[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 62 artiklit

ABS [aps]
sõidukitel kasutatav pidurdussüsteem, mis ei lase piduritel blokeeruda
АБС абээс <нескл. ж> автоблокировочная система

aga2 adv <aga>
rõhutav sõna
и,
ну и,
же
on aga inimesed! ну и народ!
oled sina aga optimist! ну ты и оптимист!
aga küll tõusis kära! ну и шум поднялся!
kaupa on külluses, oleks aga raha товару в изобилии, были бы только деньги
istuge aga lauda садитесь же за стол
lase aga kuulda kõnek выкладывай же
no oodaku aga! kõnek вот я их! / вот я им покажу! / ну они у меня дождутся!

eks s
kõnek endine abikaasa või elukaaslane
бывший <бывшая, бывшее>
kui tahad oma eksile käkki keerata, siis lase käia хочешь своему бывшему насолить, ну и давай

häirima v <h'äiri[ma h'äiri[da häiri[b häiri[tud 28>
meelerahu rikkuma
тревожить <тревожу, тревожишь> кого-что,
беспокоить <беспокою, беспокоишь> / побеспокоить* <побеспокою, побеспокоишь> кого-что, чем,
обеспокоивать <обеспокоиваю, обеспокоиваешь> / обеспокоить* <обеспокою, обеспокоишь> кого-что, чем,
заботить <забочу, заботишь> кого-что
rahu, vaikust
нарушать <нарушаю, нарушаешь> / нарушить* <нарушу, нарушишь> что
[kelle] rahu häirima нарушать/нарушить* [чей] покой / беспокоить кого
teda ei tohi häirida его нельзя тревожить ~ беспокоить
vaikust häiris ainult kella tiksumine тишину нарушало лишь тиканье часов
sa häirid mind oma jutuvadaga ты раздражаешь меня своей болтовнёй / ты не даёшь мне покоя своей болтовнёй
ära lase ennast sellest häirida пусть тебя это не беспокоит ~ не заботит
häirivad asjaolud мешающие обстоятельства
häiriv müra мешающий шум
häiritud uni потревоженный сон

jahtuma v <j'ahtu[ma j'ahtu[da j'ahtu[b j'ahtu[tud 27>
остывать <остываю, остываешь> / остыть* <остыну, остынешь> ka piltl,
остывать <остываю, остываешь> / остынуть* <остыну, остынешь; остыл, остыла> ka piltl,
стыть <стыну, стынешь> / остыть* <остыну, остынешь> ka piltl,
стынуть <стыну, стынешь; стыл, стынул, стыла> / остынуть* <остыну, остынешь; остыл, остыла> ka piltl,
охлаждаться <охлаждаюсь, охлаждаешься> / охладиться* <охлажусь, охладишься>,
охладевать <охладеваю, охладеваешь> / охладеть* <охладею, охладеешь> piltl
vesi jahtub вода стынет ~ остывает
piim pandi vette jahtuma молоко поставили в воду остужать ~ чтобы остыло
õhk on jahtunud воздух остыл ~ охладился
tee on jahtunud чай остыл
ahi on jahtunud печь ~ печка остыла
lase hobustel veidi jahtuda пусть лошади ~ кони остынут чуть-чуть
keha on jahtunud тело остыло ~ охладело
viha jahtus гнев остыл
esimene vaimustus jahtus kiiresti первоначальный восторг быстро остыл
nende sõprus on jahtumas их дружба охладевает

jantima v <j'anti[ma j'anti[da jandi[b jandi[tud 28>
1. sekeldama, jändama
хлопотать <хлопочу, хлопочешь>,
возиться <вожусь, возишься> с кем-чем kõnek
teatud aeg, teatud ajani
провозиться* <провожусь, провозишься> с кем-чем, над чем kõnek
jantisin auto kallal kogu päeva я целый день провозился с машиной kõnek
2. tembutama
дурить <дурю, дуришь> kõnek,
дурачиться <дурачусь, дурачишься> kõnek,
выкидывать номера madalk,
выкидывать штучки madalk
ära jandi, lase magada не дури, дай поспать kõnek

ju adv <ju>
1. öeldu rõhutamisel
ведь, же
ma ju armastan teda я ведь люблю его
ma võin ju ka lahkuda я ведь могу и уйти
mees ei teadnud ju midagi муж ведь ничего не знал
me ei ela ju kuigi kaugel мы же ведь недалеко живём
sa oled ju poiss ты же мальчик
sa ju aitad mind ты же мне поможешь
ma ju ei kirjutanud maha я же не списывал
iga päev ju loeb ведь каждый день на учёте
sa ei lase mul ju rääkida ты же ведь не даёшь мне говорить
2. kahtluse puhul, küllap, tõenäoliselt, arvatavasti
вероятно, наверное, наверно, небось madalk,
поди[-ка] madalk
ju see lugu nõnda juhtus вероятно ~ наверное, это так и было
ju tal olid omad plaanid вероятно, у него были свои планы
ju see siis nii on вероятно ~ наверное ~ по всей вероятности, это так и есть
ju ta midagi kurja ikka tegi небось ~ поди натворил чего-нибудь madalk
ju ta kodus istus он дома, наверное, сидел / дома, небось, сидел madalk
ju ma kunagi tulen когда-нибудь да приду kõnek
3. luulek juba
уже
kas on rukis ju küps? рожь поспела уже?

kallutama v <kalluta[ma kalluta[da kalluta[b kalluta[tud 27>
наклонять <наклоняю, наклоняешь> / наклонить* <наклоню, наклонишь> что,
склонять <склоняю, склоняешь> / склонить* <склоню, склонишь> кого-что, к чему ka piltl,
нагибать <нагибаю, нагибаешь> / нагнуть* <нагну, нагнёшь> кого-что,
отклонять <отклоняю, отклоняешь> / отклонить* <отклоню, отклонишь> что,
клонить <клоню, клонишь> что
maha, välja
вываливать <вываливаю, вываливаешь> / вывалить* <вывалю, вывалишь> что kõnek
pead küljele kallutama наклонять/наклонить* голову набок
pead ette kallutama нагибать/нагнуть* голову вперёд, наклонять/наклонить* голову
keha tahapoole kallutama отклонять/отклонить* корпус назад
tähelepanu kõrvale kallutama отвлекать/отвлечь* внимание
[keda] oma nõusse kallutama piltl склонять/склонить* на свою сторону кого
ära lase ennast teemast kõrvale kallutada piltl не позволяй сбивать себя с темы / смотри, чтобы тебя не сбили с темы
lained kallutasid paati волны кренили лодку
kalluta süsi kärust välja вывали уголь из тележки

kamandama v <kamanda[ma kamanda[da kamanda[b kamanda[tud 27>
командовать <командую, командуешь> / скомандовать* <скомандую, скомандуешь> кем-чем, над кем-чем,
приказывать <приказываю, приказываешь> / приказать* <прикажу, прикажешь> кому-чему, что делать, что сделать,
распоряжаться <распоряжаюсь, распоряжаешь> / распорядиться* <распоряжусь, распорядишься> кем-чем
armastab teisi kamandada он любит командовать другими
sõdurid kamandati rivisse солдатам приказали строиться
sina ära kamanda mind ты мне не приказывай / ты мной не командуй / ты мне не указывай kõnek
ära lase ennast kamandada не позволяй командовать собой
lapsed kamandati tuppa детям приказали идти в дом ~ в комнату
koer kamandati vait на собаку цыкнули kõnek

keskendumis+raskused pl
hrl vaimse tegevusega tegelemisel tekkivad segavad, häirivad asjaolud, mis ei lase oma tähelepanu ja mõtteid käsilolevale koondada
трудности с концентрацией внимания

kiusama v <k'iusa[ma kiusa[ta k'iusa[b kiusa[tud 29>
1. norima, narrima; kimbutama
дразнить <дразню, дразнишь> кого-что,
придираться <придираюсь, придираешься> / придраться* <придерусь, придерёшься; придрался, придралась, придралось> к кому-чему,
приставать <пристаю, пристаёшь> / пристать* <пристану, пристанешь> к кому-чему kõnek,
дразниться <дразнюсь, дразнишься> kõnek
tüütama
изводить <извожу, изводишь> / извести* <изведу, изведёшь; извёл, извела> кого-что, чем kõnek,
досаждать <досаждаю, досаждаешь> / досадить* <досажу, досадишь> кому-чему, чем,
докучать <докучаю, докучаешь> кому-чему, чем kõnek,
донимать <донимаю, донимаешь> / донять* <дойму, доймёшь; донял, доняла, доняло> кого-что, чем kõnek
kiusas oma naabrit igasuguste tempudega он досаждал своему соседу всякими выходками
poisid kiusasid tüdrukuid мальчики дразнили девочек
lase lahti, mis sa kiusad! отпусти, не приставай! kõnek
2. vaevama, piinama
мучить <-, мучит> кого-что,
томить <-, томит> кого-что,
одолевать <одолеваю, одолеваешь> / одолеть* <одолею, одолеешь> кого-что kõnek
öösiti kiusab mind köha по ночам меня мучит кашель / по ночам меня донимает кашель kõnek
teda kiusab palavik температура ~ жар мучит ~ томит его
uni hakkas kiusama [кого] клонило в сон ~ ко сну / сон стал одолевать кого kõnek
igasugused mõtted kiusasid mind разные мысли мучили меня / разные мысли не давали мне покоя
3. ahvatlema, kiusatusse viima
искушать <искушаю, искушаешь> / искусить* <искушу, искусишь> кого-что, чем,
соблазнять <соблазняю, соблазняешь> / соблазнить* <соблазню, соблазнишь> кого-что, на что, что сделать,
обольщать <обольщаю, обольщаешь> / обольстить* <обольщу, обольстишь> кого-что, чем,
подстрекать <подстрекаю, подстрекаешь> / подстрекнуть* <подстрекну, подстрекнёшь> кого-что, на что, что сделать
vanakuri kiusas patule сам чёрт соблазнил на грех ~ склонил к греху / нечистый попутал кого kõnek
miski kiusas mind seda ütlema что-то подстрекнуло меня сказать это

kohutama v <kohuta[ma kohuta[da kohuta[b kohuta[tud 27>
пугать <пугаю, пугаешь> / испугать* <испугаю, испугаешь> кого-что, чем,
пугать <пугаю, пугаешь> / напугать* <напугаю, напугаешь> кого-что, чем,
запугивать <запугиваю, запугиваешь> / запугать* <запугаю, запугаешь> кого-что, чем,
страшить <страшу, страшишь> кого-что, чем,
устрашать <устрашаю, устрашаешь> / устрашить* <устрашу, устрашишь> кого-что,
ужасать <ужасаю, ужасаешь> / ужаснуть* <ужасну, ужаснёшь> кого-что, чем,
перепугать* <перепугаю, перепугаешь> кого-что, чем,
наводить/навести* страх на кого-что,
наводить/навести* ужас на кого-что,
внушать/внушить* страх кому-чему,
внушать/внушить* ужас кому-чему,
вселять/вселить* страх в кого-что,
вселять/вселить* ужас в кого-что,
вызывать/вызвать* страх в ком-чём,
вызывать/вызвать* ужас в ком-чём,
приводить/привести* в ужас кого-что
koer kohutas lapse ära собака напугала ребёнка
mind ei kohuta raskused меня не пугают ~ не страшат трудности
sünge mets kohutas teekäijaid угрюмый лес наводил страх на путников ~ вселял страх в путников ~ вызывал страх в путниках
ta on araks kohutatud она запугана
see mõte kohutab mind эта мысль пугает ~ страшит меня ~ наводит на меня страх
ära lase end esimesest ebaõnnestumisest kohutada не пугайся ~ не страшись первой неудачи / пусть тебя не страшит ~ не пугает первая неудача
kass kohutas linnu pesalt кошка вспугнула птицу с гнезда

kuri+vaim s <+v'aim vaimu v'aimu v'aimu, v'aimu[de v'aimu[sid ~ v'aim/e 22>
1. kurat, paha vaim
чёрт <чёрта, мн.ч. им. черти, род. чертей м>,
дьявол <дьявола м>,
сатана <сатаны м>
vanakuri
нечистый <нечистого м>,
бес <беса м>,
злой дух,
нечистый дух
kurivaim tulnud püha isa kiusama чёрт ~ дьявол ~ сатана ~ злой дух якобы пришёл дразнить святого отца
lõhub riideid kui kurivaim он страшно рвёт одежду / он чертовски рвёт одежду kõnek
2. kõnek kirumissõna
злодей <злодея м>,
чёрт <чёрта, мн.ч. им. черти, род. чертей м>,
дьявол <дьявола м>,
сатана <сатаны м и ж>,
леший <лешего м>,
окаянный <окаянного м>
oota, sa kurivaim! ну подожди ты, злодей!
ära valeta, kurivaim! не ври, сатана!
jalga laskis, kurivaim удрал, леший
koer, kurivaim, ei lase magada собака, окаянная, не даёт спать
ma talle kurja[le]vaimule veel näitan! я ему, лешему ~ окаянному, ещё покажу!
käi kus kurivaim! пошёл ты к лешему!

kuulma v <k'uul[ma k'uul[da kuule[b k'uul[dud, k'uul[is k'uul[ge 33>
1. helisid tajuma ja eristama
слышать <слышу, слышишь>
üldisemalt
слышать <слышу, слышишь> / услышать* <услышу, услышишь> кого-что
hästi, selgelt
расслышать* <расслышу, расслышишь> кого-что
halvasti
недослышать* <недослышу, недослышишь> кого-что
valesti
ослышаться* <ослышусь, ослышишься>
ta ei kuule hästi vasaku kõrvaga он плохо слышит левым ухом
räägi kõvemini, ma kuulen halvasti! говори [по]громче, я плохо слышу!
kuulsin lähenevaid samme я услышал приближающиеся шаги
ta vist ei kuulnud mind он, кажется, не расслышал ~ недослышал меня
kas ma kuulsin valesti? я не ослышался?
olen sel kevadel juba lõokest kuulnud этой весной я уже слышал жаворонка ~ пение жаворонка
kuulsin teda uksest sisse tulevat я слышал, как он входил
masinate müras ei kuulnud iseenda häältki в шуме моторов не было слышно даже своего голоса
2. teada saama
слышать <слышу, слышишь> / услышать* <услышу, услышишь> что, про кого-что, о ком-чём, от кого, по чему
oled sa seda uudist juba kuulnud? ты уже слышал эту новость?
kuulsin seda raadiost я слышал ~ услышал это по радио
kuulsin seda ta enese suust я услышал это из его собственных уст
ta oli meie kavatsusest kuidagi kuulda saanud он каким-то образом услышал ~ узнал о нашем плане
teeb, nagu poleks sellest kuulnudki делает вид, будто и не слышал об этом ~ будто ничего не знает об этом
kuulsin, et kavatsete puhkusele minna я слышал, что вы намереваетесь идти в отпуск
lase kuulda, mis sul plaanis on! говори, что у тебя в плане / ну выкладывай, что ты затеваешь! kõnek
tahtsin kuulda, mis te sellest arvate я хотел услышать ~ узнать, что вы об этом думаете
on’s niisugust asja enne kuuldud! где это слыхано! kõnek
ma ei taha sellest kuuldagi я и слышать не хочу об этом
oli kuulda, et tänavu tuleb külm talv говорят, что в этом году будет холодная зима / слышно, в этом году будет холодная зима kõnek
nagu kuulda, sõidate te varsti ära говорят, что вы скоро уезжаете / слышно, вы скоро уезжаете kõnek
rääkisin seda kõigi kuuldes я говорил об этом при всех / я сказал это во всеуслышание liter
kuule imet! kõnek что за чудо!
kas sa kuuled, või kohe Ameerikasse! kõnek ты смотри, сразу в Америку!
no kuule nüüd juttu! kõnek ну что за разговор!
3. kellegi õpetust, nõuannet, käsku arvestama
слушать <слушаю, слушаешь> / послушать* <послушаю, послушаешь> кого-что,
слушаться <слушаюсь, слушаешься> / послушаться* <послушаюсь, послушаешься> кого-чего,
прислушиваться <прислушиваюсь, прислушиваешься> / прислушаться* <прислушаюсь, прислушаешься> к кому-чему
võtab kaaslaste soovitusi kuulda он прислушивается к советам товарищей
hoiatasin küll, kuid mind ei võetud kuulda я предупреждал, но меня не слушались
ta ei tee teiste pilkeid kuulmagi он не обращает внимания на насмешки других / насмешки других ему нипочём kõnek
võta kuulda mõistusehäält! прислушивайся к голосу разума ~ рассудка! / внимай голосу разума liter
4. kõnek kõnetlussõnana: kuule v kuulge
слушай[те],
послушай[те],
слышишь,
слышь madalk
kuule, tõuse nüüd üles! слышишь, вставай!
kuulge, hakkame minema! послушайте, пошли!
kuule, sa vist kardad послушай, ты, кажется, боишься
kuulge, kas te ei aitaks mind pisut! послушайте, не помогли бы вы мне чуточку!
kuulge, kuulge, mis te trügite! да послушайте же, чего вы толкаетесь!

kõigutama v <kõiguta[ma kõiguta[da kõiguta[b kõiguta[tud 27>
edasi-tagasi liigutama
качать <качаю, качаешь> кого-что, чем
õõtsutama
раскачивать <раскачиваю, раскачиваешь> что, чем
kõlgutama
шатать <шатаю, шатаешь> что,
болтать <болтаю, болтаешь> чем kõnek
kergelt
колебать <-, колеблет> что,
колыхать <-, колышет> что
mõnda aega
покачать* <покачаю, покачаешь> кого-что, чем
piltl vankuma panema
колебать <колеблю, колеблешь> / поколебать* <поколеблю, поколеблешь> кого-что,
пошатнуть* <пошатну, пошатнёшь> что
tuul kõigutab puude latvu ветер качает верхушки деревьев
lained kõigutavad paati волны качают лодку
istub aknalaual ja kõigutab jalgu сидит на подоконнике и болтает ногами kõnek
poiss kõigutas end toolil мальчик качался на стуле
isa kõigutas laitvalt pead отец неодобрительно покачал головой
neiu astus puusi kõigutades девушка шла, покачивая бёдрами / девушка шла, вертя задом kõnek
miski ei suuda kõigutada minu usku temasse ничто не может поколебать ~ пошатнуть мою веру в него
ta ei lase end oma otsustes kõigutada он непоколебим ~ непреклонен в своих решениях

käpuli adv <käpuli>
1. käpakile
на четвереньки,
на карачки madalk
laskus käpuli ja hakkas edasi roomama он опустился на четвереньки и пополз дальше
lendas tõukest käpuli vette от толчка он кубарем полетел в воду kõnek
mehed jõid end käpuli мужики напились в доску ~ в стельку madalk
mina end tema ees käpuli ei lase piltl я перед ним на колени не встану / я перед ним на брюхе ползать не стану madalk
2. käpakil
на четвереньках,
на карачках madalk
otsib käpuli maas midagi põrandalt он на четвереньках ищет что-то на полу
lähen kas või käpuli хоть на четвереньках ~ ползком, но я пойду / хоть тресни, но я пойду madalk
küll sa veel käid minu ees käpuli piltl ты ещё встанешь передо мной на колени / ты ещё передо мной на брюхе поползаешь madalk

lahti adv <l'ahti>
1. avatud seisundisse v seisundis
открыт <открыта, открыто, открыты>,
раскрыт <раскрыта, раскрыто, раскрыты>,
рас-,
от-
ust lahti tegema открывать/открыть* ~ отворять/отворить* дверь
aken on pärani lahti окно открыто ~ раскрыто настежь
lõi raamatu lahti он раскрыл ~ открыл книгу
tee vihmavari lahti раскрой зонтик
kiri on lahti võetud письмо распечатано ~ вскрыто
nööpis pintsaku lahti он расстегнул пиджак
tulbid on lahti löönud тюльпаны раскрылись
pood on lahti kella kümneni магазин открыт до десяти часов
keera raadio lahti включи радио
hing on kõigele ilusale lahti piltl душа воспринимает всё хорошее / душа открыта всему хорошему
2. vabaks, vaba; tühjaks, tühi; küljest ära; laiali
рас-,
раз-,
от-,
с[о]-
leiba lahti lõikama резать/разрезать* ~ разрезать/разрезать* хлеб
mootorit lahti monteerima разбирать/разобрать* двигатель
küsimust lahti mõtestama осмысливать/осмыслить* проблему
kohvrid on lahti pakitud чемоданы распакованы
harutas kompveki lahti он развернул конфету
tegi pudeli lahti он раскупорил бутылку
lummetuisanud teed roogiti lahti заснеженные дороги были расчищены
meri on veel lahti море ещё не покрылось льдом ~ не замёрзло
võttis riidest lahti он разделся
lase mind lahti! отпусти меня!
paat on ketist lahti лодка сорвалась с цепи
keeras mutri lahti он развинтил гайку
hammas on lahti зуб шатается
kingal tuli tald lahti у туфли отклеилась подошва
kassi karv on lahti кот линяет
rakenda hobune lahti отпряги ~ распряги лошадь
ei suuda neiult silmi lahti rebida не может оторвать глаз от девушки ~ свести глаз с девушки
lõi lehviku lahti она раскрыла веер
tegi sõlme lahti он развязал узел
vaheta sajakroonine lahti разменяй сто крон
noortele on kõik teed lahti молодёжи открыты все пути
lõpuks saime võlgadest lahti наконец мы избавились от долгов
sai halvast harjumusest lahti он избавился от дурной привычки
ütles ennast oma vaadetest lahti он отказался от своих взглядов
võttis end töölt lahti он уволился с работы
3. tegevuse algusega v puhkemisega seoses
за-,
раз-,
рас-,
по-
häält lahti laulma распевать/распеть* голос
sõit läheb lahti поехали!
varsti on vihm lahti скоро пойдёт дождь
kes selle jutu lahti laskis? кто распустил эти слухи?
jälle tüli lahti опять вспыхнула ссора
sõda on lahti война началась / разразилась война
mis lahti? что случилось?
4. kõnek kiirenenud rooja-, higi- jm eritusega seoses
tal on kõht lahti его слабит / у него понос

lahti laskma v
1. vabastama
освобождать <освобождаю, освобождаешь> / освободить* <освобожу, освободишь> кого-что,
выпускать <выпускаю, выпускаешь> / выпустить* <выпущу, выпустишь> кого-что,
отпускать <отпускаю, отпускаешь> / отпустить* <отпущу, отпустишь> кого-что
vangid lasti lahti заключённых освободили
mees lasti vanglast lahti мужчину выпустили из тюрьмы
ta lasti vangist lahti его выпустили ~ отпустили из заключения
lind lasti puurist lahti птицу выпустили из клетки
kurja koera ei tohi ketist lahti lasta злую собаку нельзя спускать с цепи
hoia käest kinni, ära lahti lase держись за руку, не отпускай
kui käed lahti lased, kukud alla отпустишь руки -- упадёшь
laiskus, lase mind lahti! piltl отпусти меня, лень!
2. kõnek töölt vallandama
увольнять <увольняю, увольняешь> / уволить* <уволю, уволишь> кого-что,
рассчитывать <рассчитываю, рассчитываешь> / рассчитать* <рассчитаю, рассчитаешь> кого-что
miks sind lahti lasti? за что тебя уволили?
ta lasti joomise pärast [töölt] lahti его уволили ~ рассчитали из-за пьянства
3. alustama, valla päästma
начинать <начинаю, начинаешь> / начать* <начну, начнёшь; начал, начала, начало> что делать,
за-,
раз-,
рас-
kuulujuttu ~ kõlakat lahti laskma piltl распускать/распустить* слух
nad lasid laulu lahti они запели ~ начали петь

PSV laspartikkel
1.hrl asendatav verbi laskma vormiga lase või laskeosutab millegi võimaldamisele
пусть,
давай kõnek,
давайте kõnek
(möönvalt)
пусть,
пускай kõnek
(ajalises seoses umbkaudu tähenduses 'oota/oodake, kuni')
пусть
ära nüüd sega, las ta ise räägib да не мешай, пусть себе говорит kõnek
las ma mõtlen natuke дай я немного подумаю
las mina maksan давай я заплачу

las ta räägib mis tahab, küll ta ükskord ära tüdineb пускай говорит что хочет, однажды ему это надоест
las imestab, miks ma nii vara magama läksin пусть удивляется, почему я так рано пошёл спать

las tütar lõpetab kooli, eks siis näe пусть дочь закончит школу, там видно будет
2. esineb leebemat käsku, kohustatust märkivates konstruktsioonides
пусть
(juhtudel, kus kõneleja suunab käsu või palve kolmandale isikule või kus kõneleja on kolmandalt isikult saadud käsu või palve vahendaja)
пусть
las see jääb meie vahele пусть это останется между нами
minevik las jääb minevikuks пусть прошлое останется в прошлом

las kaks meest peavad ümbrust silmas пусть два человека наблюдают за обстановкой

laskma v <l'ask[ma l'as[ta lase[b l'as[tud, l'ask[is ~ las[i l'as[ke 34>
1. lubama
позволять <позволяю, позволяешь> / позволить* <позволю, позволишь> что, кому-чему, что делать, что сделать,
разрешать <разрешаю, разрешаешь> / разрешить* <разрешу, разрешишь> что, что делать, что сделать,
пускать <пускаю, пускаешь> / пустить* <пущу, пустишь> кого-что,
давать <даю, даёшь> / дать* <дам, дашь; дал, дала, дало> кому-чему, что делать, что сделать
kuhugi; mingisse seisundisse
отпускать <отпускаю, отпускаешь> / отпустить* <отпущу, отпустишь> кого-что,
допускать <допускаю, допускаешь> / допустить* <допущу, допустишь> кого-что, к кому-чему, до кого-чего
lase mind ~ mul tõusta разреши ~ позволь мне встать
ärge laske tal midagi rasket tõsta не разрешайте ~ не позволяйте ~ не давайте ему поднимать ничего тяжёлого
tal ei lastud rääkida ему не давали говорить
sa ei lase teisi magada ты не даёшь другим спать
kes mind sinna laseb! кто меня туда пустит!
lase mind rahulikult istuda дай ~ позволь мне спокойно посидеть
töö ei lase hinge tõmmata работа не даёт ~ не позволяет передохнуть
lase ma proovin ka дай, я тоже попробую
vangid lasti vabaks заключённых отпустили на волю ~ освободили
ma ei lase sind kuhugi я не [от]пущу тебя никуда
lehmad lasti laudast karjamaale коров выпустили из хлева на пастбище
lasksime takso minema мы отпустили такси
laseme värsket õhku sisse проветрим комнату
tema kohta on igasuguseid kuuldusi lendu lastud о нём распущены разные слухи
see asi laseb end paremini korraldada это дело можно уладить лучше
ära lase välja paista, et oled pettunud не подавай ~ не показывай виду, что ты разочарован
haige juurde ei lastud kedagi к больному никого не [до]пускали ~ не разрешали
laskis lihased lõdvaks он расслабил мышцы
põllud on käest ära lastud поля запущены ~ запустили
2. langetama
опускать <опускаю, опускаешь> / опустить* <опущу, опустишь> кого-что, на кого-что, во что,
спускать <спускаю, спускаешь> / спустить* <спущу, спустишь> кого-что, куда
poiss laskis ämbri kaevu мальчик опустил ведро в колодец
kirst lasti hauda гроб опустили в могилу
päästepaadid lasti vette спасательные лодки спустили на воду
laskis süüdlaslikult pea norgu он виновато опустил голову
lase voodisse pikali приляг на кровать
laskis rinnuli letile он прислонился к прилавку / он опёрся на прилавок
3. voolama panema, jooksetama
пускать <пускаю, пускаешь> / пустить* <пущу, пустишь> что, откуда, из чего
teatud kogust; suurt hulka
напускать <напускаю, напускаешь> / напустить* <напущу, напустишь> что, чего, куда
kraanist vett laskma пускать/пустить* воду из крана
vett ~ kust laskma kõnek испускать/испустить* мочу / мочиться
lase vett potti налей ~ напусти воды в кастрюлю
lase vann kuuma vett täis наполни ванну горячей водой
vili lasti kottidest salve зерно высыпали из мешков в закром
jahu lasti läbi sõela муку просеяли ~ пропустили через сито
laps laskis pissi voodisse kõnek ребёнок обмочил постель kõnek / ребёнок описал постель madalk
poiss on püksid täis lasknud kõnek мальчик обмочился kõnek / мальчик обкакался ~ обделался madalk
4. heli, häält tekitama
vilet laskma свистеть / посвистывать
kass laseb nurru кот мурлычет / кот мурлыкает kõnek
laseb laulu он напевает песню
muusikat lasti plaatidelt музыку играли с пластинок
koer laskis kuuldavale kaebliku ulu собака испустила жалобный вой
ta laseb juba ladusasti saksa keelt он уже довольно свободно говорит по-немецки
5. tegema, sooritama
делать <делаю, делаешь> / сделать* <сделаю, сделаешь> что
kukerpalli laskma кувыркаться / кувыркнуться*
sõrmedega nipsu laskma щёлкать ~ щёлкнуть* пальцами
tuttav töö, lase või pimesi знакомая работа, делай хоть вслепую
lase puuriga auk sisse kõnek просверли дырку
mis viga õmblusmasinal lasta на швейной машинке только и строчи kõnek
6. kiiresti liikuma v toimetama
сновать <сную, снуёшь> где
perenaine laseb toa ja köögi vahet хозяйка бегает ~ снуёт из комнаты на кухню ~ в кухню
päev läbi lasksime kauplusi mööda целый день мы сновали по магазинам
laseb nagu orav rattas вертится как белка в колесе
laseb suvi läbi palja jalu бегает всё лето босиком
hobused lasksid sörki лошади бежали рысцой ~ мелкой рысью / лошади трусили kõnek
7. midagi teha paluma v käskima
õpetaja laseb õpilastel luuletusi pähe õppida учительница задаёт ученикам стихотворения наизусть
laskis endale uue ülikonna õmmelda он заказал себе новый костюм
laskis end mehest lahutada она развелась с мужем
laskis nad vangi panna он посадил их в тюрьму
tädi laseb teid kõiki tervitada тётя шлёт вам всем привет ~ просит передать вам всем привет
las ta võtab mulle ka pileti пусть он возьмёт ~ купит мне тоже билет
8. tulistama
стрелять <стреляю, стреляешь> кого, в кого-что, по кому-чему, из чего,
выстрелить* <выстрелю, выстрелишь> в кого-что, из чего
püssi laskma стрелять ~ выстрелить* из ружья
vibu laskma стрелять из лука
vintpüssiga laskma стрелять ~ выстрелить* из винтовки
püssist kuuli laskma выстрелить* из ружья пулю
märki laskma стрелять по мишени
pihta laskma попадать/попасть* в цель
parte laskma стрелять уток
silda õhku laskma взрывать/взорвать* мост
sihib ja laseb целится и стреляет
seisa, või ma lasen! стой, стрелять буду!
laskis hoiatuspaugu õhku он сделал предупредительный выстрел в воздух
laskis endale kuuli pähe он пустил себе пулю в лоб kõnek
öösel lasti värvilisi rakette ночью пускали разноцветные ракеты
vigaseks lastud põder искалеченный пулей олень

[nii] et lase [aga] olla что будь здоров
lase käia валяй[те] madalk
nagu lastud vares как общипанная курица

ligi2 postp [kelle/mille] <ligi>
1. lähedale, juurde; lähedal, juures
к кому-чему,
у кого-чего,
около кого-чего,
возле кого-чего
lühinägelik tõstis kirja silmade ligi близорукий поднёс письмо к глазам
ära lase last võõra koera ligi не подпускай ребёнка к чужой собаке
2. mille kallale tegutsema
к кому-чему
mina masinate ligi ei kipu я к машинам не рвусь
3. seoses arvu vm määraga
к кому-чему,
около кого-чего
ta vanus kisub ehk kuuekümne ligi лет ему около шестидесяти / ему под шестьдесят kõnek
külma oli kümne kraadi ligi мороза было около десяти градусов
töölisi oli vabrikus viiesaja ligi на фабрике было около пятисот рабочих
4. vastu; vastas
к кому-чему
laps surus end ema ligi ребёнок прижался к матери
särk liibub ihu ligi рубашка плотно прилегает к телу

ligi+lähedale adv <+lähedale>
близко
rebane ei lase kedagi endale ligilähedale лиса не подпускает никого к себе близко
osavuses ei saa ma talle ligilähedalegi мне не сравниться с ним в ловкости

lõtv adj <l'õtv lõdva l'õtva l'õtva, l'õtva[de l'õtva[sid ~ l'õtv/u 22>
1. pinguseta
слабый <слабая, слабое; слаб, слаба, слабо, слабы>,
расслабленный <расслабленная, расслабленное; расслаблен, расслабленна, расслабленно>,
вялый <вялая, вялое; вял, вяла, вяло>,
ослабелый <ослабелая, ослабелое> kõnek
kombe-, lodev
распущенный <распущенная, распущенное; распущен, распущенна, распущенно>,
расхлябанный <расхлябанная, расхлябанное; расхлябан, расхлябанна, расхлябанно> kõnek
lõtv kehahoiak расслабленная поза
lõdvad lihased слабые ~ вялые мышцы
lõtv käepigistus слабое ~ вялое рукопожатие
lõdvad liigutused слабые ~ вялые движения
unest lõtv laps расслабленный ото сна ребёнок
lõtv kõnnak развинченная ~ расхлябанная походка kõnek
lõdvad kombed развязные ~ распущенные манеры
end lõdvaks laskma расслабляться/расслабиться*
laskis sõrmed lõdvaks он расслабил пальцы
ohjad on lõdval вожжи отпущены ~ слабо натянуты
lase rihm lõdvemaks отпусти ~ ослабь ремень
2. nõrgalt ühendatud
слабый <слабая, слабое; слаб, слаба, слабо, слабы>,
рыхлый <рыхлая, рыхлое; рыхл, рыхла, рыхло> kõnek
lõdva kompositsiooniga jutustus рыхлая композиция рассказа kõnek
side kodukandiga kipub lõdvaks jääma связь с родным краем слабеет
3. lotendav
дряблый <дряблая, дряблое; дрябл, дрябла, дрябло>,
свисающий <свисающая, свисающее>,
рыхлый <рыхлая, рыхлое; рыхл, рыхла, рыхло> kõnek
lõtv nahk дряблая кожа / обвислая кожа kõnek
lõdvad põsed дряблые щёки
lõtv kude слабая вязка
džempri kaelus on lõdvaks veninud ворот джемпера растянулся

lõugama v <l'õuga[ma lõua[ta l'õuga[b lõua[tud 29>
hlv karjuma, röökima
орать <ору, орёшь> kõnek,
надрываться <надрываюсь, надрываешься> kõnek,
орать во всю мочь kõnek,
кричать во всю мочь kõnek,
горланить <горланю, горланишь> madalk
kellegi peale
наорать* <наору, наорёшь> чего, на кого-что madalk
lõugama hakkama
заорать* <заору, заорёшь> kõnek,
разораться* <разорусь, разорёшься> на кого madalk,
разлаяться* <разлаюсь, разлаешься> piltl, madalk
teatud aja jooksul v ajani
проорать* <проору, проорёшь> madalk
mis te lõugate, ei lase magada! что вы орёте, не даёте спать! kõnek / что вы горланите, не даёте спать! madalk
lõugavad täiest ~ kõigest kõrist laulda они орут во всё горло песню kõnek / они горланят во всё горло песню madalk
lõugas hääle kähedaks он наорался до хрипоты madalk
kassid lõugasid öö läbi всю ночь кричали кошки / всю ночь орали кошки kõnek
sireen lõugab сирена воет

läbi laskma v
1. mööda lubama; ainet, valgust vms sisse laskma
пропускать <пропускаю, пропускаешь> / пропустить* <пропущу, пропустишь> кого-что
laske läbi! пропустите!
valvur ei tahtnud meid läbi lasta сторож не хотел нас пропускать
saabas laseb vett läbi ботинок пропускает воду
halb paber laseb tinti läbi плохая бумага пропускает чернила
aknad lasevad tuult läbi окна пропускают ветер
aken ei lase valgust läbi окно не пропускает света
2. kõnek kuuliga läbistama
простреливать <простреливаю, простреливаешь> / прострелить* <прострелю, прострелишь> кого-что
tal lasti jalast läbi ему прострелили ногу
läbilastud tiivaga lind птица с простреленным крылом
3. kõnek läbi käima v sõitma
mul täna pool linna läbi lastud я сегодня полгорода обегал
4. kõnek masinaga töötlema
пропускать <пропускаю, пропускаешь> / пропустить* <пропущу, пропустишь> что, через что
laseme liha hakkmasinast läbi пропустим мясо через мясорубку
kombainer laskis meil odrad läbi комбайнер смолотил у нас ячмень
kartulimaa tuleb randaalidega teist korda läbi lasta землю под картошку ~ под картофель нужно ещё раз продисковать
5. kõnek pillama, raiskama
мотать <мотаю, мотаешь> / промотать* <промотаю, промотаешь> что kõnek,
транжирить <транжирю, транжиришь> / протранжирить* <протранжирю, протранжиришь> что kõnek
raha läbi laskma мотать/промотать* деньги
6. piltl vastuvõetavaks, kõlblikuks tunnistama
пропускать <пропускаю, пропускаешь> / пропустить* <пропущу, пропустишь> что
toimetaja laskis artikli läbi издатель пропустил статью
tehniline kontroll ei lase praaki läbi технический контроль не пропускает брак
professor ei lasknud mind eksamil läbi профессор завалил меня на экзамене kõnek

meelitus s <meelitus meelituse meelitus[t meelitus[se, meelitus[te meelitus/i 11>
1. meelitamine
приманивание <приманивания sgt с>,
заманивание <заманивания sgt с>
ahvatlemine, nõusse meelitamine
завлечение <завлечения sgt с>,
обольщение <обольщения sgt с>,
прельщение <прельщения sgt с>,
привлечение <привлечения sgt с>,
соблазн <соблазна м>,
лесть <лести sgt ж>
ei aita siin meelitus ega ähvardus здесь не помогут ни лесть ни угрозы
ütles seda vaid meelituseks он сказал это только ради обольщения ~ ради прельщения
ära lase end meelitustest mõjustada не поддавайся соблазнам
2. meelitussõnad
любезность <любезности ж>,
комплимент <комплимента м>,
лесть <лести sgt ж>
mesimagusad meelitused слащавая лесть
meelitusi ütlema говорить [кому] любезности / делать [кому] комплименты / льстить кому / любезничать с кем kõnek

metsaline s <metsaline metsalise metsalis[t metsalis[se, metsalis[te metsalis/i 12>
kiskja
хищник <хищника м> ka piltl,
зверь <зверя, мн.ч. им. звери, род. зверей м> ka piltl,
изверг <изверга м> piltl,
хищное животное,
хищный зверь,
зверюга <зверюги м и ж> kõnek, piltl
näljased hundid on kohutavad metsalised голодные волки -- страшные хищники
koer lõriseb kui metsaline собака рычит как хищный зверь
need metsalised piinasid teda эти кровожадные звери пытали его / эти зверюги пытали его kõnek
raev teeb inimesest metsalise в ярости человек звереет
lase lahti, mis sa, metsaline, teed! отпусти, что ты, бешеный, делаешь! kõnek
karjub nagu metsaline кричит как оголтелый kõnek

mootor s <m'ootor m'ootori m'ootori[t -, m'ootori[te m'ootore[id 2>
двигатель <двигателя м>,
мотор <мотора м>
abimootor вспомогательный двигатель
aurumootor паровой двигатель
bensiinimootor бензиновый двигатель
diiselmootor дизельный двигатель / дизель
elektrimootor электрический двигатель / электродвигатель
kolbmootor поршневой ~ поршневый двигатель
lennuk[i]mootor авиационный двигатель
reaktiivmootor реактивный двигатель
sisepõlemismootor двигатель внутреннего сгорания
soojusmootor тепловой двигатель
tuulemootor ветряной двигатель
mootori ehitus строение двигателя
mootorite mürin шум ~ гул моторов
mootori põrin грохот мотора
mootorit parandama ~ remontima ремонтировать/отремонтировать* ~ чинить/починить* мотор ~ двигатель
mootorit kokku monteerima монтировать/смонтировать* ~ собирать/собрать* двигатель ~ мотор
mootorit lahti monteerima разбирать/разобрать* мотор ~ двигатель
mootorit käima panema ~ käivitama запускать/запустить* ~ заводить/завести* мотор ~ двигатель
mootorit seiskama глушить/заглушить* ~ выключать/выключить* мотор ~ двигатель
mootor ei käivitu мотор не заводится
mootor läks käima мотор завёлся ~ заработал
mootor seiskus ~ jäi seisma мотор остановился
mootor suri välja мотор заглох kõnek
mootor hakkas jukerdama мотор забарахлил madalk
mootor müriseb мотор гудит ~ грохочет
mootor turtsub мотор фыркает
mootor undab мотор гудит
mootor möirgab мотор урчит ~ ревёт
mootor on üle kuumenenud мотор перегрелся
ära lase mootorit tühjalt käia не держи мотор ~ двигатель на холостом ходу
mis on see mootor, mis sind hoiab? piltl что за движущая сила в тебе кроется и не даёт сникнуть?

muidu adv <muidu>
1. muul v vastasel juhul
а то,
в противном случае,
иначе kõnek,
не то kõnek,
а не то kõnek
hakake kohe minema, muidu jääte hiljaks идите скорее, а то опоздаете / идите скорее, не то ~ иначе опоздаете kõnek
räägi kõvemini, muidu ta ei kuule говори громче, а то он не [у]слышит
sa vali sõnu, või muidu ma vihastan ты подбирай слова, [а] не то я рассержусь kõnek
2. muul ajal
в иное время,
в другое время
muul puhul
в ином случае,
в другом случае,
иначе kõnek
ma ei näe teda muidu, kui pühapäeviti я не вижу его в иное время, как только по воскресеньям
3. tavaliselt, harilikult
обычно
rohkem kui muidu больше обычного
kaugemal kui muidu дальше обычного
lase jalga! rutem kui muidu! уходи сейчас же ~ сию минуту!
4. teisiti, muul viisil
по-иному,
по-другому,
иным образом,
иначе kõnek
eitusega
без кого-чего
tööd tuleb teha, kuidas sa muidu elad! работать надо, как же по-иному ~ без этого жить! / работать надо, как же иначе жить! kõnek
kaevu ei pääse muidu kui köiega в колодец без верёвки не попасть
5. muus osas, muus suhtes; üldiselt
в общем,
вообще,
вообще-то kõnek
kuidas muidu elu läheb? как жизнь вообще-то? kõnek
6. tasuta, ilma
бесплатно,
даром kõnek,
на дармовщинку madalk
ega ma muidu ei taha, ma maksan я не хочу бесплатно, я заплачу / я не хочу даром, я заплачу kõnek
selliseid kingi ei taha muidu ka такие туфли мне и задаром не нужны madalk
andis kollektsiooni jumala muidu ära он отдал коллекцию за бесценок ~ совсем даром kõnek
sai korraliku maja peaaegu muidu kätte ему достался приличный дом почти даром kõnek
7. lihtsalt niisama
просто [так] kõnek
asjatult, niisama
напрасно,
попусту kõnek,
зря kõnek
ma ei lähe kuhugi, jalutan muidu я никуда не пойду, просто [так] погуляю kõnek
see olgu muidu suusoojaks rääkida это будь сказано ради красного словца! kõnek
raiskasin terve päeva muidu ära я напрасно потратил весь день
mis sa muidu istud, koori parem kartuleid! что ты просто так ~ попусту сидишь, почисти лучше картошки! kõnek
see on sul muidu kartus это опасение у тебя напрасное

mõjutama v <mõjuta[ma mõjuta[da mõjuta[b mõjuta[tud 27>
mõju avaldama; oma mõjuga muutust esile kutsuma, midagi tingima, põhjustama
влиять <влияю, влияешь> / повлиять* <повлияю, повлияешь> на кого-что, чем,
воздействовать[*] <воздействую, воздействуешь> на кого-что, чем,
оказывать/оказать* влияние на кого-что, чем,
оказывать/оказать* воздействие на кого-что, чем,
отзываться <-, отзывается> / отозваться* <-, отзовётся; отозвался, отозвалась, отзвалось> на ком-чём
keelitama, kallutama
склонять <склоняю, склоняешь> / склонить* <склоню, склонишь> кого-что, к чему, на что, что делать, что сделать piltl
energiliselt mõjutama
обрабатывать <обрабатываю, обрабатываешь> / обработать* <обработаю, обработаешь> кого kõnek, piltl
inimtegevus mõjutab loodust человеческая деятельность влияет ~ воздействует на природу
asja käiku ei saanud kuidagi mõjutada никак невозможно было повлиять ~ воздействовать на ход событий
meid mõjutati nõustuma на нас оказали воздействие, чтобы мы согласились / нас склонили на соглашение ~ к соглашению
ilm mõjutab inimese meeleolu погода влияет ~ воздействует на настроение человека / погода отзывается на настроении человека
ta ei lase end kellestki mõjutada он не поддаётся ничьему влиянию
südametegevust mõjutavad ravimid лекарства, воздействующие на деятельность сердца
mõjutav tegur влияющий ~ воздействующий фактор

mängima v <m'ängi[ma m'ängi[da mängi[b mängi[tud 28>
1. mänguga tegelema, mängu harrastama
играть <играю, играешь> во что, с кем-чем, на чём
mängude puhul
играть <играю, играешь> / сыграть* <сыграю, сыграешь> во что, на чём, с кем-чем
veidi, natuke
поиграть* <поиграю, поиграешь> во что, на чём, с кем-чем
aeg-ajalt, vahetevahel
поигрывать <поигрываю, поигрываешь> во что, на чём, с кем-чем
lõpuni, mingi piirini
доигрывать <доигрываю, доигрываешь> / доиграть* <доиграю, доиграешь> что, до чего
küllalt, isu täis
наиграться* <наиграюсь, наиграешься>
teatud aeg v ajani
проиграть* <проиграю, проиграешь> что, во что, на чём, с кем-чем
väga kaua
заигрываться <заигрываюсь, заигрываешься> / заиграться* <заиграюсь, заиграешься> до чего, во что, с кем-чем
halva tagajärjeni
доиграться* <доиграюсь, доиграешься> до чего kõnek
hasartmängudes vaeseks, paljaks
проигрываться <проигрываюсь, проигрываешься> / проиграться* <проиграюсь, проиграешься> до чего, во что kõnek
nagu mänguasja käsitsema
поигрывать <поигрываю, поигрываешь> чем kõnek
naljatama millega
играть <играю, играешь> кем-чем, с кем-чем
palli mängima играть/сыграть* в мяч
peitust mängima играть/сыграть* в прятки
nukkudega mängima играть в куклы
piljardit mängima играть/сыграть* в бильярд ~ на бильярде
esikohale mängima играть на первенство
raha peale mängima играть/сыграть* на деньги
lapsed mängivad õues liivakastis дети играют во дворе в песочнице
kass mängib hiirega кошка играет с мышкой
hakkame mängima давайте играть
suurmeistrid mängisid viiki гроссмейстеры сыграли вничью
ta mängis partiid mustadega он играл партию чёрными
mängib lauas lusikaga играет за столом ложкой / поигрывает за столом ложкой kõnek
tõstab mängides raskeid kotte он с лёгкостью ~ легко поднимает тяжёлые мешки / он играючи поднимает тяжёлые мешки kõnek
mängib tunnetega играет [чьими] чувствами
ära mängi oma noore eluga! не играй своей молодой жизнью!
lase lahti, ära mängi! отпусти, не шути!
mängib kogu pangale (1) играет ва-банк; (2) piltl идёт ва-банк, рискует всем
2. kõnek kombineerides tegutsema
andis mängida, enne kui auto korda sain я долго провозился с машиной, пока не отремонтировал её
mängis enda sooja koha peale он пристроил себя на тёплое местечко
selle kauba pealt endale suurt ei mängi на этом товаре не разбогатеешь
mängis talle vembu он сыграл с ним штуку ~ шутку / он отколол ~ выкинул ему штуку ~ фортель
3. paarumisajal eriliselt käituma
особо вести себя в брачный период
lindude kohta
токовать <-, токует>
tedrekuked mängivad тетерева токуют
isasloomad mängivad võideldes самцы дерутся в брачный период
4. piltl muutlikult liikuma v liigutama
играть <-, играет> чем
suu ümber mängib muie улыбка играет на губах
mängib edvistavalt silmadega кокетливо играет глазами
noor veri mängib молодая кровь играет
tuul mängib sügislehtedes ветер играет в осенних листьях
veepinnal mängib virvendus на поверхности воды играет зыбь
5. lavateoses osa täitma; lavateost etendama; muusikariistal esitama; heli üle kandma
играть <играю, играешь> / сыграть* <сыграю, сыграешь> кого-что, на чём, в чём,
разыгрывать <разыгрываю, разыгрываешь> / разыграть* <разыграю, разыграешь> что
muusikariistal veidi, natuke
поиграть* <поиграю, поиграешь> на чём, в чём
lõpuni, mingi piirini
доигрывать <доигрываю, доигрываешь> / доиграть* <доиграю, доиграешь> что, до чего
muusikariistal vaikselt
наигрывать <наигрываю, наигрываешь> что
lastenäidendit mängima играть/сыграть* ~ разыгрывать/разыграть* детскую пьесу
filmis mängima играть/сыграть* в фильме
peaosa mängima играть/сыграть* ~ исполнять/исполнить* главную роль
mängib ansamblis играет в ансамбле
õpib viiulit mängima учится играть на скрипке
orkester mängib marssi оркестр играет марш
mängib noodist играет по нотам
teler mängib kõnek телевизор играет
keera raadio mängima kõnek включи радио
hakkame plaate mängima kõnek будем проигрывать пластинки
6. end kellena paista laskma; kelle rollis esinema
разыгрывать <разыгрываю, разыгрываешь> / разыграть* <разыграю, разыграешь> кого-что,
строить из себя кого kõnek
teesklema
притворяться <притворяюсь, притворяешься> / притвориться* <притворюсь, притворишься> кем-чем
armastab ülemust mängida он любит разыгрывать [из себя] начальника
mängib majas peremeest разыгрывает в доме хозяина
mängi mulle täna kavaleri будь мне сегодня за кавалера kõnek
poiss mängis haiget мальчик притворился больным
mängib narri разыгрывает из себя шута / строит из себя шута kõnek

mängu+kord s <+k'ord korra k'orda k'orda, k'orda[de k'orda[sid ~ k'ord/i 22>
1. järjekord mängida
очередь играть
kelle mängukord nüüd on? теперь чья очередь играть?
2. mänguks korrasolek
lase klaver mängukorda häälestada дай настроить рояль
heas mängukorras tenniseväljakud [хорошо] ухоженные теннисные площадки

mässima v <m'ässi[ma m'ässi[da mässi[b mässi[tud 28>
1. mida mille v kelle ümber keerama, mähkima
завёртывать <завёртываю, завёртываешь> / завернуть* <заверну, завернёшь> кого-что, во что, чем,
кутать <кутаю, кутаешь> / закутать* <закутаю, закутаешь> кого-что, во что, чем ka piltl,
кутать <кутаю, кутаешь> / укутать* <укутаю, укутаешь> кого-что, во что, чем ka piltl,
закутывать <закутываю, закутываешь> / закутать* <закутаю, закутаешь> кого-что, во что, чем ka piltl,
укутывать <укутываю, укутываешь> / укутать* <укутаю, укутаешь> кого-что, во что, чем ka piltl,
окутывать <окутываю, окутываешь> / окутать* <окутаю, окутаешь> кого-что, чем ka piltl,
обёртывать <обёртываю, обёртываешь> / обернуть* <оберну, обернёшь> кого-что, чем, во что, вокруг чего,
оборачивать <оборачиваю, оборачиваешь> / обернуть* <оберну, обернёшь> кого-что, чем, во что, вокруг чего,
обвязывать <обвязываю, обвязываешь> / обвязать* <обвяжу, обвяжешь> что, чем,
обматывать <обматываю, обматываешь> / обмотать* <обмотаю, обмотаешь> кого-что, чем, вокруг чего,
опутывать <опутываю, опутываешь> / опутать* <опутаю, опутаешь> кого-что, чем ka piltl,
обвёртывать <обвёртываю, обвёртываешь> / обвернуть* <обверну, обвернёшь> кого-что, чем, во что kõnek
end
кутаться <кутаюсь, кутаешься> / закутаться* <закутаюсь, закутаешься> во что, чем,
закутываться <закутываюсь, закутываешься> / закутаться* <закутаюсь, закутаешься> во что, чем,
укутываться <укутываюсь, укутываешься> / укутаться* <укутаюсь, укутаешься> во что, чем
mässis lapsele salli mitmekordselt ümber kaela он обмотал ~ обернул ~ обвязал шарф несколько раз вокруг шеи ребёнка / он обвязал ~ обмотал ребёнка шею шарфом
mässis sõrme sidemega kinni он обвязал палец бинтом / он обмотал бинт вокруг пальца
mässisin teki tihedamini ümber я плотнее закутался в одеяло ~ укутался одеялом
last ei tohi kubujussiks mässida ребёнка нельзя слишком закутывать
ämblik mässib oma ohvri võrku паук опутывает свою жертву паутиной
humalaväädid mässivad end ümber puutüvede лозы хмеля обвивают стволы деревьев
udu mässis endasse puud ja majad туман окутал деревья и дома
2. piltl millessegi segama, millegagi koormama
впутывать <впутываю, впутываешь> / впутать* <впутаю, впутаешь> кого-что, во что kõnek,
опутывать <опутываю, опутываешь> / опутать* <опутаю, опутаешь> кого-что, чем kõnek,
запутывать <запутываю, запутываешь> / запутать* <запутаю, запутаешь> кого-что, во что kõnek,
вплетать <вплетаю, вплетаешь> / вплести* <вплету, вплетёшь; вплёл, вплела> кого-что, во что kõnek,
ввязывать <ввязываю, ввязываешь> / ввязать* <ввяжу, ввяжешь> кого-что, во что kõnek,
путать <путаю, путаешь> / запутать* <запутаю, запутаешь> кого-что, во что kõnek,
припутывать <припутываю, припутываешь> / припутать* <припутаю, припутаешь> кого-что, во что, к чему kõnek
ära lase end kahtlastesse ettevõtmistesse mässida смотри, чтобы тебя не впутали ~ не запутали ~ не ввязали в сомнительные дела kõnek
ta on end võlgadesse mässinud он влез в долги kõnek
mind tahetakse poliitilisse afääri mässida меня хотят вовлечь в политическую аферу / меня хотят припутать к политической афёре madalk

mööda3 adv adj <m'ööda>
1. adv ühendverbi osana: väljendab ühe objekti peatumatut edasiliikumist teise objekti suhtes
мимо,
про-
eesliikujat endast tahapoole jättes
об[о]-
siit pole keegi mööda läinud здесь никто не проходил
auto kihutas minust mööda машина промчалась мимо меня
hiilis akna alt mööda он проскользнул мимо окна
rong kihutas mürinal mööda поезд с грохотом промчался мимо
jalutasime surnuaia juurest ~ surnuaiast mööda мы прошли мимо кладбища
vilksatasid mööda tuttavad paigad промелькнули знакомые места
mootorratas kihutas autost mööda мотоцикл обогнал машину
sellest ei saa vaikides mööda minna piltl это невозможно обойти молчанием
seadustest annab mööda hiilida piltl законы удаётся обойти
see karikas läks meist mööda piltl эта чаша миновала нас
2. adv viltu, märgist kõrvale, mitte pihta v täppi
мимо,
про-
viskas ~ laskis ~ tulistas mööda он промахнулся
kuul läks mööda пуля пролетела мимо
tal läks korda see hoop mööda juhtida ему удалось отвести этот удар
vastus läks mööda piltl ответ не попал в точку
3. adv ajaliselt tahapoole jäämise kohta
про-
paar tundi läks mööda прошло несколько часов
vihm läks mööda дождь прошёл ~ кончился
väsimus läheb mööda усталость проходит
ära lase võimalust mööda не упускай возможность
4. adj kõnek niisugune, nagu ei peaks olema, sobimatu
никудышный <никудышная, никудышное; никудышен, никудышна, никудышно>
napakas
придурковатый <придурковатая, придурковатое; придурковат, придурковата, придурковато>
moel pole vigagi, aga värv on mööda фасон вроде ничего, а цвет никудышный
poiss on veidi mööda парень слегка придурковатый

mööda laskma v
1. mööda lubama
пропускать <пропускаю, пропускаешь> / пропустить* <пропущу, пропустишь> кого-что,
давать/дать* пройти кому
piltl juhust, võimalust käest laskma
упускать <упускаю, упускаешь> / упустить* <упущу, упустишь> что,
прозёвывать <прозёвываю, прозёвываешь> / прозевать* <прозеваю, прозеваешь> что kõnek,
проморгать* <проморгаю, проморгаешь> что kõnek
laske mööda! пропустите! / дайте пройти
kaubarong peatus jaamas, et kiirrongi mööda lasta товарный поезд остановился на станции, чтоб[ы] пропустить скорый поезд
vaadake, et te tähtaega mööda ei lase! смотрите, не пропустите срок! / смотрите, не проморгайте срок! kõnek
Mardi sünnipäeva lasksime mööda мы забыли день рождения Марта
ei tohi juhust mööda lasta нельзя упускать случая
lasksin hea võimaluse mööda я упустил хорошую возможность / я прозевал хорошую возможность kõnek
2. mitte tabama
промахиваться <промахиваюсь, промахиваешься> / промахнуться* <промахнусь, промахнёшься>,
давать/дать* промах,
стрелять мимо

mürgeldama v <mürgelda[ma mürgelda[da mürgelda[b mürgelda[tud 27>
mürglit tegema
буянить <буяню, буянишь> kõnek,
дебоширить <дебоширю, дебоширишь> kõnek,
бузить <-, бузишь> kõnek,
куролесить <куролешу, куролесишь> kõnek,
колобродить <колоброжу, колобродишь> madalk
mürama
шалить <шалю, шалишь>,
баловаться <балуюсь, балуешься> kõnek,
озорничать <озорничаю, озорничаешь> kõnek
joobnud mürgeldavad пьяные дебоширят kõnek
keela lapsi, ära lase neil mürgeldada уйми детей, не позволяй им шалить

narrima v <n'arri[ma n'arri[da narri[b narri[tud 28>
1. pilkama, tögama
дразнить <дразню, дразнишь> кого-что, кем-чем, за что,
издеваться <издеваюсь, издеваешься> над кем-чем,
глумиться <глумлюсь, глумишься> над кем-чем,
насмехаться <насмехаюсь, насмехаешься> над кем-чем
naljatades kiusama
подтрунивать <подтруниваю, подтруниваешь> / подтрунить* <подтруню, подтрунишь> над кем-чем,
подшучивать <подшучиваю, подшучиваешь> / подшутить* <подшучу, подшутишь> над кем-чем,
посмеяться* <посмеюсь, посмеёшься> над кем-чем
vihale õrritama
раздразнивать <раздразниваю, раздразниваешь> / раздразнить* <раздразню, раздразнишь> кого-что,
передразнивать <передразниваю, передразниваешь> / передразнить* <передразню, передразнишь> кого-что
poissi narriti memmepojaks мальчика дразнили маменьким сынком
ära lase end narrida не давай издеваться над собой
narrib sind ilusate lubadustega он дразнит тебя красивыми обещаниями
ära narri koera не дразни собаку
poiss oli oina tigedaks narrinud мальчик раздразнил барана
2. midagi ära rikkuma
портить <порчу, портишь> / испортить* <испорчу, испортишь> что,
неряшливо делать что,
неряшливо выполнять что

nina s <nina nina nina n'inna, nina[de nina[sid ~ nin/u 17>
1. inimesel, loomal
нос <носа, предл. о носе, в носу, на носу, мн.ч. им. носы м>
sirge nina прямой ~ правильный нос
kreeka nina греческий нос
kongnina ~ kongus nina горбатый нос / нос с горбинкой
kotkanina ~ kullinina орлиный ~ ястребиный нос
nipsnina ~ püstnina ~ ülespidi otsaga nina ~ taevasse vaatav nina вздёрнутый нос
nosunina ~ nösunina курносый нос
nõgunina приплюснутый ~ плоский нос
nöbinina ~ nöpsnina нос пуговкой / нос-пуговка
sadulnina нос с седловиной
tömpnina тупой нос
suure ninaga mees мужчина с большим ~ с крупным носом / носатый мужчина / носастый мужчина kõnek / носач kõnek
nina krimpsutama ~ kirtsutama морщить нос
nina[ga] nohistama сопеть [носом]
nina[ga] löristama хлюпать носом madalk
nina[ga] tõmbama ~ vedama ~ nuuskima шмыгать носом kõnek
läbi nina rääkima говорить в нос / гнусавить
läbi nina hingama дышать носом ~ через нос
nina nokitsema ~ nokkima ~ urgitsema ковырять[ся] в носу / колупать[ся] в носу kõnek
nuuska nina высморкай нос
pühi nina puhtaks вытри нос
nina tilgub из носа капает
nina on külmast punane нос покраснел от мороза ~ на морозе
nina on kinni [у кого] заложило нос kõnek
nina hakkas verd jooksma из носа потекла кровь / кровь пошла носом kõnek
nina sügeleb нос ~ в носу чешется
kalalõhn hakkas ~ lõi ninna [kellele] запах рыбы ударил в нос кому kõnek / в нос шибануло запахом рыбы кому madalk
pomiseb [endale] midagi nina alla бормочет что-то себе под нос
paneb ~ sätib prillid ninale надевает очки на нос
vanaisa loeb prill[id] ninal дед читает в очках
võttis prillid ninalt он снял очки
loeb, nina raamatus читает, уткнувшись [носом] в книгу
hunt ulub, nina taeva poole волк воет, задрав морду к небу
torkas paberi mulle nina alla: eks loe он сунул мне под нос бумагу: на, читай madalk
vahel harva pistab juhataja nina meie tuppa заведующий изредка заглядывает к нам / заведующий изредка показывается ~ появляется ~ бывает у нас
päike pistis nina välja piltl даже солнце выглянуло [из-за туч]
2. eesots sõidukil, jalatsil vm; maanina
нос <носа, предл. о носе, в носу, на носу, мн.ч. им. носы м>
jalatsil
носок <носка м>
laevanina ~ laeva nina нос ~ носовая часть корабля
saapanina ~ saapa nina носок сапога
suusanina ~ suusa nina нос лыжи
soki nina носок [у] носка
tömbi ninaga kingad туфли с тупыми носами
terava ninaga saapad сапоги с острыми носами
paat jooksis ninaga kaldaliiva лодка уткнулась носом в прибрежный песок
3. kõnek inimene, isik; hlv tegelase, asjamehe kohta
важная особа,
важная персона,
шишка <шишки, мн.ч. род. шишек ж> iroon,
рыло <рыла с> madalk
tähtsad ~ suured ninad важные особы ~ персоны / крупные шишки iroon
kingiraha koguti kümme krooni nina pealt на подарок собирали по десять крон с носа
õunu jagati kolm tükki nina peale яблок досталось ~ пришлось три штуки на нос
viinaraha klapiti viis krooni nina pealt сложились на водку по пятёрке с каждого / сбросились ~ скинулись на водку по пятёрке с носа ~ с рыла madalk
ära lase iga[l] nina[l] ennast käsutada не давай каждой шишке распоряжаться собой iroon
iga nina tikub õpetama каждый лезет поучать madalk
4. kõnek taip, vaist
нюх <нюха sgt м> на что
tal on selliste asjade peale hea nina у него хороший ~ собачий нюх на такие вещи

nina nina vastu нос к носу; носом к носу; нос в нос
nina [veel ~ alles] tatine [peas] [kellel] нос не дорос у кого
nina alla ~ ette под нос
nina all ~ ees под [самым] носом
nina alt ~ eest из-под [самого] носа
nina alla hõõruma ~ nina peale viskama [kellele mida] колоть глаза кому, чем; тыкать в глаза ~ в нос кому, что, чем madalk; тыкать/ткнуть* носом кого, во что madalk
nina peale ~ ninale kirjutama (1) [kellele, mida] колоть глаза кому, чем; тыкать в глаза ~ в нос кому, что, чем madalk; (2) [endale, mida] зарубить* [себе] на носу что madalk
nina peale ~ pihta andma [kellele] стукать/стукнуть* ~ щёлкать/щёлкнуть* по носу кого, кому; сбивать/сбить* спесь ~ гонор ~ форс с кого
▪ [kelle käest] nina peale ~ pihta saama получать/получить* по носу ~ щелчок в нос от кого
nina norgu laskma вешать/повесить* нос
▪ [kelle] nina [on] nor[g]us повесив нос [на квинту]
nina püsti ~ selga ajama задирать/задрать* ~ вздёргивать/вздёрнуть* ~ поднимать/поднять* нос
▪ [kellel] nina [on] püsti ~ seljas ходить нос кверху; ходить гоголем ~ козырем madalk
nina tuule järgi hoidma ~ seadma держать нос по ветру
nina täis võtma ~ tõmbama vulg закладывать/заложить* ~ заливать/залить* за галстук; хлебнуть* лишнего ~ через край
▪ [kellel] [on] nina täis vulg [кто] пьян вдребезги; [кто] пьян как зюзя; [кто] пьян в стельку ~ в доску; [кто] нахлестался водки madalk
▪ [kellel] [on] nina õline [кто] под мухой ~ под градусом
nina vingu ~ viltu ~ kirtsu ajama ~ tõmbama, nina kirtsutama ~ krimpsutama морщить/наморщить* нос; презрительно морщиться; корчить презрительную мину; крутить носом madalk; воротить нос madalk
▪ [kellel] [on] nina vingus [кто] точно муху проглотил; [кто] надулся как мышь на крупу madalk
▪ [kellel] nina vinklisse keerama ~ lööma vulg набивать/набить* морду кому madalk; заехать* по уху ~ в рожу ~ в физиономию кому madalk
oma nina kõrvetama обжигаться/обжечься* на чём
[oma] nina toppima ~ pistma [kuhu] совать/сунуть* свой нос куда, во что madalk; соваться/сунуться* своим носом куда, во что madalk
pikka nina saama, pika ninaga jääma оставаться/остаться* с носом ~ в дураках
ninasse ~ ninna [kinni] kargama ~ hüppama, nina peale hüppama [kellele] нападать/напасть* на кого; бросаться/броситься* на кого; кидаться/кинуться* на кого
ninasse ~ ninna võtma [mida] ударяться/удариться* ~ вламываться/вломиться* ~ входить/войти* в амбицию madalk
ninast vedama [keda] водить [кого] за нос; провести* кого
oma ninast kaugemale [mitte] nägema [не] видеть дальше своего ~ собственного носа
ninaga pilduma ~ loopima крутить носом madalk

noru+tunne s <+tunne t'unde tunne[t -, tunne[te t'unde[id 6>
уныние <уныния sgt с>,
грусть <грусти sgt ж>,
подавленность <подавленности sgt ж>,
чувство тоски,
чувство печали,
чувство подавленности
ära lase norutundel võimust võtta не поддавайся унынию

nukrustama v <nukrusta[ma nukrusta[da nukrusta[b nukrusta[tud 27>
1. nukraks tegema, nukraks muutma
печалить <печалю, печалишь> / опечалить* <опечалю, опечалишь> кого-что, чем,
опечаливать <опечаливаю, опечаливаешь> / опечалить* <опечалю, опечалишь> кого-что, чем,
огорчать <огорчаю, огорчаешь> / огорчить* <огорчу, огорчишь> кого-что, чем,
наводить/навести* грусть на кого-что,
наводить/навести* печаль на кого-что,
наводить/навести* уныние на кого-что,
наводить/навести* тоску на кого-что,
приводить/привести* в уныние кого-что
ta ei lase end millestki nukrustada он не позволяет огорчать ~ печалить себя о чем-либо ~ из-за чего-либо
suur õnn nukrustab слишком большое счастье наводит грусть
2. nukrutsema
грустить <грущу, грустишь> о ком-чём, по кому-чему,
печалиться <печалюсь, печалишься> / опечалиться* <опечалюсь, опечалишься> из-за чего,
опечаливаться <опечаливаюсь, опечаливаешься> / опечалиться* <опечалюсь, опечалишься> из-за чего,
огорчаться <огорчаюсь, огорчаешься> / огорчиться* <огорчусь, огорчишься> чем,
унывать <унываю, унываешь> от чего,
тосковать <тоскую, тоскуешь>,
предаваться/предаться грусти,
испытывать печаль,
испытывать тоску,
испытывать чувство грусти,
пребывать в унынии
mis te siin nukrustate? [от]чего вы здесь грустите?
ära tühja asja pärast nukrusta не печалься из-за пустяка
vahel nukrustab ta ema järele иногда он грустит по матери

nülgima v <n'ülgi[ma n'ülgi[da nüli[b nüli[tud 28>
1. nahka võtma
сдирать <сдираю, сдираешь> / содрать* <сдеру, сдерёшь; содрал, содрала, содрало> что, с кого-чего madalk,
драть <деру, дерёшь; драл, драла, драло> / содрать* <сдеру, сдерёшь; содрал, содрала, содрало> что, с кого-чего,
обдирать <обдираю, обдираешь> / ободрать* <обдеру, обдерёшь; ободрал, ободрала, ободрало> кого-что
ühes sisikonna eemaldamisega
свежевать <свежую, свежуешь> / освежевать* <освежую, освежуешь> кого-что
tapetud loomalt nahka nülgima сдирать/содрать* ~ драть/содрать* ~ снимать/снять* шкуру с убитого зверя / очищать/очистить* убитого зверя от шкуры
küülik nüliti ja sisikond võeti välja кролика освежевали / кролика очистили от шкуры и выпотрошили
2. piltl koorima, nöörima
обирать <обираю, обираешь> / обобрать* <оберу, оберёшь; обобрал, обобрала, обобрало> кого-что kõnek,
сдирать <сдираю, сдираешь> / содрать* <сдеру, сдерёшь; содрал, содрала, содрало> что, с кого-чего madalk,
драть <деру, дерёшь; драл, драла, драло> / содрать* <сдеру, сдерёшь; содрал, содрала, содрало> что, с кого-чего madalk
liigkasuvõtjad nülgisid meid kõrgete protsentidega ростовщики сдирали с нас непомерные проценты madalk / ростовщики драли с нас три шкуры madalk
ära lase neil ennast nülgida не давай им обобрать себя kõnek

nüüd adv <n'üüd>
1. tähistab käes olevat ajahetke
теперь,
сейчас,
в настоящее время,
ныне liter,
нынче kõnek
enne ja nüüd раньше и теперь ~ сейчас
just nüüd on õige aeg именно сейчас подходящее время
nüüd sa alles tuled! ты только что идёшь!
eile käis [siin] ja nüüd jälle вчера приходил [сюда] и вот опять
sellest on nüüd juba kaheksa aastat с тех пор уже восемь лет прошло
nüüd viimasel ajal ma pole seal käinud в последнее время я там не бывал
meil on nüüd rasked ajad у нас сейчас трудные времена
nüüd on kõik selge теперь всё ясно
nüüd pole enam midagi parata теперь уже ничего не поделаешь kõnek
mine nüüd, sind oodatakse иди, тебя ждут
mis nüüd saab? что теперь будет?
2. väljendab modaalseid suhteid
ну,
да
ära nüüd sellepärast meelt heida да не отчаивайся ты из-за этого
mis sa nüüd nutad! ну что ты плачешь!
ära nüüd pahanda! ну не сердись!
las[e] ma nüüd tuletan meelde дай-ка я вспомню kõnek
ole nüüd ikka mees! да будь мужчиной!
võta nüüd võta, kui pakutakse! да бери, бери, коли предлагают kõnek
kus nüüd temal kõlbab minuga käia! да разве ему годится со мной ходить! kõnek
mõni asi nüüd, millest rääkida! да стоит ли об этом говорить!
sina nüüd ka midagi tead! да ты-то что знаешь! kõnek
tema[st] nüüd mõni kündja! да какой из него пахарь!
mis nüüd teda rääkida! да что о нём говорить!
tema nüüd küll süüdi ei ole [ну] он-то точно не виноват
mine nüüd да иди ты
mine nüüd tea поди знай kõnek
mis aastal see nüüd oligi? в каком же году это было?
jäta nüüd! да брось ты!
mis sa nüüd! ну ~ да что ты!
no ütle nüüd! скажи пожалуйста! kõnek / ну что ты скажешь! kõnek

peale hüppama v
1.
впрыгивать <впрыгиваю, впрыгиваешь> / впрыгнуть* <впрыгну, впрыгнешь> на что, куда,
вскакивать <вскакиваю, вскакиваешь> / вскочить* <вскочу, вскочишь> на что, куда,
прыгнуть* <однокр. прыгну, прыгнешь> на что, куда
2. piltl, kõnek kärkima, pragama
наскакивать <наскакиваю, наскакиваешь> / наскочить* <наскочу, наскочишь> на кого-что
mis sa kohe peale hüppad, lase rääkida что ты сразу наскочил, дай рассказать

piim1 s <p'iim piima p'iima p'iima, p'iima[de p'iima[sid ~ p'iim/u 22>
1.
молоко <молока sgt с>,
молочко <молочка sgt с> dem
rõõsk piim свежее молоко
tilgastanud piim скисшее ~ прокисшее молоко
lüpsisoe piim парное молоко
värskelt lüpstud piim свеженадоенное молоко
jahutatud piim охлаждённое молоко
rammus piim жирное молоко
vesine piim жидкое молоко
lahja piim нежирное молоко
albumiinpiim альбуминовое молоко
joogipiim питьевое молоко
kaseiinpiim казеиновое молоко
kotipiim молоко в пакетах
pakipiim молоко в пакетах
pudelipiim молоко в бутылках
rinnapiim грудное молоко
ternespiim молозиво
täispiim цельное ~ натуральное молоко
valkpiim белковое молоко
vitamiinpiim ~ vitaminiseeritud piim витаминизированное молоко
musta lehma piim nlj вода
piima rasvasus жирность молока
piimaga kohv кофе с молоком
piimaga keedetud puder каша [приготовленная] на молоке
piima kurnama цедить/процедить* ~ процеживать/процедить* молоко
lase piim hapuks minna дай молоку скиснуть
piim tõusis keema молоко вскипело
piimale tuli nahk peale молоко подёрнулось ~ покрылось плёнкой
lehmal jääb piim kinni ~ ära у коровы начинается сухостойный период / корова перестаёт доить[ся]
lehm on piimas корова [сейчас] даёт молоко ~ доится / у коровы дойный период
lehm tuli teist korda piima корова отелилась во второй раз
see poiss lõhnab alles piima järele у этого парня ещё молоко на губах не обсохло kõnek
piim lööb pähe kõnek молоко ударило в голову [у кормящей матери]
2. piimjas vedelik
молоко <молока sgt с>,
молочко <молочка sgt с>,
млечный сок
kautšukipiim млечный сок ~ латекс каучуконосов
mesilaspiim пчелиное молочко
sojapiim соевое молоко
tsemendipiim ehit цементное молоко
udupiim piltl молочный туман
võilillepiim ~ võilille piim молоко одуванчиков
3. piimajook
молочный напиток
kirsipiim вишнёвый молочный напиток

provotseerima v <provots'eeri[ma provots'eeri[da provotseeri[b provotseeri[tud 28>
sihilikult esile kutsuma; reetlikult mingile tegevusele ässitama
провоцировать[*] <провоцирую, провоцируешь> / спровоцировать* <спровоцирую, спровоцируешь> кого-что, на что
äärmuslased provotseerisid relvakonflikte экстремисты провоцировали [на] вооружённые конфликты
tüdruk provotseerib poissi rumalusi tegema девочка провоцирует ~ подстрекает мальчика на глупости
ta ei lase ennast provotseerida он не поддаётся провокациям ~ на провокации
provotseeritud tulevahetus [с]провоцированная перестрелка

purskama v <p'urska[ma pursa[ta p'urska[b pursa[tud 29>
1. [endast] välja paiskama
извергать <извергаю, извергаешь> / извергнуть* <извергну, извергнешь; изверг[нул], извергла, извергло> что ka piltl,
изрыгать <изрыгаю, изрыгаешь> / изрыгнуть* <изрыгну, изрыгнёшь> что,
исторгать <исторгаю, исторгаешь> / исторгнуть* <исторгну, исторгнешь; исторг[нул], исторгла, исторгло> что liter,
брызгать <брызжу, брызжешь, брызгаю, брызгаешь> / брызнуть* <брызну, брызнешь> кого-что чем, что на кого-что,
прыскать <прыскаю, прыскаешь> / прыснуть* <прысну, прыснешь> кого-что чем, что на кого-что kõnek
puurauk purskab naftat буровая скважина извергает ~ изрыгает нефть
kuumaveeallikad purskavad vett горячие источники бьют [фонтаном] ~ выбрасывают воду
vulkaan purskas laavat вулкан извергал ~ изрыгал лаву / вулкан исторгал лаву liter
purskab triigitava pesu peale vett брызгает ~ сбрызгивает [перед глаженьем] бельё водой / прыскает бельё перед глаженьем kõnek
vulkaan on jälle purskama hakanud вулкан опять начал бить ~ забил
miks purskkaev enam ei purska? почему фонтан больше не бьёт?
võttis lonksu ja purskas selle kohe välja он взял глоток и тут же выплюнул его
vanamees purskas tuld ja tõrva piltl старик извергал ~ изрыгал ругательства ~ поток[и] брани
2. välja paiskuma, purskuma
извергаться <-, извергается> / извергнуться* <-, извергнется; изверг[нул]ся, изверглась, изверглось> чем,
исторгаться <-, исторгается> / исторгнуться* <-, исторгнется, исторг[нул]ся, исторглась, исторглось> liter,
брызгать <-, брызжет> / брызнуть* <однокр.-, брызнет> чем,
хлестать <-, хлещет> чем,
хлынуть* <-, хлынет> чем
puuraugust purskab naftat из [буровой] скважины хлещет ~ бьёт ~ вырывается нефть
vesi purskab kõrgele вода брызжет высоко
vett purskas vastu silmi вода хлестала ~ брызгала в лицо
veri purskab joana кровь хлещет струёй
pudelist purskab vahtu из бутылки брызжет пена
kraanist purskab vett вода хлещет из ~ из-под крана
laava on iga hetk välja purskamas с минуты на минуту захлещет ~ польётся лава
pisarad purskasid ta silmadest kui paisu tagant слёзы хлынули у неё из глаз в три ручья ~ градом ~ потоком ~ ливнем ~ рекой ~ ключом
ta ei lase tunnetel välja pursata piltl она не даёт чувствам литься ~ хлестать через край
3. äkki midagi hooga tegema hakkama
раз-,
рас-,
разражаться <разражаюсь, разражаешься> / разразиться* <разражусь, разразишься> чем,
пускаться <пускаюсь, пускаешься> / пуститься* <пущусь, пустишься> во что, что делать kõnek,
ударяться <ударяюсь, ударяешься> / удариться* <ударюсь, ударишься> во что, что делать kõnek
purskas naerma он рассмеялся / он разразился смехом
tüdruk purskas pisaratesse ~ nutma девочка разразилась плачем ~ рыданиями ~ расплакалась / девочка ударилась ~ пустилась в слёзы kõnek
4. äkki ja ägedalt midagi ütlema
выпалить* <выпалю, выпалишь> что kõnek
purskas emale tähtsa uudise он выпалил матери важную новость
purskasin talle oma süüdistuse näkku я бросил ему в лицо своё обвинение piltl

puur2 s <p'uur puuri p'uuri p'uuri, p'uuri[de p'uuri[sid ~ p'uur/e 22>
puurimiseks
сверло <сверла, мн.ч. им. свёрла, род. свёрл с>,
бур <бура м>
jää-, palgi-, puidu-
бурав <бурава м>
väike
буравчик <буравчика м> dem
hambaravis
бормашина <бормашины ж>
käsipuur ручной бур, буравчик
lusikpuur ложечное сверло / ложечный бур
puusepapuur плотницкий ~ плотничий бурав
tigupuur улиткообразное ~ шнековое сверло
lase puuriga augud sisse просверли дырки

rahul adv <rahul>
1. rahuloluga v rahuldustundega suhtuv
rahul olema [kellega/millega] быть довольным кем-чем
ta on oma eluga väga rahul он очень доволен своей жизнью
mu süda on taas rahul на сердце у меня опять спокойно
millega sa nüüd rahul ei ole? чем ты опять не доволен?
peremees oli minuga rahul хозяин был мною доволен / я устраивал хозяина kõnek
ta polnud kohtuotsusega rahul ja kaebas edasi он был недоволен решением суда и обжаловал его
2. kõnek rahus, rahulikult
спокойно,
тихо
siingi ei lase sa mind rahul olla ты и здесь не даёшь мне покоя
ta käed ei püsinud hetkekski rahul её руки всё время беспокойно двигались / она беспокойно перебирала руками

relakas s
ketaslõikur; nurklihvija
дисковый режущий инструмент,
угловая шлифмашина,
болгарка <болгарки, мн.ч. род. болгарок ж>
lase vikat relakaga teravaks! заточи косу болгаркой!

rooste s <rooste r'ooste rooste[t -, rooste[te r'ooste[id 6>
1. raua pinnal
ржавчина <ржавчины sgt ж>,
ржавь <ржави sgt ж> kõnek,
ржа <ржи sgt ж> van
vaserooste ржавчина на [поверхности] меди
roostest punane pada красно-бурый от ржавчины котёл
vana roostest söödud ämber старое проржавелое ведро
roostet eemaldama снимать/снять* ~ удалять/удалить* ~ отчищать/отчистить* ржавчину
rooste sööb rauda ржавчина ест ~ разъедает ~ точит железо
raud läheb niiskuse käes rooste[sse] под воздействием влаги железо покрывается ржавчиной ~ ржавеет
roostes traat ржавая ~ заржавленная проволока / заржавелая проволока kõnek
rooste on ämbripõhjale augu sisse söönud ржавчина проела ~ разъела ~ переела дно ведра / дно ведра изъедено ржавчиной
2. roosteseentest põhjustatud taimehaigus
ржавчина <ржавчины sgt ж> põll
kõrrerooste põll стеблёвая ~ стеблевая ржавчина
viljarooste хлебная ржавчина
roostest pruunistunud lehed побуревшие от ржавчины листья
vili kannatab rooste all зерновые страдают от ржавчины
3. piltl
ржавчина <ржавчины sgt ж>
sügisrooste ~ sügisene rooste осенняя ржавчина
puude lehtedes on juba roostet в листве деревьев уже мелькает ржавчина
roostes hääl ржавый ~ надтреснутый голос
kriitik ei lase oma sulge rooste minna критик не даёт своему перу заржаветь
kahju, kui nii suur anne rooste läheb жаль, если такой большой талант заглохнет ~ заржавеет
hing kattub üksinduse roostega душа покрывается ржавчиной одиночества

saatana+nahk s <+n'ahk naha n'ahka n'ahka, n'ahka[de n'ahka[sid ~ n'ahk/u 22>
kõnek kirumissõna
сатана <сатаны м и ж>,
злодей <злодея м>,
бес <беса м>,
чёрт <чёрта, мн.ч. им. черти, род. чертей м>,
дьявол <дьявола м> madalk,
шкура <шкуры ж> vulg,
чёртова кукла vulg
poisid saatananahad ei lase magada! мальчики, черти, не дают спать!

segama v <sega[ma sega[da sega[b sega[tud 27>
1. tülitama, häirima
мешать <мешаю, мешаешь> / помешать* <помешаю, помешаешь> кому-чему, что делать,
тревожить <тревожу, тревожишь> / потревожить* <потревожу, потревожишь> кого-что,
беспокоить <беспокою, беспокоишь> / побеспокоить* <побеспокою, побеспокоишь> кого-что, чем,
обеспокоивать <обеспокоиваю, обеспокоиваешь> / обеспокоить* <обеспокою, обеспокоишь> кого-что, чем,
мешаться <мешаюсь, мешаешься> где kõnek
vaikust, rahu
нарушать <нарушаю, нарушаешь> / нарушить* <нарушу, нарушишь> что
vabandage, ega ma ei sega? извините, я не [по]мешаю вам?
vihm segab tööd дождь мешает работать
haige vajab rahu, teda ei tohi segada больному нужен покой, его нельзя тревожить ~ беспокоить
haige jalg segab kõndimist боль в ноге мешает при ходьбе
ainult kella tiksumine segas vaikust лишь тиканье часов нарушало тишину
midagi võõra käitumises segas mind что-то в поведении незнакомца раздражало меня
ära lase end sellest segada пусть тебя это не тревожит ~ не беспокоит ~ не волнует
segavad asjaolud мешающие обстоятельства
2. sekkuma
вмешиваться <вмешиваюсь, вмешиваешься> / вмешаться* <вмешаюсь, вмешаешься> во что,
ввязываться <ввязываюсь, ввязываешься> / ввязаться* <ввяжусь, ввяжешься> во что kõnek,
впутываться <впутываюсь, впутываешься> / впутаться* <впутаюсь, впутаешься> во что kõnek
ära sega vahele! не вмешивайся!
segab end meie perekonnaasjadesse он вмешивается в наши семейные дела
ta on segatud mingisse kahtlasse loosse он замешан в какое-то сомнительное дело / он впутан в какое-то сомнительное дело kõnek
hoiab eemale, et mitte end kaklusse segada держится в стороне, чтобы не ввязываться в драку kõnek
3. liigutades
мешать <мешаю, мешаешь> / помешать* <помешаю, помешаешь> что, чем,
болтать <болтаю, болтаешь> / взболтать* <взболтаю, взболтаешь> что, чем kõnek
segi
размешивать <размешиваю, размешиваешь> / размешать* <размешаю, размешаешь> что, чем,
перемешивать <перемешиваю, перемешиваешь> / перемешать* <перемешаю, перемешаешь> что
aeg-ajalt
помешивать <помешиваю, помешиваешь> что, чем,
побалтывать <побалтываю, побалтываешь> что, чем kõnek
teatud aeg
промешать* <промешаю, промешаешь> что
segab lusikaga kohvi мешает ложкой кофе / болтает ложкой кофе kõnek
segab puulusikaga putru мешает деревянной ложкой кашу
segab ahjus tuld помешивает дрова в печке
segas söed laiali ja pani siibri kinni он размешал угли и задвинул вьюшку
4. liigutades valmistama
месить <мешу, месишь> / замесить* <замешу, замесишь> что,
замешивать <замешиваю, замешиваешь> / замесить* <замешу, замесишь> что
sisse
вмешивать <вмешиваю, вмешиваешь> / вмесить* <вмешу, вмесишь> что, во что,
вмешивать <вмешиваю, вмешиваешь> / вмешать* <вмешаю, вмешаешь> что, чего, во что
kokku
смешивать <смешиваю, смешиваешь> / смешать* <смешаю, смешаешь> что, с чем
läbi
промешивать <промешиваю, промешиваешь> / промешать* <промешаю, промешаешь> что
segi
размешивать <размешиваю, размешиваешь> / размешать* <размешаю, размешаешь> что, чем,
перемешивать <перемешиваю, перемешиваешь> / перемешать* <перемешаю, перемешаешь> что,
разбалтывать <разбалтываю, разбалтываешь> / разболтать* <разболтаю, разболтаешь> что, в чём kõnek,
перебалтывать <перебалтываю, перебалтываешь> / переболтать* <переболтаю, переболтаешь> что, с чем kõnek,
сбалтывать <сбалтываю, сбалтываешь> / сболтать* <сболтаю, сболтаешь> что, с чем kõnek
sega muna, piim ja jahu taignaks замеси тесто из яйца, молока и муки / смеси тесто из яйца, молока и муки kõnek
segas tainasse rosinaid он вмешал в тесто изюм
segab sooja piima sisse mett вмешивает в тёплое молоко мёд
segas piima sisse munakollase он разболтал желток в молоке kõnek / он сболтал молоко с желтком kõnek
segas punase veini veega pooleks он смешал красное вино пополам с водой
segu saamiseks tuleb koostisained hästi läbi segada для получения смеси нужно хорошо промешать все компоненты
kunstnik segab värve художник мешает краски
kollasele musta juurde segades saadakse roheline примешивая к жёлтому чёрный получают зелёный / смешивая жёлтый с чёрным получают зелёный
puhtad segamata toonid чистые несмешанные тона
lumega segatud vihm дождь со снегом
halliga segatud juuksed волосы с проседью
5. kaarte
тасовать <тасую, тасуешь> / стасовать* <стасую, стасуешь> что,
тасовать <тасую, тасуешь> / перетасовать* <перетасую, перетасуешь> что,
стасовывать <стасовываю, стасовываешь> / стасовать* <стасую, стасуешь> что,
перетасовывать <перетасовываю, перетасовываешь> / перетасовать* <перетасую, перетасуешь> что,
растасовывать <растасовываю, растасовываешь> / растасовать* <растасую, растасуешь> что
segatud kaardipakk растасованная колода
6. arusaamatuks muutma
путать <путаю, путаешь> / запутать* <запутаю, запутаешь> что,
запутывать <запутываю, запутываешь> / запутать* <запутаю, запутаешь> что,
спутывать <спутываю, спутываешь> / спутать* <спутаю, спутаешь> что
jänes segab jälgi заяц путает ~ запутывает следы / заяц петляет
vaenlane segas raadiosaateid враг ~ противник глушил радиопередачи
ära sega oma juttudega inimeste meeli! не путай людей своими разговорами!

segunema v <segune[ma segune[da segune[b segune[tud 27>
1. eri ainetest segu tekkimise kohta
смешиваться <-, смешивается> / смешаться* <-, смешается> с чем
ära
размешиваться <-, размешивается> / размешаться* <-, размешается> kõnek,
разбалтываться <-, разбалтывается> / разболтаться* <-, разболтается> kõnek,
перебалтываться <-, перебалтывается> / переболтаться* <-, переболтается> kõnek
gaasid segunevad omavahel газы смешиваются [между собой]
piiritus seguneb veega спирт смешивается с водой
lumi segunes poriga снег смешался с грязью
2. eri nähtuste, omaduste omavahelise liitumise, ühte-, kokkusulamise kohta
смешиваться <-, смешивается> / смешаться* <-, смешается> с чем
kaaslase sõnad segunesid rongimürinaga слова спутника потонули в грохоте поезда piltl
lase salatil seista, et maitsed seguneksid дай салату постоять, чтобы приправы перемешались
looma kaitsevärvus segunes ümbritseva looduse toonidega защитная ~ покровительственная окраска животного слилась с тонами окружающей природы
enamik liivlasi on segunenud lätlastega большинство ливов слилось с латышами
taganevad väed segunevad põgeneva rahvahulgaga отступающие войска смешиваются с массой беженцев
lootus ja meeleheide segunesid teravaks hingepiinaks надежда и отчаяние переплавились в острую душевную боль piltl
kuusevaigu ja kaselehtede segunenud lõhn смешавшийся запах еловой смолы и берёзовых листьев
3. segi minema
перемешиваться <-, перемешивается> / перемешаться* <-, перемешается> с кем-чем
millesse, mille hulka
примешиваться <-, примешивается> / примешаться* <-, примешается> к чему,
вмешиваться <-, вмешивается> / вмешаться* <-, вмешается> во что
kündmisel muld seguneb при пахоте почва перемешивается
vedelik seguneb, kui purki loksutada жидкость в банке при взбалтывании перемешивается
realismi on segunenud romantismi sugemeid в реализме проявились черты романтизма / в реализм проникли ростки романтизма
kurbusega segunenud rõõm радость, смешавшаяся ~ перемешавшаяся с грустью / радость, приправленная грустью piltl

sisse2 adv <s'isse>
1. sisemusse, sissepoole
внутрь,
в-,
за-
lumi tuli saapasäärest sisse снег попал за голенище ~ в голенище [сапога]
kingad lasevad vett sisse туфли пропускают воду ~ промокают
pani teele moosi sisse он положил в чай варенья
sööge nii palju, kui sisse mahub ешьте, сколько влезет madalk
korvpallur viskas jällegi sisse баскетболист опять забросил мяч
välk lõi [majja] sisse молния ударила в дом
hinded kanti päevikusse sisse отметки занесли в журнал
määris jalad kreemiga sisse он намазал ноги кремом
pudelile tuli pragu sisse бутылка надтреснулась kõnek
põletas kapale kirjad sisse он выжег на жбане узор
lõikasin habet ajades sisse брея бороду ~ бреясь, я порезался
põsed on sisse vajunud щёки ввалились у кого
haige on näost üsna sisse langenud лицо [у] больного совсем осунулось
tõmba kõht sisse! втяни живот!
palun astuge sisse! войдите, пожалуйста!
ära sa koera sisse lase! не впускай собаку!
pliit ajab suitsu sisse плита дымит
ta võetakse homme haiglasse sisse его положат завтра в больницу
2. osutab inimese iseloomule, hingele, harjumustele
mis sulle ometi sisse on läinud? да что же это на тебя нашло? kõnek
talle on nagu kurivaim sisse läinud в него словно злой дух вселился
lapsele korda sisse harjutama приучать/приучить* ребёнка к порядку
sisse juurdunud väärkujutlus укоренившееся ложное представление
3. koos vastava verbiga osutab millegi purustamisele, hävitamisele
в-,
раз-,
об-,
про-
keegi on akna sisse löönud кто-то разбил окно
koobas varises sisse пещера обсыпалась
pehkinud katus vajus sisse прогнившая крыша обвалилась
sild on sisse vajunud мост проломился
4. osutab mingisse olukorda, seisundisse, olekusse siirdumisele
за-,
в-,
раз-,
об-
õpetaja juhatas tunni sisse учитель открыл ~ начал урок
uus kirik pühitseti sisse новую церковь освятили
lülitasin raadio sisse я включил радио
jooksjad võtsid kohad sisse бегуны встали на старт ~ заняли свои места [на старте]
ta rääkis ennast sisse он проговорился / он проболтался kõnek
kukkusin haledasti sisse я крупно влип madalk
uued kingad tuleb sisse kanda новые туфли нужно разносить
uus auto pole veel sisse sõidetud новая машина ещё не объезжена kõnek
tee on sisse sõitmata дорога ещё не уезжена ~ не разъезжена kõnek
5. ühendverbide koostisosana; piltlikes ja fraseoloogilistes väljendites
sisse magama просыпать/проспать*
sisse vedama (1) ввозить/ввезти* что, во что, куда; (2) alt vedama подводить/подвести* кого-что
ühest kõrvast sisse, teisest välja в одно ухо входит, в другое выходит kõnek
[millele] hinge sisse puhuma ~ ajama ~ saama вдохнуть* душу ~ жизнь во что / вливать/влить* ~ вносить/внести* новую ~ живую струю во что

sisse laskma v
1. sissepääsu võimaldama
впускать <впускаю, впускаешь> / впустить* <впущу, впустишь> кого-что, куда
värsket õhku sisse laskma впускать/впустить* свежий воздух
tee uks lahti, lase mind sisse открой дверь, впусти меня!
uksehoidja ei lasknud meid sisse швейцар не впустил нас
2. langeda laskma
опускать <опускаю, опускаешь> / опустить* <опущу, опустишь> что
õnge sisse laskma закидывать/закинуть* удочку
noota sisse laskma закидывать/закинуть* невод
automaati lastakse münt sisse в автомат опускают монету

sõrm s <s'õrm sõrme s'õrme s'õrme, s'õrme[de s'õrme[sid ~ s'õrm/i 22>
1.
палец [руки],
палец [на руке]
piltlikes väljendites
перст <перста м> van
peenikesed sõrmed тонкие пальцы
köntis sõrmed корявые пальцы
nimetu ~ neljas sõrm безымянный палец
esisõrm ~ esimene sõrm указательный палец
kesksõrm ~ keskmine sõrm ~ kolmas sõrm средний палец
nimetissõrm указательный палец
osutissõrm указательный палец
sõrmusesõrm ~ neljas sõrm безымянный палец
väikesõrm ~ väike sõrm ~ viies sõrm мизинец
sõrme küüs ноготь пальца [руки]
saatuse sõrm piltl перст судьбы
kolme sõrme laiune lint лента шириной в три пальца
sõrmi nipsutama щёлкать пальцами
sõrmi harali ajama расставлять/расставить* [в стороны] ~ раздвигать/раздвинуть* пальцы / растопыривать/растопырить* пальцы kõnek / держать пальцы веером madalk
sõrmega näitama показывать/показать* пальцем
trummeldas sõrmedega vastu lauda он барабанил пальцами по столу
ema ähvardab last sõrmega мать грозит ребёнку пальцем
ta ei lase endale sõrmegi külge panna её даже пальцем нельзя тронуть piltl
poisid hakkasid sõrme vedama мальчики стали тягаться на пальцах kõnek
lõikasin endale noaga sõrme я порезал себе ножом палец
mu sõrm jäi ukse vahele мне дверью придавило ~ прищемило палец
pliiats kukkus sõrmede vahelt maha карандаш выпал из рук
kinnastel on sõrmed nõelutud у перчаток пальцы заштопаны
nägi selles sündmuses jumala hoiatavat sõrme piltl он видел в этом [событии] перст божий ~ перст свыше
2. tehn kujult v funktsioonilt sõrme meenutav masinaosa; varvakujuline ühendus
палец <пальца м>
juhtsõrm направляющий палец
kolvisõrm поршневой палец
tugisõrm опорный палец

sõrmed enda ~ enese poole (1) [kellel] keegi koonerdab снега зимой не выпросишь у кого; (2) [kellel] keegi on omakasu peal väljas руки загребущие у кого
sõrmed põhjas [kellel] сидеть на бобах
ümber sõrme ~ sõrme ümber mässima ~ mähkima ~ keerama [keda] обводить/обвести* вокруг пальца кого
läbi sõrmede vaatama [millele] смотреть ~ глядеть сквозь пальцы на что
läbi sõrmede vahtima оставаться/остаться* с пустыми руками
sõrmed sügelevad [kellel] руки чешутся у кого
[oma] sõrme kuradile andma отдавать/отдать* чёрту палец
sõrme[gi] [mitte] liigutama [и] пальцем [не] двинуть* ~ [не] шевельнуть*
sõrmi põletama ~ kõrvetama обжигаться/обжечься* на чём

talitama v <talita[ma talita[da talita[b talita[tud 27>
1. teatud viisil toimima, tegutsema
поступать <поступаю, поступаешь> / поступить* <поступлю, поступишь> с кем-чем,
действовать <действую, действуешь>
käituma
обращаться <обращаюсь, обращаешься> с кем-чем,
обходиться <обхожусь, обходишься> / обойтись* <обойдусь, обойдёшься; обошёлся, обошлась> с кем-чем,
вести себя по отношению к кому-чему
talitas mõtlematult он поступил безрассудно ~ необдуманно
kuidas ma peaksin antud juhul talitama? как мне следует поступить ~ быть в данном случае?
äriasjus ei talita ta kunagi uisapäisa в бизнесе он никогда не поступает ~ не действует необдуманно ~ опрометчиво / в бизнесе он всегда осмотрителен
talitasin sinu näpunäidete järgi я действовал согласно твоим указаниям / я последовал твоему совету
talita nõnda, nagu tarvilikuks pead поступай, как считаешь нужным
ma ei lase endaga niiviisi talitada! я не дам поступить ~ обращаться ~ обойтись со мной таким образом!
sinu suhtes on ülekohtuselt talitatud с тобой обошлись несправедливо
2. majapidamistöid tegema, toimetama
хлопотать <хлопочу, хлопочешь>
ringi liikudes askeldama
суетиться <суечусь, суетишься>
perenaine talitab majas ja maja ümber хозяйка хлопочет по дому ~ по хозяйству ~ следит за домом / хозяйка убирается в доме kõnek
hommikust õhtuni muudkui tee ja talita с утра до вечера убирай да прибирай kõnek / весь день в хлопотах kõnek
3. hooldama, põetama
ухаживать <ухаживаю, ухаживаешь> за кем-чем,
ходить <хожу, ходишь> за кем-чем piltl
tallimees talitab hobuseid конюх ходит за лошадьми
käib päeviti voodihaiget meest talitamas днём ходит ухаживать за лежачим больным

untsu adv <'untsu>
1. nurja, vussi
tehing läks untsu сделка не удалась / сделка пошла насмарку kõnek
keeras ilusa äri untsu он завалил хороший бизнес kõnek, piltl
halb ilm ajas meie kalapüügi untsu плохая погода испортила нам рыбалку
2. korrast ära, rikki
poiss oli raadio põhjalikult untsu keeranud мальчишка капитально сломал радио kõnek
meistrimees ei lase midagi untsu [minna] у мастера всё под контролем / у мастера промашек не бывает kõnek, piltl

valla adv <v'alla>
1. avatud seisundisse, avatuks; avatud seisundis, avatuna
открыт <открыта, открыто, открыты>,
раскрыт <раскрыта, раскрыто, раскрыты>,
рас-,
от-
uks lükati valla дверь открыли ~ отворили ~ раскрыли ~ растворили
uks paiskus valla дверь открылась настежь ~ распахнулась
jättis aiavärava valla он оставил калитку открытой [настежь]
lõi palituhõlmad valla он распахнул полы пальто
hakkas kasukanööpe valla päästma он стал расстёгивать шубу
suu vajus imestusest valla от удивления раскрылся рот у кого
üks aken oli valla одно окно было открыто настежь ~ распахнуто
süda on kõigele kaunile valla душа открыта всему прекрасному
noortele on kõik teed valla перед молодёжью открыты все пути / молодым все дороги открыты
2. vabaks, vaba
рас-,
раз-,
от-,
с[о],
вы-
päästis loomad lõast valla он спустил скот с привязи
päästis hobuse jalad kammitsast valla он распутал коня / он освободил коня от пут
püüdsin end vastase haardest valla rebida я пытался вырваться из рук ~ из хватки противника
mitte ei saa sellest tundest valla никак не избавиться от этого чувства
mis sa mind kinni hoiad, lase valla! отпусти, что ты меня держишь!
juuksed olid valla волосы были отпущены ~ распущены
paat oli ketist valla лодка сорвалась с цепи
3. tegevuse algusega v puhkemisega seoses
за-,
раз-,
рас-,
по-
nüüd läks võidusõit valla началась безудержная гонка kõnek / пошли гонки kõnek
valla on päästetud tühjad jutud распустили ~ распущены слухи
pääsesid valla kiiduavaldused вспыхнули ~ грянули ~ разразились аплодисменты piltl
sõda on valla разразилась война

välja+lase s <+lase l'aske lase[t -, lase[te l'aske[id 6>
1. toodangu
выпуск <выпуска sgt м>
tarbekaupade väljalase выпуск потребительских товаров ~ товаров широкого потребления
2. väljalaskmine
выпуск <выпуска sgt м>,
выхлоп <выхлопа sgt м>
heitgaasi väljalase выхлоп отработанного газа

õlg1 s <'õlg õla 'õlga 'õlga, 'õlga[de 'õlga[sid ~ 'õlg/u 22>
1.
плечо <плеча, мн.ч. им. плечи, род. плеч, дат. плечам с>
kitsad õlad узкие плечи
sirged õlad прямые плечи
kandilised õlad квадратные плечи
längus õlad покатые плечи
juuksed langevad õlgadele волосы [ни]спадают на плечи
tõmba rätik ümber õlgade прикрой ~ укрой плечи платком
isa patsutas poissi õlale отец похлопал мальчика по плечу
haaras pojal õlast ~ õlgadest kinni он схватил сына за плечо ~ за плечи
sai õlast haavata его ранили в плечо
viskas seljakoti üle õla он закинул рюкзак за плечи ~ на плечо
vaatas üle õla tagasi он оглянулся [через плечо]
nähvas mulle midagi üle õla он буркнул мне что-то через плечо kõnek
tõmbas pea õlgade vahele он втянул ~ вобрал голову в плечи
kehitas nõutult õlgu он в недоумении ~ с недоумением пожал плечами
õlale võtt! sõj на плечо!
jakk on õlgadest kitsaks jäänud жакет стал тесным ~ жмёт в плечах
töötati õlg õla kõrval piltl работали плечо[м] к плечу ~ плечо в плечо
olen valmis õla alla panema piltl я готов подставить своё плечо [кому] ~ предложить [кому] свою помощь
vaatab meie peale üle õla piltl он смотрит на нас свысока
firma ei lase konkurendil end õlgadele panna piltl фирма не даст конкуренту положить себя на лопатки
tal on pea õlgadel piltl у него своя голова на плечах
ta õlul on väga suur vastutus piltl на его плечах ~ на нём лежит ~ на его плечи ложится ~ на него падает большая ответственность
kodune majapidamine jäi tütre õlule piltl домашнее хозяйство легло на плечи дочери
veeretas oma mured mehe õlgadele ~ õlule piltl она свалила свои заботы на [плечи] мужа kõnek
otsekui koorem oleks õlgadelt langenud piltl словно гора ~ тяжесть свалилась ~ упала с плеч
2. õlga meenutav eseme osa
плечо <плеча, мн.ч. им. плечи, род. плеч, дат. плечам с>
jõuõlg ~ jõu õlg füüs плечо силы
kangiõlg tehn плечо рычага
kaalu õlad olid erineva pikkusega плечи весов были разной длины

üle laskma v
1. millegagi üle käima
пройтись* <пройдусь, пройдёшься; прошёлся, прошлась> чем, по чему kõnek
põld tuleks äkkega üle lasta поле нужно проборонить
lase riiulid lapiga üle пройдись тряпкой по полкам
2. üle sõitma
переезжать <переезжаю, переезжаешь> / переехать* <перееду, переедешь> кого-что kõnek
laskis autoga kividest ja kändudest üle он проехал на машине через камни и пни


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur