhkuse[id 11 ~ 9>
1. puhkamine, puhkeseisund
отдых <отдыха sgt м>,
покой <покоя sgt м> ka bot
lühike
передышка <передышки, мн.ч. род. передышек ж>,
роздых <роздыха, роздыху м> kõnek
aktiivne puhkus активный отдых
töö ja puhkus работа и отдых
anna sõudjale puhkust дай гребцу роздых kõnek
peame puhkust отдыхаем
pärast lühikest puhkust mindi edasi после передышки ~ недолгого отдыха шли дальше
isa on läinud viimsele ~ igavesele puhkusele piltl отец ушёл на вечный покой kõrgst
2. ametipuhkus
отпуск <отпуска, предл. в отпуске, в отпуску, мн.ч. им. отпуска м>
akadeemiline puhkus академический отпуск
palgata puhkus отпуск без сохранения содержания ~ заработной платы / отпуск за свой счёт kõnek
osatasuline ~ osaliselt tasustatav puhkus частично оплачиваемый отпуск
tasuline puhkus оплачиваемый отпуск
haiguspuhkus отпуск по болезни
raseduspuhkus отпуск по беременности и родам
ravipuhkus лечебный отпуск
sundpuhkus вынужденный отпуск
suvepuhkus летний отпуск
vanaduspuhkus заслуженный отдых ~ отпуск
puhkuse andmise kord порядок предоставления отпуска
puhkusel viibimise ajal во время нахождения ~ пребывания в отпуске
puhkust andma ~ võimaldama [kellele] давать/дать* ~ предоставлять/предоставить* отпуск кому
puhkusele minema уходить/уйти* в отпуск
puhkusel olema быть ~ находиться в отпуске ~ в отпуску / быть ~ находиться на отдыхе
tuleb puhkuselt tagasi kahe päeva pärast вернётся из отпуска через два дня
veedan puhkuse Pärnus я проведу отпуск в Пярну
kõik puhkused tühistati все отпуска были отменены

pullima v <p'ulli[ma p'ulli[da pulli[b pulli[tud 28>
kõnek nalja tegema, jamama
дурачиться <дурачусь, дурачишься>,
озорничать <озорничаю, озорничаешь>,
балагурить <балагурю, балагуришь>
mis sa pullid что ты дурачишься / хватит тебе дурачиться
ära pulli, anna raamat tagasi хватит дурачиться, отдай книгу

punn+seis
seis, kus kumbki pool ei anna järele; (justkui) väljapääsuta olukord
состояние конфликта,
конфликт <конфликта м>,
напряжёнка <напряжёнки> kõnek
mitmeid päevi vindunud punnseis sai lahenduse конфликт, длившийся несколько дней, разрешился
koostöö on endiselt punnseisus в сотрудничестве по-прежнему ощущается напряжёнка kõnek

püha1 adj <püha püha püha -, püha[de püha[sid ~ püh/i 17>
1. relig
святой <святая, святое; свят, свята, свято>
Isa, Poja ja Püha Vaimu nimel во имя Отца и Сына и Святого Духа
püha kolmainsus Святая Троица
püha perekond святое семейство
püha neitsi святая Дева Мария
püha isa святой отец
püha Anna святая Анна
püha Birgitta klooster монастырь святой Биргитты
[keda] pühaks kuulutama причислять/причислить* к святым ~ к лику святых кого / канонизовать [*] кого-что / канонизировать [*] кого-что
2. Jumalaga, jumalateenistusega, kultusega seotud
святой <святая, святое; свят, свята, свято>,
священный <священная, священное; священ, священна, священно>,
сакраментальный <сакраментальная, сакраментальное; сакраментален, сакраментальна, сакраментально>,
сакральный <сакральная, сакральное; сакрален, сакральна, сакрально> liter
püha linn священный город
püha loom священное животное
püha maa святая ~ священная земля
püha mägi священная гора
püha raamat святая ~ священная ~ сакраментальная книга
püha sakrament священное таинство
püha Sinod (1) Священный синод; (2) Tsaari-Venemaal Святейший синод
püha sõda священная война
püha õhtusöömaaeg Тайная вечеря
püha öö рождественская ночь / ночь в канун Рождества
pärismaalaste pühad tantsud сакральные танцы аборигенов liter
3. eriti austatav
святой <святая, святое; свят, свята, свято>,
священный <священная, священное; священ, священна, священно>
selline, mida ei tohi rikkuda, labastada
незыблемый <незыблемая, незыблемое; незыблем, незыблема, незыблемо>,
заветный <заветная, заветное; заветен, заветна, заветно>
püha kohus священный долг
püha kohustus святая обязанность
püha reliikvia священная реликвия
püha siht заветная цель
[kelle] mälestust pühaks pidama свято хранить память о ком
töö on tema jaoks pühamast püham работа для него -- это святая святых
talle pole miski püha для него нет ничего святого
läks püha viha täis он сильно разгневался
4. ehmatust, imestust, üllatust väljendavates hüüatustes
sa püha taevas! Боже ~ Бог [ты] мой!
oh seda püha lihtsameelsust! о святая простота!
püha jumal, mis nüüd teha! Господи ~ [Господи] Боже мой, что же теперь делать!
sa püha müristus küll! мать честная! kõnek

raas s <r'aas raasu r'aasu r'aasu, r'aasu[de r'aasu[sid ~ r'aas/e 22>
1. väike tükk; väheke midagi, kübeke
кроха <крохи, вин. кроху, мн.ч. им. крохи ж>,
крошка <крошки, мн.ч. род. крошек, дат. крошкам ж>,
крупица <крупицы ж>,
крупинка <крупинки, мн.ч. род. крупинок, дат. крупинкам ж>,
частица <частицы ж>,
капелька <капельки sgt ж> kõnek,
чуточка <чуточки sgt ж> kõnek,
толика <толики sgt ж> van, kõnek
eitavates väljendites: mitte sugugi, üldsegi mitte, põrmugi
ни крошки,
ни капельки,
ни капли,
ни крупицы,
нисколько,
ничуть,
ничуточки dem, kõnek,
нисколечко kõnek
järel on ainult raas leiba хлеба осталось всего крошечка
supi sees oli ka raas liha мяса в супе было всего чуточку ~ самую малость kõnek
võid polnud raasugi масла не было ни капельки kõnek
poetab saia ja viskab raasud lindudele крошит ~ мельчит булку и разбрасывает птицам
lapsed sõid leiva viimse raasuni ära дети съели весь хлеб до единой крошки
sõi ainult mõne raasu он поел всего чуточку ~ немножечко kõnek
haige pole eilsest peale raasugi söönud у больного со вчерашнего крошки во рту не было kõnek
pole enam raasugi tubakat ни крошки табаку не осталось
küttematerjal on viimse raasuni otsas топлива совсем не осталось
lahel polnud tuule raasugi на заливе не было ни малейшего ветерка
inimesel pole häbi raasugi человек совсем стыд потерял / у человека нет ни капельки стыда / у человека стыда ни на грош kõnek
minus ei ole raasugi halastust у меня нет ни капли жалости / я никакой жалости не знаю
selles loos pole raasugi tõtt в этой истории нет ни крупицы правды
temas pole raasugi huumorimeelt у него совсем нет чувства юмора / у него напрочь отсутствует чувство юмора kõnek
mul pole raasugi tahtmist teiega vaielda я отнюдь не горю желанием спорить с вами
see teade ei teinud mulle raasugi rõõmu это известие меня нисколько не обрадовало
ei saanud öösel raasugi magada он за всю ночь ни разу не сомкнул глаз / он ночью ни на минуту не заснул / он всю ночь совсем ~ нисколько не спал / он провёл ночь без сна
2. abstraktmõistete puhul: väheke, natuke, veidike
крупица <крупицы ж> чего,
крупинка <крупинки sgt ж> чего,
частица <частицы sgt ж> чего,
капля <капли sgt ж> чего kõnek,
капелька <капельки sgt ж> kõnek,
толика <толики sgt ж> van,
остаток <остатка м>,
немножко kõnek,
чуть kõnek,
чуточку kõnek,
чуток kõnek,
маленько kõnek
anderaas частица ~ крупица таланта ~ дарования
julguseraas капелька ~ чуточку смелости kõnek
jõuraas остатки сил
kahtluseraas толика сомнения van
õnneraas капелька ~ частица счастья kõnek
poisid rabelesid raas aega мальчики слегка подрались
ajame raas juttu давай поговорим чуть-чуть ~ чуток kõnek
ootame veel üks raas [aega] подождём ещё немного / подождём ещё чуточку ~ маленько ~ малость kõnek
anna raas mahti, ma mõtlen järele дай-ка я чуть подумаю kõnek
kas sul on raasu aru peas? наверное, ты совсем ума лишился? kõnek / у тебя совсем ума нет? kõnek / ты хоть капельку ~ сколько-нибудь соображаешь? kõnek / тебя что, Бог умом обидел? kõnek
3. hellitavalt v haletsevalt väikese inimese vms kohta; hrl liitsõna järelosana
кровинка <кровинки, мн.ч. род. кровинок, дат. кровинкам ж> luulek,
крошечка <крошечки, мн.ч. род. крошечек, дат. крошечкам м и ж> dem,
кровиночка <кровиночки, мн.ч. род. кровиночек, дат. кровиночкам ж> dem,
кровинушка <кровинушки, мн.ч. род. кровинушек, дат. кровинушкам ж> hellitl,
крошка <крошки, мн.ч. род. крошек, дат. крошкам м и ж> kõnek,
малютка <малютки, мн.ч. род. малюток, дат. малюткам м и ж> kõnek,
малюточка <малюточки, мн.ч. род. малюточек, дат. малюточкам м и ж> kõnek, hellitl
lapseraas маленький / маленькая kõnek
õeraas сестричка-крохотуля dem, kõnek

raha s <raha raha raha -, raha[de raha[sid 17>
1. paberraha v münt
[бумажные] деньги,
денежный знак,
дензнак <дензнака м>
metallraha
монета <монеты ж>,
металлические деньги,
мелочь <мелочи sgt ж>,
звонкая монета
peen-, vahetusraha
мелочь <мелочи sgt ж>,
мелкие деньги,
мелкая монета,
разменная монета
ostmisel tagasiantav raha
сдача <сдачи ж>
rahasumma
сумма денег,
капитал <капитала м> kõnek
rahasüsteem
финансы <финансов plt>
kapital, vara rahasummana arvestatuna
деньги <денег, дат. деньгам, твор. деньгами, предл. о деньгах plt>,
казна <казны sgt ж> van,
енежные] средства,
финансы <финансов plt> kõnek,
капиталы <капиталов pl> kõnek,
монета <монеты sgt ж> kõnek,
гроши <грошей pl> kõnek,
копейка <копейки sgt ж> kõnek,
рубль <рубля sgt м> kõnek,
деньга <деньги sgt ж> kõnek, hlv
kroonine raha однокроновая купюра ~ монета / купюра ~ монета достоинством в одну крону / однокроновая kõnek
uus krabisev sajakroonine raha новая хрустящая стокроновая [купюра]
väike raha гроши kõnek
suur raha крупные деньги / крупная сумма
elatusraha средства на пропитание / алименты / прожиточные деньги
euroraha евро
joomaraha деньги на выпивку
kasvatusraha средства ~ деньги на воспитание
komandeerimisraha командировочные
krediitraha кредит
leivaraha деньги на хлеб ~ на пропитание kõnek
maailmaraha maj всемирные ~ мировые деньги
majapidamisraha деньги на хозяйственные расходы
nikkelraha никелевая монета
paberraha купюра / бумажные деньги / бумажный денежный знак / бумажка kõnek
palgaraha заработная плата / зарплата kõnek / получка kõnek
pensioniraha пенсия
prahiraha mer, maj фрахт
puhkus[e]raha отпускные деньги / отпускные kõnek
reisiraha деньги на дорогу ~ на проезд ~ на поездку
rendiraha рента
sularaha наличные [деньги] / денежная наличность
taskuraha карманные деньги
toetusraha денежное пособие / субсидия
valeraha фальшивые деньги / фальшивая монета kõnek
veoraha деньги ~ плата за перевозку
viinaraha деньги на выпивку
välisraha [иностранная] валюта
ülalpidamisraha деньги на содержание кого-чего / деньги на прожиток ~ на прожитие
üüriraha деньги на наём / наёмная плата
raha teenima зарабатывать/заработать* деньги / нарабатывать/наработать* деньги kõnek
raha läbi lööma транжирить/растранжирить* деньги kõnek
raha raiskama тратить/потратить* ~ растрачивать/растратить* деньги / расточать/расточить* деньги liter / проматывать/промотать* деньги kõnek
raha pillama швырять[ся] ~ сорить* ~ бросаться деньгами kõnek
raha tuulde loopima выбрасывать/выбросить* ~ выкидывать/выкинуть* ~ швырять/швырнуть* деньги на ветер kõnek
kogub vanu rahasid собирает старинные монеты
meie rahas teeb see umbes kümme krooni в наших деньгах ~ на наши деньги это примерно десять крон
hakkas raha üle lugema он стал пересчитывать деньги
viis raha panka он [от]нёс деньги в банк
kas sul on lahtist ~ vaba raha? у тебя есть свободные деньги?
käis raha peeneks vahetamas он ходил менять деньги
raha väärtus tõuseb ценность денег растёт
rahad veeresid kõlinal põrandale монеты со звоном раскатились по полу / мелочь со звоном покатилась на пол
tuhat krooni on suur raha тысяча крон -- это солидная ~ изрядная ~ хорошая сумма [денег] kõnek
see kõik nõuab kallist raha всё это обойдётся в копеечку kõnek
anna mulle natuke raha одолжи мне немного денег
tal tühjal ka mõni raha да у него карман пустой kõnek / у него ветер свистит в карманах kõnek
sel mehel on raha jalaga segada у этого парня денег куры не клюют kõnek
ajab lausa kühvliga raha kokku прямо лопатой гребёт деньги kõnek / зашибает большую деньгу kõnek, hlv
tal raha jookseb kogu aeg у него деньги водятся [в кармане]
mängiti raha peale kaarte играли в карты на деньги / играли на интерес van
see raha ei ole maha visatud эти деньги не зря истрачены
raha otse kadus sõrmede vahelt денежки уплыли ~ разошлись ~ улетучились kõnek / плакали наши денежки kõnek
praegu on meil raha[de]ga kitsas мы сейчас не при деньгах / у нас сейчас с деньгами ~ с финансами плохо ~ туго kõnek
ma olen rahast päris lage я совсем без денег / у меня совсем нет денег / капиталов ~ финансов у меня вообще нет kõnek / у меня пустые карманы kõnek / у меня финансы поют романсы nlj
paras raha, tagasi pole vaja! точные деньги, сдачи не надо!
aeg on raha время -- деньги
raha paneb rattad käima колёса крутятся от денег / денежки крутят колёсами kõnek
2. kaelaraha
монета-подвеска <монеты-подвески, мн.ч. род. монет-подвесок, дат. монетам-подвескам ж>,
монисто <мониста с>
3. auraha
медаль <медали ж>
sai vapruse eest raha rinda он получил медаль за доблесть
sõjamehel rind rahasid täis у воина грудь в медалях

raha [on ~ tuleb] nagu ~ kui raba денег куры не клюют у кого; денег [у кого] видимо-невидимо ~ завались ~ полным полно
rahaks tegema пускать/пустить* в оборот что
puhta rahana võtma принимать/принять* за чистую монету

rahu2 s <rahu rahu rahu -, rahu[de rahu[sid 17>
1. riikide vahekord, kus kumbki riik ei rakenda teise suhtes vägivalda
мир <мира sgt м>
püsiva rahu kindlustamine упрочение мира
rahu kestis 30 aastat мир ~ мирный период продолжался 30 лет
see juhtus rahu ajal это случилось в мирное время
2. rahusõlmimine, rahutegemine
мир <мира sgt м>
rahuleping
мирный договор,
пакт о мире,
мирное соглашение
alandav rahu унизительный мир
õiglane rahu справедливый мир
relvarahu перемирие
separaatrahu сепаратный мир
vaherahu соглашение о перемирии / перемирие
Tartu rahu Тартуский мирный договор
rahu sobitama достигать/достичь* мира
kirjutati alla rahu Jaapaniga подписали ~ заключили мир с Японией
sakslased olid sunnitud rahu paluma немцы были вынуждены просить о мире
3. riiu, tüli, vaenu puudumine, leplikkus
мир <мира sgt м>,
согласие <согласия sgt с>,
лад <лада, ладу, предл. о ладе, в ладу, мн.ч. им. лады м>
perekondlik rahu семейный покой
rahu naabrite vahel согласие между соседями
elasime rahus, kellegagi tülitsemata мы жили в ладу ~ в ладах, ни с кем не ссорясь
püüdsime neid lepitada ja rahu jalule seada мы пытались их помирить и закончить дело миром
4. rahulik ümbrus; häirimata olukord
спокойствие <спокойствия sgt с>,
затишье <затишья sgt с>,
покой <покоя sgt м>,
успокоение <успокоения sgt с>,
тишь <тиши, предл. о тиши, в тиши sgt ж>,
дремота <дремоты sgt ж> luulek
hüvastijätusoovides elavale ~ surnule
мир <мира sgt м>
vaikus
тишина <тишины sgt ж>
igavene rahu вечный покой
öörahu ночной покой
majas valitses täielik rahu в доме царило полное спокойствие ~ царил полный покой
hambavalu ei anna rahu зубная боль не даёт покоя
mitte kuidagi ei saa ka sinust rahu нет от тебя никакого покоя / нет на тебя угомону kõnek
ma ei tahtnud su rahu rikkuda! я не хотел нарушать твой покой! / я не хотел беспокоить ~ тревожить тебя!
siin pole rahu ei päeval ega ööl здесь нет покоя, ни днём, ни ночью
ta puhkab juba mitu aastat Issanda rahus его прах уже несколько лет покоится в земле
puhka rahus, kallis isa! спи спокойно, дорогой отец!
rahu tema põrmule! Царство ему небесное! van
koosoleku juhataja pidi korduvalt rahu nõudma председатель собрания был вынужден неоднократно призывать к тишине
5. rahulikkus, meelerahu
спокойствие <спокойствия sgt с>,
покой <покоя sgt м>,
успокоенность <успокоенности sgt ж>,
умиротворённость <умиротворённости sgt ж>
filosoofiline rahu философское спокойствие
kõigutamatu rahu невозмутимое спокойствие
südamerahu душевный покой
vaatas kõike külma rahuga pealt он следил за всем с холодным безучастием
valetas täie rahuga он говорил заведомую ложь / он врал напропалую kõnek
need mõtted ei andnud mulle rahu эти мысли не давали мне покоя
ta ei saanud enne rahu, kui ... он не успокоился, пока ...
ema süda ei leia rahu сердце матери не находит покоя
minu hinges valitses rahu в моей душе царил мир ~ покой / я обрёл душевный покой
ta on rahu sootuks kaotanud он совсем потерял покой / он совсем лишился покоя
vahel on raske rahu säilitada иногда трудно сохранять спокойствие
mine rahuga koju, halvasti ei ole midagi! иди спокойно домой -- ничего страшного нет!

rahu [on] majas дома полный порядок; дома тишь и благодать

raibe s <raibe r'aipe raibe[t -, raibe[te r'aipe[id 6>
1. looma korjus; hlv laiba kohta
падаль <падали sgt ж>,
мертвечина <мертвечины sgt ж>,
стервятина <стервятины sgt ж> kõnek,
дохлятина <дохлятины sgt ж> kõnek,
труп животного
lehkav raibe вонючая падаль kõnek
loomade raiped трупы животных
matsime raipe maha мы закопали падаль
raisakullid söövad raibet стервятники питаются падалью
haiseb kui raibe [кто] воняет падалью
2. vulg vandumis- ja kirumissõna
стерва <стервы ж>,
стервец <стервеца м>,
стервоза <стервозы ж>,
падаль <падали ж>,
холера <холеры ж>
kuradi raibe! чёртова стерва!
uks kinni, raibe! дверь закрой, стервец!
täisid täis, raibe! завшивел, холера!
kasi minema, raibe! убирайся вон, падаль!
3. kõnek kirumis-, siunamissõna: kurat, saatan, raisk
чертёнок <чертёнка, мн.ч. им. чертенята, род. чертенят м> dem,
дрянь <дряни ж>,
бес <беса м>
oota, ma sulle raipele näitan! погоди, я тебе, чертёнку, ещё покажу!
anna raipele paar sirakat! поддай бесу пару тумаков!
ilus hääl raipel küll, kui laulab ах, чертёнок, хорошо поёт
autoloks, raibe, seisab niisama драндулет, дрянь, без толку стоит

raip interj <r'aip>
kõnek kirumis-, siunamissõna, pahameeleavaldus
дрянь <дряни ж>,
бес <беса м>,
чёрт <чёрта, мн.ч. им. черти, род. чертей м>
oh sa raip! ух ~ ах ты, дрянь!
ptüi raip, küll hammas valutab! фу [ты] чёрт, как зуб ноет!
haigus, raip, ei anna asu чёртова болезнь, покоя не даёт
hobune, raip, hakkas lõhkuma! лошадь, бешеная, залягалась!

rapsima v <r'apsi[ma r'apsi[da rapsi[b rapsi[tud 28>
1. korduvalt kergelt lööma
стегать <стегаю, стегаешь> кого-что, чем, по чему,
хлестать <хлещу, хлещешь> кого-что, чем, по чему
natukene aega
постегать* <постегаю, постегаешь> кого-что, чем kõnek,
похлестать* <похлещу, похлещешь> кого-что, чем kõnek
end
хлестаться <хлещусь, хлещешься> чем,
стегаться <стегаюсь, стегаешься> чем kõnek,
похлестаться* <похлещусь, похлещешься> чем kõnek
vehkima
махать <машу, машешь> чем
vihtadega rapsima хлестаться вениками / стегаться вениками kõnek
anna viht, ma rapsin natuke su selga дай веник, я похлещу тебя немного kõnek
karjapoiss rapsis lehmi vitsaga пастушонок стегал коров прутом
hobune rapsib sabaga kärbseid [eemale] лошадь отгоняет хвостом мух
lind rapsib tiibadega птица машет ~ хлопает крыльями
vihm rapsis vastu nägu дождь хлестал прямо в лицо kõnek
2. riietelt tolmu, prügi jms
отряхивать <отряхиваю, отряхиваешь> / отряхнуть* <отряхну, отряхнёшь> что,
стряхивать <стряхиваю, стряхиваешь> / стряхнуть* <стряхну, стряхнёшь> что kõnek
ennast
отряхиваться <отряхиваюсь, отряхиваешься> / отряхнуться* <отряхнусь, отряхнёшься>
mantlilt lund maha rapsima отряхивать/отряхнуть* снег с пальто
rapsis püksisäärtelt tolmu он стряхивал пыль со штанин kõnek
rapsisin end kuidagimoodi tolmust puhtaks я кое-как отряхнулся от пыли
3. rabelema, visklema
метаться <мечусь, мечешься>,
дёргаться <дёргаюсь, дёргаешься> kõnek
seiske paigal, ärge rapsige! стойте на месте, не дёргайтесь! kõnek
haige aina rapsib asemel больной всё время мечется в постели
4. korduvalt haarama
хватать <хватаю, хватаешь> кого-что, за что,
схватывать <схватываю, схватываешь> кого-что, за что,
ухватывать <ухватываю, ухватываешь> кого-что, за что kõnek
rebima
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> / сорвать* <сорву, сорвёшь; сорвал, сорвала, сорвало> что, с кого-чего,
срывать <срываю, срываешь> / сорвать* <сорву, сорвёшь; сорвал, сорвала, сорвало> что, с кого-чего
lapsed rapsisid kiiresti põõsastelt marju дети быстро срывали с кустов ягоды
vihtadeks rapsisime noaga õrnu kaseoksi мы нарезали на веники нежных берёзовых веток
tuul rapsis puudelt lehti ветер срывал с деревьев листья
5. tuld põlema kraapsima
чиркнуть* <однокр. чиркну, чиркнешь> чем kõnek
rapsis tikust tuld он чиркнул спичкой kõnek

rohund shrl mitmuses<rohund rohundi rohundi[t -, rohundi[te rohunde[id 2>
põll rohttaimed, mis ei anna rohumaal põhilist saaki
разнотравье <разнотравья sgt с>

saak s <s'aak saagi s'aaki s'aaki, s'aaki[de s'aaki[sid ~ s'aak/e 22>
добыча <добычи sgt ж>
vilja-
урожай <урожая м>
kala-
улов <улова м>
hea ~ rikkalik ~ suur saak богатая добыча / богатый ~ обильный ~ хороший урожай ~ улов
kehv ~ väike ~ vilets saak неважный урожай ~ улов kõnek
hektarisaak урожай с гектара / погектарный урожай
jahisaak [охотничья] добыча / добыча охотника
kartulisaak урожай картофеля
sõjasaak военная добыча / трофеи
õunasaak урожай яблок
rikkalik medalite saak piltl медальный дождь / урожай на медали kõnek
saagi jagamine деление добычи / делёж добычи kõnek
põldudelt on saak juba koristatud урожай уже убран с полей
see õunapuu ei anna veel saaki эта яблоня ещё не плодоносит
puu paindus rikkaliku saagi all дерево гнулось под тяжестью плодов
kiskja varitses saaki хищник подстерегал добычу
ilvese saagiks langes metskits косуля стала добычей рыси
noormees langes katku saagiks piltl юноша стал жертвой чумы

siis adv <s'iis>
1. osutab mainitud, teada olevale ajahetkele: sel ajal, sel hetkel
тогда,
в то время
olime siis kõik noored мы были тогда ~ в то время все молоды
siis astub lavale peategelane и тут выходит на сцену главный герой kõnek
siis oli nii, nüüd on teisiti в ту пору было так, теперь -- по-другому
see oli siis, kui ema veel elas это было в те времена, когда мать ещё жила
2. osutab toimuva ajalisele järgnevusele: seejärel, peale seda
тогда,
затем,
потом
enne mõtle, siis ütle сначала подумай, потом ~ затем ~ тогда говори
kõigepealt tooge laud, siis toolid прежде всего принесите стол, а потом стулья
esmalt tuleb minna otse, siis keerata paremale сначала нужно идти прямо, затем ~ потом свернуть направо
3. viitab mainitud v mainitavatele asjaoludele: niisugusel juhul, sellise puhul
тогда,
в таком случае
võta kompass kaasa, siis pole eksimist karta возьми компас с собой, тогда не заблудишься
siis, kui on aega, pole raha когда есть время, то нет денег
4. esineb konstateerivates ja otsustavust ning tegevuse tõhusust väljendavates konstruktsioonides
так,
то
kui hiljem, siis hiljem раз позже, так позже / раз потом, то потом
saagu siis mis saab будь что будет [тогда]
vihastas, siis vihastas рассердился, так рассердился
Oled rumal. -- Olen, siis olen Ты глупый. -- Ну и пусть, раз так kõnek
5. väljendab kõneleja suhtumist, tundetooni
же,
ли
paljukest siis sinusugune ikka sööb да много ли такой, как ты съест
kes siis seda ei tea, et ... да кто же этого не знает, что ...
mis siis ikka ну что же
mine siis, mis sa veel ootad! да иди же, чего ты ещё ждёшь!
oled kokkuhoidlik inimene? -- Kuidas siis ты бережливый человек? -- А как же!
mis see siis tähendab? и что это значит?
ah teie oletegi siis õpetaja! ах, вы и есть учитель!
kes siis seda niimoodi teeb! да кто же это так делает! / да разве это так делают!
näed siis, mis juhtus! вот видишь, что случилось!
6. kindla tähenduseta sõnana tugevdab eelnevat v järgnevat sõna v lauseosa v esineb täitesõnana
и,
ну kõnek
homseni siis! ну, до завтра! kõnek
ole siis terve! ну, будь здоров! kõnek
millal sa siis sõidad? и когда ты [по]едешь?
sa siis ei anna andeks? ты, значит, не простишь? kõnek

sinder s <s'inder s'indri s'indri[t -, s'indri[te s'indre[id 2>
kõnek kirumissõna
чёрт <чёрта, мн.ч. им. черти, род. чертей м>,
бес <беса м>,
сатана <сатаны м и ж>,
дьявол <дьявола м> madalk,
леший <лешего м> madalk,
окаянный <окаянного м> madalk
nad sindrid ei karda kedagi они, черти, никого не боятся / они, окаянные, никого не боятся madalk
sinu sindri pärast jäime rongist maha из-за тебя, дьявола, мы опоздали на поезд madalk
sa sindrima sinder! ну ты, чёрт!
sindri kärbsed, ei anna asu! чёртовы мухи, не дают покоя!

soolane adj <soolane soolase soolas[t -, soolas[te soolase[id 10>
1.
солёный <солёная, солёное; солон, солона, солоно, солоны>
soolane vesi солёная вода
soolane kohupiim солёный творог
väga soolane supp пересоленный суп
soolased pisarad солёные слёзы
soolane mereõhk солёный морской воздух
liha on soolane kui tuli мясо -- солёное-пресолёное kõnek
anna üks soolane suutäis дай чего-нибудь солёненького kõnek
mikstuurist on soolane maitse suus от микстуры солоно во рту
haige ei tohi süüa soolast больному нельзя есть солёное
2. piltl krõbe, vänge
солёный <солёная, солёное; солон, солона, солоно, солоны> kõnek,
забористый <забористая, забористое; заборист, забориста, забористо> kõnek
soolane sõna солёное ~ забористое словцо kõnek
soolane anekdoot сальный анекдот / солёный анекдот kõnek
3. kõnek rahasumma kohta: suur, kõrge
бешеный <бешеная, бешеное>,
кусачий <кусачая, кусачее>
soolane hind бешеная ~ кусачая ~ солёная цена

sorts3 s <s'orts sortsu s'ortsu s'ortsu, s'ortsu[de s'ortsu[sid ~ s'orts/e 22>
1. väike valatav v voolav kogus
капля <капли sgt ж> kõnek,
капелька <капельки sgt ж> kõnek
kallas klaasi sortsu vett он налил в стакан немного воды
lisas teele sortsu piima он добавил в чай капельку молока kõnek / он плеснул немного молочка в чай kõnek
anna talle sorts viina дай ему глоточек водки
koer laskis sortsu jala peale собака прыснула ~ чиркнула [мне] на ногу kõnek
2. natuke, veidike
немножко kõnek,
немножечко kõnek,
чуточку kõnek,
чуть-чуть kõnek,
капельку kõnek
nihkus naabrile sortsu maad lähemale он немножечко придвинулся к соседу [поближе] kõnek
ma ei valetanud sortsugi я ни чуточки не соврал kõnek

suits s <s'uits suitsu s'uitsu s'uitsu, s'uitsu[de s'uitsu[sid ~ s'uits/e 22>
1.
дым <дыма, дыму, предл. о дыме, в дыму, в дыме sgt м>
aromaatne suits ароматное ~ благовонное курение ~ куренье
hall suits сизый ~ серый дым
paks ~ tihe suits плотный ~ густой дым
lõkkesuits дым [от] костра
sigaretisuits сигаретный дым
vedurisuits паровозный дым
viirukisuits ладанный дым
tulekahjude suits дым от пожаров
suitsuta püssirohi бездымный порох
korstnast tõuseb suitsu из трубы поднимается ~ идёт дым / из трубы валит дым kõnek
pliit ajab suitsu [sisse] плита дымит[ся] ~ чадит
suits paneb silmad kipitama дым ест глаза / в глазах щиплет от дыма
maitske suitsust võetud räimi! угощайтесь свежекопчёной салакой!
2. sigarett, pabeross
сигарета <сигареты ж>,
папироса <папиросы ж>,
курево <курева с> madalk
peened ~ kallid suitsud дорогие сигареты
ostis paki suitsu он купил пачку ~ коробку сигарет
pani suitsu põlema ~ tossama он закурил / он задымил kõnek
tal läheb suits suitsu järel он курит одну сигарету за другой
anna ~ paku mulle ka suitsu! угости меня тоже сигаретой!
3. majapidamine, talu, pere
дым <дыма, мн.ч. им. дымы м> van,
двор <двора м>,
дом <дома, мн.ч. им. дома м>,
хозяйство <хозяйства с>

suud+mööda adj adv <+m'ööda>
1. kõnek mokkamööda, meeldiv[alt]
по нраву,
по душе,
по сердцу
kõnek maitsev
по вкусу,
по губе madalk
see roog pole mulle suudmööda это блюдо мне не нравится ~ мне не по вкусу / это блюдо мне не по губе ~ не по губам madalk
oskab kõigiga ~ kõigile suudmööda rääkida с каждым умеет обойтись / умеет и нашим и вашим
ajab libedat suudmööda juttu уж больно складно говорит ~ поёт
2. kõnek muu seas, vihjamisi
между прочим,
между делом,
ради красного словца,
мимоходом,
вскользь,
нехотя,
походя
anna talle suudmööda mõista, et ... дай ему мимоходом понять, что ...
suudmööda lubati abistajaid meeles pidada ради красного словца обещали не забывать и о помощниках

särakas s <särakas säraka säraka[t -, säraka[te säraka[id 2>
1. sirakas, nähvakas
[хлёсткий] удар kõnek
tõmbas hobusele tubli säraka он хлестанул коня kõnek
rikkis pesumasinast võib saada särakat от неисправной стиральной машины можно получить электрический удар
heledale särakale järgnes kõuekärgatus за яркой вспышкой молнии последовали раскаты грома
2. kõnek sahmakas
sain säraka vett kaela меня обдали ~ окатили водой [как из ушата]
3. kõnek klõmakas [viina], klähv
хлебок <хлебка м> madalk
anna mulle ka üks särakas [viina] дай мне глотнуть ~ хлебнуть [водки]

süda s <süda südame südan[t -, südame[te südame[id 4>
1.
сердце <сердца, мн.ч. им. сердца, род. сердец, дат. сердцам с>
inimsüda ~ inimese süda человеческое сердце
tehissüda ~ kunstlik süda искусственное сердце
looma süda сердце животного ~ зверя
südame vasak vatsake anat левый желудочек [сердца]
südame talitlus füsiol деятельность ~ работа сердца
südame isheemiatõbi ишемическая болезнь сердца / недостаточность коронарного кровообращения
südame klapirikked пороки клапана сердца
südame äge puudulikkus острая сердечная недостаточность
südame siirdamine пересадка ~ трансплантация сердца
süda tuksub сердце бьётся
süda peksab ~ taob сердце стучит / сердце колотится kõnek
süda puperdab сердце шалит ~ пошаливает kõnek
süda jätab lööke vahele сердце бьётся ~ работает с перебоями
arst kuulab haige südant врач выслушивает сердце у больного
haige kurdab südant больной жалуется на сердце
kuul tabas looma südamesse пуля попала зверю в сердце
süda jäi seisma ~ lakkas töötamast сердце остановилось ~ перестало работать ~ биться
last südame all kandma piltl носить ребёнка под сердцем
2. looma, linnu elund lihasaadusena
сердце <сердца sgt с>
hautatud süda тушёное сердце
looma süda kõnek говяжье сердце
sea süda свиное сердце
3. piltl seoses hingeelu ja mitmesuguste sisetunnetega; sisim, hing
сердце <сердца sgt с>,
душа <души sgt ж>
süda on rõõmus на сердце ~ на душе весело
muretu ~ kerge südamega asuti teele с лёгким сердцем отправились в путь
lapsed ootasid jõulusid põksuva südamega дети с трепетом в сердце ждали Рождества
süda läks ~ muutus kurvaks ~ nukraks на сердце стало грустно
süda on valu täis ~ valutab сердце разрывается ~ болит
süda rõõmustab ~ juubeldab [sees] ~ hõiskab сердце радуется ~ ликует
süda kisub kurbusest kokku сердце сжимается от грусти
süda väriseb ~ vabiseb hirmust сердце трепещет от страха
süda ei anna ~ ei saa rahu на сердце неспокойно / сердце не даёт покоя
minu süda on sellest patust puhas за мной этого греха нет
süda aimab halba сердце чует недоброе kõnek
mis mure su südant vaevab? какое горе терзает твоё сердце ~ твою душу?
tegin, nagu süda käskis я поступил по велению ~ по зову сердца kõrgst
ta kõneleb sinust sooja südamega он отзывается о тебе с сердечной ~ с душевной теплотой
okas jäi südamesse заноза осталась в сердце
ta kannab sinu vastu kurja südames в душе он держит на тебя зло kõnek
tundis salajas südame põhjas rõõmu в глубине души он радовался
südamesse puges kahtlus в сердце ~ в душу закралось сомнение
rääkisime südamest südamesse мы поговорили по душам
naeris südamest он смеялся от души
võttis õpinguid südamega он с душой относился к учёбе
mul on kodukoht väga südame küljes я всем сердцем ~ всей душой привязан к родному дому
see töö on mulle südame järgi эта работа мне по душе
ta vallutas mu südame он покорил моё сердце
4. piltl iiveldustunde puhul
minu süda ei võta seesugust toitu vastu мой желудок не принимает такую пищу
süda läks äkki pahaks вдруг затошнило кого / тошнота подступила
mu süda on paha rasvasest toidust меня тошнит от жирной пищи
ta süda ei kannata autosõitu он не переносит езду, его укачивает в автомобиле
5. midagi kujult südant meenutavat
сердечко <сердечка, мн.ч. род. сердечек, дат. сердечкам с>
ärtu masti märgib punane süda символ червовой масти красное сердечко
6. mingi maa-ala, hoone keskosa, keskus
сердце <сердца sgt с> piltl,
центр <центра sgt м>
linnasüda центр города
metsasüda лесная глушь
pealinn on riigi süda столица -- сердце государства
olime pargi südames мы находились в глубине парка
see noormees on ühingu süda этот молодой человек -- душа общества piltl
7. südaosa, südamik
сердцевина <сердцевины ж>
õunasüda, õuna süda сердцевина яблока
jämeda südamega porgand морковь с толстой сердцевиной
pliiatsi grafiidist süda графитовый стержень ~ сердечник карандаша

süda annab järele ~ läheb üle сердце отходит ~ смягчается ~ оттаивает
nii palju kui süda kutsub ~ lustib ~ soovib сколько душе угодно
nii nagu süda kutsub ~ lustib ~ soovib как душа велит
süda langes ~ kukkus ~ vajus saapasäärde ~ saapa säärde душа в пятки ушла у кого
süda sügeleb sees [kellel] кошки на душе скребут у кого; сердце щемит у кого
süda tilgub ~ jookseb ~ nutab verd ~ verise südamega сердце кровью обливается у кого, от чего
süda valutab ~ [oma] südant valutama сердце ~ душа болит у кого; сердце ноет ~ изнывает у кого; душа не на месте у кого
südame alt võttis ~ läks ~ tõmbus külmaks ~ õõnsaks сердце упало у кого
[oma] südant avama [kellele] открывать/открыть* душу кому
[oma] südant kaotama терять/потерять* голову; по уши ~ без памяти влюбляться/влюбиться* в кого
[oma] südant kõvaks tehes скрепя сердце
[oma] südant [välja] puistama [kellele] выкладывать/выложить* ~ раскрывать/раскрыть* ~ отводить/отвести* душу; изливать/излить* душу кому, перед кем
südant kinnitama (1) midagi sööma v jooma подкрепляться/подкрепиться*; (2) kedagi julgustama, toetama подбадривать/подбодрить* кого
süda tõusis kurku душа в пятки ушла
süda [on] kurgus с замиранием сердца
südant rindu võtma собираться/собраться* с духом; набираться/набраться* смелости ~ духу
südant täis ajama ~ tegema разгневать* кого, чем
süda kargab ~ läheb ~ saab ~ kukub täis [кто] разгневается на кого
süda on vesine хочется солёненького; на солёненькое тянет; на солёненькое потянуло
südamesse mitte mahtuma не по душе
südamesse võtma [mida] принимать/принять* [что] близко к сердцу
kõigest ~ kogu südamest от всего сердца; от всей души
südame pihta ~ südamele koputama достучаться* [до чьей] души; достучаться* [до чьего] сердца
südame peale ~ südamele panema [kellele] наказывать/наказать* кому, что делать, что сделать

tagasi1 adv <tagasi>
1. liikumise vastassuunas
назад
lähtekohta
обратно
astu samm tagasi сделай шаг назад / отступи[сь] / устранись
poiss vaatas tagasi мальчик посмотрел назад / мальчик оглянулся [назад]
suusad libisevad tagasi лыжи скользят назад
pööras end sadulas tagasi он обернулся в седле
kallutas pea tagasi он наклонил ~ откинул голову назад
keerasin raamatus paar lehte tagasi я перелистнул в книге пару страниц назад
kella tuleb tagasi keerata стрелки часов надо перевести назад
väed on tagasi tõmbunud войска отступили
pilet Tartust Tallinna ja tagasi билет из Тарту в Таллинн и обратно
auto pööras tuldud teed tagasi автомобиль развернулся и поехал обратно ~ назад
hüüa lapsed tagasi позови детей обратно
2. näitab millegi üleminekut endisele omanikule
назад,
обратно
anna mu raamat tagasi отдай [обратно ~ назад] ~ верни мою книгу
maksis võla tagasi он вернул [обратно] долг
3. osutab endisesse seisundisse jõudmisele
tervis on tagasi tulnud здоровье вернулось [обратно] ~ восстановилось
operatsioon andis nägemise tagasi операция вернула зрение
mälu hakkab tagasi tulema память начинает возвращаться
vajusin tagasi unne я снова погрузился в сон
mind võeti tagasi tööle меня взяли обратно на работу / меня восстановили на работе
kohtunik valiti tagasi судью избрали заново kõnek
me tuleme selle küsimuse juurde tagasi мы вернёмся к этому вопросу
4. ajas kaugemal[e] mineviku suunas
rahvalaulud ulatuvad väga kaugele tagasi народные песни уходят в глубь времён
heidame nüüd pilgu tagasi заглянем теперь в прошлое
5. osutab millegi raugemisele
torm hakkab tagasi andma шторм начинает стихать
külm tõmbus tagasi мороз сдал piltl
valu andis tagasi боль утихла ~ отступила
6. esineb loobumist, keeldumist märkivates ühendverbides
võta oma sõnad tagasi! возьми свои слова обратно!
minister astus oma kohalt tagasi министр подал ~ ушёл в отставку
keiser oli troonilt tagasi astunud император отрёкся от престола
kosjad lükati tagasi сватам отказали / сватам дали от ворот поворот kõnek
7. ohjeldamist, pidurdamist väljendavates ühendverbides
hoiab nuttu tagasi подавляет плач / удерживает ~ сдерживает слёзы
surusin köha tagasi я сдержал кашель
rünnak tõrjuti tagasi атака была отражена ~ отбита
8. reaktsioonina, vastusena mingile tegevusele
в ответ на что
ta ei viruta kunagi tagasi он никогда не ударит в ответ
9. esineb millegi ees arakslöömist, äraehmatamist märkivates ühendverbides
ta ei põrganud võltsingutestki tagasi он не брезговал даже фальсификациями kõnek
10. kärpimist, märkivates ühendverbides: lühemaks, tasaseks, ära
vääte tagasi lõikama подрезать/подрезать* лозы
11. kahekorra, maha
käänas varrukasuud tagasi он отогнул рукава

tagasi andma v
1. tagastama
возвращать <возвращаю, возвращаешь> / возвратить* <возвращу, возвратишь> что, кому,
вернуть* <верну, вернёшь> что, кому
raha tagasi andma (1) давать/дать* сдачу; (2) вернуть* ~ отдавать/отдать* деньги [обратно]
eneseusaldust tagasi andma вернуть* [кому] уверенность в себе
võtab raamatu ja tagasi enam ei anna возьмёт книгу и не возвращает
vara anti tagasi имущество вернули
toit andis haigele jõu tagasi пища вернула больному силу
2. raugema
отпускать <-, отпускает> / отпустить* <-, отпустит> kõnek,
отходить <-, отходит> / отойти* <-, отойдёт; отошёл, отошла> kõnek
külm ~ pakane hakkab tagasi andma мороз понемногу отпускает
suur vaimustus annab juba tagasi большой восторг уже отходит
südamekloppimine andis tagasi сердцебиение утихло

teadma v <t'ead[ma t'ead[a t'ea[b t'ea[tud, t'ead[is t'ead[ke 34>
1. millestki teadlik olema
знать <знаю, знаешь> что, о ком-чём,
ведать <ведаю, ведаешь> что
kes teab, palju kell on? кто знает, который час?
ma tean, et ma midagi ei tea я знаю, что я ничего не знаю
oh, oleks ma seda teadnud! если бы я это знал!
oh, kui vaid teaks! эх, кабы знать, кабы ведать! kõnek
asi juhtus isa teadmata, ent ema teades мать знала о случившемся, а отец ведать не ведал kõnek
nuttis, teadmata, mida teha она плакала, не зная, что делать
nagu ta ise ei teaks! будто он сам не знает!
kust ta seda teadma pidi и откуда ему было знать [об этом] kõnek
see tüdruk ei tea alati, mida teeb эта девочка не всегда понимает, что делает / эта девочка не всегда ведает, что творит
teada, kuidas see kõik lõpeb известно ~ знаем, чем это всё кончится
nagu teada как [всем] известно / как все знают
teada puha, kes seda tegi известное дело ~ знаем мы, кто это сделал kõnek
minu teada ~ minu teades насколько мне известно / насколько я знаю / по-моему
on teadmata, kas ta kohale jõudis неизвестно, прибыл ли он [на место]
teab raha hinda знает цену деньгам
ta ei tea, mis väsimus on он не знает усталости / он не ведает устали liter
tahab tõde teada [saada] хочет [у]знать правду
kui abi vajad, anna teada если понадобится помощь, проинформируй [меня] ~ поставь меня в известность / дай [мне] знать, если понадобится помощь kõnek
otsus anti õhtul teada о решении оповестили ~ известили вечером
valitsus annab teada, et ... правительство сообщает, что ...
see jääb meie kahe teada это останется между нами piltl
2. tundma, tuttav olema
знать <знаю, знаешь> кого-что
seda meest tean ma nägupidi этого человека я знаю в лицо
teda teatakse kui üle valla kokka его знают как лучшего повара в волости
3. oskama
знать <знаю, знаешь> что
taipama, märkama
догадываться <догадываюсь, догадываешься> / догадаться* <догадаюсь, догадаешься> о чём, что делать, что сделать,
соображать <соображаю, соображаешь> / сообразить* <соображу, сообразишь> что, что делать, что сделать kõnek
lapsed teavad luuletust peast дети знают стихотворение наизусть
sõnu teadmata pole mõnu laulda не зная слов, нет удовольствия петь
kust nad teadsid sinna minna? как они догадались пойти туда?
tema juba teadis, kuidas asju ajada уж он-то знал, как вести дела
kõik toimus kiiremini, kui teati arvata всё произошло [гораздо] быстрее, чем предполагалось
4. esineb ebaselgust, ebamäärasust, kõhklust, kahtlust väljendavates ühendites
неизвестно [кто],
неизвестно [что],
неизвестно [какой],
неизвестно [чей],
неизвестно [как],
неизвестно [куда],
неизвестно [где],
неизвестно [когда],
неизвестно [зачем],
неведомо [кто] kõnek,
неведомо [что] kõnek,
неведомо [чей] kõnek,
неведомо [какой] kõnek,
неведомо [как] kõnek,
неведомо [куда] kõnek,
неведомо [где] kõnek,
неведомо [зачем] kõnek,
кто [его] знает kõnek,
как знать kõnek,
почём знать kõnek,
поди [у]знай kõnek,
Бог знает kõnek,
Бог ведает kõnek,
Аллах знает kõnek,
Аллах ведает kõnek,
одному Богу известно kõnek,
одному Аллаху известно kõnek,
чёрт [его] знает madalk,
пёс [его] знает madalk,
шут [его] знает madalk
see juhtus teab kelle süül кто его знает, по чьей вине это случилось kõnek
on tea kuhu kadunud пропал неизвестно куда / неизвестно, куда он делся kõnek
magab teab kus kuuris спит в каком-то сарае kõnek
hulgub ringi kes teab kus болтается неизвестно где kõnek
loeb seda raamatut kes teab mitmendat korda читает эту книгу кто его знает [в] который раз kõnek
tüdruk polnud teab mis iludus девушка была не ахти какая красотка kõnek
mõtleb enesest ei tea mis много ~ высоко мнит о себе kõnek / мнит о себе чёрт знает что madalk
5. kõnek kellegi poole pöördudes: kuul[g]e
знаешь,
знаете,
послушай,
послушайте
tead mis, lähme kinno! знаешь что, пошли в кино! / послушай, пошли в кино!
6. gi-liitelisena koos eitusega
и знать не kõnek,
даже не kõnek,
и не kõnek
lapsed ei tahtnud kojusõidust teadagi дети и знать не хотели об отъезде домой kõnek

toll1 s <t'oll tolli t'olli t'olli, t'olli[de t'olli[sid ~ t'oll/e 22>
1. pikkusühik
дюйм <дюйма м>
2. kõnek eitavates väljendites: kübe, raas, natuke
ничуть,
нисколько
tema ei anna küll tolligi järele он не уступит ни пяди ~ ни на йоту

iga toll (1) läbinisti, läbi ja läbi, täiesti до мозга костей; (2) kindla peale определённо; точно; безусловно; вне всякого сомнения

toon s <t'oon tooni t'ooni t'ooni, t'ooni[de t'ooni[sid ~ t'oon/e 22>
1.
тон <тона, мн.ч. им. тоны, род. тонов м> ka muus, lgv
kõrged toonid высокие тоны
madalad toonid низкие тоны
pooltoon полутон
puhastoon чистый тон
põhitoon основной тон
südametoon med тон сердца
tõusev toon lgv восходящий тон
langev toon lgv нисходящий тон
laulab kähiseva tooniga поёт сиплым голосом
orel võttis valjema tooni орган повысил тон
mängi toon madalamalt играй тоном ~ на [один] тон ниже
telefon ei anna tooni kõnek в телефоне нет тона
2. värvitoon, värving, värvivarjund
тон <тона, мн.ч. им. тона, род. тонов м>,
оттенок <оттенка м>
heledad toonid светлые тона
soojad toonid тёплые тона piltl
erksad toonid яркие тона
pastelltoon пастельный тон
põhitoon основной тон / фон
pruunides toonides maalitud pilt картина, написанная в коричневых тонах
annab õrnalt tooni kulmudele ja huultele слегка подкрашивает брови и губы kõnek
3. kõneleja suhtumist, meeleolu, tunnet väljendav häälevarjund; kirjutatu üldine tundelaad, selle värving
тон <тона, мн.ч. им. тона м> piltl
lahke toon ласковый тон
jäine toon ледяной тон
käskiv toon приказной тон
ametlik toon деловой ~ официальный тон
üleolev toon надменный ~ высокомерный тон
õpetajalik toon поучающий ~ наставнический тон / менторский тон iroon
ülemuslik toon начальственный тон
tooni tõstma ~ kõrgendama повышать/повысить* тон ~ голос
mis toon see sul on! что это за тон у тебя!
kiri oli kirjutatud äärmiselt viisakas toonis письмо было написано в крайне вежливом тоне
4. [õigeks peetav] käitumisviis, [hea] komme, maneer
тон <тона sgt м> piltl
hea toon nõuab täpsust хороший тон требует точности

tooni andma задавать/задать* тон кому-чему

urgitsema v <urgitse[ma urgitse[da urgitse[b urgitse[tud 27>
1. sorkima, koukima
ковырять <ковыряю, ковыряешь> что, чем, в чём,
отковыривать <отковыриваю, отковыриваешь> / отковырять* <отковыряю, отковыряешь> что, чем,
выковыривать <выковыриваю, выковыриваешь> / выковырять* <выковыряю, выковыряешь> что, чем kõnek,
порыться* <пороюсь, пороешься> в чём kõnek,
копаться <копаюсь, копаешься> в чём ka piltl,
ковыряться <ковыряюсь, ковыряешься> чем, в чём kõnek,
колупать <колупаю, колупаешь> что, чем, на чём madalk,
колупаться <колупаюсь, колупаешься> в чём madalk
urgitseb sõrmega nina[s] ковыряет[ся] в носу kõnek / колупает[ся] в носу madalk
urgitseb orgiga hambaid ковыряет спичкой ~ палочкой ~ зубочисткой в зубах
urgitseb küünealuseid ~ küüsi [puhastada] выковыривает грязь из-под ногтей kõnek
lind urgitseb puukoore alt putukaid птица выковыривает букашек ~ насекомых из-под коры дерева kõnek
urgitseb kepiga hiireaugus тычет палкой в мышиную дырку
urgitses purgist seeni она [с трудом] доставала ~ вытягивала грибы из баночки
ära urgitse mu hinge kallal piltl не лезь мне в душу kõnek
parem on mineviku kallal mitte urgitseda piltl прошлое лучше не ворошить / в прошлом лучше не копаться
2. sel teel tasapisi midagi toimetama
возиться <вожусь, возишься> с чем kõnek,
копошиться <копошусь, копошишься> с чем kõnek,
корпеть <корплю, корпишь> над чем kõnek
urgitseb endale visalt karjääri [teha] piltl день и ночь хлопочет о своей карьере
3. pealekäivalt uurima
осаждать <осаждаю, осаждаешь> / осадить* <осажу, осадишь> чем piltl,
выведывать <выведываю, выведываешь> / выведать* <выведаю, выведаешь> что,
разузнавать <разузнаю, разузнаёшь> / разузнать* <разузнаю, разузнаешь> о ком-чём kõnek,
выпытывать <выпытываю, выпытываешь> / выпытать* <выпытаю, выпытаешь> что, у кого kõnek, piltl
pisiasjade kallal urgitsema придираться/придраться* к мелочам kõnek
muudkui urgitseb oma küsimustega, ei anna rahu покоя не даёт -- всё осаждает своими вопросами
elan nagu tahan, ärgu teised urgitsegu! живу как хочу, пусть другие не лезут! kõnek, piltl
4. piltl hingel kripeldama
ныть <-, ноет>,
щемить <-, щемит>
urgitsev mure ноющее горе
5. [tagaselja] midagi halba sepitsema
наговаривать <наговариваю, наговариваешь> / наговорить* <наговорю, наговоришь> на кого-что kõnek,
подзуживать <подзуживаю, подзуживаешь> / подзудить* <подзужу, подзудишь> кого-что kõnek,
подкапываться <подкапываюсь, подкапываешься> / подкопаться* <подкопаюсь, подкопаешься> под кого kõnek, piltl
meil ei urgitseta üksteist, ei intrigeerita у нас не наговаривают друг на друга, не интригуют kõnek

va adj <va>
kõnek rõhutus asendis, kuid tunderõhulise hinnanguga: vana, igavene
отъявленный <отъявленная, отъявленное>,
сущий <сущая, сущее>,
отпетый <отпетая, отпетое>
oled va hädavares горе ты луковое / неудачник ты этакий
oled va joodik! пьяница ты этакий ~ несчастный ~ беспробудный!
tule rutem, va uimerdis! иди быстрей, копуша!
va parmud ei anna loomadele rahu вот слепни, окаянные, не дают скоту покоя madalk
mis kohv see ka on, va lurr! разве это кофе -- одна бурда!
ta on ikka va hambamees küll! он невероятный шутник / ну и хохмач же он! madalk
võtab va kärakat любит прикладываться к бутылке madalk

vastu andma v
1. vastutasuks loovutama
давать/дать* взамен чего
õunte vastu sõstraid andma давать смородину взамен яблок
2. kõnek samaga vastama
отвечать/ответить* тем же кому-чему
annab igale sõnale kümme vastu на каждое слово отвечает десятью
anna aga vastu, kui keegi sind lööb давай сдачи, если кто тебя ударит

vastu pidama v
выдерживать <выдерживаю, выдерживаешь> / выдержать* <выдержу, выдержишь> что,
продержаться* <продержусь, продержишься>,
выстоять* <выстою, выстоишь> перед кем-чем, против кого-чего,
устаивать <устаиваю, устаиваешь> / устоять* <устою, устоишь> против кого-чего, перед кем-чем,
вытерпеть* <вытерплю, вытерпишь> что kõnek
ümberpiiratud linn pidas vastu kolm nädalat осаждённый город продержался три недели
süda pidas raskele operatsioonile vastu сердце выдержало сложную операцию
firma pidas konkurentsis vastu фирма выдержала конкуренцию ~ устояла против конкуренции
maja on vastu pidanud mitu inimpõlve дом выстоял на протяжении нескольких поколений
seal ta kaua vastu ei pea он там долго не протянет kõnek
pea vastu, ära anna järele! держись, не уступай!

välja andma v
1. loovutama; väljastama
выдавать <выдаю, выдаёшь> / выдать* <выдам, выдашь> кого-что, кому
raha välja andma выдавать/выдать* деньги
passi välja andma выдавать/выдать* паспорт
juhilubasid välja andma выдавать/выдать* водительские права
materjale tõendi alusel välja andma выдавать/выдать* материалы по справке
kaassüüdlasi välja andma выдавать/выдать* сообщников
põgenikud anti kohalikele võimudele välja беженцев выдали местным властям
ta ei andnud oma seltsimehi välja он не выдал своих товарищей
2. trükis avaldama
издавать <издаю, издаёшь> / издать* <издам, издашь; издал, издала, издало> что
ajalehte välja andma издавать/издать* газету
kus see raamat on välja antud? где издана эта книга?
brošüür anti välja massitiraažis брошюра издана массовым ~ большим тиражом
valitsus andis välja uue määruse правительство издало новое постановление
3. saagi kohta
давать <-, даёт> / дать* <-, даст; дал, дала, дало, дали> что
sügisel näeme, kui palju põld välja annab осенью увидим, какой урожай даст поле
rukis andis sel aastal hästi välja рожь дала в этом году хороший урожай / рожь уродилась хорошо
4. piisav, küllaldane, sobiv olema
ei anna vajalikku pikkust välja недостаёт необходимой длины
romaani mõõtu see raamat välja ei anna за роман эта книга не сойдёт kõnek
poiss ei anna veel täismehe mõõtu välja мальчик ещё не дорос до мужчины
neiu annab kaunitari plaani välja девушка прямо красавица

ära andma v
1. loovutama
отдавать <отдаю, отдаёшь> / отдать* <отдам, отдашь; отдал, отдала, отдало> что,
сдавать <сдаю, сдаёшь> / сдать* <сдам, сдашь; сдал, сдала, сдало> что
raamatut ära andma отдавать/отдать* ~ сдавать/сдать* книгу
relva ära andma сдавать/сдать* оружие
anna saja krooni eest ära отдай ~ продай ~ уступи за сто крон
mantel tuleb garderoobi ära anda пальто нужно сдать в гардероб
2. reetma
предавать <предаю, предаёшь> / предать* <предам, предашь; предал, предала, предало> кого-что
keegi andis meid ära кто-то предал нас
ta on oma rahva ära andnud он предал свой народ
su käitumine ja ilme annavad su ära piltl твоё поведение и вид выдают тебя
3. ära tegema, sooritama
сдавать <сдаю, сдаёшь> / сдать* <сдам, сдашь; сдал, сдала, сдало> что
kavatsen kevadel kaks eksamit ära anda весной я собираюсь сдать два экзамена
õpetaja andis tunnid ära учитель провёл уроки


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur