Eessõna •
@arvamused.ja.ettepanekud •
Allalaadimine •
|
?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 147 artiklit, väljastan 100
ahvatlema v <ahvatle[ma ahvatle[da ahvatle[b ahvatle[tud 27>
соблазнять <соблазняю, соблазняешь> / соблазнить* <соблазню, соблазнишь> кого, на что, чем, что делать, что сделать,
вводить/ввести* в соблазн кого
■ köitma, meelitama
привлекать <привлекаю, привлекаешь> / привлечь* <привлеку, привлечёшь; привлёк, привлекла> кого-что,
прельщать <прельщаю, прельщаешь> / прельстить* <прельщу, прельстишь> кого-что, чем,
искушать <искушаю, искушаешь> / искусить* <искушу, искусишь> кого-что, чем,
обольщать <обольщаю, обольщаешь> / обольстить* <обольщу, обольстишь> кого-что, чем
■ kaasa kiskuma
завлекать <завлекаю, завлекаешь> / завлечь* <завлеку, завлечёшь; завлёк, завлекла> кого-что, чем piltl
■ meelitavalt kutsuma
манить <маню, манишь> кого-что
reklaam peab ostjaid ahvatlema реклама должна соблазнять ~ привлекать внимание покупателей
suure tuluga ahvatlema соблазнять/соблазнить* ~ вводить/ввести* в соблазн большой выгодой
lubadustega ahvatlema завлекать/завлечь* ~ обольщать/обольстить* обещаниями
tõsisesse jutuajamisse ahvatlema вовлекать/вовлечь* в серьёзный разговор
noori ahvatlevad kauged maad ja mered дальние страны и моря манят ~ влекут молодёжь
punetavad pohlad lausa ahvatlesid korjama красная брусника прямо манила собирать
rikkus ja võim teda ei ahvatle богатство и власть не соблазняют ~ не привлекают ~ не искушают его
ta ahvatles sõbra ohtlikule teole он подговорил ~ соблазнил ~ совратил друга на рискованное ~ опасное дело
millega ta sind ahvatleb? чем он тебя прельстил ~ завлёк?
ahvatles poisi ära, ajas tal pea segi она соблазнила парня / вскружила ему голову
ahvatlev naine соблазнительная женщина
ahvatlev ettepanek соблазнительное ~ заманчивое предложение
ahvatlevad tulevikupildid заманчивые картины будущего
ajama v <aja[ma aja[da aja[b 'ae[tud 27>
1. mingis suunas liikuma panema; midagi tegema sundima
гнать <гоню, гонишь; гнал, гнала, гнало> кого-что,
гонять <гоняю, гоняешь> кого-что
karja koju ajama гнать стадо домой
poissi kooli ajama гнать мальчика в школу
ta ajab loomi karjamaale он гонит стадо на пастбище
karjane ajas loomad koplisse пастух загнал скот в загон
aja lehm lauta загони корову в хлев
ema ajas tütre poodi мать погнала дочь в магазин kõnek
tuul ajas jää randa ветер пригнал лёд к берегу
torm ajas laeva madalale штормом выбросило судно на мель
vaenlane aeti põgenema врага обратили в бегство
aja see mõte peast гони ~ выбрось эту мысль из головы
mis häda ajas sind niimodi talitama? что заставило ~ вынудило тебя так поступить?
hirmust aetud гонимый страхом
tema ka ennast kohale ajanud и он притащился kõnek
lainete ajada гонимый волнами
autot ukse ette ajama подать ~ подогнать машину к подъезду / подъехать к подъезду
aja auto garaaži поставь машину в гараж / загони машину в гараж kõnek
siia tuleb kiil vahele ajada сюда нужно загнать ~ вбить клин
kivid aeti auku камни свалили ~ сбросили в яму
vana kaev aeti täis старый колодец засыпали ~ завалили
teri aeti kottidesse зерно ссыпали в мешки
praht aeti hunnikusse мусор сгребли ~ смели в кучу
laps oli endale pinnu sõrme ajanud ребёнок занозил [себе] палец
laps ajab kõik suhu ребёнок суёт всё в рот
lihatükke vardasse ajama нанизывать/нанизать* куски мяса на вертел
niiti nõela taha ajama вдевать/вдеть* нитку в иголку
2. riietuseset selga panema v seljast võtma
mantlit selga ajama натягивать/натянуть* пальто
pükse ja saapaid jalga ajama натягивать/натянуть* брюки и сапоги
riideid seljast maha ajama сбрасывать/сбросить* одежду / раздеваться/раздеться* / снимать/снять* одежду
ajas kähku riided selga он быстро натянул одежду ~ оделся
oli seeliku peale veel teise ajanud на одну юбку она натянула ~ надела вторую
ajas püksid ja saapad jalast он скинул ~ снял брюки и сапоги
3. end v oma kehaosa mingisse asendisse viima
end istuli ~ istukile ajama приподниматься/приподняться* [в сидячее положение]
jalgu laiali ~ harki ajama расставлять/расставить* ноги
sõrmi harali ajama растопыривать/растопырить* пальцы kõnek
silmi pärani ~ punni ajama таращить/вытаращить* ~ пучить/выпучить* глаза kõnek
selga sirgu ajama разгибать/разогнуть* спину
pead selga ~ kuklasse ajama запрокидывать/запрокинуть* голову
kaela õieli ajama вытягивать/вытянуть* шею
koer ajas kõrvad kikki собака навострила уши
lind ajas suled kohevile птица распушила перья
ajas end põlvili он поднялся на колени
ajas end jalule он поднялся на ноги
ajas jalad sirgu он выпрямил ноги
hobune ajas end tagajalgadele püsti лошадь встала ~ поднялась на дыбы
koer ajas hambad irevile собака оскалила зубы ~ оскалилась / собака ощерила зубы ~ ощерилась kõnek
4. füsioloogilist protsessi, psüühilist seisundit, tundmust esile kutsuma
вызывать <вызываю, вызываешь> / вызвать* <вызову, вызовешь> что
tolm ajab köhima пыль вызывает кашель
rasvane toit ajab iiveldama от жирной пищи тошнит / жирная пища вызывает тошноту
väsimus ajas haigutama от усталости зевалось
aspiriin ajab higile ~ higistama аспирин вызывает потение
jahutoidud ajavad paksuks от мучного полнеют
sõrm ajas umbe палец нарвало / палец нагноился
nii kurb lugu, et ajab pisarad silma столь грустная история, что слёзы наворачиваются
ära aja naerma не смеши
vihale ajama сердить/рассердить* кого / злить/разозлить* кого
[keda] ajab vihale зло берёт кого kõnek
meeleheitele ajama приводить/привести* в отчаяние кого
5. mingisse seisundisse viima, mingisuguseks tegema
rauda tuliseks ajama раскалять/раскалить* железо
[mida] korraks keema ajama дать закипеть ~ вскипеть чему / довести до кипения что
vett keema ajama кипятить/вскипятить* воду
plaane nurja ~ segi ajama расстраивать/расстроить* ~ срывать/сорвать* ~ разрушать/разрушить* [чьи] планы
vahekordi teravaks ajama обострять/обострить* отношения
sõpru tülli ajama рассорить ~ поссорить друзей
vaadake, et te maja põlema ei aja смотрите, дом не подожгите
asjad on keeruliseks aetud всё так запутанно
tuisk on kõik teed umbe ajanud все дороги замело снегом
tuul ajas juuksed sassi ветер взъерошил ~ растрепал волосы
laiskus on poisi hukka ajanud лень ~ леность погубила мальчика
6. endast välja saatma v eraldama
ahi ajab suitsu печка дымит
tukid ajavad vingu головешки чадят
õlu ajab vahtu пиво пенится
kuusk ajab okkaid ёлка ~ ель осыпается
jänes ajab karva заяц линяет
põdrad ajavad sarvi олени сбрасывают рога
uss ajab kesta змея сбрасывает кожу
lind ajab sulgi птица линяет ~ меняет перо
7. kätte saada püüdes järgnema
гнаться <гонюсь, гонишься; гнался, гналась, гналось> за кем-чем,
гоняться <гоняюсь, гоняешься> за кем-чем,
преследовать <преследую, преследуешь> кого-что
kurjategija jälgi ajama преследовать преступника
koerad ajavad põtra собаки гонятся за лосем
laps ajab lugemisel näpuga järge при чтении ребёнок водит пальцем по строчкам
8. rääkima, kõnelema
juttu ajama беседовать с кем / разговаривать с кем
rumalusi ajama говорить глупости ~ нелепости / говорить несуразицу kõnek
lora ajama городить ~ нести вздор ~ чушь kõnek
mis sa nüüd hullu ajad что ты несёшь ~ городишь kõnek
süüd teiste kaela ajama сваливать/свалить* вину на других kõnek
9. heli tekitama
vilet ajama насвистывать / свистеть / гудеть
kõrvad ajavad pilli в ушах звенит
kass ajab nurru кот мурлыкает ~ мурлычет
10. kiiresti sõitma v minema
мчаться <мчусь, мчишься>,
помчаться* <помчусь, помчишься>
tuhatnelja võidu ajama мчаться наперегонки во весь опор kõnek
hüppas sadulasse ja ajas otse üle põllu он вскочил в седло и помчался прямо через поле
ükski auto ei peatunud, kõik ajasid mööda ни одна машина не останавливалась, все мчались мимо
kõik pistsid ~ panid ajama все помчались ~ пустились наутёк kõnek
11. korraldama, õiendama
вести <веду, ведёшь; вёл, вела> что,
повести* <поведу, поведёшь; повёл, повела> что
asju ajama вести дела / заниматься [каким] делом
rahumeelset välispoliitikat ajama проводить миролюбивую внешнюю политику
pabereid korda ~ jutti ajama приводить/привести* бумаги в порядок
ajas selle asja joonde он уладил это [дело]
12. mingit käitumisliini järgima, midagi taotlema
jonni ~ kiusu ajama стоять на своём / гнуть свою линию kõnek / упрямиться / упорствовать
uhkust ajama щеголять kõnek
oma tahtmist ajama настаивать на своём
13. õmmeldes kinnitama
притачивать <притачиваю, притачиваешь> / притачать* <притачаю, притачаешь> что, к чему,
пришивать <пришиваю, пришиваешь> / пришить* <пришью, пришьёшь> что, к чему
varrukat otsa ~ külge ajama притачивать/притачать* рукав
lappi [peale] ajama нашивать/нашить* ~ накладывать/наложить* заплату
14. sihti v käiku rajama
läbi metsa sihti ajama прорубать/прорубить* просеку
vagusid ajama бороздить / проводить борозды
peenraid nööri järgi sirgeks ajama выравнивать/выровнять* грядки по шнуру
mutid on aias käike ajanud кроты изрыли [весь] сад
koidest aetud kleit изъеденное молью платье
15. destilleerima, utma
гнать <гоню, гонишь; гнал, гнала, гнало> что
puskarit ajama гнать самогон
tökatit ajama гнать дёготь
16. habeme v juuste kohta
habet ajama брить/побрить* бороду / бриться/побриться*
kaela puhtaks ajama выбрить шею
pead paljaks ajama остригаться/остричься* наголо
ammugi adv <ammugi>
1. juba ammu
уже давно,
давненько kõnek
päike on ammugi loojunud солнце уже давно зашло
ta on ammugi naisemees он уже давно женат
2. liiatigi
тем более,
подавно kõnek
mis teistele jõukohane, see temale ammugi что под силу другим, то ему тем более / что под силу другим, то ему и подавно kõnek
poiss ei karda kedagi, ammugi sind мальчик никого не боится, тем более тебя
– edasi viima v
1. edasi toimetama
нести вперёд
istu autosse, viin sind edasi садись в машину, я подвезу тебя
tuul viib purjekat edasi ветер толкает ~ несёт парусник вперёд
2. järgmisse klassi viima
переводить <перевожу, переводишь> / перевести* <переведу, переведёшь; перевёл, перевела> кого, куда
3. jätkama, edasi arendama
продолжать <продолжаю, продолжаешь> / продолжить* <продолжу, продолжишь> что,
двигать <двигаю, двигаешь> что piltl
ta on sobiv seda tööd edasi viima он подходящий человек для продолжения этой работы
noored viivad elu edasi молодёжь двигает жизнь вперёд
ei1 adv <'ei>
1. eitussõna, annab lausele eitava sisu
не,
нет
ma ei tea я не знаю
ei sobi не годится / не подходит / не к лицу
ei lähe arvesse не в счёт
see ei teeks paha было бы не плохо
tööd ei ole veel alustatud работу ещё не начинали
töö ei tahtnud edeneda работа не спорилась
kas tuled või ei? ты придёшь или нет?
ei, seda ma ei tee! нет, этого я не сделаю!
ei, ma ei usu teid! нет, я вам не верю!
2. eitab järgnevat sõna
ни
ei iialgi никогда
otsisin, aga teda ei kuskil pool я искал, но его нигде нет
nad elavad vanamoodi, ei midagi uut они живут по-старому, ничего нового [нет]
ta on süüdi, ei keegi muu он виноват, никто иной
kasu polnud sellest ei mingisugust от этого не было никакой пользы
3. jaatavas lauses soovi v küsimuse esitamisel
не ... ли
kas me ei läheks kinno? не пойти ли нам в кино?
kas ma ei saaks sind aidata? не смогу ли я тебе помочь?
kas ei tuleks sedagi võimalust kaaluda? не взвесить ли и эту возможность
4. retoorilistes küsilausetes, hüüatustes
ни,
не
mida seal kõike ei olnud! чего там только не было!
mis teile küll pähe ei tule! и что только вам в голову ~ на ум не взбредёт!
5. koos sidesõnaga ega
ни ... ни
ta ei tundnud ei pahameelt ega viha он не испытывал ни досады, ни злобы
ei see ega teine ни тот, ни другой
6. interj väljendab rõõmu, rahulolu, vaimustust
эх
ei, oli see alles saun! эх, вот это была баня!
elama v <ela[ma ela[da ela[b ela[tud 27>
1.
жить <живу, живёшь; жил, жила, жило> где, с кем-чем, кем-чем, на что
■ teatud ajani
доживать <доживаю, доживаешь> / дожить* <доживу, доживёшь; дожил, дожила, дожило> до чего, что
■ mõni aeg
пожить* <поживу, поживёшь; пожил, пожила, пожило>
■ teatud aeg v ajani
проживать <проживаю, проживаешь> / прожить* <проживу, проживёшь; прожил, прожила, прожило> до чего, что
■ kauem
переживать <переживаю, переживаешь> / пережить* <переживу, переживёшь; пережил, пережила, пережило> кого-что
■ vaikselt, tasapisi
поживать <поживаю, поживаешь>
■ elunema
проживать <проживаю, проживаешь> где
pealinnas elama жить ~ проживать в столице
maal elama жить в деревне
ühe katuse all elama жить под одной крышей
jõukalt elama жить богато ~ зажиточно
vaeselt ~ vaesuses elama жить бедно ~ в бедности
muretult elama жить беспечно
üksmeeles elama жить в согласии / жить в ладу kõnek
hirmu all elama жить в страхе
täisverelist elu elama жить полнокровной жизнью
ootuses ja lootuses elama жить надеждой и ожиданием
eilses [päevas] elama жить вчерашним днём
pensionist elama жить на пенсию
teiste kulul elama жить за чужой счёт
üksnes palgast elama жить на одну зарплату
ta jäi imekombel elama он чудом остался в живых
minu vanemad elavad veel мои родители ещё живы
pikk elu on juba elatud долгая жизнь уже прожита
ta elas kõrge vanuseni он дожил до глубокой старости
kes segab sind elamast? кто тебе мешает жить?
kuidas sa elad? как ты живёшь? / как ты поживаешь? kõnek
elame, näeme поживём -- увидим
vanaema elab meie juures бабушка живёт с нами ~ у нас
nad on hiljuti siia elama asunud они совсем недавно поселились здесь
ta on kogu elu linnas elanud он всю жизнь прожил в городе
ta elab meie tänavas он живёт ~ проживает на нашей улице
ta elas kümme aastat mehest kauem она на десять лет пережила своего мужа
need loomad elavad ainult mägedes эти звери живут ~ обитают только в горах
kui palju kurjust elab inimestes сколько зла [живёт] в людях
ta elab oma tööle он живёт своей работой
ema elab oma lastele мать живёт для ~ ради своих детей
see nimi jääb igavesti elama это имя будет вечно жить
peremees elas oma teenijaga хозяин сожительствовал со своей служанкой / хозяин жил со своей служанкой kõnek
elagu juubilar! да здравствует юбиляр!
elage hästi! всего хорошего! / будьте счастливы!
2. elumärke avaldama, elavana tunduma
оживать <оживаю, оживаешь> / ожить* <оживу, оживёшь; ожил, ожила, ожило>,
оживляться <оживляюсь, оживляешься> / оживиться* <оживлюсь, оживишься>
hommikuti hakkab maja elama по утрам дом оживает
rõõm pani näo elama радость оживила лицо / лицо оживилось от радости
leek lõi elama piltl пламя ожило
►
▪ elada laskma (1) [kellel/millel] приветствовать [кого-что] возгласами #ура#; (2) [kellel/millel] петь [кому-чему] заздравную песню
et konj <'et>
1. üldistab; väljendab viisi ja tagajärge
что
on hea, et sa tulid хорошо, что ты пришёл
mõtlesin, et sa ei tulegi я думал, что ты не придёшь
tõmbas nii, et nöör katkes он дёрнул так, что верёвка оборвалась
olin nii ärevil, et unigi ei tulnud я был так взволнован, что не мог заснуть
juhtus nõnda, et pidin ära sõitma случилось так, что я должен был уехать
ütles seda valjusti, nii et kõik kuulsid он сказал это так громко, что все услышали
lahkus, ilma et oleks sõnagi lausunud он ушёл, не сказав ни слова
2. väljendab otstarvet
чтобы,
чтоб,
для того чтобы,
с тем чтобы
võttis raamatu, et natuke aega lugeda он взял книгу, чтобы немного почитать
tulime siia, et teid aidata мы пришли сюда, чтобы ~ для того чтобы вам помочь
tõusin kikivarbaile, et paremini näha я поднялся на цыпочки, чтобы ~ для того чтобы лучше видеть
jalutasin veidi, selleks et mõtteid koguda я погулял немного, чтобы собраться с мыслями
3. väljendab põhjust
так как,
потому что,
поскольку,
что
et midagi teha ei olnud läksin kinno поскольку делать было нечего, я пошёл в кино
ütlesin seda sellepärast, et mul oli õigus я сказал это потому, что был прав
4. väljendab soovi
чтобы,
чтоб
kõik ootavad, et sa vabandust paluksid все ждут, чтобы ты извинился ~ попросил прощения
tahan, et kõik hästi läheks хочу, чтобы всё было хорошо
5. elliptilistes lausetes käsu puhul
чтоб
■ kahetsuse, üllatuse puhul
ах,
что
et see kõigil teada oleks! чтоб все знали!
et sind siin enam ei nähtaks! чтоб тебя здесь больше не видели
et sul ka häbi pole! и не стыдно тебе!
et see just nõnda pidi minema! ах, надо же, что так случилось!
ah et ta ei tulegi! ах вот оно, он не придёт!
et olgu siis pealegi nii! что ж ~ да пусть будет так!
halastama v <halasta[ma halasta[da halasta[b halasta[tud 27>
härdusest
сжалиться* <сжалюсь, сжалишься> над кем-чем
■ armu heitma
помиловать* <помилую, помилуешь> кого-что,
смиловаться* <смилуюсь, смилуешься>,
смилостивиться* <смилостивлюсь, смилостивишься>,
умилостивляться <умилостивляюсь, умилостивляешься> / умилостивиться* <умилостивлюсь, умилостивишься>,
умилосердиться* <-, умилосердишься>
■ säästma
щадить <щажу, щадишь> / пощадить* <пощажу, пощадишь> кого-что
õnnetule halastama сжалиться над несчастным
halasta mu peale сжалься надо мной / пощади меня
ehk keegi halastab ja võtab sind õpipoisiks может кто-нибудь смилостивится и возьмёт тебя в подмастерья
issand halasta! помилуй бог!
hea adj s <h'ea h'ea h'ea[d -, h'ea[de h'ä[id 26>
1. adj
хороший <хорошая, хорошее; хорош, хороша, хорошо; лучше, лучший>,
добрый <добрая, доброе; добр, добра, добро, добры>,
благой <благая, благое> van
hea arst хороший ~ опытный врач
hea enesetunne хорошее самочувствие
hea idee хорошая ~ прекрасная идея
hea ilm хорошая погода
hea iseloom хороший характер / добрый нрав
hea isu хороший аппетит
hea juhus счастливый случай
hea kasvatus хорошее воспитание / воспитанность
head kavatsused хорошие ~ добрые намерения / благие намерения van
head kombed хорошие манеры
hea kuulmine хороший ~ чуткий слух
hea kuulsus добрая слава
hea käitumine хорошее поведение
hea leib хороший ~ вкусный хлеб
hea maa хорошая ~ плодородная земля
hea maine незапятнанная репутация / доброе имя
hea mõte хорошая мысль / благая мысль van
hea mängija хороший ~ опытный игрок / классный игрок kõnek
hea nõu хороший ~ добрый ~ ценный совет
hea sõna хорошее ~ доброе слово
hea süda доброе ~ хорошее сердце
head tulemused хорошие ~ положительные результаты
head uudised хорошие ~ добрые ~ благоприятные вести
hea voodi хорошая ~ удобная кровать
hea õppeedukus хорошая ~ высокая успеваемость
hea munevusega kana ноская курица
hea vastupidav riie добротная ткань
hea tahtmise korral при хорошем ~ при большом желании
heal tasemel на хорошем ~ на должном ~ на высоком уровне
hea kombe kohaselt по доброму обычаю
vanal heal ajal в добрые старые времена
ühel heal päeval в один прекрасный день
head aega! до свидания!
häid pühi! с праздником!
head reisi ~ head teed! счастливого пути! / счастливый путь! / в добрый час!
head uut aastat! с Новым годом!
head õhtut! до свидания! / всего хорошего ~ доброго!
head ööd! доброй ~ спокойной ночи!
kõike head! всего хорошего ~ доброго!
head kuulajad! уважаемые слушатели
olge nii hea будьте так любезны ~ добры
olge hea, aidake mind! будьте добры, помогите мне!
head inimesed, aidake! люди добрые, помогите!
tal on hea maitse у неё хороший ~ тонкий вкус
endast heal arvamusel olema быть о себе хорошего ~ высокого мнения
heas tujus olema быть в хорошем настроении / быть в духе ~ в мажоре kõnek
tal on hea põli ему живётся хорошо
endast head mälestust jätma оставлять/оставить* о себе добрую память
hea sõnaga meenutama поминать/помянуть* ~ вспоминать/вспомнить* [кого-что] добрым словом / поминать/помянуть* [кого-что] добром kõnek
head muljet jätma оставлять/оставить* хорошее впечатление у кого / производить/произвести* хорошее впечатление на кого-что
meil oli hea läbisaamine мы ладили ~ жили дружно / мы жили в ладу kõnek
laske kookidel hea maitsta! угощайтесь пирожными! / ешьте на здоровье! kõnek
laual oli head ja paremat на столе были различные яства
hea meelega sööks lõunat с удовольствием пообедал бы / не отказался бы от обеда
mul on hea meel мне приятно / я рад
teen seda hea meelega я охотно ~ с удовольствием это сделаю
saime hea vastuvõtu osaliseks нас встретили радушно
heal juhul tuleb ta alles homme в лучшем случае он придёт только завтра
sul hea rääkida тебе хорошо говорить
toas oli hea ja soe в комнате было хорошо и тепло
hea kui õhtuks jõuame kõik tehtud хорошо, если к вечеру всё сделаем
2. adj rohke, ohter, paras, tugev, suur
хороший <хорошая, хорошее> kõnek,
добрый <добрая, доброе> kõnek,
изрядный <изрядная, изрядное> kõnek,
порядочный <порядочная, порядочное> kõnek
hea korvitäis seeni добрая корзина грибов
hea summa raha хорошая ~ изрядная сумма [денег] / большие ~ крупные деньги
hea sületäis puid хорошая ~ добрая охапка дров
hea hulk maad доброе ~ порядочное расстояние
lõikasin hea kannika leiba я отрезал добрую краюху хлеба
tuli hea hoog vihma прошёл порядочный дождь
ta sai hea peapesu ему досталась хорошая головомойка
laps sai kukkudes hea hoobi ребёнок упал и порядочно ударился ~ ушибся
ootasin sind hea pool tundi я прождал тебя добрых полчаса
3. s miski väärtuslik, hinnatav, kasulik, meeldiv
хорошее <хорошего sgt с>,
добро <добра sgt с>
head mäletama помнить добро ~ хорошее
head tegema делать/сделать* [кому] добро
võitlus hea ja kurja vahel борьба между добром и злом
hea ja kurja vahet tegema отличать/отличить* добро от зла
head kurjaga tasuma платить за добро злом / воздавать/воздать* злом за добро liter
tänan teid kõige hea eest благодарю вас за всё хорошее
soovin sulle ainult head желаю тебе только добра ~ хорошего
temast räägiti üksnes head о нём говорили только хорошее / о нём отзывались только хорошо
sellest loost ei tule midagi head из этого ничего хорошего ~ доброго не выйдет ~ не получится
mis teil head on? что у вас хорошего?
see asi ei lõpe heaga это дело добром не кончится / это к добру не приведёт
küsisin seda hea pärast я спросил это с добрым намерением ~ по-хорошему
mine siit heaga уходи отсюда по-хорошему / уходи отсюда подобру-поздорову kõnek
4. s koolihinne
хорошо <нескл. с>
tunnistusel olid üksnes head ja väga head в табеле были лишь оценки #хорошо# и #отлично#
►
▪ heast peast ни с того, ни с сего; ни за что [ни про что]; ни к селу ни к городу; за милую душу; за здорово живёшь madalk
▪ [kellel] on hea suuvärk язык хорошо подвешен ~ привешен у кого; [кто] боек ~ бойка на язык ~ на слова; [кто] за словом в карман не лезет ~ не полезет
▪ heast südamest от доброго сердца; за милую душу
▪ heal jalal olema [kellega] быть на дружеской ~ на короткой ноге с кем
▪ hea ja kurja tundmise puu древо познания добра и зла
▪ hea nina хороший нюх
▪ hea pea светлая голова
▪ heas kirjas olema ~ seisma [kus] быть ~ находиться на хорошем счету у кого, где
▪ hea järje peale jõudma ~ saama выходить/выйти* ~ выбиваться/выбиться* в люди
▪ hea mees lubama кормить [кого] обещаниями
▪ hea mehe poolest не в службу, а в дружбу
▪ head nahka ei tule ~ ei ole ~ ei saa [kellest/millest] не выйдет ~ не получится толку из кого-чего, от кого-чего
▪ head ja vead [свои] плюсы и минусы; [свои] достоинства и недостатки
▪ heas usus в доброй надежде; в вере на что; веря во что
▪ hea usu ~ õnne peale наудачу; надеясь на счастливый случай; на авось kõnek; наобум лазаря madalk
▪ hea küll хорошо; ладно kõnek
▪ hea koht (1) одно место ~ местечко; туалет; (2) мягкое место; то место, откуда ноги растут madalk
▪ heasse kohta saatma [keda] посылать/послать* [кого] подальше madalk
▪ hea seisma [kelle/mille eest] стоять за кого-что; отстаивать/отстоять* что; заботиться/позаботиться* о ком-чём; стоять горой за кого-что kõnek
▪ heaks võtma (1) заблагорассудиться*; вздумать* что kõnek; вздуматься* kõnek; возыметь* охоту nlj; соизволить что сделать iroon; (2) съедать/съесть* кого-что
▪ heaks kiitma одобрять/одобрить* что
▪ heaks arvama изволить; соизволить*; вздумать* kõnek; вздуматься* kõnek; возыметь* охоту nlj
▪ heaks tegema заглаживать/загладить* что; возмещать/возместить* что; искупать/искупить* что
hoiatama v <hoiata[ma hoiata[da hoiata[b hoiata[tud 27>
предупреждать <предупреждаю, предупреждаешь> / предупредить* <предупрежу, предупредишь> кого-что, о чём,
предостерегать <предостерегаю, предостерегаешь> / предостеречь* <предостерегу, предостережёшь; предостерёг, предостерегла> кого-что, от кого-чего,
остерегать <остерегаю, остерегаешь> / остеречь* <остерегу, остережёшь; остерёг, остерегла> кого-что, от кого-чего,
делать/сделать* предупреждение кому
hädaohu eest hoiatama предупреждать/предупредить* об опасности / предостерегать/предостеречь* от опасности
hoiatan sind viimast korda я последний раз предупреждаю тебя / я делаю тебе последнее предупреждение
lind hoiatab poegi птица предостерегает птенцов
ta lausus seda hoiatava häälega он произнёс ~ промолвил это предупреждающим ~ предостерегающим голосом
hoidma v <h'oid[ma h'oid[a hoia[b h'oi[tud, h'oid[is h'oid[ke 34>
1. millest-kellest kinni pidama; haardes pidama
держать <держу, держишь> кого-что
■ mõnda aega
подержать* <подержу, подержишь> кого-что
raamatut käes hoidma держать книгу в руках
mappi kaenlas hoidma держать папку под мышкой
last süles hoidma держать ребёнка на коленях
piipu hambus hoidma держать трубку в зубах
2. mingis kohas v seisundis v asendis olla laskma
держать <держу, держишь> кого-что, где,
содержать <содержу, содержишь> кого-что, где,
хранить <храню, хранишь> что, где
■ teatud aeg
продержать* <продержу, продержишь> кого-что, где
ahelais hoidma держать [кого] в цепях ~ в оковах
vahi all hoidma держать ~ содержать [кого] под арестом
oma mõju all hoidma держать [кого] под своим влиянием
hirmul hoidma держать [кого] в страхе
külmas hoidma держать ~ хранить [что] на холоде
majapidamist korras hoidma содержать хозяйство в порядке
sõrmi harali hoidma растопырить пальцы
last hoiti päev läbi toas ребёнка держали весь день в комнате
mind ei hoitud enam haiglas меня больше не держали ~ не содержали в больнице
hoian raha lauasahtlis я держу ~ храню деньги в столе ~ в ящике стола
hoidis käed taskus он держал руки в карманах
puid hoitakse kuuris дрова держат в сарае
lapsed hoidsid toa puhta дети держали ~ содержали комнату в чистоте / дети поддерживали чистоту в комнате
viha hoidis teda oma võimuses гнев держал его в своей власти / он был во власти гнева
hoidke käed ja jalad soojas держите руки и ноги в тепле
suutsin end vaevu püsti hoida я с трудом держался на ногах
3. säilitama, alal hoidma; säästlikult kasutama
беречь <берегу, бережёшь; берёг, берегла> кого-что,
поберечь* <поберегу, побережёшь; поберёг, поберегла> кого-что,
сберегать <сберегаю, сберегаешь> / сберечь* <сберегу, сбережёшь; сберёг, сберегла> кого-что,
хранить <храню, хранишь> / сохранить* <сохраню, сохранишь> кого-что,
сохранять <сохраняю, сохраняешь> / сохранить* <сохраню, сохранишь> кого-что,
соблюдать <соблюдаю, соблюдаешь> / соблюсти* <соблюду, соблюдёшь; соблюл, соблюла>
■ ülal hoidma
поддерживать <поддерживаю, поддерживаешь> / поддержать* <поддержу, поддержишь> что
raha hoidma беречь деньги / расчётливо тратить деньги
tervist hoidma беречь здоровье
saladust hoidma хранить/сохранить* тайну
alles hoidma [mida] сберегать/сберечь* [что] в сохранности ~ в целости / сохранять/сохранить* что
distantsi hoidma соблюдать/соблюсти* дистанцию
hoidke puhtust! соблюдайте чистоту!
mälestuseks hoidma сохранять/сохранить* ~ хранить/сохранить* [что] на память
oma asju hoidma беречь свои вещи / бережно относиться к своим вещам
oma väärikust hoidma соблюдать/соблюсти* своё достоинство
küpsised hoiame õhtuks печенье мы оставим к ужину ~ отложим на ужин
toas oli pime, sest hoiti küünlaid в комнате было темно, так как экономили на свечах
4. tõkestama, pidurdama; ebasoovitavat vältima
сдерживать <сдерживаю, сдерживаешь> / сдержать* <сдержу, сдержишь> кого-что,
удерживать <удерживаю, удерживаешь> / удержать* <удержу, удержишь> кого-что,
уберегать <уберегаю, уберегаешь> / уберечь* <уберегу, убережёшь; уберёг, уберегла> кого-что, от кого-чего,
оберегать <оберегаю, оберегаешь> / оберечь* <оберегу, обережёшь; оберёг, оберегла> кого-что, от кого-чего
naeru hoidma удерживать/удержать* ~ сдерживать/сдержать* смех
ma ei suutnud pisaraid hoida я не смог удержаться ~ сдержаться от слёз
sool hoiab toiduaineid riknemast соль предохраняет продукты [питания] от порчи
kogemused hoidsid teda saatuslikest vigadest опыт оберегал его от роковых ошибок
mõõdutunne hoiab liialduste eest чувство меры сдерживает ~ удерживает от излишеств
5. hoolitsema; järele valvama
охранять <охраняю, охраняешь> / охранить* <охраню, охранишь> кого-что,
оберегать <оберегаю, оберегаешь> / оберечь* <оберегу, обережёшь; оберёг, оберегла> кого-что,
сторожить <сторожу, сторожишь> кого-что,
стеречь <стерегу, стережёшь; стерёг, стерегла> кого-что,
присматривать <присматриваю, присматриваешь> / присмотреть* <присмотрю, присмотришь> за кем-чем,
приглядывать <приглядываю, приглядываешь> / приглядеть* <пригляжу, приглядишь> за кем-чем kõnek
last hoidma нянчить ребёнка / присматривать/присмотреть* за ребёнком
karja hoidma стеречь стадо / присматривать/присмотреть* за стадом
poiss jäi vanaema hoida мальчик остался ~ мальчика оставили под присмотром бабушки
taat jäeti kodu hoidma деда оставили охранять ~ сторожить ~ стеречь дом
6. poolehoiuga suhtuma
заботиться <забочусь, заботишься> / позаботиться* <позабочусь, позаботишься> о ком-чём
■ kiindunud olema
привязываться <привязываюсь, привязываешься> / привязаться* <привяжусь, привяжешься> к кому-чему
hoidsin sind nagu oma last я заботилась о тебе, как о своём собственном ребёнке
nad hakkasid teineteist hoidma они очень привязались друг к другу
7. seisundi, asendi puhul
держаться <держусь, держишься>,
придерживаться <придерживаюсь, придерживаешься> / придержаться* <придержусь, придержишься> чего
hoidke vasakule держитесь ~ придерживайтесь налево ~ левой стороны
käies hoidis ta vimma при ходьбе он сутулился
juuksed hoiavad lokki волосы вьются ~ завиваются ~ кудрявятся
8. vältima
избегать <избегаю, избегаешь> / избежать* <избегу, избежишь> кого-чего,
избегать <избегаю, избегаешь> / избегнуть* <избегну, избегнешь; избег, избегнул, избегла> кого-чего,
остерегаться <остерегаюсь, остерегаешься> / остеречься* <остерегусь, остережёшься; остерёгся, остереглась> кого-чего,
беречься <берегусь, бережёшься; берёгся, береглась> / поберечься* <поберегусь, побережёшься; поберёгся, побереглась> кого-чего
hoia metsas ussi eest! берегись в лесу змеи!
hoia eest! берегись!
hoia, et sa sellest kellelegi ei räägi! смотри, никому об этом не говори!
►
▪ [et] hoia ~ hoidke alt, [et] hoia ja keela ~ kaitse [что] только держись; [что] будь здоров
▪ hoia piip ja prillid берегись
▪ hoia oma nahk берегись
▪ hoidku küll, hoia ~ hoidku jumal [küll] боже упаси ~ сохрани; не приведи ~ не дай господи ~ бог; избави бог ~ боже ~ господь ~ господи; сохрани ~ упаси бог ~ боже ~ господь ~ господи
hüüdma v <h'üüd[ma h'üüd[a hüüa[b h'üü[tud, h'üüd[is h'üüd[ke 34>
1. hõikama
кричать <кричу, кричишь> что, кому-чему,
крикнуть* <однокр. крикну, крикнешь> что, кому-чему,
кликнуть* <однокр. кликну, кликнешь> что, кому-чему
■ hõigates kutsuma
звать <зову, зовёшь; звал, звала, звало> / позвать* <позову, позовёшь; позвал, позвала, позвало> кого-что,
кликать <кличу, кличешь> кого-что kõnek,
кликнуть* <однокр. кликну, кликнешь> кого-что kõnek,
кричать <кричу, кричишь> кого-что kõnek,
крикнуть* <однокр. крикну, крикнешь> кого-что kõnek
■ märguandeks
окликать <окликаю, окликаешь> / окликнуть* <окликну, окликнешь> кого-что,
окрикивать <окрикиваю, окрикиваешь> / окрикнуть* <окрикну, окрикнешь> кого-что kõnek
hurraa hüüdma кричать ура
ta hüüdis midagi kõva häälega он что-то громко крикнул
keegi hüüab appi кто-то кричит ~ зовёт на помощь
tule juba, sind hüütakse иди же, тебя зовут / иди же, тебя кличут kõnek
keegi hüüdis mu nime кто-то окликнул меня по имени / кто-то кликнул меня по имени kõnek
perenaine hüüdis kanu хозяйка звала кур / хозяйка кликала кур kõnek
kirikukellad hakkasid hüüdma колокола церквей зазвенели
jahisarved hüüavad охотничьи рога трубят
orkester pani pillid hüüdma оркестр заиграл / оркестр ударил мелодию kõnek
2. nimetama, kutsuma
называть <называю, называешь> / назвать* <назову, назовёшь; назвал, назвала, назвало> кого-что, кем-чем,
звать <зову, зовёшь; звал, звала, звало> кого-что, кем-чем,
кликать <кличу, кличешь> кого-что, кем-чем kõnek
teda hüüti enamasti eesnimepidi его чаще называли по имени
kuidas sind hüütakse? как тебя зовут?
igatsema v <igatse[ma igatse[da igatse[b igatse[tud 27>
тосковать <тоскую, тоскуешь> по ком-чём, по кому-чему, о ком-чём,
грустить <грущу, грустишь> о ком-чём, по кому-чему,
скучать <скучаю, скучаешь> о ком-чём, по кому-чему, по ком-чём,
томиться <томлюсь, томишься> по кому-чему, о ком-чём,
взгрустнуть* <взгрустну, взгрустнёшь> по кому-чему kõnek,
истосковаться* <истоскуюсь, истоскуешься> по кому-чему kõnek
■ ihaldama
жаждать <жажду, жаждешь> чего liter,
сильно желать чего
kodu järele igatsema грустить ~ тосковать ~ скучать о доме ~ по дому
õnne järele igatsema жаждать счастья
kodumaa järele igatsema грустить ~ тосковать о родине ~ по родине
ta hakkas ema järele igatsema он заскучал по матери / ему взгрустнулось по матери kõnek
igatsen sind näha я соскучился по тебе / я истосковался по тебе kõnek
mu süda igatses inimesi сердце моё влеклось к людям
igatsen vaikust ja rahu жажду тишины и покоя
poiss igatseb endale jalgratast мальчик мечтает о велосипеде
igatsetud hetk желанный ~ долгожданный миг / вожделенный миг kõrgst
juba adv <juba>
1. ajaliselt
уже
juba tulen я уже иду
me juba tunneme teineteist мы уже знакомы
ööd on juba valged ночи уже светлые
päike on juba loojunud солнце уже село ~ закатилось ~ зашло
toas on juba soojem в комнате уже теплее
olin selle juba unustanud я уже забыл об этом
märkasin teda juba eemalt я заметила его уже издали
aeg on juba läbi время вышло ~ уже кончилось
juba ammu уже давно
juba väikese poisikesena уже ~ ещё маленьким мальчиком
sa oled juba viies küsija ты уже пятый, кто спрашивает
jäta juba оставь, брось kõnek / полно kõnek / кончай уже kõnek
aitab juba довольно уже / полно kõnek / ну хватит kõnek
kui ema juba tuleks пришла бы уже мать
2. rõhutavalt
уже, уж
seda juba ei juhtu вот уж этого не будет
tema juba sinna ei lähe он-то уж туда не пойдёт
meist nad juba jagu ei saa с нами-то им уже не справиться
see oleks juba huvitav вот это было бы уже интересно
hea on juba seegi, et ... хорошо уже даже то, что ...
juba see mõtegi on hirmus уже одна эта мысль страшит
3. isegi, koguni
[уже] даже
4. eituse või tugeva kahtluse puhul
как же kõnek,
да уж [так и] kõnek
jaah, juba sa tuled! да уж, так ты и придёшь!
juba nad sind aitavad! так они и помогут тебе, как же!
►
▪ kui juba, siis juba раз уж на то пошло, раз уж .., то ..., раз ..., так ..., раз пошла такая пьянка, режь последний огурец madalk
juhtima v <j'uhti[ma j'uhti[da juhi[b juhi[tud 28>
1. liikumisele v kulgemisele suunda andma
вести <веду, ведёшь; вёл, вела>,
водить <вожу, водишь> кого-что, куда,
править <правлю, правишь> кем-чем,
управлять <управляю, управляешь> кем-чем
■ suunama
направлять <направляю, направляешь> / направить* <направлю, направишь> кого-что, куда
■ saates, kaasas olles
проводить <провожу, проводишь> / провести* <проведу, проведёшь; провёл, провела> кого-что, куда
autot juhtima водить ~ вести автомобиль
hobuseid juhtima править лошадьми
laeva juhtima управлять кораблём
laeva sihtsadamasse juhtima вести корабль в порт назначения
peremees juhtis hobuse õue хозяин направил ~ провёл лошадь во двор
vesi juhiti järvest põllule воду направили из озера на поле
käsi juhib sulge рука водит пером
trepist üles juhtima проводить/провести* вверх по лестнице
külaline juhiti kabinetti гостя проводили ~ провели ~ направили в кабинет
torud juhivad sooja õhu tuppa тёплый воздух по трубам поступает в комнату
renn juhib kartulid kastidesse картофель скатывается по жёлобу в ящик
poiss juhib hobust suu kõrvalt kinni hoides мальчик ведёт лошадь под уздцы
juhtisin hoobi kõrvale я отвёл удар
tee juhitakse linnast mööda дорога проводится в обход города
2. tegevust suunama
руководить <руковожу, руководишь> кем-чем,
управлять <управляю, управляешь> кем-чем,
править <правлю, правишь> кем-чем,
ведать <ведаю, ведаешь> чем,
направлять <направляю, направляешь> / направить* <направлю, направишь> кого-что,
командовать <командую, командуешь> кем-чем sõj
■ eesotsas olema
возглавлять <возглавляю, возглавляешь> / возглавить* <возглавлю, возглавишь> что,
быть во главе чего,
стоять во главе чего
vestlust lauas juhtis ema беседой за столом руководила мама
teda juhtis vaid raev им руководил лишь гнев
sind ei juhi mõistus ты не руководствуешься разумом
juhtisin jutu uuele teemale я перевёл разговор на новую тему
püüdsin oma mõtteid mujale juhtida я пытался думать о чём-либо другом
[kelle] tähelepanu juhtima [millele] обращать/обратить* [чьё] внимание на что
riiki juhtima управлять ~ править государством ~ страной / быть во главе государства ~ страны / возглавлять/возглавить* государство ~ страну
ministeeriumi juhtima руководить министерством / возглавлять/возглавить* министерство
komisjoni tööd juhtima возглавлять/возглавить* работу комиссии / руководить работой комиссии
direktor juhib instituuti директор руководит институтом
rügementi juhtima командовать полком
majapidamist juhtima ведать хозяйством, заправлять хозяйством madalk
3. füüs edasi kandma
проводить <-, проводит> что,
быть проводником чего
metallid juhivad hästi elektrit ja soojust металлы хорошо проводят электричество и тепло / металлы -- хорошие проводники электричества и тепла
4. võistluses esikohal olema
лидировать[*] <лидирую, лидируешь> в чём,
выигрывать <выигрываю, выигрываешь> что
odaviskes juhtima лидировать в метании копья
juhime kahe punktiga мы впереди на два очка
meie meeskond asus juhtima наша команда сразу вышла вперёд
poiss juhtis jooksu esimesed 300 meetrit мальчик лидировал в беге ~ в забеге первые 300 метров
just adv interj <j'ust>
1. nüüdsama, äsja
только что,
как раз,
буквально сейчас
jõudsin just koju я только что вернулся домой
päike oli just tõusnud солнце только что взошло
tahtsin just välja minna я как раз собирался выходить
olin just magama jäämas я только-только стал засыпать kõnek
keetsin just endale kohvi я только что ~ как раз заварил себе кофе
2. nimelt
именно
■ täpselt
точно,
ровно,
в точности kõnek
just praegu именно сейчас ~ теперь
just niisugune именно ~ точно такой, в точности такой kõnek
ootasime just sind мы ждали именно тебя
just täna on mul aega именно сегодня у меня есть время
just nii именно так, точно так, так точно
just nii palju kui vaja ровно столько, сколько нужно
käed on külmad just nagu jäätükid руки холодные, совсем ~ точно как ледышки
just nagu oleks tema как будто бы он
just nagu peast pühitud совсем ~ напрочь из головы вылетело kõnek
3. juhtumisi, tingimusel
разве только kõnek,
разве что kõnek,
коль уж kõnek,
коли уж kõnek
teen, kui just aega on сделаю разве что время будет
eks ma tule, kui just kutsutakse приду, коль зовут
4. eriti, päris
не из kõnek,
не то, чтобы kõnek
pole just kerge töö работа не из лёгких kõnek
tööd pole just palju, aga ... не то, чтобы работы много было, но ... kõnek
justament adv interj <justam'ent>
kõnek just, nimelt, täpselt
вот именно, точно, в точности, точь-в-точь, как раз
justament nii именно так, точно так
justament minu mõte точь-в-точь то, что я думаю
justament nagu meie linn в точности как наш город
justament sind ma otsingi именно ~ как раз тебя я ищу
juures1 postp [kelle/mille] <juures>
1. kelle-mille vahetus läheduses
у кого-чего,
около кого-чего,
подле кого-чего,
возле кого-чего,
при ком-чём
akna juures у окна
maja juures у ~ около ~ возле дома, при доме
istu natuke minu juures посиди немного около ~ возле меня ~ со мной
ootan sind silla juures я жду ~ буду ждать тебя у моста
ajasime juttu tassi kohvi juures мы беседовали за чашкой кофе
2. kelle asu-, elu-, töökohas; kelle jutul, vastuvõtul
у кого-чего,
к кому-чему
poiss oli korteris tuttavate juures мальчик жил на квартире у знакомых
ta käis eile minu juures он вчера приходил ко мне ~ был у меня
käisin arsti juures я был у врача ~ ходил к врачу
ülikond on õmmeldud hea rätsepa juures костюм сшит у хорошего портного
tüdruk kasvas üles vanaema juures девочка выросла у бабушки
3. osutab asutusele v juhtivale isikule, kelle alluvusse miski v keegi kuulub
при ком-чём,
у кого-чего
kooli juures tegutseb kirjandusring при школе действует литературный кружок
õppis konservatooriumis kuulsa helilooja juures он учился в консерватории у знаменитого композитора
4. osutab isikule v nähtusele v esemele, kellel v millel midagi esineb v mille puhul midagi toimub
при ком-чём,
в ком-чём
mulle ei meeldi see joon tema juures мне не нравится эта черта в нём
mis sind selle juures häirib? что тебя при этом раздражает ~ тревожит?
sinu võimaluste juures при твоих возможностях
võpatasin selle mõtte juures я вздрогнул при этой мысли
ta on hea tervise juures он при хорошем здоровье, у него хорошее здоровье
5. millele lisaks
при ком-чём
6. osutab püsivamale objektile
у кого-чего,
на ком-чём
võimu juures on konservatiivid у власти консерваторы
selle teema juures me pikemalt ei peatu на этой теме мы не будем останавливаться подробнее
7. kõnek osutab isikule, kelle suhtes teisel isikul on mõju
среди кого-чего
sel noormehel on suur menu tütarlaste juures этот парень пользуется большим успехом среди девушек
jõudma v <j'õud[ma j'õud[a jõua[b j'õu[tud, j'õud[is j'õud[ke 34>
1. jaksama, suutma, võimeline olema
мочь <могу, можешь; мог, могла> / смочь* <смогу, сможешь; смог, смогла> что делать, что сделать,
быть в состоянии что делать, что сделать,
быть в силах что делать, что сделать,
быть способным что делать, что сделать
■ ajaliselt suutma
успевать <успеваю, успеваешь> / успеть* <успею, успеешь> что сделать
ma jõuan kotti tõsta я могу ~ в состоянии поднять мешок
ei jõua enam jalul seista я уже не в состоянии ~ не могу стоять на ногах
tõmba nii kõvasti kui jõuad тяни, сколько есть сил[ы], тяни изо всех сил, тяни, сколько есть мочи kõnek / тяни изо всей мочи kõnek
ta ei jõua enam kannatada он не в состоянии ~ не в силах больше терпеть
ma ei jõudnud end tagasi hoida я не смог воздержаться
jõuab siis kõike meeles pidada! разве всё запомнишь!, разве можно всё запомнить!
kas jõuate veel edasi minna? вы можете ~ в состоянии идти дальше?
jõuan osta auto я могу ~ в состоянии купить автомобиль
ma ei jõua sind küllalt kiita я не в состоянии вдоволь похвалить тебя, я не могу нахвалиться тобой kõnek
koduhaned ei jõua lennata домашние гуси не могут ~ не в состоянии летать
sõpru ei jõua miski lahutada ничто не сможет разлучить друзей
küllap jõuab, aega on veel можно успеть, время ещё есть, успеется, время ещё есть kõnek
jõudsin teda hoiatada я успел предупредить его
jõudsime rongile мы успели на поезд
jõudsin lõunavaheajal poes ära käia во время обеденного перерыва я успел сходить в магазин
aed on jõudnud paari aastaga metsistuda сад успел за два года одичать ~ заглохнуть
ma ei jõua sinuga sammu pidada я отстаю от тебя, я не поспеваю за тобой kõnek
ma ei jõudnud möödujat ära tunda я не успел разглядеть ~ распознать прохожего
2. tulema, saabuma
прибывать <прибываю, прибываешь> / прибыть* <прибуду, прибудешь; прибыл, прибыла, прибыло> куда,
достигать <достигаю, достигаешь> / достичь* <достигну, достигнешь; достиг, достигнул, достигла> чего,
достигать <достигаю, достигаешь> / достигнуть* <достигну, достигнешь; достиг, достигнул, достигла> чего,
добираться <добираюсь, добираешься> / добраться* <доберусь, доберёшься; добрался, добралась, добралось> до чего kõnek,
попадать <попадаю, попадаешь> / попасть* <попаду, попадёшь; попал, попала> куда,
приходить <прихожу, приходишь> / прийти* <приду, придёшь; пришёл, пришла> куда
koju jõudma прибывать/прибыть* ~ приходить/прийти* ~ приезжать/приехать* домой
[kellele] jälile jõudma нападать/напасть* на след кого
[kellele] kannule jõudma настигать/настичь* ~ настигать/настигнуть* кого / догонять/догнать* кого
[kellega] kohakuti jõudma равняться/поравняться* с кем / оказываться/оказаться* рядом с кем
finišisse jõudma приходить/прийти* к финишу
metsa äärde jõudma доходить/дойти* до леса, приходить/прийти* к лесу, достигать/достичь* леса
mäetippu jõudma добираться/добраться* до вершины горы, достигать/достичь* вершины горы
sündmuskohale jõudma прибывать/прибыть* ~ приходить/прийти* ~ приезжать/приехать* на место происшествия
rong jõuab jaama kolme minuti pärast поезд прибудет на станцию ~ будет на станции через три минуты
buss jõuab Tartust Tallinna kolme tunniga автобус идёт из Тарту в Таллинн три часа
õhtuks jõudsime metsast välja к вечеру мы вышли ~ выбрались из леса
ööseks jõuame linna к ночи мы прибудем в город ~ будем в городе
kiri jõudis kohale hilinemisega письмо дошло с опозданием
tagaajajad jõudsid meile kannule преследователи догнали нас
varsti jõuab värske kurk poelettidele скоро на прилавках магазинов появятся свежие огурцы
hüüe ei jõudnud minu kõrvu возглас не дошёл до моего слуха, я не услышал возглас[а]
päikesevalgus ei jõua ookeani põhja солнечный свет не проникает ~ не попадает на дно океана
sõnad ei jõua kuulajateni слова не доходят до слушателей
3. seisundisse, olekusse, olukorda jõudma
приходить <прихожу, приходишь> / прийти* <приду, придёшь; пришёл, пришла> к чему,
достигать <достигаю, достигаешь> / достичь* <достигну, достигнешь; достиг, достигнул, достигла> чего,
достигать <достигаю, достигаешь> / достигнуть* <достигну, достигнешь; достиг, достигнул, достигла> чего
arusaamisele jõudma приходить/прийти* к пониманию
arvamusele jõudma приходить/прийти* к мнению
eesmärgile jõudma приходить/прийти* к цели, достигать/достичь* цели
järeldusele jõudma приходить/прийти* к выводу
keskikka jõudma достигать/достичь* средних лет
kokkuleppele jõudma приходить/прийти* к согласию ~ к соглашению, достигать/достичь* ~ добиваться/добиться* согласия, достигать/достичь* договорённости, договариваться/договориться* о чём / уславливаться/условиться* о чём / условливаться/условиться* о чём
poolfinaali jõudma выходить/выйти* в полуфинал
veendumusele jõudma приходить/прийти* к убеждению
otsusele jõudma приходить/прийти* к решению
võidule jõudma добиваться/добиться* победы, одерживать/одержать* верх ~ победу
semester jõuab lõpule семестр подходит к концу ~ кончается
aeg oli jõudnud üle kesköö перевалило за полночь kõnek
päev jõuab õhtusse день клонится к вечеру, близится вечер
täiuseni jõudnud luule поэзия, достигшая совершенства
4. ajaliselt saabuma
наступать <-, наступает> / наступить* <-, наступит>,
наставать <-, настаёт> / настать* <-, настанет>,
приходить <-, приходит> / прийти* <-, придёт; пришёл, пришла>
jõudis öö наступила ~ настала ночь
varsti jõuab sügis скоро наступит ~ настанет осень
on jõudnud mu viimne tund наступил ~ настал ~ пришёл ~ подошёл мой последний час
►
▪ [kes] ei jõudnud kolme[gi] lugeda [кто] не успел* глазом моргнуть*
kah adv <k'ah>
1. kõnek ka, samuti
тоже, также, и
■ kõnek isegi, koguni
даже
isa oli kah kodus отец тоже был дома
mina kah ei tule я тоже не приду / и я не приду
jäta mulle kah! оставь мне тоже!
see puudutab sind kah это затрагивает и тебя ~ тебя тоже
seda pilti ma ei taha muidu kah эту картину я даже даром не хочу
2. kõnek üleoleku, pahameele, põlguse jne rõhutamisel
ну и,
тоже мне
kah asi, millest rääkida! тоже мне дело, о чём говорить!
tühja kah! ну и пусть! / велика ~ эка важность!
3. kõnek eelneva rõhutamisel
ну,
да
kuidas sa elad kah? ну как ты поживаешь?
käib kah, kui paremat pole да сойдёт, если лучшего нет
kaua adv <kaua>
долго,
продолжительно,
долгое время,
в течение долгого времени,
битый час kõnek
päris kaua весьма ~ довольно долго
võrdlemisi kaua сравнительно ~ достаточно долго
armastan hommikuti kaua magada я люблю утром долго спать
jõudsime kohale kaua enne teisi мы прибыли задолго до других
me ootasime sind kaua мы долго ждали тебя / мы ждали тебя битый час kõnek / мы заждались тебя kõnek
ta oli kaua ilma tööta он долго ~ долгое время был без работы / он насиделся без работы kõnek
see toimus kaua-kaua aega tagasi это было давным-давно
üle kaua aja juhtusime sõbraga taas kokku мы встретились с другом через долгое время / в кои-то веки мы встретились с другом kõnek
kaunistama v <kaunista[ma kaunista[da kaunista[b kaunista[tud 27>
украшать <украшаю, украшаешь> / украсить* <украшу, украсишь> кого-что, чем ka piltl,
красить <крашу, красишь> кого-что,
изукрашивать <изукрашиваю, изукрашиваешь> / изукрасить* <изукрашу, изукрасишь> что, чем,
декорировать[*] <декорирую, декорируешь> что, чем,
убирать <убираю, убираешь> / убрать* <уберу, уберёшь; убрал, убрала, убрало> что, чем,
разукрашивать <разукрашиваю, разукрашиваешь> / разукрасить* <разукрашу, разукрасишь> кого-что, чем kõnek,
расцвечивать <расцвечиваю, расцвечиваешь> / расцветить* <расцвечу, расцветишь> что, чем kõnek
■ rõivaid
отделывать <отделываю, отделываешь> / отделать* <отделаю, отделаешь> что, чем
■ ilustama
прикрашивать <прикрашиваю, прикрашиваешь> / прикрасить* <прикрашу, прикрасишь> что, чем,
приукрашивать <приукрашиваю, приукрашиваешь> / приукрасить* <приукрашу, приукрасишь> что, чем,
приукрашать <приукрашаю, приукрашаешь> / приукрасить* <приукрашу, приукрасишь> что, чем
ruume kaunistama украшать/украсить* ~ декорировать[*] помещения
naine kaunistab end peegli ees женщина наводит красоту перед зеркалом / женщина прихорашивается перед зеркалом kõnek
tagasihoidlikkus kaunistab inimest скромность украшает ~ красит человека
muinasjuttudes on elu sageli kaunistatud в сказках жизнь часто приукрашена
kes sind on nõnda kaunistanud? iroon кто тебя так разукрасил ~ изукрасил? kõnek
lilledega kaunistatud saal зал, украшенный ~ убранный цветами
tikandiga kaunistatud kleit платье, отделанное ~ украшенное вышивкой
kaunistamata elutõde неприкрашенная правда жизни
kell s <k'ell kella k'ella k'ella, k'ella[de k'ella[sid ~ k'ell/i 22>
1. kõlisti
колокол <колокола, мн.ч. им. колокола м>,
звонок <звонка м>
■ väiksem
колокольчик <колокольчика м>,
бубенец <бубенца м>
jaamakell станционный колокол
jalgrattakell велосипедный звонок
karjakell колокольчик [у скота]
kirikukell церковный ~ соборный колокол
koolikell школьный звонок
tuukrikell mer водолазный колокол
udukell mer туманный колокол
uksekell дверной звонок
kellamees helistab kellasid звонарь звонит в колокол ~ в колокола
kirikute kellad hakkasid helisema ~ lööma зазвенели колокола церквей ~ соборов
kellad taovad alarmi колокола бьют тревогу
vastlasõidu tegime kellade ja kuljustega на масленице мы ездили с колокольчиками и бубенцами
hobusel on kell kaelas у лошади на шее колокольчик
2. kellahelin
звон <звона sgt м> ka piltl,
звонок <звонка м>
alarmikell ~ hädakell ~ häirekell набат / сигнал тревоги
leinakell траурный звон
lõunakell звонок на обед
matusekell погребальный звон
märgukell сигнальный звонок
uksekell звонок в дверь
õhtukell вечерний звон
kõlas kolmas kell ja etendus algas прозвучал третий ~ последний звонок и представление началось
keegi annab ukse taga kella кто-то звонит в дверь
jõudis kooli enne kella он пришёл в школу до звонка
kogu küla oli kella täis piltl вся деревня трезвонила о чём kõnek
3. ajanäitaja
часы <часов plt>
aatomkell атомные часы
elektrikell электрические часы
elektronkell электронные часы
kaminakell каминные часы
kappkell напольные часы
kuldkell золотые часы
kvartskell кварцевые часы
käekell ручные ~ наручные часы
lauakell настольные часы
liivakell песочные часы
malekell шахматные часы
pendelkell часы с маятником
päikesekell солнечные часы
taskukell карманные часы
tornikell башенные часы
tänavakell уличные часы
raekoja kell ратушные часы / часы на ратуше
vanaaegne käoga kell старинные часы с кукушкой
pommidega kell часы с гирями
löögiga kell часы с боем
kella numbrilaud циферблат часов
kella osuti стрелка часов / часовая стрелка
kella vedru пружина часов
kell käib часы идут ~ ходят
kell tiksub часы тикают
kell seisab ~ ei käi часы стоят ~ не идут ~ не ходят
kell käib ette часы спешат
kell käib täpselt часы идут точно
kell jääb taha, kell on järel часы отстают
see kell on viis minutit ees эти часы спешат на пять минут
kell on taga kümme minutit часы отстают на десять минут
kell lõi kaheksa часы отбили ~ пробили восемь
kell tiriseb будильник звенит
kell on maha käinud у часов кончился завод
kell näitab kesköötundi часы показывают полночь ~ на часах уже полночь
kell näitab valet aega часы показывают неправильное ~ неточное время
keerasin kella üles я завёл часы
kell läks katki ~ rikki часы сломались ~ испортились
viisin kella parandusse я сдал ~ отдал ~ отнёс часы в ремонт ~ в починку
4. kellaaeg
час <часа и (с колич. числит. 2, 3, 4) часа, предл. о часе, в часе, в часу, мн.ч. им. часы м>
mis ~ [kui]palju kell on? который час? / сколько времени?
mis kellani? до которого часа?
kell on täpselt 3 ровно три [часа]
kell on veerand viis пятнадцать минут пятого
kell on kolmveerand viis без пятнадцати [минут] пять
kell on pool viis половина пятого
kell on viie [minuti] pärast viis без пяти [минут] пять
kell üks päeval в час дня
kell neli öösel в четыре часа ночи
kell viis hommikul в пять часов утра
kell läheneb kuuele скоро шесть [часов]
kell sai neli пробило четыре [часа]
pärast kella kaheksat после восьми [часов]
kella seitsme paiku около семи [часов]
kella ühest kaheni с часу до двух
mis kellast mis kellani on kauplus avatud? со скольки и до скольки [часов] магазин открыт?
mis kell see juhtus? в котором часу это случилось?
kella kolme ja nelja vahel между тремя и четырьмя [часами]
kell on juba kolme peal уже третий час
kell on juba palju время уже позднее
ootan sind juba kella kuuest peale я жду тебя уже с шести часов
kella seitsmeks peab kõik valmis olema к семи часам всё должно быть готово
meil käib kõik kella pealt у нас всё делается по часам
mul on kella peale minek мне к условленному времени ~ часу
ta on nõus iga kell seda tegema он всегда готов сделать это
5. ‹mitmuses› muus löökpill
колокола <колоколов pl>
►
▪ [suurt] kella lööma, [suure] kella külge panema ~ riputama [mida] звонить ~ трезвонить ~ раззвонить* во все колокола о ком-чём madalk; кричать на всех перекрёстках о чём madalk
▪ kella tõmbama [kellele] звонить/позвонить* кому; звякнуть* кому madalk
kelm s adj <k'elm kelmi k'elmi k'elmi, k'elmi[de k'elmi[sid ~ k'elm/e 22>
1. s petis
плут <плута м>,
плутовка <плутовки, мн.ч. род. плутовок ж>,
мошенник <мошенника м>,
мошенница <мошенницы ж>,
обманщик <обманщика м>,
обманщица <обманщицы ж>
■ võrukael
озорник <озорника м>,
проказник <проказника м>,
шалун <шалуна м>,
лукавец <лукавца м>
kaval kelm ловкий плут ~ мошенник
ta on petis ja kelm он -- мошенник и плут
ah sind kelmi küll! ну и лукавец ~ озорник же ты!
2. adj petislik
мошеннический <мошенническая, мошенническое>,
плутовской <плутовская, плутовское>,
плутоватый <плутоватая, плутоватое; плутоват, плутовата, плутовато>
■ kelmikas, vallatu
лукавый <лукавая, лукавое; лукав, лукава, лукаво>,
игривый <игривая, игривое; игрив, игрива, игриво>,
озорной <озорная, озорное>
kelm naeratus лукавая улыбка
kelm nägu плутовское лицо
kelm pilk лукавый ~ плутоватый взгляд
kelmid silmad лукавые глаза
kelm tüdruk озорная девочка / озорница
kelm kassipoeg игривый котёнок
kergesti adv <k'ergesti>
hõlpsasti
легко
■ lihtsasti
просто,
запросто kõnek
■ kiiresti
быстро
kergesti armuv neiu легко влюбляющаяся девушка / влюбчивая девушка kõnek
kergesti arusaadav tekst понятный текст
kergesti juhitav auto легко управляемая машина
kergesti hääldatav häälik удобопроизносимый ~ легкопроизносимый звук
kergesti lahustuv sool легко растворимая соль
kergesti purunevad mänguasjad ломкие ~ хрупкие ~ легко ломающиеся игрушки
kergesti riknev toit скоропортящаяся пища
kergesti seeditav toit легко перевариваемая пища
kergesti solvuv inimene обидчивый ~ легко обижающийся человек
kergesti sulav metall легкоплавкий металл
kergesti süttiv aine легковоспламеняющееся вещество
selle ülesandega saime kergesti hakkama мы легко ~ без усилий ~ без труда справились с этим заданием / мы запросто справились с этим заданием kõnek
poiss leidis endale kergesti sõpru мальчик легко ~ быстро находил себе друзей
sind võib kergesti tüssata тебя можно легко обмануть / тебя можно запросто провести kõnek
sellest harjumusest ei saa nii kergesti lahti от этой привычки так просто не избавишься
täna õnne, et veel nii kergesti pääsesid благодари судьбу, что ты так легко ~ просто отделался kõnek
valge riie määrdub kergesti белая ткань быстро пачкается
liivane pinnas laseb vett kergesti läbi вода хорошо впитывается в песчаную почву
ta jääb kergesti purju он быстро пьянеет
kiigutama v <kiiguta[ma kiiguta[da kiiguta[b kiiguta[tud 27>
качать <качаю, качаешь> кого-что
■ aeg-ajalt, kergelt
покачивать <покачиваю, покачиваешь> кого-что, чем
■ natuke aega
покачать* <покачаю, покачаешь> кого-что
■ teatud aja
прокачать* <прокачаю, прокачаешь> кого-что
■ õõtsutama, kõigutama
раскачивать <раскачиваю, раскачиваешь> / раскачать* <раскачаю, раскачаешь> кого-что
hälli kiigutama качать колыбель
last põlvel ~ süles kiigutama качать ребёнка на коленях
istu kiigele, ma kiigutan sind садись на качели, я покачаю тебя
naine kiigutas hällis last женщина качала ребёнка в колыбели
kiigutasin lapse magama я укачала ~ убаюкала ребёнка
tuul kiigutab puude oksi ветер качает ~ колышет ветви деревьев
männid kiigutavad oma kroone сосны покачивают своими кронами
lained kiigutavad paati волны качают лодку
poisid kiigutasid paati мальчики раскачивали лодку
– kinni hoidma v
держать <держу, держишь> кого-что, за что,
держаться <держусь, держишься> за кого-что
■ kinni pidama
задерживать <задерживаю, задерживаешь> / задержать* <задержу, задержишь> кого-что
■ kergelt
придерживать <придерживаю, придерживаешь> / придержать* <придержу, придержишь> кого-что, за что,
придерживаться <придерживаюсь, придерживаешься> / придержаться* <придержусь, придержишься> за что
tüdrukul käest kinni hoidma держать девочку за руку
hoia kõvasti käsipuust kinni держись крепко за перила
ma ei hoia sind kinni, võid minna я не держу ~ не задерживаю тебя, можешь идти
naine hoidis käega kübarat kinni женщина держала ~ придерживала рукой шляпу
ta hoidis kätega nägu kinni она закрыла руками лицо
hoiab kramplikult kõigest vanast kinni она цепляется за всё старое
kodu s <kodu kodu kodu -, kodu[de kodu[sid 17>
1. püsiv eluase
дом <дома sgt м>,
очаг <очага м> piltl,
кров <крова м> liter,
пенаты <пенатов plt> van
hubane ~ mugav kodu уютный дом ~ домашний ~ семейный очаг
isakodu отчий ~ отцовский ~ родительский дом / родной очаг / отчий кров liter / [родимое ~ родное] пепелище van, kõrgst / родные пенаты van
lapsepõlvekodu дом детства
maakodu загородный дом
suvekodu дача / загородный дом
sünnikodu родной дом / родные пенаты van
vanematekodu родительский дом
koduta hulkur бездомный бродяга
kodus küpsetatud leib хлеб домашней выпечки
teel koju по дороге домой
kodu poole домой / [по направлению] к дому / восвояси kõnek
kodust eemal viibima находиться ~ быть вдали от родного дома
koju tagasi tulema возвращаться/возвратиться* в родной дом ~ на родину / вернуться* к родным пенатам van
kodust lahkuma уходить/уйти* из [родного] дома / покидать/покинуть* [родной] дом
kodu järele igatsust tundma тосковать ~ скучать по родному дому
oma kodu asutama ~ looma ~ rajama создавать/создать* себе свой дом ~ домашний очаг
oma kodu korras hoidma содержать в порядке свой дом ~ свой домашний очаг
kodus töötama работать дома ~ на дому
kodus toimetama ~ talitama хлопотать по дому ~ по хозяйству
kasvas üles paljulapselises kodus он вырос в многодетной семье
tema kodu on Tallinnas он живёт в Таллинне
jäin täna koju сегодня я остался дома
teda ei ole kodus ~ ta on kodust ära его нет дома
mul on aeg koju minna мне пора домой
poeg tuli koolivaheajaks koju käima сын приехал из школы домой на каникулы
võtsin tööd koju kaasa я взял работу домой ~ на дом
sind on raske kodust kätte saada тебя трудно застать дома
saatis tütarlapse koju он проводил девушку домой
naine pühendas end kodule ja lastele жена посвятила себя дому и детям
tundke end nagu kodus чувствуйте себя как дома
ma olen igal pool kodus piltl я везде чувствую себя как дома
ta on kunstis täiesti kodus piltl он отлично разбирается в искусстве / он хороший знаток искусства
2. asumisala, esinemispaik
родина <родины ж>,
место обитания чего,
место произрастания чего
saar oli koduks paljudele lindudele остров был ~ являлся родиной ~ местом обитания многих птиц
3. ajutist elu- v puhkepaika andev asutus
дом <дома, мн.ч. им. дома м>
hooldekodu попечительский дом / дом призрения van
lastekodu детский дом / сиротский приют van
puhkekodu дом отдыха
vanadekodu дом для престарелых
invaliidide kodu дом инвалидов / инвалидный дом
meremeeste kodu дом моряков
kogu1 pron <kogu>
весь <вся, всё>,
целый <целая, целое>
kogu aasta jooksul на протяжении ~ в течение ~ в продолжение всего года
kogu aeg всё время
kogu maailmas во всём мире
kogu talve всю зиму
ootasin sind kogu päeva я ждал ~ прождал тебя весь ~ целый день
kogu öö sadas vihma всю ~ целую ночь шёл дождь
kogu kehast värisema дрожать ~ трястись всем телом
ajas kogu maja jalule он поднял весь дом на ноги
jõin kogu piima ära я выпил всё молоко
kulutasin kogu raha ära я истратил все деньги
läksime kogu tee jala мы шли всю дорогу пешком
kogu taevas tõmbus pilve всё небо обволоклось ~ затянулось тучами
heinale mindi kogu perega на сенокос шли всей семьёй
selles ongi kogu häda в том-то и вся беда
õnnitlen sind kogu südamest поздравляю тебя от всей души ~ от всего сердца
ongi kogu lugu ~ ongi kogu moos kõnek вот и вся история
kohal2 adv <kohal>
на месте
direktor oli terve päeva kohal директор был весь ~ целый день на месте
kõik on kohal все на месте / все в сборе / все присутствуют
sind polnud kohal тебя не было [на месте]
pooletunnise sõidu järel oleme kohal через полчаса езды мы [будем] на месте ~ прибудем
rändlinnud on juba kohal перелётные птицы уже прилетели
kohale2 adv <kohale>
ettenähtud paika; sihtkohta, pärale
на место,
при-,
под-,
до-
abi jõudis õigel ajal kohale помощь прибыла ~ пришла вовремя / помощь подоспела kõnek
kiri ei jõudnud kohale письмо не дошло
rändlinnud on juba kohale jõudnud перелётные птицы уже прилетели
politsei kutsuti kohale была вызвана полиция / вызвали полицию
detailid sobitati kohale детали подогнали друг к другу
ta tõi mind autoga kohale он подвёз меня на машине
haige toimetati ~ toodi lennukiga kohale больной был доставлен самолётом / больного привезли на самолёте
kohale tuli hulganisti rahvast сошлось ~ съехалось ~ собралось много народу
ehitusmaterjalid veeti juba talvel kohale стройматериалы были доставлены [на место] ~ привезены уже зимой
ma viin sind mootorrattaga kohale я отвезу ~ довезу тебя на мотоцикле
kohus1 s <kohus kohuse kohus[t -, kohus[te kohuse[id 9>
1. sisetunde sund
долг <долга sgt м>
püha kohus священный долг
emakohus материнский долг / долг матери
isakohus отцовский долг / долг отца
kodanikukohus гражданский долг / долг гражданина
mehekohus долг мужа
pojakohus сынов[н]ий долг / долг сына
sõjamehekohus воинский долг
vanematekohus родительский долг
[oma] kohust täitma выполнять/выполнить* ~ исполнять/исполнить* [свой] долг
pean oma kohuseks sind hoiatada я считаю своим долгом предупредить тебя
meie kohus on teda aidata наш долг -- помочь ему
2. kohustus, ülesanne
обязанность <обязанности ж>
laste kohuseks on tubade koristamine обязанностью детей является уборка комнат
peaminister on esialgu ka presidendi kohustes на первых порах ~ первоначально премьер-министр исполняет и обязанности президента
kohustama v <kohusta[ma kohusta[da kohusta[b kohusta[tud 27>
обязывать <обязываю, обязываешь> / обязать* <обяжу, обяжешь> кого-что, к чему, что делать, что сделать,
возлагать/возложить* обязанность на кого-что,
вменять/вменить* в обязанность что, кому liter
leping kohustab tööd õigeaegselt lõpetama договор обязывает ~ возлагает обязанность закончить работу вовремя ~ в срок
tunnistaja on kohustatud kohtusse ilmuma свидетель обязан явиться в суд
süüdlane on kohustatud kahju hüvitama виновный обязан возместить нанесённый им ущерб
olen kohustatud seda teile teatama я обязан сообщить вам это ~ об этом
see ei kohusta sind millekski это тебя ни к чему не обязывает
kohustus s <kohustus kohustuse kohustus[t kohustus[se, kohustus[te kohustus/i 11>
1. ülesanne
обязанность <обязанности ж>
■ sundus, koormis
повинность <повинности ж>
igapäevased kohustused ежедневные ~ каждодневные ~ повседневные обязанности
ühiskondlikud kohustused общественные обязанности
ametikohustus должностная обязанность
koolikohustus школьная обязанность
küüdikohustus (1) aj гужевая ~ подводная повинность; (2) aj Venemaal ямская повинность
maksukohustus налоговая обязанность
naturaalkohustus maj натуральная повинность
sõjaväekohustus воинская обязанность
teenistuskohustus служебная обязанность
töökohustus трудовая обязанность ~ повинность
kodanike õigused ja kohustused права и обязанности граждан
oma kohustustega toime tulema справляться/справиться* со своими обязанностями
tema kohustuste hulka kuulus ka tubade koristamine в её обязанности ~ в круг её обязанностей входила также уборка комнат
milles seisnevad sinu kohustused? в чём заключаются ~ состоят твои обязанности?
mulle tehti kohustuseks sellest teile teatada меня обязали ~ мне поручили сообщить вам об этом
täitis nurisemata talle pandud kohustusi он безропотно выполнял возложенные на него обязанности
2. sisemine kohus
долг <долга sgt м>
vanemlikud kohustused родительский долг / долг родителей
emakohustus материнский долг / долг матери
isakohustus отцовский долг / долг отца
pojakohustus сынов[н]ий долг / долг сына
pidasin oma kohustuseks sind hoiatada я счёл ~ посчитал своим долгом предупредить тебя
3. kohustav lubadus; kohustav dokument
обязательство <обязательства с>
rahalised kohustused денежные обязательства
võlakohustus долговое обязательство
ettevõte täitis endale võetud kohustuse предприятие выполнило взятое [на себя] обязательство
– kokku mängima v
1. helindit koosmänguna esitama
совместно исполнять/исполнить* что
viiuldaja ja pianist õpivad kokku mängima скрипач и пианист учатся вместе исполнять музыкальное произведение
ansambel mängib laitmatult kokku ансамбль играет слаженно
2. piltl omavahel kooskõlastatult tegutsema
[тайно] сговариваться/сговориться* с кем
nad mängivad kokku ja petavad sind они тайно сговорились и обманывают тебя
koolitama v <koolita[ma koolita[da koolita[b koolita[tud 27>
1. õppida võimaldama
давать/дать* образование кому,
учить <учу, учишь> / выучить* <выучу, выучишь> кого-что
lapsi koolitama учить/выучить* детей / давать/дать* детям образование
ema koolitas kuidagi tütre keskkoolist läbi мать с трудом дала дочери среднее образование
koolitasin end ise töö kõrvalt я сам зарабатывал себе деньги на учёбу / я учился без отрыва от производства
koolitas poja arstiks ~ pojast arsti он дал сыну возможность получить образование врача
2. välja õpetama
готовить <готовлю, готовишь> / подготовить* <подготовлю, подготовишь> кого-что, для чего, к чему,
обучать <обучаю, обучаешь> / обучить* <обучу, обучишь> кого-что, для чего, чему
ülikool koolitab spetsialiste университет готовит специалистов
neid koolitatakse kursustel raamatukogutöötajateks на курсах их обучают библиотечному делу / на курсах из них готовят библиотечных работников
koolitatud inimene образованный человек
koolitamata mees необразованный мужчина
koolitatud hääl muus поставленный голос
3. piltl õpetust andma
учить <учу, учишь> / научить* <научу, научишь> кого-что, чему,
школить <школю, школишь> / вышколить* <вышколю, вышколишь> кого-что kõnek,
проучивать <проучиваю, проучиваешь> / проучить* <проучу, проучишь> кого-что kõnek
küll ma sind koolitan ну я тебя проучу kõnek / я научу тебя уму-разуму kõnek
küllap sind elu koolitab жизнь тебя научит
4. mets, aiand noori taimi puukoolis kasvatama
выращивать/вырастить* саженцы в школе,
выращивать/вырастить* саженцы в питомнике
koormama v <k'oorma[ma koorma[ta k'oorma[b koorma[tud 29>
1. veosega, laadungiga
загружать <загружаю, загружаешь> / загрузить* <загружу, загрузишь> что, чем,
грузить <гружу, грузишь> / нагрузить* <нагружу, нагрузишь> что, чем,
нагружать <нагружаю, нагружаешь> / нагрузить* <нагружу, нагрузишь> что, чем
■ veolooma
вьючить <вьючу, вьючишь> / навьючить* <навьючу, навьючишь> кого, чем,
навьючивать <навьючиваю, навьючиваешь> / навьючить* <навьючу, навьючишь> кого, чем,
завьючивать <завьючиваю, завьючиваешь> / завьючить* <завьючу, завьючишь> кого, чем
kaupadega koormatud auto нагруженная ~ нагружённая товаром машина
pakkidega koormatud käru тележка, нагруженная ~ нагружённая кладью
koormatud kaamelid навьюченные верблюды
laud oli koormatud söökide ja jookidega стол ломился от яств kõnek
paberitega koormatud laud заваленный бумагами стол kõnek
2. ülesannetega, kohustustega
загружать <загружаю, загружаешь> / загрузить* <загружу, загрузишь> кого, чем
■ tüliks, vaevaks olema
обременять <обременяю, обременяешь> / обременить* <обременю, обременишь> кого-что, чем,
отягощать <отягощаю, отягощаешь> / отяготить* <отягощу, отяготишь> кого-что, чем liter,
тяготить <тягощу, тяготишь> кого-что, чем liter,
утруждать <утруждаю, утруждаешь> кого, чем
■ rõhuma, rusuma, vaevama
тяготеть <-, тяготеет> над кем-чем, на ком-чём
olen tööga väga koormatud я чрезмерно загружен ~ загружён работой / я перегружен ~ перегружён работой / я завален работой kõnek
elanikke koormatakse üha uute maksudega жителей обременяют всё новыми налогами
ma ei taha sind oma muredega koormata я не хочу обременять тебя своими заботами
õhtusöök ei tohi magu liigselt koormata нельзя перегружать желудок ужином
mure koormab südant ~ hinge горе тяготеет над сердцем ~ над душой ~ на сердце ~ на душе
peab distsipliini endale koormavaks считает дисциплину для себя обременительной
3. tehn koormust andma
загружать <загружаю, загружаешь> / загрузить* <загружу, загрузишь> что
elektriliinid on õhtuti väga koormatud по вечерам электролинии очень загружены
kui1 konj <k'ui>
1. võrdlev
как,
словно,
точно,
будто,
как будто
ta oli tugev kui karu он был силён как медведь
olen näljane kui hunt я голоден как волк
meri on sile kui peegel море гладко, как ~ словно зеркало
kaagutab kui kana кудахчет, как курица / кудахтает, как курица kõnek
poiss lõdises kui haavaleht мальчик дрожал как осиновый лист
istub kui tulistel sütel сидит как на [горячих] угольях ~ на [горячих] углях
kadus kui tina tuhka он исчез будто ~ словно в воду канул
vihma sadas kui oavarrest дождь лил как из ведра
tal on küüned kui kullil у него ногти ~ когти, как ~ словно у коршуна
valu oli kui peoga pühitud боль как ~ словно ~ точно ~ будто рукой сняло
ilm polegi nii külm, kui ma arvasin погода не такая холодная, как я думал
ta tõttas, kui oleks tuli takus он бежал как на пожар
oli, kui viibiksin unenäos всё было словно ~ как будто во сне
räägiti tasahääli, kui oleks majas surnu olnud говорили тихо ~ тихим голосом, точно ~ как будто в доме был покойник
viimne kui toiduraas on otsas продукты кончились до последней крошки
2. erinevusvõrdlustes
чем,
нежели van
vend on noorem kui mina брат моложе, чем я / брат моложе меня
ta on täna lõbusam kui tavaliselt сегодня он веселее, чем обычно / сегодня он веселее обычного
ilm tundub soojem kui hommikul погода кажется теплее, чем утром
ära mine ligemale kui vaja! не подходи ближе, чем надо!
olukord on enam kui imelik положение более чем странное
asi on enam kui kahtlane дело более чем сомнительно
ta teab kaugelt rohkem, kui te arvate он знает намного больше, чем вы думаете
ülesanne osutus raskemaks, kui oletasime задание оказалось труднее, чем предполагали
3. väljendab aega
когда,
как
mäletan veel aega, kui siin olid põllud я помню ещё [то] время, когда здесь были поля
ta nägi, kui koer last hammustas он видел, как собака укусила ребёнка
4. väljendab tingimust
если,
когда [бы] kõnek
kui võimalik, jätaksin sinna minemata если бы это было возможно, я бы не пошёл туда
kui sõita, siis sõita если уж ехать, так ~ то ехать
kui mitte, siis mitte если нет, так нет
küll on tore, kui sul on sõber как хорошо, если у тебя есть друг
poisse oli kolm, kui mitte neli мальчиков было трое, если не четверо
kui poiss ometi natuke hoolsam oleks! если бы мальчик был бы хоть немного прилежнее!
kui sa teaksid, kuidas ma sind ootasin! если бы ты знал, как я тебя ждала!
kui õige saadaks talle kirja! послать бы ему письмо!
5. samastav
как
tema kui matemaatik armastab täpsust он как математик ~ он будучи математиком любит точность
neist peeti lugu kui tublidest inimestest их уважали как добропорядочных людей
tunnen teda kui tagasihoidlikku inimest я знаю его как скромного человека
6. ühendav
как ..., так и ...,
и ..., и ...
valvas haiget ööd kui päevad она дежурила у больного как днём, так и ночью ~ и днём, и ночью
kuni2 prep [kelleni/milleni] <kuni>
rõhutab piiri, milleni miski toimub v esineb
до кого-чего
saadan sind kuni järgmise majani я провожу тебя до следующего дома
käed olid kuni küünarnukkideni sidemeis руки были до самых локтей в повязке
lugesin kuni keskööni я читал до полуночи ~ до полночи
kõik oli kuni pisiasjadeni läbi mõeldud всё было продумано до самых мелочей
tantsiti kuni nõrkemiseni танцевали до упаду kõnek
kurvastama v <kurvasta[ma kurvasta[da kurvasta[b kurvasta[tud 27>
1. kurvaks tegema
печалить <печалю, печалишь> / опечалить* <опечалю, опечалишь> кого-что, чем,
опечаливать <опечаливаю, опечаливаешь> / опечалить* <опечалю, опечалишь> кого-что, чем,
огорчать <огорчаю, огорчаешь> / огорчить* <огорчу, огорчишь> кого-что, чем,
расстраивать <расстраиваю, расстраиваешь> / расстроить* <расстрою, расстроишь> кого-что, чем
poja käitumine kurvastab vanemaid поведение сына печалит ~ опечаливает ~ огорчает ~ расстраивает родителей
eitav vastus kurvastas mind отрицательный ответ огорчил ~ расстроил меня
mind kurvastab, et sa jälle ära sõidad меня печалит ~ огорчает, что ты опять уезжаешь
ma ei tahtnud sind selle teatega kurvastada я не хотел огорчать ~ расстраивать тебя этой вестью
kurvastav on näha, kuidas maja laguneb печально видеть, как рушится дом
2. kurb olema
печалиться <печалюсь, печалишься>,
грустить <грущу, грустишь>,
огорчаться <огорчаюсь, огорчаешься>
■ kurvaks muutuma, kurvastuma
печалиться <печалюсь, печалишься> / опечалиться* <опечалюсь, опечалишься>,
опечаливаться <опечаливаюсь, опечаливаешься> / опечалиться* <опечалюсь, опечалишься>,
огорчаться <огорчаюсь, огорчаешься> / огорчиться* <огорчусь, огорчишься>,
расстраиваться <расстраиваюсь, расстраиваешься> / расстроиться* <расстроюсь, расстроишься>
ära kurvasta, kõik läheb hästi не печалься ~ не грусти ~ не огорчайся, всё будет хорошо ~ всё уладится
ta kurvastas väga sõbra õnnetuse pärast он очень огорчился ~ расстроился из-за несчастья друга / его очень огорчило ~ расстроило несчастье друга / он был опечален несчастьем друга
kuulama v <k'uula[ma kuula[ta k'uula[b kuula[tud 29>
1.
слушать <слушаю, слушаешь> кого-что
■ mõnda aega
послушать* <послушаю, послушаешь> кого-что
■ teraselt
вслушиваться <вслушиваюсь, вслушиваешься> / вслушаться* <вслушаюсь, вслушаешься> во что,
прислушиваться <прислушиваюсь, прислушиваешься> / прислушаться* <прислушаюсь, прислушаешься> к чему
muusikat kuulama слушать музыку
päevauudiseid kuulama слушать новости [дня]
kuulab raadiost ooperi ülekannet он слушает по радио трансляцию оперы
lugesin ja kuulasin poole kõrvaga raadiot я читал и слушал краем уха радио
lektorit kuulati tähelepanelikult лектора слушали внимательно ~ с вниманием
lapsed armastavad muinasjutte kuulata дети любят слушать сказки
jäin naabrite juttu kuulama я прислушался к разговору ~ вслушался в разговор соседей
teda kuulati ainult viisakusest его слушали только из вежливости ~ из приличия
eks räägi, ma kuulan sind! ну что ж, говори, я слушаю тебя!
kuulake, mis mina sellest arvan! послушайте, что я об этом думаю!
kuulas tükk aega, kas kõik on vaikne он долго прислушивался, всё ли тихо
kuula, keegi nagu kõnniks seal! послушай ~ прислушайся, там будто бы кто-то ходит!
kuulas ülikoolis filosoofiat ~ filosoofia loenguid в университете он слушал философию ~ лекции по философии
2. med kuulatlema, auskulteerima
выслушивать <выслушиваю, выслушиваешь> / выслушать* <выслушаю, выслушаешь> кого-что,
слушать <слушаю, слушаешь> / прослушать* <прослушаю, прослушаешь> кого-что,
прослушивать <прослушиваю, прослушиваешь> / прослушать* <прослушаю, прослушаешь> кого-что,
слушать <слушаю, слушаешь> / выслушать* <выслушаю, выслушаешь> кого-что
arst kuulas patsiendi kopse ja südant врач выслушивал ~ прослушивал ~ слушал пациенту лёгкие и сердце
3. pärides, küsides otsima
узнавать <узнаю, узнаёшь> / узнать* <узнаю, узнаешь> что, о ком-чём,
расспрашивать <расспрашиваю, расспрашиваешь> / расспросить* <расспрошу, расспросишь> кого, о ком-чём,
разузнавать <разузнаю, разузнаёшь> / разузнать* <разузнаю, разузнаешь> что, о ком-чём kõnek
■ järele pärima
справляться <справляюсь, справляешься> / справиться* <справлюсь, справишься> о ком-чём,
осведомляться <осведомляюсь, осведомляешься> / осведомиться* <осведомлюсь, осведомишься> о ком-чём,
наводить/навести* справку о ком-чём,
наводить/навести* справки о ком-чём
tuli linna tööd kuulama он приехал в город в поисках работы ~ узнавать насчёт работы
kuulasin endale uue korteri я достал ~ приобрёл себе новую квартиру / я раздобыл себе новую квартиру kõnek
perenaine käis meilt põrsast kuulamas хозяйка приходила к нам узнавать, не продаётся ли у нас поросёнок
käisin kuulamas, kas koosolek ikka toimub я ходил узнавать ~ справляться, состоится ли собрание
lähen kuulama, kuidas linnaminekuga jääb пойду, разузнаю ~ осведомлюсь, как обстоят дела с поездкой в город
ma kuulasin juba kõikjal tema järele я уже всюду наводил справки ~ справлялся ~ осведомлялся о нём
4. kuulda võtma; kuuletuma
слушать <слушаю, слушаешь> / послушать* <послушаю, послушаешь> кого-что,
слушаться <слушаюсь, слушаешься> / послушаться* <послушаюсь, послушаешься> кого-чего,
прислушиваться <прислушиваюсь, прислушиваешься> / прислушаться* <прислушаюсь, прислушаешься> к кому-чему
miks sa mu nõuannet ei kuulanud? почему ты не послушал[ся] моего совета ~ не прислушался к моему совету ~ пренебрёг моим советом?
sõdur peab käsku kuulama солдат должен повиноваться ~ подчиняться приказу
hoiatasin küll, aga või sa mind kuulasid! я же предупреждал, но разве ты меня слушал!
lapsed peavad vanemaid kuulama дети должны слушаться родителей
5. kõnek üllatus- v tõrjumishüüatusena: kuula
вот [уж],
ну уж,
тоже мне,
слышь madalk
kuula imet, või sina ei teagi! вот уж чудо, и ты не знаешь!
käima v <k'äi[ma k'äi[a k'äi[b k'äi[dud, k'äi[s käi[ge käi[akse 38>
1. kõndima
ходить <хожу, ходишь>,
шагать <шагаю, шагаешь>
■ kindlas suunas
идти <иду, идёшь; шёл, шла>
■ teatud vahemaad
проходить <прохожу, проходишь> / пройти* <пройду, пройдёшь, прошёл, прошла> что
jala ~ jalgsi käima ходить пешком
ühte jalga ~ sammu käima ходить ~ идти ~ шагать в ногу
kikivarvul käima ходить на цыпочках
haige käib omal jalal больной ходит ~ передвигается самостоятельно
käib kepi najal ~ kepiga ходит с палкой / ходит ~ передвигается, опираясь на палку
käib kergel sammul ходит ~ шагает ~ идёт лёгким шагом
minu järel käies -- marss! за мной, шагом марш!
ära nii kiiresti käi! не ходи ~ не шагай так быстро!
käib kühmas ~ küürus он ходит горбясь ~ сутулясь
laps õpib käima ребёнок учится ходить
ta ei saa käia, jalg on haige он не может ходить, нога болит
poiss oskab kätel käia мальчик умеет ходить на руках ~ вверх ногами
käib mööda tuba edasi-tagasi он расхаживает ~ ходит взад и вперёд по комнате
käisime tükk aega kõrvu мы долго шли ~ шагали рядом
keegi käis uksest (1) кто-то вошёл [в дверь]; (2) кто-то вышел [за дверь]
tükk maad on juba käidud прошли ~ пройдено уже порядочное расстояние
2. kuhugi minema ja tagasi tulema
ходить <хожу, ходишь> куда, к кому, на что, во что, по чему,
бывать <многокр. бываю, бываешь> где, у кого
■ sõidukiga
ездить <езжу, ездишь> куда, к кому
arsti juures käima ходить к врачу
poes käima ходить в магазин
turul käima ходить на базар ~ на рынок
jahil käima ходить на охоту / охотиться на кого
kalal käima ходить на рыбалку ~ ловить ~ удить рыбу
marjul käima ходить за ягодами / ходить по ягоды kõnek
jalutamas käima ходить гулять
ujumas käima ходить купаться
kinos käima ходить в кино / посещать/посетить* кино
kontserdil käima ходить на концерт
komandeeringus käima ездить в командировку
tööl käima ходить на работу
kirikus käima ходить в церковь / посещать/посетить* церковь / бывать в церкви
loengutel käima ходить на лекции / посещать/посетить* лекции
vannis käima принимать/принять* ванну
käib polikliinikus ravil ходит в поликлинику лечиться
käis haiget vaatamas он ходил навещать ~ посещать больного / он ходил проведывать больного kõnek
käisin möödunud nädalal maal на прошлой неделе я ездил в деревню
käisime metsas suusatamas мы ходили в лес кататься на лыжах
sind käidi küsimas приходили и спрашивали тебя
käisin jaamas emal vastas я ходил ~ ездил на вокзал встречать мать
ta käis mul külas он приходил ко мне в гости / он посетил ~ навестил меня
kas käite sageli kohvikus? вы часто ходите в кафе? / вы часто бываете в кафе? / вы часто посещаете кафе?
ta käib meie pool ~ meil tihti он часто ходит ~ приходит к нам ~ бывает у нас
kus sa lõunal käid? куда ты ходишь обедать? / где ты обедаешь?
laupäeviti käin tantsimas по субботам я хожу на танцы
käis naabritel abiks он ходил помогать соседям
laps käib juba poti peal ~ potil ребёнок уже ходит на горшок
kalurid käisid merel рыбаки ходили ~ выходили в море
lapsed tulid pühadeks koju käima дети приехали на праздники домой
sõdur tuli nädalaks koju käima солдат приехал на неделю на побывку домой kõnek
3. ‹hrl käskivas kõneviisis› kõnek kao, kasi
иди[те],
убирайся,
убирайтесь,
проваливай[те] madalk
käige magama! идите спать! / а ну спать!
käi minema! прочь [отсюда]! / убирайся отсюда! / пошёл вон! madalk
käi kuradile! иди ты к чёрту!
käi kuu peale! да иди ты! / да ну тебя!
4. riietuse kohta
ходить <хожу, ходишь> в чём,
одеваться <одеваюсь, одеваешься> во что
korralikult riides käima прилично одеваться
lihtsalt riides käima одеваться просто / ходить в простой одежде / носить простую одежду
poiss käib kalli ülikonnaga мальчик ходит в дорогом костюме ~ носит дорогой костюм
käib paljapäi ходит с непокрытой головой ~ без головного убора
talle meeldib hästi riides käia ей нравится ~ она любит хорошо одеваться
5. liikuma; kurseerima
ходить <-, ходит>
■ tunde, aistingu kohta
проходить <-, проходит> / пройти* <-, пройдёт; прошёл, прошла>,
пробегать <-, пробегает> / пробежать* <-, пробежит>
■ kulgema
идти <-, идёт; шёл, шла>,
проходить <-, проходит> / пройти* <-, пройдёт; прошёл, прошла>
kiik käib kõrgele качели ходят ~ поднимаются высоко
süstik käib edasi-tagasi [ткацкий] челнок ходит взад и вперёд
vasar käis üles-alla молот ходил ~ двигался вверх и вниз
pilved käivad madalalt тучи ходят ~ двигаются ~ движутся низко
joobnu keel käis kangelt язык у пьяного заплетался kõnek
jalad käivad väsimusest risti all от усталости ноги подкашиваются
vardad hakkasid kärmesti käima спицы быстро заходили [в руках]
laskis kirvel käia он быстро работал топором
Tallinna ja Tartu vahet käivad rongid между Таллинном и Тарту ходят ~ курсируют поезда
öösel trammid ei käi ночью трамваи не ходят
laev käib plaani järgi корабль ходит ~ курсирует по расписанию
uks käis ja lävele ilmus võõras дверь открылась, и на пороге появился незнакомец
sahtel käib raskelt ящик [стола] ходит ~ двигается с трудом
vesi käib üle parda вода хлещет через борт
leek käis kõrgele пламя поднималось высоко
viinalõhn käib suust välja от него несёт ~ отдаёт перегаром kõnek
tema kohta käivad mitmesugused jutud про него ходят разные слухи ~ толки kõnek
raamat käib käest kätte книга ходит из рук в руки
õllekann käis käest kätte кружка с пивом ходила по кругу
talu käis käest kätte хутор переходил из рук в руки
talle käib kolm ajalehte он выписывает три газеты / он подписывается на три газеты
hirmujudin käis üle ihu от страха дрожь прошла ~ пробежала по телу
naeruvine käis korraks üle näo усмешка пробежала по лицу
aeg-ajalt käivad valuhood время от времени схватывает боль
haigel hakkasid krambid käima больного стали сводить судороги
elu käib oma rada жизнь идёт своим чередом
sõda käis üle maa война прошла через страну
õnnetused käivad mööda inimesi несчастья по людям ходят
6. kukkuma
падать <падаю, падаешь> / упасть* <упаду, упадёшь; упал, упала>,
шлёпаться <шлёпаюсь, шлёпаешься> / шлёпнуться* <шлёпнусь, шлёпнешься> kõnek,
плюхаться <плюхаюсь, плюхаешься> / плюхнуться* <плюхнусь, плюхнешься> kõnek
poiss käis koos tooliga põrandale мальчик упал вместе со стулом
käisin ninali я упал ничком
käis plartsti vette он шлёпнулся ~ плюхнулся в воду kõnek
7. masinate, seadmete kohta: töötama, talitlema
идти <-, идёт; шёл, шла>,
работать <-, работает>
■ tööle, toimima panema
пускать <пускаю, пускаешь> / пустить* <пущу, пустишь> что
■ sõiduki kohta
заводить <завожу, заводишь> / завести* <заведу, заведёшь; завёл, завела> что,
запускать <запускаю, запускаешь> / запустить* <запущу, запустишь> что kõnek
kell käib täpselt часы идут точно
mootor käib мотор работает
pani ~ lõi mootorratta käima он завёл мотоцикл
masin ei lähe käima машина не заводится
mootor hakkas ~ läks käima мотор завёлся
elektrijaam peab aasta lõpuks käima minema к концу года надо пустить электростанцию / электростанция должна быть пущена к концу года
8. toimuma; ajaliselt edenema
идти <-, идёт; шёл, шла>,
вестись <-, ведётся; вёлся, велась>
töö käib hommikust õhtuni работа идёт с утра до вечера
streik käib teist nädalat забастовка идёт вторую неделю
käivad mängu viimased minutid идут последние минуты игры
käis sõda шла война
käib tulevahetus идёт перестрелка
käis elav vestlus шла ~ велась оживлённая беседа
läbirääkimised on käimas ведутся переговоры
saalis käib koosolek в зале идёт собрание
maal on käimas heinatöö в деревне идёт сенокос
õppetöö käib emakeeles занятия ведутся на родном языке
jutt käis mitmes keeles говорили ~ беседа велась на многих языках
töö käis käsitsi работали вручную
kuidas see mäng käib? как играют в эту игру?
sinu käes käib kõik lihtsalt у тебя всё просто получается
vanem poiss oli viieaastane, noorem käis kolmandat старшему мальчику было пять лет, младшему шёл третий год
9. males, kabes, kaardimängus
ходить <хожу, ходишь> / сходить* <схожу, сходишь> с чего, чем,
идти <иду, идёшь; шёл, шла> / пойти* <пойду, пойдёшь; пошёл, пошла> с чего, чем
etturiga käima ходить/сходить* пешкой
lipuga käima ходить/сходить* ~ идти/пойти* ферзём
ristiga käima ходить/сходить* ~ идти/пойти* с трефы
emandaga käima ходить/сходить* дамой ~ с дамы
10. kurameerima, sõbrustama
гулять <гуляю, гуляешь> с кем,
ухаживать <ухаживаю, ухаживаешь> за кем
tüdruk käib juba poistega девочка уже гуляет с парнями
vend käib selle neiuga брат ухаживает за этой девушкой
11. kulgema, suunduma, ulatuma
идти <-, идёт; шёл, шла>,
проходить <-, проходит> / пройти* <-, пройдёт; прошёл, прошла>,
тянуться <-, тянется>
tee käib vinka-vonka дорога идёт ~ тянется извилистой линией ~ вьётся ~ извивается ~ змеится
talveteed käivad otse üle soode зимники идут ~ пролегают прямо через болота
voored käivad loodest kagusse друмлины идут ~ тянутся ~ простираются ~ пролегают с северо-запада на юго-восток
piir hakkab käima tükk maad lõuna poolt граница пройдёт ~ будет проходить намного южнее
metsatallu käib elektriliin на лесной хутор идёт ~ проведена электрическая линия
üle jõe käib rippsild через реку ведёт висячий мост
12. kõlbama, sobima
годиться <гожусь, годишься> на что, в кого,
сходить <схожу, сходишь> / сойти* <сойду, сойдёшь; сошёл, сошла> за кого-что kõnek
esialgu käib see töö küll на первых порах годится и эта работа
kui kohvi ei ole, käib tee kah если кофе нет, сойдёт и чай kõnek
käib kah! сойдёт! kõnek
13. käärima
бродить <-, бродит>
õlu käib пиво бродит
14. kahjustavalt mõjuma
действовать <действую, действуешь> / подействовать* <подействую, подействуешь> на кого-что,
влиять <влияю, влияешь> / повлиять* <повлияю, повлияешь> на кого-что
see töö käib tervisele эта работа действует на здоровье
sa käid mulle närvidele ты мне на нервы действуешь
kitsad kingad käivad varvastele узкие туфли жмут в носке
15. kedagi-midagi puudutama
касаться <-, касается> / коснуться* <-, коснётся> кого-чего
■ kehtima; kuskile kuuluma
относиться <-, относится> / отнестись* <-, отнесётся; отнёсся, отнеслась> к кому-чему
■ kehtima
иметь отношение к кому-чему
■ kuuluma
входить <-, входит> / войти* <-, войдёт; вошёл, вошла> во что,
подлежать <подлежу, подлежишь> чему
see korraldus meie kohta ei käi это распоряжение нас не касается ~ к нам не относится ~ не имеет к нам отношения
see käib tema kohustuste hulka это входит в его обязанности
ta ei käi enam mobilisatsiooni alla он больше не подлежит мобилизации
see käib asja juurde это в порядке вещей
kuhu see mutter käib? куда эта гайка?
16. kõlama, kostma
раздаваться <-, раздаётся> / раздаться* <-, раздастся; раздался, раздалась, раздалось>,
звучать <-, звучит> / прозвучать* <-, прозвучит>
käis pauk раздался выстрел
tema bassihääl käib üle koori его бас выделяется из хора
17. ihade, himude, tahtmiste kohta
хотеть <хочу, хочешь> чего,
хотеться <-, хочется> чего
poisil käivad neelud õunte järele мальчику очень хочется поесть яблок / мальчику так хочется яблок, что аж слюнки текут kõnek
tüdruku himu käis ehete järele девушке очень хотелось украшений
tema plaanid käivad pankuriameti järele он метит в банкиры kõnek
18. kinni käima
закрываться <-, закрывается> / закрыться* <-, закроется>
uks käib lukku дверь закрывается на замок ~ запирается
jalgvärav käib haaki калитка закрывается на крючок
19. olema
быть <-, -; был, была, было>
see käib minu põhimõtete vastu это противоречит моим принципам ~ находится в противоречии с моими принципами / это идёт вразрез с моими принципами kõnek
see töö käis mul üle jõu эта работа была мне не по силам ~ не под силу
see käib üle mõistuse уму непостижимо
20. kõnek toimima, talitama
действовать <действую, действуешь>,
поступать <поступаю, поступаешь> / поступить* <поступлю, поступишь>
■ järgima
следовать <следую, следуешь> / последовать* <последую, последуешь> кому-чему
tuleb põhikirja järgi käia надо действовать по уставу
katsus isa õpetust mööda käia он пытался следовать наставлениям отца
►
▪ käi[ge] seenele ~ potilaadale ~ kuu peale да иди ты; да идите вы; да ну тебя ~ вас
küll1 adv <k'üll>
1. väidet rõhutav
да [же],
ведь
istu rahulikult, küll mina lähen сиди спокойно, да пойду я
ole mureta, küll me saame hakkama не беспокойся, да справимся же мы
küll ta tuleb да придёт [же] он
küll ma ta üles leian да найду [же] я его
küll näed, ta peab sõna вот увидишь, он сдержит слово
2. vastust kinnitav
да
Te olete vist arst? -- Seda küll. Вы кажется врач? -- Да.
Kas see on direktor? -- Vist küll. Это директор? -- Кажется да.
3. igatahes, tõepoolest
действительно,
точно kõnek
nüüd olen küll ära eksinud вот уж теперь я точно заблудился kõnek
sellest on küll juba paar nädalat möödas с тех пор уже действительно прошло две недели
siin küll kilogrammi ei ole здесь килограмма точно нет ~ не будет kõnek
4. vastanduse puhul
хотя ... но,
но,
однако
siin on küll rahulik, kuid igav хотя здесь спокойно, но всё же скучно
5. arvamuse v tundetooni rõhutamisel
imelik küll, kuhu ta nii kauaks jääb странно, почему же его так долго нет
kurb küll, aga nii see on печально, но так оно и есть
vaevalt küll ta enam tuleb! вряд ли он ещё придёт
6. kõhkluse, imestuse, nõutuse puhul
и
mis sind küll siia tõi? и что тебя привело сюда?
mis meid küll seal ootab? и что нас там ожидает?
miks ta küll nõnda kardab? и почему он так боится?
kes küll võis arvata, et nii läheb! и кто [бы] мог подумать, что так пойдёт!
mis sa temas küll leidsid? и что ты в нём нашла?
7. hüüatustes
ох,
ах,
ой,
ну и kõnek
küll on tore, et sa tulid! ой, как хорошо, что ты пришёл!
no küll ikka ütles vägevasti! ну и сказал! kõnek
kuidas küll tahaks reisida! ох, как хочется путешествовать!
küll on aga palju inimesi! ну и народу! kõnek
8. kahtluse puhul
так и,
так уж и kõnek,
прямо-таки kõnek
küll ta sul tuleb! так он и придёт! / так он тебе и придёт! kõnek
usun ma küll sinu lubadust! так я и поверю твоему обещанию / прямо-таки поверю твоему обещанию kõnek
9. küllalt, piisavalt
достаточно,
довольно,
вдоволь,
вволю kõnek
kõike oli küll всего было вдоволь
koiduni on veel aega küll до зари ещё много времени
siin on ruumi küll здесь места достаточно
küll, ära mulle rohkem suppi tõsta! хватит, больше мне супа не наливай!
10. sidesõnalaadselt
и ... и
mindi küll üksikult, küll hulgakesi шли и поодиночке, и вместе
küsima v <küsi[ma küsi[da küsi[b küsi[tud 27>
1.
спрашивать <спрашиваю, спрашиваешь> / спросить* <спрошу, спросишь> кого-что, о чём, у кого-чего
■ õppeaines küsitlema
опрашивать <опрашиваю, опрашиваешь> / опросить* <опрошу, опросишь> кого-что
teed küsima спрашивать/спросить* дорогу
õiget aega küsima спрашивать/спросить* точное время
minult küsiti mu arvamust у меня спросили, каково моё мнение
mina ei tea, küsi teistelt я не знаю, спроси у других
küsi, millal ta tuleb спроси, когда он придёт
ei ole kedagi, kellelt küsida не у кого спросить
ta rääkis sellest ise, ilma küsimata его не спрашивали, он сам рассказал об этом
teda küsiti füüsikas его спросили по физике
õpetaja jõudis küsida ainult kolme õpilast учитель успел спросить ~ опросить только троих учеников
sa veel küsid! ты ещё спрашиваешь!
küsi lolle, miks nad nii teevad! kõnek спроси дураков, почему они так делают!
2. paluma, taotlema
спрашивать <спрашиваю, спрашиваешь> / спросить* <спрошу, спросишь> кого-что, кого-чего, у кого-чего, о чём,
просить <прошу, просишь> / попросить* <попрошу, попросишь> кого-что, кого-чего, о чём
■ luba paluma
спрашиваться <спрашиваюсь, спрашиваешься> / спроситься* <спрошусь, спросишься> у кого-чего kõnek
abi küsima спрашивать/спросить* ~ просить/попросить* о помощи
poiss küsis isalt raha мальчик спросил ~ попросил у отца денег
küsis laenuks sada krooni он попросил одолжить ему ~ дать ему в долг сто крон / он попросил взаймы сто крон
teekäija küsis öömaja путник попросился на ночлег
kauba eest küsiti head hinda за товар запросили хорошую цену
maja eest küsiti miljon krooni за дом запросили миллион крон
küsisin töölt vabaks я отпросился с работы
küsis luba koosolekult varem ära minna он спросил ~ попросил разрешения уйти пораньше с собрания
sind küsitakse telefoniga kõnek тебя спрашивают по телефону
küsis möödujalt suitsu peale tuld он попросил у прохожего прикурить
kas keegi on minu järele küsinud? кто-нибудь спрашивал меня? / меня искали?
kõht küsib süüa kõnek голод даёт себя ~ о себе знать
3. hoolima
считаться <считаюсь, считаешься> / посчитаться* <посчитаюсь, посчитаешься> с кем-чем,
обращать/обратить* внимание на кого-что
kirglik kalamees ei küsi ilmast страстный рыбак не обращает внимания на погоду / заядлому рыбаку погода нипочём kõnek
kes meie tahtmisest küsib! нашего брата не спросят! kõnek
armastus ei küsi aastatest любви все возрасты покорны
►
▪ [mis] ei küsi leiba [что] может пригодиться ~ прийтись кстати; [что] не помешает кому; [что] найдёт [себе] применение
küütima v <k'üüti[ma k'üüti[da küüdi[b küüdi[tud 28>
sõidutama, vedama
перевозить <перевожу, перевозишь> / перевезти* <перевезу, перевезёшь; перевёз, перевезла> кого-что,
подвозить <подвожу, подвозишь> / подвезти* <подвезу, подвезёшь; подвёз, подвезла> кого-что, к кому-чему,
отвозить <отвожу, отвозишь> / отвезти* <отвезу, отвезёшь; отвёз, отвезла> кого-что, куда,
доставлять <доставляю, доставляешь> / доставить* <доставлю, доставишь> кого-что, куда
küütis meid hobustega jaama он отвёз ~ доставил нас на лошадях на вокзал
autojuht küüdib sind koju шофёр отвезёт тебя [на машине] домой
– lahti laskma v
1. vabastama
освобождать <освобождаю, освобождаешь> / освободить* <освобожу, освободишь> кого-что,
выпускать <выпускаю, выпускаешь> / выпустить* <выпущу, выпустишь> кого-что,
отпускать <отпускаю, отпускаешь> / отпустить* <отпущу, отпустишь> кого-что
vangid lasti lahti заключённых освободили
mees lasti vanglast lahti мужчину выпустили из тюрьмы
ta lasti vangist lahti его выпустили ~ отпустили из заключения
lind lasti puurist lahti птицу выпустили из клетки
kurja koera ei tohi ketist lahti lasta злую собаку нельзя спускать с цепи
hoia käest kinni, ära lahti lase держись за руку, не отпускай
kui käed lahti lased, kukud alla отпустишь руки -- упадёшь
laiskus, lase mind lahti! piltl отпусти меня, лень!
2. kõnek töölt vallandama
увольнять <увольняю, увольняешь> / уволить* <уволю, уволишь> кого-что,
рассчитывать <рассчитываю, рассчитываешь> / рассчитать* <рассчитаю, рассчитаешь> кого-что
miks sind lahti lasti? за что тебя уволили?
ta lasti joomise pärast [töölt] lahti его уволили ~ рассчитали из-за пьянства
3. alustama, valla päästma
начинать <начинаю, начинаешь> / начать* <начну, начнёшь; начал, начала, начало> что делать,
за-,
раз-,
рас-
kuulujuttu ~ kõlakat lahti laskma piltl распускать/распустить* слух
nad lasid laulu lahti они запели ~ начали петь
laskma v <l'ask[ma l'as[ta lase[b l'as[tud, l'ask[is ~ las[i l'as[ke 34>
1. lubama
позволять <позволяю, позволяешь> / позволить* <позволю, позволишь> что, кому-чему, что делать, что сделать,
разрешать <разрешаю, разрешаешь> / разрешить* <разрешу, разрешишь> что, что делать, что сделать,
пускать <пускаю, пускаешь> / пустить* <пущу, пустишь> кого-что,
давать <даю, даёшь> / дать* <дам, дашь; дал, дала, дало> кому-чему, что делать, что сделать
■ kuhugi; mingisse seisundisse
отпускать <отпускаю, отпускаешь> / отпустить* <отпущу, отпустишь> кого-что,
допускать <допускаю, допускаешь> / допустить* <допущу, допустишь> кого-что, к кому-чему, до кого-чего
lase mind ~ mul tõusta разреши ~ позволь мне встать
ärge laske tal midagi rasket tõsta не разрешайте ~ не позволяйте ~ не давайте ему поднимать ничего тяжёлого
tal ei lastud rääkida ему не давали говорить
sa ei lase teisi magada ты не даёшь другим спать
kes mind sinna laseb! кто меня туда пустит!
lase mind rahulikult istuda дай ~ позволь мне спокойно посидеть
töö ei lase hinge tõmmata работа не даёт ~ не позволяет передохнуть
lase ma proovin ka дай, я тоже попробую
vangid lasti vabaks заключённых отпустили на волю ~ освободили
ma ei lase sind kuhugi я не [от]пущу тебя никуда
lehmad lasti laudast karjamaale коров выпустили из хлева на пастбище
lasksime takso minema мы отпустили такси
laseme värsket õhku sisse проветрим комнату
tema kohta on igasuguseid kuuldusi lendu lastud о нём распущены разные слухи
see asi laseb end paremini korraldada это дело можно уладить лучше
ära lase välja paista, et oled pettunud не подавай ~ не показывай виду, что ты разочарован
haige juurde ei lastud kedagi к больному никого не [до]пускали ~ не разрешали
laskis lihased lõdvaks он расслабил мышцы
põllud on käest ära lastud поля запущены ~ запустили
2. langetama
опускать <опускаю, опускаешь> / опустить* <опущу, опустишь> кого-что, на кого-что, во что,
спускать <спускаю, спускаешь> / спустить* <спущу, спустишь> кого-что, куда
poiss laskis ämbri kaevu мальчик опустил ведро в колодец
kirst lasti hauda гроб опустили в могилу
päästepaadid lasti vette спасательные лодки спустили на воду
laskis süüdlaslikult pea norgu он виновато опустил голову
lase voodisse pikali приляг на кровать
laskis rinnuli letile он прислонился к прилавку / он опёрся на прилавок
3. voolama panema, jooksetama
пускать <пускаю, пускаешь> / пустить* <пущу, пустишь> что, откуда, из чего
■ teatud kogust; suurt hulka
напускать <напускаю, напускаешь> / напустить* <напущу, напустишь> что, чего, куда
kraanist vett laskma пускать/пустить* воду из крана
vett ~ kust laskma kõnek испускать/испустить* мочу / мочиться
lase vett potti налей ~ напусти воды в кастрюлю
lase vann kuuma vett täis наполни ванну горячей водой
vili lasti kottidest salve зерно высыпали из мешков в закром
jahu lasti läbi sõela муку просеяли ~ пропустили через сито
laps laskis pissi voodisse kõnek ребёнок обмочил постель kõnek / ребёнок описал постель madalk
poiss on püksid täis lasknud kõnek мальчик обмочился kõnek / мальчик обкакался ~ обделался madalk
4. heli, häält tekitama
vilet laskma свистеть / посвистывать
kass laseb nurru кот мурлычет / кот мурлыкает kõnek
laseb laulu он напевает песню
muusikat lasti plaatidelt музыку играли с пластинок
koer laskis kuuldavale kaebliku ulu собака испустила жалобный вой
ta laseb juba ladusasti saksa keelt он уже довольно свободно говорит по-немецки
5. tegema, sooritama
делать <делаю, делаешь> / сделать* <сделаю, сделаешь> что
kukerpalli laskma кувыркаться / кувыркнуться*
sõrmedega nipsu laskma щёлкать ~ щёлкнуть* пальцами
tuttav töö, lase või pimesi знакомая работа, делай хоть вслепую
lase puuriga auk sisse kõnek просверли дырку
mis viga õmblusmasinal lasta на швейной машинке только и строчи kõnek
6. kiiresti liikuma v toimetama
сновать <сную, снуёшь> где
perenaine laseb toa ja köögi vahet хозяйка бегает ~ снуёт из комнаты на кухню ~ в кухню
päev läbi lasksime kauplusi mööda целый день мы сновали по магазинам
laseb nagu orav rattas вертится как белка в колесе
laseb suvi läbi palja jalu бегает всё лето босиком
hobused lasksid sörki лошади бежали рысцой ~ мелкой рысью / лошади трусили kõnek
7. midagi teha paluma v käskima
õpetaja laseb õpilastel luuletusi pähe õppida учительница задаёт ученикам стихотворения наизусть
laskis endale uue ülikonna õmmelda он заказал себе новый костюм
laskis end mehest lahutada она развелась с мужем
laskis nad vangi panna он посадил их в тюрьму
tädi laseb teid kõiki tervitada тётя шлёт вам всем привет ~ просит передать вам всем привет
las ta võtab mulle ka pileti пусть он возьмёт ~ купит мне тоже билет
8. tulistama
стрелять <стреляю, стреляешь> кого, в кого-что, по кому-чему, из чего,
выстрелить* <выстрелю, выстрелишь> в кого-что, из чего
püssi laskma стрелять ~ выстрелить* из ружья
vibu laskma стрелять из лука
vintpüssiga laskma стрелять ~ выстрелить* из винтовки
püssist kuuli laskma выстрелить* из ружья пулю
märki laskma стрелять по мишени
pihta laskma попадать/попасть* в цель
parte laskma стрелять уток
silda õhku laskma взрывать/взорвать* мост
sihib ja laseb целится и стреляет
seisa, või ma lasen! стой, стрелять буду!
laskis hoiatuspaugu õhku он сделал предупредительный выстрел в воздух
laskis endale kuuli pähe он пустил себе пулю в лоб kõnek
öösel lasti värvilisi rakette ночью пускали разноцветные ракеты
vigaseks lastud põder искалеченный пулей олень
►
▪ [nii] et lase [aga] olla что будь здоров
▪ lase käia валяй[те] madalk
▪ nagu lastud vares как общипанная курица
mahv s <m'ahv mahvi m'ahvi m'ahvi, m'ahvi[de m'ahvi[sid ~ m'ahv/e 22>
1. korraga suhu tõmmatav suitsukogus
затяжка <затяжки, мн.ч. род. затяжек ж>
suitsetab sigaretti ja tõmbab pika mahvi курит сигарету, глубоко затягиваясь
2. kõnek pingutuse, kõva töö vms kohta
муштра <муштры sgt ж>,
муштровка <муштровки sgt ж> kõnek
poisid said sõjaväes kõva mahvi в армии парней здорово вымуштровали
ei lasta sind looderdada, lüüakse mahv peale не дадут тебе лодырничать, никакой передышки ~ никакого передыху не будет
mait s <m'ait maida m'aita m'aita, m'aita[de m'aita[sid ~ m'ait/u 22>
kõnek kerge kirumis-, siunamissõna: sunnik, kurivaim, põrguline
мошенник <мошенника м>,
чёрт <чёрта, мн.ч. им. черти, род. чертей м>,
дьявол <дьявола м>,
окаянный <окаянного м> madalk
ma sind, maita, õpetan! я тебя, мошенника, проучу!
vaata maita, mis tegi! смотри, что этот чёрт натворил! / глянь, что он, окаянный, натворил! madalk
oh sa mait! ух ~ ах ты, чёрт!
meelega adv <meelega>
tahtlikult, sihilikult
намеренно,
с намерением,
нарочно,
умышленно,
предумышленно
■ kelle kiuste
назло,
назло kõnek
kas ta tegi seda meelega või kogemata? он сделал это намеренно ~ умышленно или нечаянно?
ta solvas sind meelega он намеренно ~ умышленно ~ с намерением обидел тебя
miskit+moodi adv <+m'oodi>
kõnek mingil moel, kuidagimoodi
как-то,
как-нибудь,
как-либо,
каким-то образом
■ läbi häda
кое-как kõnek,
кой-как kõnek
■ eitusega: mitte mingil moel, mitte kuidagi
никак,
никаким образом,
никоим образом van
kas ma olen sind miskitmoodi solvanud? я тебя как-то ~ как-нибудь ~ каким-то образом обидел?
suutis eksamid miskitmoodi õiendada он кое-как сдал экзамены
oli end miskitmoodi uues korteris sisse seadnud он как-то ~ каким-то образом устроился в новой квартире
ma ei saa sind miskitmoodi aidata я никак ~ никаким образом не могу тебе помочь
mis+pärast adv <+pärast>
1. mis põhjusel, miks, mistõttu, milleks
почему,
отчего,
по какой причине,
зачем,
чего kõnek
mispärast sa ei tulnud? почему ~ отчего ты не пришёл? / чего ты не пришёл? kõnek
mispärast mind siia toodi? почему ~ зачем меня сюда привели?
sind vallandati, aga mispärast siis? тебя уволили, а по какой причине ~ почему?
mispärast ma ometi nii ütlesin! и зачем только я так сказал!
2. kõrvallause alguses
почему,
зачем,
отчего
ütle, mispärast ta nõnda endast välja läks скажи, почему ~ отчего он так вышел из себя
nüüd on selge, mispärast sa alati hilined теперь ясно, почему ты всегда опаздываешь
poeg ei mõistnud, mispärast isa ära viidi сын не понял, почему ~ из-за чего ~ по какой причине увели отца
3. koos lauselühendi v mittetäieliku kõrvallausega
почему,
из-за чего
ta kartis meest, isegi teadmata, mispärast она боялась мужа, даже не зная, почему ~ из-за чего
mitu pron <mitu m'itme mitu[t -, m'itme[te m'itme[id 5>
1. väljendab umbmäärast arvu, mis on vähemalt kaks, hrl aga rohkem
несколько <нескольких, дат. нескольким, вин. нескольких, твор. несколькими, предл. о нескольких>
■ paljud, mitmed
многие <многих, дат. многим, вин. многих, твор. многими, предл. о многих>
mitu tuhat несколько тысяч
mitu tonni kaupa несколько тонн товара
mitu kuud tagasi несколько месяцев назад
neid oli mitu meest их было несколько мужчин
mitmes suuruses karbid коробки нескольких ~ разных размеров
mitme tähendusega sõna слово, имеющее несколько значений / многозначное слово
asja võib mitut pidi võtta к делу можно подходить по-разному
mitmel pool Eestis во многих местах в Эстонии
kui mitu korda olen sind hoiatanud! сколько раз я тебя предупреждал!
kirjandis oli mitu viga в сочинении было несколько ошибок
jagasin õuna mitmeks võrdseks osaks я разделил яблоко на несколько равных частей
mitmed kirjanikud on ka head tõlkijad многие писатели являются также хорошими переводчиками
tuba oli mitu aega kütmata комнату долгое время ~ давно не топили
töö soikus mitmeks ajaks работа прервалась на [довольно] длительное время
jaotasid saagi mitme peale они разделили ~ поделили добычу на несколько человек
köök oli mitme peale кухня была на несколько семей ~ на несколько хозяев
üle mitme saadi vajalik summa kokku общими усилиями собрали нужную сумму / многие сложились на нужную сумму kõnek
tean mitmeid, kes seda haigust on põdenud знаю многих, кто переболел этой болезнью
2. väljendab küsimust arvu, hulga kohta
сколько
mitu nädalat te ehitusel töötasite? сколько недель вы проработали на стройке?
mitu last sul on? сколько у тебя детей?
mitu kilomeetrit siit linna on? сколько километров отсюда до города?
ma ei mäleta, mitu neid oli я не помню, сколько их было
tuleta meelde, mitu piletit sa ostsid вспомни, сколько билетов ты купил
mootor s <m'ootor m'ootori m'ootori[t -, m'ootori[te m'ootore[id 2>
двигатель <двигателя м>,
мотор <мотора м>
abimootor вспомогательный двигатель
aurumootor паровой двигатель
bensiinimootor бензиновый двигатель
diiselmootor дизельный двигатель / дизель
elektrimootor электрический двигатель / электродвигатель
kolbmootor поршневой ~ поршневый двигатель
lennuk[i]mootor авиационный двигатель
reaktiivmootor реактивный двигатель
sisepõlemismootor двигатель внутреннего сгорания
soojusmootor тепловой двигатель
tuulemootor ветряной двигатель
mootori ehitus строение двигателя
mootorite mürin шум ~ гул моторов
mootori põrin грохот мотора
mootorit parandama ~ remontima ремонтировать/отремонтировать* ~ чинить/починить* мотор ~ двигатель
mootorit kokku monteerima монтировать/смонтировать* ~ собирать/собрать* двигатель ~ мотор
mootorit lahti monteerima разбирать/разобрать* мотор ~ двигатель
mootorit käima panema ~ käivitama запускать/запустить* ~ заводить/завести* мотор ~ двигатель
mootorit seiskama глушить/заглушить* ~ выключать/выключить* мотор ~ двигатель
mootor ei käivitu мотор не заводится
mootor läks käima мотор завёлся ~ заработал
mootor seiskus ~ jäi seisma мотор остановился
mootor suri välja мотор заглох kõnek
mootor hakkas jukerdama мотор забарахлил madalk
mootor müriseb мотор гудит ~ грохочет
mootor turtsub мотор фыркает
mootor undab мотор гудит
mootor möirgab мотор урчит ~ ревёт
mootor on üle kuumenenud мотор перегрелся
ära lase mootorit tühjalt käia не держи мотор ~ двигатель на холостом ходу
mis on see mootor, mis sind hoiab? piltl что за движущая сила в тебе кроется и не даёт сникнуть?
naaksuma v <n'aaksu[ma n'aaksu[da naaksu[b naaksu[tud 28>
1. kõnek peale käima, norima, nuruma
вымаливать <вымаливаю, вымаливаешь> / вымолить* <вымолю, вымолишь> что, у кого,
выпрашивать <выпрашиваю, выпрашиваешь> / выпросить* <выпрошу, выпросишь> что, чего, у кого,
клянчить <клянчу, клянчишь> что, у кого madalk,
выклянчивать <выклянчиваю, выклянчиваешь> / выклянчить* <выклянчу, выклянчишь> что, у кого madalk,
канючить <канючу, канючишь> что, у кого madalk
poiss naaksub kommiraha мальчик выпрашивает деньги ~ назойливо просит денег на сладости / мальчик клянчит ~ канючит деньги на сладости madalk
seni naaksub, kuni saab oma tahtmise канючит до тех пор, пока не добьётся своего madalk
tule juba, kaua ma pean sind naaksuma! да иди же [сюда], сколько я должен тебя уговаривать ~ упрашивать!
2. kõnek tüütavalt korrutades ette heitma
пилить <пилю, пилишь> кого, за что,
корить <корю, коришь> кого, за что,
постоянно упрекать кого,
постоянно попрекать кого
narrima v <n'arri[ma n'arri[da narri[b narri[tud 28>
1. pilkama, tögama
дразнить <дразню, дразнишь> кого-что, кем-чем, за что,
издеваться <издеваюсь, издеваешься> над кем-чем,
глумиться <глумлюсь, глумишься> над кем-чем,
насмехаться <насмехаюсь, насмехаешься> над кем-чем
■ naljatades kiusama
подтрунивать <подтруниваю, подтруниваешь> / подтрунить* <подтруню, подтрунишь> над кем-чем,
подшучивать <подшучиваю, подшучиваешь> / подшутить* <подшучу, подшутишь> над кем-чем,
посмеяться* <посмеюсь, посмеёшься> над кем-чем
■ vihale õrritama
раздразнивать <раздразниваю, раздразниваешь> / раздразнить* <раздразню, раздразнишь> кого-что,
передразнивать <передразниваю, передразниваешь> / передразнить* <передразню, передразнишь> кого-что
poissi narriti memmepojaks мальчика дразнили маменьким сынком
ära lase end narrida не давай издеваться над собой
narrib sind ilusate lubadustega он дразнит тебя красивыми обещаниями
ära narri koera не дразни собаку
poiss oli oina tigedaks narrinud мальчик раздразнил барана
2. midagi ära rikkuma
портить <порчу, портишь> / испортить* <испорчу, испортишь> что,
неряшливо делать что,
неряшливо выполнять что
nimestik s <nimest'ik nimestiku nimest'ikku nimest'ikku, nimestik/e ~ nimest'ikku[de nimest'ikk/e ~ nimest'ikku[sid 25>
nimede v nimetuste loetelu, nimistu
список <списка м>,
реестр <реестра м>,
опись <описи ж>,
перечень <перечня м>,
регистр <регистра м>,
именной список,
поимённый список
õpilaste nimestik список учащихся
asutuste nimestik список ~ перечень учреждений
sind pole nimestikus тебя нет в списке / ты не внесён в список ~ в списки
koostati kirjanduse soovitusnimestik был составлен рекомендательный список ~ перечень литературы
sellist seent ei ole söödavate seente nimestikus такого гриба нет в перечне съедобных [грибов]
nudi adj <nudi nudi nudi -, nudi[de nudi[sid 17>
ümaraks kärbitud; pöetud juustega
коротко остриженный
■ sarvedeta
комолый <комолая, комолое>,
безрогий <безрогая, безрогое>
■ kärbitud sabaga
куцый <куцая, куцее>
■ piltl eripäratu, lame, ilmetu
безликий <безликая, безликое>,
серый <серая, серое; сер, сера, серо>,
плоский <плоская, плоское; плосок, плоска, плоско; площе>
nudiks lõigatud hekk коротко остриженная [живая] изгородь
nudiks aetud ~ pöetud pea наголо остриженная голова
nudi lehm комолая ~ безрогая корова
nudi peaga lambad безрогие овцы
nudi sabaga koer куцая ~ куцехвостая собака / собака с коротким, обрубленным хвостом
nudi artikkel слабая ~ безликая статья / куцая статья hlv
sind on päris nudiks pöetud тебя остригли слишком коротко / тебя совсем оболванили ~ обкорнали madalk
nudi+pea s <+p'ea p'ea p'ea[d -, p'ea[de p'ea[sid ~ p'ä[id 26>
1. lühikeseks pöetud juustega v paljaks aetud pea
голова с коротко остриженными волосами,
наголо остриженная голова
nudipeaga poiss коротко остриженный мальчик
sind on päris nudipeaks pöetud тебя остригли совсем коротко / тебя совсем оболванили madalk
2. sarvedeta pea
безрогая голова
■ sellise peaga loom
безрогое животное,
комолое животное
nudipea[ga] oinas безрогий баран
nudipea lehm безрогая ~ комолая корова
nurk s <n'urk nurga n'urka n'urka, n'urka[de n'urka[sid ~ n'urk/i 22>
1. mat
угол <угла, предл. об угле, в угле м>
kõrvunurgad смежные углы
lähenemisnurk piltl угол ~ точка зрения
nürinurk тупой угол
piirdenurk вписанный угол
sirgnurk развёрнутый ~ выпрямленный угол
sisenurk внутренний угол
tasanurk плоский угол
teravnurk острый угол
tippnurgad вертикальные ~ противоположные углы
tipunurk угол при вершине
täisnurk прямой угол
vaatenurk piltl угол ~ точка зрения
välisnurk внешний угол
nurga tipp ja haarad вершина и [боковые] стороны угла
päikesekiirte maale langemise nurk угол падения солнечных лучей на землю
vikat tuleb varretada õige nurga all косу надо насадить на косовище под правильным углом
jõgi teeb siin järsu nurga река делает здесь крутой поворот
ta näeb kõike teise nurga alt piltl у него на всё иной угол ~ иная точка зрения / он все видит иначе
2. esemel, ehitisel vm objektil
угол <угла, вин. за угол, на угол, предл. об угле, в углу м>
esinurk передний угол
silmanurk угол ~ уголок глаза
suunurk угол ~ уголок рта
taganurk задний угол
kirjutas nime lehe ülemisele nurgale он написал имя в верхнем углу листа
saadan sind järgmise nurgani я провожу тебя до [следующего] угла
auto keeras nurga taha автомобиль завернул за угол
istub tooli nurgale садится на край стула
laev pöördus ümber saare nurga корабль обогнул угол острова ~ обогнул остров
paat kadus saare nurga taha лодка исчезла за углом острова ~ исчезла за островом
kas sa oskad maja nurka laduda? ты умеешь выкладывать угол дома?
hüppas järsku nurga tagant välja он вдруг выскочил из-за угла
kõnnib rahutult nurgast nurka он беспокойно ходит из угла в угол
poiss pandi [karistuseks] nurka [seisma] [в наказание] мальчика поставили в угол
istub nurgas сидит в углу
ehmunud lapsed pugesid nurka испуганные дети забились в угол
saame postkontori nurgal kokku встретимся на углу около почты kõnek
elu nühkis teravad nurgad maha piltl жизнь сгладила острые углы
räägib ümber nurga piltl говорит вокруг да около ~ обиняком ~ обиняками
3. koht majas, tuba v selle osa
угол <угла, предл. об угле, в углу м> ka piltl
■ nurgatagune, sopp
закоулок <закоулка м> ka piltl
■ mingiks otstarbeks määratud ja sisustatud
уголок <уголка м>
elavnurk живой уголок / уголок живой природы
koduloonurk краеведческий уголок
lastenurk детский уголок / уголок для детей
punanurk nõuk красный уголок
olen kodus kõik nurgad läbi otsinud я обыскал дома все углы ~ уголки ~ закоулки
õpilasel peaks olema vähemalt mingi omaette nurk у ученика должен быть по крайней мере свой отдельный уголок
mul pole oma peavarju, elan võõras nurgas у меня нет своего крова, живу по чужим углам
hinge kõige salajasemas nurgas püsib lootusesäde в самом сокровенном уголке души таится искра надежды
4. kõrvaline [maa]koht, maanurk
угол <угла, предл. об угле, в углу м>,
уголок <уголка м>,
захолустье <захолустья, мн.ч. род. захолустий с>
kõrvaline nurk медвежий ~ глухой угол / отдалённое ~ глухое место / захолустье / глухомань kõnek
Kadriorus võib leida vaikseid nurki в Кадриорге можно найти тихие ~ укромные уголки
kas sa oled ka sealt nurgast pärit? ты родом из тех же краёв ~ мест?
siis me oleme ju ühe nurga mehi тогда мы -- земляки
tunnen seda nurka, olen seal käinud я знаю этот край, я там бывал
heida nurka sellised rumalad mõtted брось ты эти глупые мысли
►
▪ [keda] nurka suruma прижимать/прижать* в угол ~ к стене ~ к стенке кого-что; загонять/загнать* в угол кого-что
nõudma v <n'õud[ma n'õud[a nõua[b n'õu[tud, n'õud[is n'õud[ke 34>
1. soovi, tahtmist [kategooriliselt] esitama
требовать <требую, требуешь> / потребовать* <потребую, потребуешь> кого-чего, кого-что, от кого-чего, с кого-чего
■ kõnek ilmumist kohustavalt kutsuma
требовать <требую, требуешь> / потребовать* <потребую, потребуешь> кого-что, к кому-чему,
вызывать <вызываю, вызываешь> / вызвать* <вызову, вызовешь> кого-что, к кому-чему
■ kõnek tahtma, lootma, ootama
требовать <требую, требуешь> у кого-чего, чего, от кого-чего, что сделать,
ожидать <ожидаю, ожидаешь> чего, от кого-чего
poiss nõuab isalt raha мальчик [настойчиво] требует от ~ у отца денег
meilt nõuti altkäemaksu с нас потребовали взятку
lastelt nõutakse sõnakuulmist от детей требуют послушания
publik nõudis lauljalt lisapala публика настойчиво просила певца исполнить дополнительный номер
sind nõutakse telefoni juurde тебя требуют к телефону
2. kõnek tungivalt, pealekäivalt
выспрашивать <выспрашиваю, выспрашиваешь> / выспросить* <выспрошу, выспросишь> кого-что, о ком-чём,
спрашивать <спрашиваю, спрашиваешь> / спросить* <спрошу, спросишь> кого-что, у кого-чего, что, о ком-чём,
выпытывать <выпытываю, выпытываешь> / выпытать* <выпытаю, выпытаешь> у кого-чего, что, о ком-чём
■ kauba v teenuse eest
запрашивать <запрашиваю, запрашиваешь> / запросить* <запрошу, запросишь> что, сколько, за кого-что,
спрашивать <спрашиваю, спрашиваешь> / спросить* <спрошу, спросишь> что, сколько, за кого-что
■ osta v teenust kasutada soovides
пользоваться спросом
nõuab soolast hinda ~ hingehinda запрашивает бешеные деньги
mageveekala nõutakse rohkem kui merekala пресноводная рыба пользуется большим спросом, чем морская [рыба]
see on väga nõutav toode это изделие пользуется большим спросом ~ имеет большой спрос / на это изделие большой спрос
3. tungivalt, vältimatult vajama
требовать <требую, требуешь> / потребовать* <потребую, потребуешь> чего,
нуждаться <нуждаюсь, нуждаешься> в чём,
иметь потребность в чём
■ eeldama, ette nägema, vajalikuks pidama
предполагать <-, предполагает> что,
обязывать <-, обязывает> к чему
maja nõuab remonti дом требует ремонта
haigus nõuab ravi болезнь требует лечения
veekogud nõuavad kaitset водоёмы требуют защиты
arstikutse nõuab kõrgharidust профессия врача требует высшего образования
presidendi positsioon nõuab erapooletust должность президента обязывает к беспристрастности ~ обязывает быть беспристрастным
see töö nõuab täpsust эта работа требует точности ~ предполагает точность
linnas elamine nõuab palju raha проживание в городе требует больших затрат
nõudis vaeva, et end püsti hoida потребовались усилия, чтобы устоять на ногах
nägema v <näge[ma näh[a n'äe[b näe[vad n'äh[tud, näg[i n'äh[ke näh[akse näi[nud 28>
1. silmadega tajuma
видеть <вижу, видишь>
■ keda, mida
видеть <вижу, видишь> / увидеть* <увижу, увидишь> кого-что
■ näha olema
видно,
можно видеть
■ [tähelepanuga, süvenenult] vaatama
смотреть <смотрю, смотришь> / посмотреть* <посмотрю, посмотришь> кого-что
■ märkama, tähele panema
видеть <вижу, видишь> / увидеть* <увижу, увидишь> кого-что,
разглядеть* <разгляжу, разглядишь> кого-что,
замечать <замечаю, замечаешь> / заметить* <замечу, заметишь> кого-что
■ kellegagi kohtuma
видеться <вижусь, видишься> / увидеться* <увижусь, увидишься> с кем-чем,
встречаться <встречаюсь, встречаешься> / встретиться* <встречусь, встретишься> с кем-чем,
повидаться* <повидаюсь, повидаешься> с кем-чем kõnek
näeb hästi хорошо видит
ta näeb ainult vasaku silmaga он видит только левым глазом ~ на левый глаз
nende prillidega ma ei näe в этих очках я не вижу
kas sa näed seda maja seal? ты видишь этот дом там?
seda võib näha palja silmaga это видно невооружённым глазом
kedagi polnud nägemas никто не видел
kedagi pole näha никого не видно
siit ei näe kaugele отсюда далеко не видно
vaata terasemalt, siis näed смотри [по]внимательнее, тогда увидишь
pealt näha kena inimene на вид приятный человек
saab näha ~ eks [me] näe видно будет
haige vist järgmist hommikut ei näe больной, кажется, не доживёт до утра / больной, кажется, не дотянет до утра kõnek
mida sa unes nägid? что ты видел во сне? / что тебе приснилось?
näeb viirastusi видит привидения
olen seda filmi juba näinud я уже видел этот фильм
kas saaksin seda raamatut näha? можно посмотреть эту книгу?
ilus näha, kuidas noored tantsivad приятно смотреть, как молодёжь танцует
ma ei jõudnud näha, kes see oli я не успел разглядеть, кто это был
nägin teda juba kaugelt я уже издали увидел ~ заметил его
näost näha, et valetab по глазам видно, что врёт
surm on silmaga näha piltl смерть близка
kõigi nähes у всех на виду
teda nähes увидев его / при виде его
2. kellega kohtuma
видеться <вижусь, видишься> / увидеться* <увижусь, увидишься> с кем-чем,
встречаться <встречаюсь, встречаешься> / встретиться* <встречусь, встретишься> с кем-чем,
повидаться* <повидаюсь, повидаешься> с кем-чем kõnek
homme näeme завтра увидимся ~ встретимся
tere, rõõm näha üle hulga aja! здравствуй, рад повидать[ся] после долгой разлуки! kõnek
pean sind kohe nägema мне надо срочно с тобой увидеться ~ встретиться
3. aru saama, mõistma
видеть <вижу, видишь> / увидеть* <увижу, увиишь> что,
осознавать <осознаю, осознаёшь> / осознать* <осознаю, осознаешь> что,
понимать <понимаю, понимаешь> / понять* <пойму, поймёшь; понял, поняла, поняло> кого-что
nüüd ma näen, mis mees sa oled теперь я вижу, что ты за человек
ta ei näe oma vigu он не видит своих ошибок
näen, et sa pole millestki õppust võtnud вижу, что ты ничему не научился
nägi, et teda on petetud он понял ~ осознал, что его обманули
näed ju, et mul on kiire ты же видишь, что я спешу
kas sa ei näinud suud pidada! kõnek ты что, не мог держать язык за зубами!
4. tajuma, tunnetama; [ette] aimama
видеть <вижу, видишь> кого-что, в ком-чём,
находить <нахожу, находишь> кого-что, в ком-чём,
предвидеть <предвижу, предвидишь> что
ma ei näe selles midagi halba я не вижу ~ не нахожу в этом ничего плохого
ta näeb igas inimeses ainult halba он видит в каждом человеке только плохое
muud väljapääsu olukorrast ma ei näe иного выхода из положения я не вижу ~ не предвижу ~ не нахожу
näen temas konkurenti вижу в нём конкурента
mida küll poisid selles tüdrukus näevad? и что мальчики находят в этой девочке?
5. kogema, tunda saama
видеть <вижу, видишь> что,
испытывать <испытываю, испытываешь> / испытать* <испытаю, испытаешь> что,
изведывать <изведываю, изведываешь> / изведать* <изведаю, изведаешь> что,
знать <знаю, знаешь> что,
навидаться* <навидаюсь, навидаешься> чего kõnek,
навидеться* <навижусь, навидишься> чего kõnek,
повидать всякие виды kõnek,
повидать много kõnek
olen elus häda ja nälga näinud я видел ~ знал ~ изведал ~ испытал в жизни и горе, и голод / я навидался ~ навиделся в жизни [горя и голода] kõnek
on elus risti ja viletsust näinud он перенёс много страданий и нищеты [в жизни] / он намучился в жизни kõnek
nägi kurja vaeva, et ärkvel püsida он сильно старался, чтобы не заснуть
ära näe selle asjaga vaeva не утруждай себя этим делом kõnek
nägi õppimisega kurja vaeva учёба не давалась ему kõnek / у него были трудности с учёбой kõnek
oled tikandi kallal palju vaeva näinud ты положила много труда на эту вышивку
sellist tormi pole enam ammu nähtud уже давно не видали такого шторма kõnek
see põrand pole ammu luuda näinud piltl по этому полу давно метла плачет
kaevikuelu näinud sinel piltl шинель, изведавшая окопную жизнь
6. [tulevikus] teada saama
увидеть* <увижу, увидишь>,
посмотреть* <-, посмотрим> kõnek
saab näha, kas jõuame õhtuks valmis видно будет, закончим ли мы к вечеру [или нет]
eks me näe, mis sest välja tuleb посмотрим, что из этого выйдет kõnek
elame, näeme! поживём -- увидим!
sellest tuleb suur pahandus, küll te näete из этого выйдет крупная ссора, вот увидите
7. soovima, tahtma
видеть <вижу, видишь> кого-что, в ком-чём
keda sa näed oma järglasena? кого ты видишь своим преемником?
näeksin hea meelega, et lapsed oleksid edukad мне очень хочется, чтобы детям сопутствовал успех
tehke, nagu ise näete действуйте по своему усмотрению
8. kõnek tähelepanu juhtides, seletades, nentides
видишь [ли],
видите [ли]
■ imestust, halvakspanu väljendades
смотри[те]
näe[d], oledki tagasi вот видишь, ты и вернулся
tema, näete, otsustas teisiti он, видите ли, решил иначе
mõnel, näed sa, on niisugune iseloom у некоторых, видишь ли, такой характер
näe imet, või tema naisemees! ты смотри ~ ну и чудеса -- он ещё и женат!
näe aga näe, kui uhkeks läinud ты погляди, как зазнался kõnek
nägu s <nägu n'äo nägu n'äkku, nägu[de nägu[sid 18>
1.
лицо <лица, мн.ч. им. лица с>
■ looma pea esikülg
морда <морды ж>
■ millegi esikülg
фасад <фасада м>,
лицевая сторона
meeldiv nägu приятное лицо
kortsus ~ kipras ~ krimpsus nägu морщинистое ~ сморщенное лицо
kortsud näos ~ näol морщины на лице / лицо в морщинах
armid näos ~ näol лицо в шрамах ~ в рубцах
näo poolest ~ näolt kena tüdruk девочка с красивым лицом / красивая на лицо девочка kõnek
veri tõusis ~ lõi näkku кровь ~ краска ударила в лицо
ta punetab ~ õhetab ~ lõkendab näost его лицо пылает румянцем / на его лице пылает румянец
mehel lõi nägu [rõõmust] särama ~ mees lõi näost särama лицо мужчины засияло от радости
nägu läks laia naeru täis лицо осветилось ~ озарилось улыбкой / лицо расплылось в улыбке kõnek
nägu venis pettumusest pikaks лицо вытянулось от разочарования
oled sellel fotol võõra näoga на этой фотографии ты не похож на самого себя
pööra nägu kõrvale ~ ära отверни лицо / отвернись
tunnen ~ tean teda vaid näo järgi я знаю его лишь в лицо
poeg on väga isa nägu сын очень похож на отца
kõik nad on ühte nägu все они на одно лицо / все они разительно похожи [друг на друга]
ta on näost kõhnaks jäänud он похудел на лицо / лицо у него осунулось
ta nägu on paistes его лицо опухло ~ отекло
teda on näkku ~ vastu nägu löödud его ~ ему ударили в лицо ~ по лицу
must värv ei ole mulle näo järgi чёрный цвет мне не к лицу
tuul puhub näkku ветер дует в лицо
äratuskell on seatud näoga voodi poole будильник повёрнут циферблатом к кровати
2. näoilme
мина <мины ж>,
вид <вида м>,
выражение лица
■ grimass
гримаса <гримасы ж>
hapu nägu кислая мина
pettunud nägu разочарованное лицо / разочарованное выражение лица
ta nägu läks ~ tõmbus pilve он нахмурил лицо ~ нахмурился ~ насупился
seletab midagi tähtsa näoga объясняет что-то с важным видом ~ с важным выражением лица
käib süüdlase näoga ringi ходит с виноватым видом ~ с покаянной физиономией / ходит с лицом мученика
tal on tähtis nägu peas он воображает из себя / он делает важный вид / у него важное выражение лица
vaatab asjaliku näoga смотрит с деловым видом
jäi mulle lolli näoga otsa vahtima он уставился на меня, как придурок kõnek
näost näha, et valetad по лицу видно ~ на лице написано, что врёшь kõnek
näis, mis[suguse] näo ta teeb посмотрим, как он отреагирует / посмотрим, какую физиономию ~ мину ~ гримасу он состроит kõnek
teeb näo, nagu poleks küsimust kuulnudki делает вид, будто и не слышал вопроса
teeb peegli ees nägusid он строит ~ делает ~ корчит перед зеркалом гримасы kõnek
manas naeratuse näole ~ näkku он деланно улыбнулся
3. kõnek, hlv inimene
тип <типа м> hlv
igasuguseid kahtlasi nägusid liigub ringi всякие подозрительные типы околачиваются вокруг madalk / ходят тут всякие madalk
klapiti viieline näo pealt с каждого собрали по пятёрке / скинулись по пятёрке с рыла madalk
lunis igalt tuttavalt näolt raha клянчил у каждого знакомого деньги
4. piltl ilme, pale
лицо <лица sgt с>,
вид <вида, виду sgt м>,
облик <облика sgt м>
ajalehe poliitiline nägu политическое лицо газеты
linna nägu on tundmatuseni muutunud лицо города изменилось ~ облик города изменился до неузнаваемости
pärast vihma on tänavail puhtam nägu после дождя улицы чище выглядят
kulunud vaibal pole enam miskit nägu у потёртого ковра нет никакого вида
näo poolest ilusad õunad на вид красивые яблоки
suur poiss, juba mehe nägu võtmas мальчик уже большой, мужской вид обретает
need majad on ühte ~ sama nägu эти дома все на одно лицо
ilm on kahtlast nägu погода подозрительная
alatusel on palju nägusid подлость многолика
noorkirjanik otsib oma nägu молодой писатель ещё ищет своё лицо
vaatab ohtudele näkku piltl смотрит в лицо опасности
ma ei salli sind, ära tule näolegi piltl я ненавижу тебя, не попадайся ~ не показывайся ~ не [по]являйся мне на глаза
►
▪ head nägu tegema делать/сделать* хорошую мину ~ хорошее лицо
▪ nii et seda nägu что есть мочи
▪ [kelle] nägu täis sõimama облаять* кого; обложить* [кого] последними словами; осыпать/осыпать* [кого] ругательствами; изругать* [кого] последними словами ~ на чём свет стоит
▪ nägu täis võtma ~ tõmbama наливать/налить* ~ заливать/залить* глаза ~ шары; напиваться/напиться* до положения риз
▪ pika näoga jääma оставаться/остаться* с вытянутой рожей; остаться с носом
▪ [kellele mida] näkku heitma ~ paiskama ~ viskama бросать/бросить* ~ кидать/кинуть* в лицо ~ в глаза кому, что
▪ [kellele] näkku kargama ~ hüppama нападать/напасть* на кого; бросаться/броситься* на кого; кидаться/кинуться* на кого
▪ näost alla ~ sisse ajama ~ laskma уплетать ~ уписывать за обе щеки ~ щёки
▪ näost näkku в лицо
▪ näost ära kukkuma ~ langema ~ vajuma спадать/спасть* с лица; кровь отлила от лица у кого; [кто] без кровинки в лице; ни кровинки в лице нет у кого; лица нет на ком
▪ näole andma показываться/показаться* на глаза кому
▪ näole tulema ~ minema появляться/появиться* на глаза кому
nüüd adv <n'üüd>
1. tähistab käes olevat ajahetke
теперь,
сейчас,
в настоящее время,
ныне liter,
нынче kõnek
enne ja nüüd раньше и теперь ~ сейчас
just nüüd on õige aeg именно сейчас подходящее время
nüüd sa alles tuled! ты только что идёшь!
eile käis [siin] ja nüüd jälle вчера приходил [сюда] и вот опять
sellest on nüüd juba kaheksa aastat с тех пор уже восемь лет прошло
nüüd viimasel ajal ma pole seal käinud в последнее время я там не бывал
meil on nüüd rasked ajad у нас сейчас трудные времена
nüüd on kõik selge теперь всё ясно
nüüd pole enam midagi parata теперь уже ничего не поделаешь kõnek
mine nüüd, sind oodatakse иди, тебя ждут
mis nüüd saab? что теперь будет?
2. väljendab modaalseid suhteid
ну,
да
ära nüüd sellepärast meelt heida да не отчаивайся ты из-за этого
mis sa nüüd nutad! ну что ты плачешь!
ära nüüd pahanda! ну не сердись!
las[e] ma nüüd tuletan meelde дай-ка я вспомню kõnek
ole nüüd ikka mees! да будь мужчиной!
võta nüüd võta, kui pakutakse! да бери, бери, коли предлагают kõnek
kus nüüd temal kõlbab minuga käia! да разве ему годится со мной ходить! kõnek
mõni asi nüüd, millest rääkida! да стоит ли об этом говорить!
sina nüüd ka midagi tead! да ты-то что знаешь! kõnek
tema[st] nüüd mõni kündja! да какой из него пахарь!
mis nüüd teda rääkida! да что о нём говорить!
tema nüüd küll süüdi ei ole [ну] он-то точно не виноват
mine nüüd да иди ты
mine nüüd tea поди знай kõnek
mis aastal see nüüd oligi? в каком же году это было?
jäta nüüd! да брось ты!
mis sa nüüd! ну ~ да что ты!
no ütle nüüd! скажи пожалуйста! kõnek / ну что ты скажешь! kõnek
olema v <ole[ma 'oll[a ole[n 'on 'ol[dud, ol[i ol[ge oll[akse 36>
1. eksisteerima üldse, tegelikkuses
быть <, есть, суть, прош. был, была, было, буд. буду, будешь>,
бывать <бываю, бываешь>,
существовать <существую, существуешь>
■ olemas olema
иметься <-, имеется>
olla või mitte olla? быть или не быть?
ma mõtlen, järelikult ma olen я мыслю, следовательно, я существую
oli kord üks kuningas жил-был король
ei ole head ilma halvata нет худа без добра
on sündmusi, mis ei unune есть события, которые не забываются
vanaisa ei ole enam дедушки уже нет [в живых]
on oht haigestuda есть опасность заболеть
need on hoopis erinevad asjad это совершенно разные вещи
on ainult üks võimalus имеется ~ есть лишь одна возможность
on põhjust arvata, et ... есть ~ имеются основания полагать, что ...
2. eksisteerima kuskil, millalgi, kellegi valduses; asuma, elama, viibima; defineerib v identifitseerib subjekti
быть <, есть, суть, прош. был, была, было, буд. буду, будешь>
lapsed on toas дети в комнате
lapsed olid toas дети были в комнате
toas polnud kedagi в комнате никого не было
temas on palju head в нём [есть] много хорошего
praegu on talv сейчас зима
homme koolitööd ei ole завтра занятий не будет
tal ei ole pennigi hinge taga у него [нет] ни гроша за душой kõnek
kas teil juhtub tikku olema? у вас случайно нет спичек?
meil ei ole midagi suhu pista нам нечего есть ~ кушать
mul ei ole kohta, kus elada мне негде жить
tal on mantel seljas он в пальто
tal on kohver käes у него в руках чемодан
tal on parasjagu pikkust он довольно высок[ого роста]
tal on annet у него есть ~ имеется талант
mul ei ole selleks tahtmist у меня нет на это желания
mul on hirm мне страшно
mul on häbi мне стыдно
mul ei olnud asjast aimugi я не имел ни малейшего представления об этом
mul ei ole midagi selle vastu я не имею ничего против этого
mis sul viga on? что с тобой?
mul ei olnud sellega mingit tüli у меня не было с этим никаких хлопот / это не причинило мне никакого беспокойства
tema rõõmul ei olnud piiri его радости не было предела / его радость не знала границ
isal on palju tööd ja tegemist у отца много дел и забот
mul ei ole sellega mingit pistmist я не имею к этому никакого отношения
tal ei olnud kuskil rahu ему нигде не было покоя
sul on õigus ты прав
ei ole tarvidust seda teha нет необходимости делать это
tal on kombeks nii teha он имеет привычку ~ обыкновение так делать
tal on midagi südamel у него что-то на сердце ~ на душе
tal on midagi plaanis ~ kavas он что-то задумал
kas sul silmi peas ei olegi? у тебя что, глаз нет?
kas sul oli selle asjaga tõsi taga? ты серьёзно? kõnek
mul on sinu abi vaja мне нужна твоя помощь
tal on luuletus peas он знает стихотворение наизусть
kus ta on? где он?
tüdrukul oli nutt varaks девочка еле ~ едва сдерживала слёзы
olen varsti tagasi я скоро вернусь
poiss on karjas мальчик пасёт стадо
oleme lõunal у нас перерыв / у нас обед kõnek
olen tööl я на работе
kuidas olla? как быть?
niisuguses seltskonnas ei oska kuidagi olla в таком обществе и не знаешь, как себя вести
ole vagusi ~ vait! замолчи! / помолчи! / тихо!
las ma olen natuke aega üksi дай мне немного побыть одной kõnek
kuidas sa elad ja oled ka? как поживаешь? / как твоё житьё-бытьё? kõnek / как дела? kõnek
olen mures я обеспокоен
olin tujust ära я был расстроен / я был не в духе kõnek
uks on lahti дверь открыта
teed on umbes дороги занесло ~ замело
majapidamine on laokil хозяйство запущено
vihm on üle дождь перестал
õhtu on käes наступил вечер
ta on isevärki mees он своеобразный человек
ole üsna mureta будь спокоен
pikuke see suvi siis ära ei ole долго ли длится оно, это лето
ema tervis ei ole kiita у матери неважное здоровье / у матери со здоровьем неважно kõnek
mul on kiire я спешу
mul on hea meel я рад
aknad on lõunasse окна выходят на юг
sõda on sõda война есть война
kust kandist sa pärit oled? откуда ты ~ из каких краёв ты родом?
ta on õpetaja он -- учитель
varblane on lind воробей -- птица
kaks korda kaks on neli дважды два четыре
olgu mis on! будь что будет!
eks ole? не так ли? / правда? / не правда ли?
olgu kuidas on как бы то ни было
mis sa teed või oled что тут поделаешь
olgu [pealegi]! ладно!
olgu siis nii пусть будет так
ja olgu olla! чтобы было сделано!
seda ei tohi olla! этого не должно быть! / этому не бывать!
ei ole ollagi совсем нет / ни капельки нет kõnek
ehk olgu siis разве что
olgu küll хотя / несмотря на то, что
las olla pealegi пусть будет
ole nüüd ikka! да что ты! kõnek / ну что ты! kõnek
ole nüüd asja! пустяки! kõnek
ole sind oma lobaga! да иди ты со своими разговорами! kõnek
mis jutt see olgu ~ on это ещё что за разговорчики! kõnek
ole terve aitamast! спасибо за помощь!
ole hea! будь добр!
3. esineb liitaegade koosseisus
ma olen töö lõpetanud я закончил работу
ema ei ole tulnud мать ещё не пришла
siis oli ta juba surnud к тому времени он уже умер
raha on raisatud деньги потрачены ~ истрачены
töö oli tehtud работа была сделана
lehmad ei olnud lüpstud коровы были ещё не доены / коров ещё не подоили
me oleksime läinud мы пошли бы
sa olevat võitnud kenakese kopika говорят, что ты выиграл приличную сумму
osavalt adv <osavalt>
suure osavusega
умело,
с [большим] умением,
искусно,
с [большим] искусством,
ловко,
проворно,
увёртливо,
изворотливо,
изворотисто kõnek,
сноровисто kõnek
■ meisterlikult
мастерски,
со знанием дела
■ kavalalt
хитро,
хитроумно,
ухищрённо
tabas osavalt märki он ловко ~ метко попал в цель
on oma asju osavalt ajanud он ловко устраивал свои дела
sind on osavalt ninapidi veetud piltl тебя ловко обвели вокруг пальца
otsima v <'otsi[ma 'otsi[da otsi[b otsi[tud 28>
1.
искать <ищу, ищешь> кого-что,
подыскивать <подыскиваю, подыскиваешь> кого-что,
поискать* <поищу, поищешь> кого-что, чего,
изыскивать <изыскиваю, изыскиваешь> / изыскать* <изыщу, изыщешь> кого-что liter,
сыскивать <сыскиваю, сыскиваешь> / сыскать* <сыщу, сыщешь> кого-что van
pilguga otsima искать глазами ~ взглядом кого-что
raskest olukorrast väljapääsu otsima искать выход из тяжёлого положения
nagu nõela heinakuhjast otsima как иголку в стоге сена искать
otsib korterit он ищет ~ подыскивает квартиру
kes otsib, see leiab кто ищет, тот найдёт / тот и сыщет, кто ищет van
kohtuorganid otsivad kurjategijat судебные органы разыскивают преступника
otsis endale tegevust он искал себе занятие
otsi lolli, kes sind usuks! [по]ищи дурака, кто тебе поверит! hlv
otsitud arst востребованный ~ ценный врач
otsitud ettekääne надуманный предлог
otsitud võrdlus натянутое сравнение
2. püüdma midagi saada v saavutada
искать <ищу, ищешь> что, чего,
добиваться <добиваюсь, добиваешься> / добиться* <добьюсь, добьёшься> чего,
стараться получить что
kaitset otsima искать защиту ~ защиты
seiklusi otsima искать приключений
otsib tööst unustust он ищет забвения в работе
läks võõrsile õnne otsima он уехал на чужбину счастья искать
3. hlv, kõnek
приходить <прихожу, приходишь> / прийти* <приду, придёшь; пришёл, шла>,
припираться <припираюсь, припираешься> / припереться* <припрусь, припрёшься; припёрся, припёрлась> madalk
mis sellel siit otsida peaks olema? а этот чего сюда припёрся? madalk
4. kõnek teat asukohast välja tooma v võtma
доставать <достаю, достаёшь> / достать* <достану, достанешь> что, чего
otsis taskust rahakoti он выудил из кармана кошелёк kõnek
otsi meile midagi juua достань нам чего-нибудь попить
otsi midagi lauale поищи чего-нибудь на стол / собери чего-нибудь на стол kõnek
5. kõnek indlema
гуляться <-, гуляется>,
бегаться <-, бегается>
lehm otsib pulli корова гуляется ~ бегается
pea+pesu s <+pesu pesu pesu p'essu, pesu[de pesu[sid 17>
1. pea pesemine
мытьё головы,
мойка головы
2. piltl kõva noomitus
головомойка <головомойки, мн.ч. род. головомоек ж> kõnek,
взбучка <взбучки, мн.ч. род. взбучек ж> kõnek,
встрёпка <встрёпки, мн.ч. род. встрёпок ж> kõnek,
встряска <встряски, мн.ч. род. встрясок ж> kõnek,
нагоняй <нагоняя м> kõnek,
нахлобучка <нахлобучки, мн.ч. род. нахлобучек ж> kõnek,
разнос <разноса м> kõnek,
проборка <проборки, мн.ч. род. проборок ж> kõnek,
накачка <накачки, мн.ч. род. накачек ж> madalk,
утюжка <утюжки sgt ж> madalk
ema tegi pojale kõva peapesu мать задала ~ устроила сыну головомойку kõnek / мать здорово отчитала ~ пробрала сына kõnek
sind ootab korralik peapesu! ждёт тебя хорошая взбучка! kõnek
poeg sai isa käest peapesu сын получил нагоняй ~ головомойку от отца kõnek
petma v <p'et[ma p'ett[a peta[b pete[tud, p'ett[is p'et[ke 35>
1. eksiteele viima
обманывать <обманываю, обманываешь> / обмануть* <обману, обманешь> кого-что,
вводить/ввести* в обман кого-что, чем
■ tüssama
надувать <надуваю, надуваешь> / надуть* <надую, надуешь> кого-что kõnek,
обводить <обвожу, обводишь> / обвести* <обведу, обведёшь; обвёл, обвела> кого-что kõnek,
проводить <провожу, проводишь> / провести* <проведу, проведёшь; провёл, провела> кого-что kõnek,
обжуливать <обжуливаю, обжуливаешь> / обжулить* <обжулю, обжулишь> кого-что kõnek,
жульничать <жульничаю, жульничаешь> в чём kõnek,
сжульничать* <сжульничаю, сжульничаешь> в чём kõnek,
обходить <обхожу, обходишь> / обойти* <обойду, обойдёшь; обошёл, обошла> кого-что kõnek,
обставлять <обставляю, обставляешь> / обставить* <обставлю, обставишь> кого-что madalk,
нагревать <нагреваю, нагреваешь> / нагреть* <нагрею, нагреешь> кого-что madalk,
обтяпать* <обтяпаю, обтяпаешь> кого-что madalk
■ sulitsema
мошенничать <мошенничаю, мошенничаешь>,
смошенничать* <смошенничаю, смошенничаешь> kõnek,
плутовать <плутую, плутуешь> в чём, с кем kõnek,
сплутовать* <сплутую, сплутуешь> в чём, с кем kõnek,
шаромыжничать <шаромыжничаю, шаромыжничаешь> madalk
■ kaardimängus
шулерничать <шулерничаю, шулерничаешь> kõnek
■ arvega
обсчитывать <обсчитываю, обсчитываешь> / обсчитать* <обсчитаю, обсчитаешь> кого-что
■ kavaldamisega
слукавить* <слукавлю, слукавишь> kõnek
■ tüssama, lolliks tegema
одурачивать <одурачиваю, одурачиваешь> / одурачить* <одурачу, одурачишь> кого-что kõnek,
обдурачивать <обдурачиваю, обдурачиваешь> / обдурачить* <обдурачу, обдурачишь> кого-что madalk
poiss petab vanemaid мальчик обманывает родителей
last ei tohi petta ребёнка нельзя обманывать
petab kõiki tühjade lubadustega обманывает всех пустыми обещаниями / дурит всех своими обещаниями kõnek
ära usu, ta petab sind! не верь, он обманывает тебя! / не верь, он врёт! kõnek
ta ei petnud meie lootusi он не обманул наших надежд
ta petab kaardimängus он мошенничает в карты / он плутует ~ жульничает в картах kõnek
müüja pettis kümne krooniga продавец обсчитал [кого] на десять крон / продавец обжулил [кого] на десять крон kõnek
ta sai metsamaterjali müües rängalt petta при продаже лесоматериалов его сильно надули kõnek / при продаже лесоматериалов его нагрели madalk
laseb end kergesti petta его легко обмануть / его легко надуть ~ обжулить kõnek
2. truudusetu olema
обманывать <обманываю, обманываешь> / обмануть* <обману, обманешь> кого-что,
изменять <изменяю, изменяешь> / изменить* <изменю, изменишь> кому, с кем,
нарушать/нарушить* супружескую верность
petab oma meest изменяет своему мужу / обманывает своего мужа
mees pettis teda mingi plikaga муж ей изменил с какой-то девчонкой kõnek
petetud abielumees обманутый супруг
3. alt vedama
изменять <изменяю, изменяешь> / изменить* <изменю, изменишь> кому,
обманывать <обманываю, обманываешь> / обмануть* <обману, обманешь> кого-что,
подводить <подвожу, подводишь> / подвести* <подведу, подведёшь; подвёл, подвела> кого-что kõnek
kui mälu mind ei peta если мне не изменяет память
kuulmine võis teda petta слух мог ему изменить / слух мог подвести его kõnek
4. kavalusega meelitama, peibutama
приманивать <приманиваю, приманиваешь> / приманить* <приманю, приманишь> кого-что,
манить <маню, манишь> / поманить* <поманю, поманишь> кого-что, чем,
подманивать <подманиваю, подманиваешь> / подманить* <подманю, подманишь> кого-что, к кому-чему, чем kõnek,
заманивать <заманиваю, заманиваешь> / заманить* <заманю, заманишь> кого-что, чем, куда
petab koera kondiga kaasa манит собаку костью [пойти] за собой
pettis vilega linde ligi он подманивал птиц манком kõnek
rasv petab hiire lõksu мышь заманивают в ловушку салом
pettis poisi oma nõusse он уговорил парня kõnek
5. füsioloogiliste vajaduste kohta: kergelt leevendama
утолять/утолить* слегка что
jõhvikad aitasid natuke janu petta клюква помогла слегка утолить жажду
püüdis paari kuivikuga nälga petta он пытался утолить голод парой сухарей / он пытался обмануть голод парой сухарей kõnek
pidama1 v <pida[ma pida[da p'ea[b -, pid[i - - 28>
1. kohustatud, sunnitud olema
должен <должна, должно> что делать, что сделать,
быть обязанным что делать, что сделать,
надлежать <-, надлежит> кому, что делать, что сделать
lapsed peavad vanemate sõna kuulama дети должны ~ обязаны слушаться родителей
ma pean teadma, mis siin teoksil on я должен знать, что тут делается
pidi leppima olukorraga ему пришлось смириться с обстоятельствами
mulle ei meeldi, kui pean ootama мне не нравится [, если я должен] ждать
selle kirja peale peab teile tingimata vastatama вам должны ~ обязаны обязательно ответить на это письмо
2. põhjust olema, vajalikuks osutuma; millegi sisesunnist ajendatu kohta
должен <должна, должно> что сделать,
необходимо кому, что делать, что сделать,
надо кому, что сделать,
нужно кому, что делать, что сделать,
следовать <-, следует> кому, что делать, что сделать
enne minekut peame natuke sööma перед уходом мы должны ~ нам нужно немного поесть
sa pead naise võtma ты должен жениться / тебе следует жениться
süüdlase peab üles leidma необходимо найти виновника
kord peab majas olema в доме должен быть порядок
peaks ta ometi tulema! пришёл бы он!
pidin sind veel korra nägema я должен был ещё раз увидеть тебя
peab ütlema, et ... нужно ~ следует сказать, что ...
valu oli nii suur, et pidin oigama боль была настолько сильна, что я вынужден был стонать
3. kavatsema, plaanitsema
собираться <собираюсь, собираешься> / собраться* <соберусь, соберёшься; собрался, собралась, собралось> что делать, что сделать,
намереваться <намереваюсь, намереваешься> что делать, что сделать,
планировать <планирую, планируешь> что, что сделать
pidite ju Pärnusse sõitma вы же собирались поехать в Пярну
temast pidi ju arst saama он же намеревался стать врачом
4. osutab tõenäosusele v võimalikkusele
должен <должна, должно>,
должно быть
see ülikond peaks teile sobima этот костюм должен вам подойти
ma pidin siis paari-kolmeaastane olema должно быть, мне было тогда два-три года
küllap ta peaks mind veel mäletama по всей вероятности ~ должно быть, он меня ещё помнит
5. konditsionaalis: osutab kõneleja oletustele
должен <должна, должно>
ema peaks varsti koju tulema мать должна скоро прийти домой
mis tal viga peaks olema? что с ним могло бы быть? / что с ним такое?
mida see küll peaks tähendama? что это могло бы значить?
seda kokkusaamist peaks vist esialgu vältima первое время следовало бы, наверное, этой встречи избегать
6. osutab kaudsele teadmisele, kuuldusele
должен <должна, должно>
■ ebakindluse puhul
якобы,
говорят
läheduses peab üks talu olema здесь поблизости должен быть хутор
ta pidi ~ pidavat Saksamaal elama он живёт якобы в Германии / говорят, что он живёт в Германии
tal pidavat linnas kaks maja olema говорят, у него в городе два дома
7. oleks võinud juhtuda v peaaegu juhtus
чуть [было] не,
едва не
pidin palavusest minestama я чуть в обморок не упал от жары
8. kahetsevates hüüatustes
надо [же]
pidid sa seda ütlema! и надо было тебе это сказать!
poolest postp [kelle/mille], adv <poolest>
1. postp [kelle/mille] seisukohast; tõttu, pärast
по кому-чему,
в отношении чего
välimuse poolest по внешности
maitse poolest по вкусовым качествам / на вкус
ameti poolest kingsepp по профессии сапожник
ta on loomu poolest heasüdamlik по характеру он добрый
rahvuse poolest lätlane по национальности латыш
tervise poolest on kõik korras по части здоровья ~ со здоровьем всё в порядке
selle poolest olge mureta в этом отношении не беспокойтесь
hoiatan sind sõbramehe poolest предупреждаю тебя по-дружески ~ как друг
sugulase poolest aitasin ta hädast välja я по-родственному помог ему выбраться из беды
vana tutvuse poolest по старой памяти ~ дружбе
mille poolest ta teistest erineb? чем он отличается от других?
minu poolest mingu так и быть -- пусть идёт!
2. adv ‹liitsõna järelosana›
minugipoolest по мне, так пусть будет kõnek / так и быть, мне-то что kõnek
õigupoolest собственно / вернее сказать
purikas s <purikas purika purika[t -, purika[te purika[id 2>
1. ülalt nõrguva vedeliku tahkumisel tekkiv rippuv moodustis
сосулька <сосульки, мн.ч. род. сосулек ж>
jääpurikas [ледяная] сосулька
katuseräästas ripuvad purikad с крыши свисают [ледяные] сосульки
koopa laes on lubjakivi purikad с потолка пещеры свисают известняковые сосульки
pidin sind oodates purikaks külmuma дожидаясь тебя, я замёрз, как сосулька
2. [suur] haug
щука <щуки ж>
väikesest hauginolgist oli kasvanud päris paras purikas маленький щурёнок вырос в большую особь
haugipurikas ~ havipurikas громадная ~ огромная щука / здоровая ~ здоровущая щука rhvk / здоровенная щука madalk
kalapurikas рыбища / огромная рыба / [огромная] рыбина kõnek
3. keegi suur ja tugev: inimese kohta
здоровяк <здоровяка м> kõnek,
здоровячка <здоровячки, мн.ч. род. здоровячек ж> kõnek,
здоровяга <здоровяги м и ж> madalk
■ lapse kohta
бутуз <бутуза м>,
крепыш <крепыша м> kõnek,
крепышка <крепышки, мн.ч. род. крепышек ж> kõnek
poisipurikas крепыш kõnek
poiss on paras purikas мальчик -- настоящий крепыш kõnek
mees nagu purikas! настоящий здоровяк! kõnek
mees on terve kui purikas мужик здоров, как бык kõnek
põlgama v <p'õlga[ma põla[ta p'õlga[b põla[tud 29>
1. üleolevalt, halvasti suhtuma, mitte sallima
презирать <презираю, презираешь> кого-что
põlgan sind hingepõhjast ~ hingepõhjani я презираю тебя до глубины души
nad elasid koos üksteist vihates ja põlates они жили вместе, ненавидя и презирая друг друга
põlgan silmakirjatsemist я презираю ~ ненавижу лицемерие
kõikide poolt ~ kõikidest põlatud mees презираемый всеми человек
2. eitava otsuse v hinnanguga seoses
считать <считаю, считаешь> / счесть* <сочту, сочтёшь; счёл, сочла, сочло> кого-что, кем-чем, за кого-что,
принимать <принимаю, принимаешь> / принять* <приму, примешь; принял, приняла, приняло> кого-что, за кого-что
kodused tööd põlatakse tihti teisejärguliseks работу по дому зачастую считают второстепенной kõnek
selleks tööks põlati tüdrukut liiga nooreks для этой работы девушку почли слишком молодой
ostjad põlgasid hinda liiga kalliks покупатели сочли цену слишком высокой
3. vastumeelseks pidama
пренебрегать <пренебрегаю, пренебрегаешь> / пренебречь* <пренебрегу, пренебрежёшь; пренебрёг, пренебрегла, пренебрегло> кем-чем,
брезгать <брезгаю, брезгаешь> / побрезгать* <побрезгаю, побрезгаешь> кем-чем,
гнушаться <гнушаюсь, гнушаешься> / погнушаться* <погнушаюсь, погнушаешься> кого-чего, кем-чем, что делать, что сделать,
третировать <третирую, третируешь> кого-что
ta ei põlga ühtegi tööd он не гнушается ни одной работы
selles võitluses ei põlatud mingeid vahendeid в этой борьбе не брезгали ~ не гнушались никакими средствами ~ ничем
noormees ei põlga ka vanemate inimeste seltsi юноша не пренебрегает и обществом пожилых людей
kes siis ilusat teenistust põlgab! кто же откажется от хорошего заработка!
ära põlga hüva nõu не брезгай хорошим советом / не отказывайся от хорошего совета
4. hülgama, ära tõukama
отвергать <отвергаю, отвергаешь> / отвергнуть* <отвергну, отвергнешь; отверг, отвергнул, отвергла, отвергло> кого-что
neiu põlgas kõik kosilased ära девушка отвергла всех женихов ~ отказала всем женихам
põlatud pruut отверженная ~ отвергнутая невеста
põrm s <p'õrm põrmu p'õrmu p'õrmu, p'õrmu[de p'õrmu[sid ~ p'õrm/e 22>
1. pihu, peenike puru, kõdu
прах <праха sgt м>,
тлен <тлена sgt м>,
труха <трухи sgt ж>
pehkinud palk pudenes puutumisel põrmuks истлевшее бревно при прикосновении рассыпалось в прах
kõdunenud lehed saavad põrmuks гниющие листья превращаются в тлен
inimesi tuli nagu pihu ja põrmu люди шли несметными толпами
klaas kukkus põrandale pihuks ja põrmuks стакан упал на пол и разбился вдребезги
vaenlane peksti ~ löödi pihuks ja põrmuks враг был разгромлен ~ уничтожен / враг был повергнут в прах kõrgst
arvustajad tegid näidendi pihuks ja põrmuks критики разгромили пьесу kõnek / критика разнесла пьесу в пух и прах kõnek
ta teeb sind pihuks ja põrmuks он согнёт тебя в бараний рог kõnek
kõik lootused pudenesid ~ langesid põrmuks все надежды пошли ~ рассыпались ~ разлетелись прахом ~ рухнули
2. muld, mullapõu; maapind, selle tolm
земля <земли sgt ж>,
[земной] прах
põrmust tärkab kevadel uus elu из земли ~ из праха пробивается весной новая жизнь
vennad puhkavad ammu põrmus братья давно лежат в земле [сырой]
ori langes isanda jalge ette põrmu раб [у]пал барину в ноги
tema igaühe ees põrmus ei rooma piltl он не ползает в ногах у каждого ~ на коленях перед каждым
võidetud vaenlase lipud heideti põrmu знамёна побеждённого врага были брошены на землю
olen end iseenese jõul põrmust üles töötanud я сам ~ своими силами восстал из праха kõrgst
see poiss oli tüdrukule põrm девушка ни в грош не ставила этого парня kõnek / девушка совсем не считалась с этим парнем kõnek
3. surnukeha
тело <тела, мн.ч. им. тела с>,
труп <трупа м>,
прах <праха м> kõrgst,
останки <останков plt> kõrgst
kunstniku põrm tuhastati ja sängitati maamulda тело художника кремировали и предали земле
ta maine põrm jäi ühishauda его [бренные] останки лежат в братской могиле kõrgst
minu isa põrm puhkab võõras mullas прах моего отца покоится [вечным сном] в чужой земле kõrgst
ema põrm pesti ja kaeti valge linaga тело матери обмыли и покрыли белой простынёй
rahu tema põrmule! мир праху его!
4. väga väike hulk: kübe, raasuke
крупинка <крупинки sgt ж>,
крупица <крупицы sgt ж>,
крошка <крошки sgt ж>
■ ivake, natuke, veidike
щепоть <щепоти sgt ж>,
щепотка <щепотки sgt ж>,
чуточка <чуточки sgt ж> kõnek,
капля <капли sgt ж> kõnek,
капелька <капельки sgt ж> kõnek
põrm soola щепотка соли
pole tal mõistuse põrmugi у него нет ни чуточки ~ ни капельки ума kõnek
oodake veel põrm aega подождите ещё чуточку [времени] kõnek
mina pole selles põrmugi süüdi я в этом нисколько не виноват
sind ei või põrmugi usaldada тебе ни на грош нельзя доверять kõnek
kas sul põrmugi häbi ei ole? неужели тебе ни капельки не стыдно? kõnek
►
▪ põrmu langema ~ varisema (1) hävima, purunema, hukkuma идти/пойти* ~ рассыпаться/рассыпаться* ~ разлетаться/разлететься* прахом; (2) surema, olematuks muutuma отходить/отойти* [в вечность] liter
▪ põrmu paiskama ~ tallama hävitama повергать/повергнуть* в прах кого-что kõrgst
päev s <p'äev päeva p'äeva p'äeva, p'äeva[de p'äeva[sid ~ p'äev/i 22>
1.
день <дня, мн.ч. им. дни, род. дней м>
ilus päev хороший день / погожий день kõnek
pilves päev облачный день
laupäevane päev субботний день / суббота
eilne päev вчерашний день / вчера
homne päev завтрашний день / завтра
väsitav päev утомительный день
[pahad] päevad kõnek месячные / менструация
aprillipäev апрельский день
emadepäev День матери
inim[töö]päev человеко-день
lesepäevad вдовий век / вдовство
nooruspäevad дни ~ годы ~ пора молодости ~ юности / молодые годы / молодость / юность
normipäev nõuk трудодень
pakasepäev морозный день
puhkepäev день отдыха
spordipäev спортивный день
sõjapäevad дни ~ годы войны / военные годы
südapäev полдень
tööpäev рабочий день
vanaduspäevad дни ~ годы старости / старость
ärasõidupäev день отъезда
päeva süda полдень
päeval днём
päeva ajal в дневное время / днём
päise päeva ajal ~ päisel päeval средь бела ~ среди белого дня kõnek
keset päeva среди дня
iga jumala päev каждый божий день kõnek
päeval ja öösel днём и ночью / денно и нощно liter
päev otsa ~ kogu päeva целый ~ весь день
päeva jooksul в течение дня
kahe päeva pärast через два дня
üle päeva через день
iga kahe päeva tagant через каждые два дня
mõni päev tagasi ~ mõne päeva eest несколько дней назад, на днях, недавно
lähipäevil на днях / в ближайшие дни
ühel [heal ~ ilusal] päeval в один прекрасный день / однажды
päevad ja ööd läbi дни и ночи напролёт
kolm korda päevas три раза в день
kolme päeva teekond трёхдневный путь
tänasest päevast alates [начиная] с сегодняшнего дня
otsustaval päeval в решающий день
lahtiste uste päev день открытых дверей
tuttav ülikooli päevilt знакомый с университетских лет ~ времён
meie päevil в наши дни / в настоящее время / нынче
tänase päevani до сегодняшнего дня / до настоящего времени
mure homse päeva ~ tulevate päevade pärast забота о завтрашнем дне ~ о будущем
mõni päev varem või hiljem днём раньше или позже / день туда, день сюда kõnek
päevast päeva ~ päev päeva kõrval изо дня в день
tere päevast! добрый день!
head päeva! всего доброго!
päevast päeva edasi lükkama [mida] откладывать со дня на день что
ta tuleb neil päevil он придёт ~ приедет на днях ~ не сегодня завтра ~ в ближайшее время
sain töölt vaba päeva я получил ~ мне дали на работе свободный день / я отпросился с работы
haige jäi iga päevaga ~ päev-päevalt nõrgemaks больной с каждым днём ~ день ото дня ~ день за днём становился слабее ~ слабел
elame üks päev korraga мы живём только сегодняшним днём
elab mõtetega eilses päevas мыслит вчерашним днём
olin päevad otsa rannas я целыми днями был на пляже
ootasin sind päev otsa ~ päev läbi я ждал тебя целый день
magab poole päevani спит до полудня ~ до обеда
olen päeval tööl, tule õhtul! днём я на работе, приходи вечером!
perenaise päev algas ammu enne päikesetõusu хозяйка с рассвета была на ногах ~ в трудах
tuleks ta kas või päevaks paarikski пришёл бы он хоть на день другой kõnek
päev veereb päeva järel день катится за днём
rohtu tuleb võtta kolm korda päevas лекарство надо принимать три раза в день
ma ei saanud lubatud päeval tulla я не смог прийти в назначенный день
iga[l] päev[al] каждый день
mis päev täna on? какой день [недели] сегодня?
päev koidab день занимается
päev kisub ~ kaldub õhtusse ~ õhtule день клонится к концу / вечереет
päev on keskhommikus предполуденное время
sadas pool päeva [vihma] полдня шёл дождь
ta ei tea ööd ega päeva piltl не знает ни сном ни духом
lõpetas oma päevad ise он покончил с собой
tema päevad on loetud его дни сочтены
selle poisiga saate alles päevi näha piltl с этим парнишкой вы ещё намучаетесь madalk
päevi näinud kaabu piltl видавшая виды шляпа
kogub raha mustadeks päevadeks откладывает деньги на чёрный день
2. päike
солнце <солнца, мн.ч. род. солнц с>,
дневное светило
päev on juba suures kõrges солнце уже высоко
päeva tõusust loojakuni от восхода до заката [солнца]
päeva loojangu ajal на закате
kass soojendab end päeva paistel кошка греется на солнце
ära jäta võid päeva kätte! не оставляй масло на солнце!
päästja s <p'äästja p'äästja p'äästja[t -, p'äästja[te p'äästja[id 1>
спасатель <спасателя м>
■ taevane päästja, lunastaja
спаситель <спасителя м>,
спасительница <спасительницы ж>,
избавитель <избавителя м> kõrgst,
избавительница <избавительницы ж> kõrgst,
мессия <мессии м>
elupäästja спасатель ~ спаситель жизни
vetelpäästja спасатель [на водах]
ootan sind nagu päästjat жду тебя, как спасителя
pühak s <pühak pühaku pühaku[t -, pühaku[te pühaku[id 2>
1. relig
святой <святого м>,
святая <святой ж>,
святитель <святителя м>,
угодник <угодника м>,
угодница <угодницы ж>
pühakute elulood жития святых
[keda] pühakuks kuulutama причислять/причислить* к лику святых кого / канонизовать[*] кого-что / канонизировать[*] кого-что
vannun kõigi pühakute nimel клянусь всеми святыми
aidaku sind pühakud ise да помогут тебе [все] святые
2. voorusliku inimese kohta
святой <святого м>,
святая <святой ж>
ta on hoor, aga teeskleb pühakut она потаскуха, но притворяется святой ~ непорочной kõnek
raatsima1 v <r'aatsi[ma r'aatsi[da raatsi[b raatsi[tud 28>
hrl koos eitusega: näit kahjutundest, peenetundelisusest v kitsidusest tingituna valmis midagi tegema
жаль что делать, кого-чего,
жалко что делать, кого-чего
ma ei raatsinud sind äratada мне было жаль ~ жалко будить тебя
öö nii ilus, et ei raatsigi magada ночь так прекрасна, что и спать жалко
nad ei raatsinud teineteisest päevakski lahku minna им было жаль расстаться хотя бы на день
kuidas ta raatsis seda anda? как же он не пожалел дать это?
ihnusest ei raatsi endale uusi riideid muretseda от жадности скупится на новую одежду
rahuldama v <rahulda[ma rahulda[da rahulda[b rahulda[tud 27>
1. rahuldust v rahulolu pakkuma
удовлетворять <удовлетворяю, удовлетворяешь> / удовлетворить* <удовлетворю, удовлетворишь> кого-что,
ублаготворять <ублаготворяю, ублаготворяешь> / ублаготворить* <ублаготворю, ублаготворишь> кого-что van,
ублажать <ублажаю, ублажаешь> / ублажить* <ублажу, ублажишь> кого-что, чем kõnek
■ lootustele, soovidele, nõuetele vms vastama
устраивать <устраиваю, устраиваешь> / устроить* <устрою, устроишь> кого-что,
соответствовать <соответствую, соответствуешь> кому-чему
praegune ametikoht rahuldab mind täiesti моя теперешняя должность меня вполне устраивает kõnek
see kaup rahuldab kõige nõudlikumatki ostjat этот товар устроит ~ удовлетворит даже самого требовательного покупателя
see rahuldab mind это меня устраивает
see minu huvisid ei rahulda это не соответствует ~ не отвечает моим интересам
kas sind rahuldaks niisugune elu? такая жизнь тебя устроила бы?
rahuldamata naine неудовлетворённая женщина
2. täitma, teostama
удовлетворять <удовлетворяю, удовлетворяешь> / удовлетворить* <удовлетворю, удовлетворишь> что,
исполнять <исполняю, исполняешь> / исполнить* <исполню, исполнишь> что,
уважить* <уважу, уважишь> кого-что kõnek
■ kustutama, leevendama, vaigistama
утолять <утоляю, утоляешь> / утолить* <утолю, утолишь> что,
насыщать <насыщаю, насыщаешь> / насытить* <насыщу, насытишь> что,
тешить <тешу, тешишь> что
nälga rahuldama утолять/утолить* ~ погашать/погасить* голод
oma loomulikke vajadusi rahuldama отправлять естественные надобности ~ потребности
palve rahuldatakse ходатайство будет удовлетворено
hagi jäeti rahuldamata [кому] отказали в иске / иск был отклонён
kõikide soove pole võimalik rahuldada все желания невозможно исполнить
töötajate nõudmised rahuldati vaid osaliselt требования работников были учтены ~ удовлетворены лишь частично
töökoda ei suutnud kõiki tellimusi rahuldada мастерская не сумела выполнить все заказы
ma ei suuda teie uudishimu kuidagi rahuldada никак не могу утолить ваше любопытство
ta uhkus on nüüd rahuldatud его гордость теперь польщена
mees rahuldas oma kättemaksuiha мужчина удовлетворил ~ утолил свою жажду мести
kas see ei rahulda su iseteadvust? разве это не тешит твоё самолюбие?
rahulikult adv <rahulikult>
спокойно,
невозмутимо,
безмятежно,
мирно,
смирно,
умиротворённо,
тихо,
покойно van
■ hääle kohta
тихо,
спокойно,
ровно,
сдержанно
revolutsioon toimus rahulikult, verevalamiseta революция совершилась мирно, без кровопролития
räägib rahulikult, häält tõstmata говорит тихо ~ спокойно ~ сдержанно, не повышая голоса
asja arutleti omavahel rahulikult дело обсуждали мирно между собой
mõned tulid tõtates, mõned rahulikult кто-то приходил второпях, кто-то без всякой спешки kõnek
laps magas väga rahulikult sügavat und ребёнок безмятежно спал
istud rahulikult siin, aga meie otsime sind сидишь здесь спокойненько, а мы тебя ищем kõnek
üliõpilane saab stipendiumi ja võib rahulikult õppida студент получает стипендию и может спокойно ~ со спокойной душой учиться
ta hääl kõlas rahulikult его голос [про]звучал ровно и сдержанно
meri veeretab rahulikult oma laineid море тихо перекатывает ~ катит волны
elu kulgeb rahulikult жизнь течёт своим чередом kõnek
rahul+olev adj <+olev oleva oleva[t -, oleva[te oleva[id 2>
rahulolu ilmutav v väljendav
удовлетворённый <удовлетворённая, удовлетворённое>,
довольный <довольная, довольное; доволен, довольна, довольно>
endaga rahulolev mees довольный собою ~ самодовольный человек
muigas rahuloleval ilmel он усмехнулся с довольным видом
meeldiv on sind näha rahulolevana приятно видеть тебя довольным [жизнью]
saadik1 postp [kellest/millest] <saadik>
1. millest alates
с[о] кого-чего,
начиная с чего
talvest saadik с зимы
lapsest saadik с детства
olen kella kuuest saadik jalul я уже с шести часов на ногах
tunnen sind juba sellest saadik, kui ... знаю тебя ещё с тех пор, когда ...
ta on väikesest saadik linnas elanud он сызмальства живёт в городе madalk
2. milleni
до кого-чего,
по кого-что
oli poolest kehast saadik vees он был по пояс в воде
seelik on põlvest saadik юбка до колен
olen juba poolest saadik nõus я уже почти согласен
kiitis siinset elu taevast saadik он расхваливал здешнюю жизнь до небес kõnek
seadma v <s'ead[ma s'ead[a s'ea[b s'ea[tud, s'ead[is s'ead[ke 34>
1. kuhugi v mingisse asendisse panema, asetama
ставить <ставлю, ставишь> / поставить* <поставлю, поставишь> что, на что,
класть <кладу, кладёшь; клал, клала> / положить* <положу, положишь> что, на что,
помещать <помещаю, помещаешь> / поместить* <помещу, поместишь> что, где,
располагать <располагаю, располагаешь> / расположить* <расположу, расположишь> что, где
■ kohale
устанавливать <устанавливаю, устанавливаешь> / установить* <установлю, установишь> что
seadis toolid seina äärde ritta он поставил стулья в ряд у стены / он расставил стулья возле стены
seadis kõik asjad oma kohale он положил ~ поставил все вещи на своё место
perenaine seab taldrikuid lauale хозяйка ставит тарелки на стол
seab pesu nöörile вешает бельё на верёвку / развешивает бельё
purjed seatakse tuule järgi ~ tuulde паруса устанавливают по ветру
seadis suusad alla он надел лыжи / он встал на лыжи
seadis end vaibale istuma он устроился на ковре / он уселся на ковре ~ на ковёр
ta seati fakti ette его поставили перед фактом
ta elu oli ohtu seatud его жизнь была подвергнута опасности
tüdrukuid seatakse poistele eeskujuks девочек ставят в пример мальчикам
sind seatakse häbiposti тебя выставят на позорище kõnek
2. korrastama
приводить/привести* в порядок что,
поправлять <поправляю, поправляешь> / поправить* <поправлю, поправишь> что,
оправлять <оправляю, оправляешь> / оправить* <оправлю, оправишь> что
■ korraldama
устраивать <устраиваю, устраиваешь> / устроить* <устрою, устроишь> что,
улаживать <улаживаю, улаживаешь> / уладить* <улажу, уладишь> что,
налаживать <налаживаю, налаживаешь> / наладить* <налажу, наладишь> что
hakkas tuba korda seadma он стал приводить в порядок комнату / он стал наводить порядок в комнате / он стал прибирать комнату ~ в комнате kõnek
sea ennast jutti! приведи себя в порядок! / оправь себя! / оправься!
katsusin ise jalgratast korda seada я пытался сам привести велосипед в исправность ~ отремонтировать
las ma sean su kuuekaelust! дай я поправлю воротник у пиджака!
arstid seadsid ta uuesti jalule врачи поставили ~ подняли его снова на ноги kõnek
sa peaksid oma elu paremini seadma тебе следовало бы лучше устроить ~ наладить свою жизнь
kui oli heas tujus, hakkas värsse seadma в хорошем настроении он стал слагать стихи
3. lavateost
ставить <ставлю, ставишь> / поставить* <поставлю, поставишь> что
■ helitööd
аранжировать[*] <аранжирую, аранжируешь> что, для чего,
обрабатывать <обрабатываю, обрабатываешь> / обработать* <обработаю, обработаешь> что
näidendit lavale seadma ставить/поставить* ~ инсценировать[*] пьесу
helilooja poolt seatud rahvalaul народная песня, аранжированная ~ обработанная композитором
seadis paar rahvalaulu orkestrile он обработал несколько народных песен для оркестра
4. millekski valmistuma
собираться <собираюсь, собираешься> / собраться* <соберусь, соберёшься; собрался, собралась, собралось> куда, что делать, что сделать,
засобираться* <засобираюсь, засобираешься> куда kõnek
külalised seadsid lahkuma гости собрались уходить
kuhu sa end vastu õhtut sead? куда ты ещё засобирался под вечер? kõnek
seab pille häälde настраивает инструменты
seab sajule ~ vihmale ~ sadama дождь собирается
seast postp [kelle/mille] <s'east>
1. kelle-mille keskelt, seltsist ära
из кого-чего,
из среды кого-чего,
из числа кого-чего
astus rahvasumma seast mõne sammu ettepoole он шагнул из толпы вперёд
postkaartide seast valiti kõige ilusamad из открыток выбрали самые красивые
ma olen sind paljude seast välja valinud из [числа] многих я выбрал тебя
2. teat rühma, kategooriasse, liiki kuuluvaist, teat rühmas, kategoorias liigis ettetulevaist
из кого-чего,
из среды кого-чего
mees lihtrahva seast человек из [среды простого] народа
üks meie seast peab seda tegema один из нас должен это сделать
see+samune adj pron <s'ee+samune selle+samuse se[da+samus[t -, n'ee[d+samuse[d nen[de+samus[te n'e[id+samuse[id 10>
1. kõnek seesama, seesamane
тот [же] самый,
та [же] самая,
то [же] самое,
этот же самый,
эта же самая,
это же самое,
[один и] тот же,
[одна и] та же,
[одно и] то же
neidsamuseid elukogemusi on vähe этого самого жизненного опыта маловато
Kas ta ähvardas sind? -- seesamune jah Он угрожал тебе? -- То-то же оно, что да
2. kõnek ainult nominatiivis täitesõnana: samune, seesamane
külalised, seesamune, on alati teretulnud гости-то всегда желанны / гости -- те-то всегда желанны
selle+pärast adv <+pärast>
1. seepärast, seetõttu, selle tõttu
поэтому,
потому,
затем,
оттого
tahtsin sind näha, sellepärast ma siia tulingi я хотел тебя [у]видеть, поэтому и пришёл
sellepärast et потому что / ибо / так как
2. sellegipoolest, ikkagi
тем не менее,
несмотря на то,
однако,
всё же kõnek
sidima1 v <sidi[ma sidi[da sidi[b sidi[tud 27>
kõnek istuma
сидеть <сижу, сидишь> где,
посиживать <посиживаю, посиживаешь> где
õhtuti sidin kodus ja vahin telekat вечерами посиживаю ~ сижу дома у телевизора
poiss õpib kehvasti, arvatavasti jääb sidima парнишка плохо учится, наверное, останется [сидеть] на второй год
selle teo eest pannakse sind sidima за этот поступок тебя посадят [за решётку]
siin+viibija s <+v'iibija v'iibija v'iibija[t -, v'iibija[te v'iibija[id 1>
присутствующий <присутствующего м>,
присутствующая <присутствующей ж>
õnnitlen sind kõigi siinviibijate nimel поздравляю тебя от имени всех присутствующих
silma+otsaski adv <+otsaski>; silma+otsas adv <+otsas>
üldsegi mitte
нисколько,
ничуть kõnek
ma ei salli sind silmaotsas[ki] я не выношу ~ не перевариваю тебя kõnek / я тебя терпеть не могу kõnek
ta ei kannata triikimist silmaotsas[ki] он глаженья терпеть не может kõnek
sina1 pron <sina sinu s'in[d -, sinu[sse sinu[s sinu[st sinu[le sinu[l sinu[lt sinu[ks sinu[ni sinu[na sinu[ta sinu[ga; pl: teie 0>
rõhulises asendis; rõhutus asendis: sa
ты <тебя, дат. тебе, вин. тебя, твор. тобой, тобою, предл. о тебе>
sina ja mina koos peame otsustama мы должны с тобой вместе решить / ты и я -- мы должны вместе решить
sa kirjutad ты пишешь
mida sina siin teed? что ты тут делаешь?
Anni, sa ei rõõmustagi? Анни, ты и не радуешься?
see raha on sinu [oma] это твои деньги / эти деньги твои
tegin seda sinu pärast я сделал это ради тебя
kus su vend on? где твой брат?
õnnitleme sind поздравляем тебя
usun sinusse я верю в тебя
poiss on sinusse мальчик в тебя ~ похож на тебя
küll sinus on palju õelust! и сколько же в тебе злобы!
kas sinust ei tehta välja? что, на тебя не обращают внимания?
sinul pole vaja seda teada тебе не нужно это знать
sul on hea pea у тебя хорошая голова
sinult oodatakse palju на тебя очень надеются
sult ei olegi midagi võtta с тебя брать-то нечего kõnek / что с тебя возьмёшь? kõnek
kui mina oleksin sinuks, siis ... если бы я был тобой, то ... / я бы вместо тебя ...
kas see kuulujutt on juba sinuni jõudnud? эти слухи уже дошли до тебя?
ilma sinuta on igav без тебя скучно
isa tuleb sinuga отец пойдёт ~ придёт с тобой
mis suga ikka teha что с тобой поделаешь kõnek
elu, armastan sind я люблю тебя, жизнь
oota sa! ну погоди [ты у меня]! kõnek
oh sind küll! ну ты даёшь! kõnek
susi sind söögu! kõnek пёс тебя побери! kõnek / чтоб тебе пусто было! kõnek
ma veel näitan sulle! kõnek я тебе ещё покажу! kõnek
kuidas sa jätad hädalist aitamata как не помочь попавшему в беду
oi sa heldeke! боже ~ бог ты мой! / матушки мои! / мать честная! madalk
no mis sa kostad! ну что ты скажешь! kõnek
mis sa teed ära! что поделаешь kõnek
mine sa tea кто его знает kõnek
säh sulle! нате вам! kõnek / вот тебе [и] на! kõnek / вот те [и] на! kõnek / вот тебе ~ те раз! kõnek
võta sa kinni! сам чёрт не поймёт ~ не разберёт kõnek
– sisse trügima v
1. trügides end kuhugi sisse pressima
втискиваться <втискиваюсь, втискиваешься> / втиснуться* <втиснусь, втиснешься> во что, куда kõnek,
протискиваться <протискиваюсь, протискиваешься> / протиснуться* <протиснусь, протиснешься> во что, куда kõnek,
влезать <влезаю, влезаешь> / влезть* <влезу, влезешь; влез, влезла> во что, куда kõnek
tramm oli täis, kuidagi trügisin sisse я еле втиснулся ~ влез в переполненный трамвай kõnek
rahvas trügib uksest sisse народ ломится ~ рвётся в дверь kõnek, piltl
2. kutsumata, luba küsimata kuhugi sisse minema v tulema
врываться <врываюсь, врываешься> / ворваться* <ворвусь, ворвёшься; ворвался, ворвалась, ворвалось> во что, куда,
вламываться <вламываюсь, вламываешься> / вломиться* <вломлюсь, вломишься> во что, куда kõnek,
врезаться <врезаюсь, врезаешься> / врезаться* <врежусь, врежешься> во что kõnek, piltl
kui sind pole kutsutud, ära trügi sisse! если тебя не звали, не лезь! madalk
– sisse vedama v
1. kuhugi [ruumi] sisse kandma, tassima
втаскивать <втаскиваю, втаскиваешь> / втащить* <втащу, втащишь> что, во что, куда,
втягивать <втягиваю, втягиваешь> / втянуть* <втяну, втянешь> что, во что, куда,
затаскивать <затаскиваю, затаскиваешь> / затащить* <затащу, затащишь> что, куда
■ kuhugi [ruumi] vedama
ввозить <ввожу, ввозишь> / ввезти* <ввезу, ввезёшь; ввёз, ввезла> что, куда,
завозить <завожу, завозишь> / завезти* <завезу, завезёшь; завёз, завезла> что, куда
vedasime kuivad heinad sisse мы завезли ~ ввезли сухое сено [под навес]
vea kõht sisse! втяни живот!
2. importima
ввозить <ввожу, ввозишь> / ввезти* <ввезу, ввезёшь; ввёз, ввезла> кого-что,
импортировать[*] <импортирую, импортируешь> что
riik veab naftat sisse государство ввозит нефть
sisseveetavad kaubad ввозные ~ ввозимые ~ импортные товары
3. alt vedama
подводить <подвожу, подводишь> / подвести* <подведу, подведёшь; вёл, подвела> кого-что kõnek,
обводить <обвожу, обводишь> / обвести* <обведу, обведёшь; обвёл, обвела> кого-что madalk,
проводить <провожу, проводишь> / провести* <проведу, проведёшь; провёл, провела> кого-что kõnek,
надувать <надуваю, надуваешь> / надуть* <надую, надуешь> кого-что madalk
■ vahele võtma
улавливать <улавливаю, улавливаешь> / уловить* <уловлю, уловишь> кого-что, на чём kõnek,
прихватывать <прихватываю, прихватываешь> / прихватить* <прихвачу, прихватишь> кого-что
teda juba sisse ei vea! его уж не проведёшь! kõnek
sind on haledasti sisse veetud тебя крупно провели kõnek / тебя крупно обвели madalk
susi s <susi s'oe s'u[tt s'u[tte, su[te susi 15>
hunt
волк <волка, мн.ч. род. волков м>,
серый <серого м> kõnek
■ kirumisväljendeis
пёс <пса м>
lagendikul hulkusid näljased soed по равнине рыскали голодные серые kõnek
susi sind söögu! пёс тебя побери! madalk / чтоб тебе пусто было! madalk / ни дна [тебе] ни покрышки! madalk / чёрт бы тебя подрал ~ побрал! madalk
sutike[ne]2 s <sutike ~ sutikene sutikese sutikes[t sutikes[se, sutikes[te sutikes/i 12>
kõnek natukene
немножко,
чуточку,
чуток,
чуть-чуть,
малость,
маленько,
капельку,
маненько madalk
oota sutikene aega подожди малость ~ чуточку ~ чуть-чуть ~ немножечко
tahtsin sind sutikese aidata я хотел тебе чуток ~ малость помочь
heidan sutikeseks [ajaks] puhkama прилягу на чуток / немножко ~ часок полежу
vaatas iga sutikese aja tagant kella он каждую минуту смотрел на часы
suu+vooder s <+v'ooder v'oodri v'oodri[t -, v'oodri[te v'oodre[id 2>
piltl kellegi eest kõneleja
подголосок <подголоска м> hlv,
рупор <рупора м> liter,
адвокат <адвоката м> kõnek
mina pole sind oma suuvoodriks palunud я тебя в заступники не звал
ma ei kavatse teie suuvoodriks hakata я и не собираюсь за вас объясняться
sõna s <sõna sõna sõna s'õnna, sõna[de sõna[sid ~ sõn/u 17>
1.
слово <слова, мн.ч. им. слова, род. слов, дат. словам с> ka lgv, mat
kirjakeelne sõna литературное слово
kõnekeelne sõna разговорное слово
haruldane sõna редкое слово
vananevad sõnad устаревающие слова
erialasõna [специальный] термин
juhusõna окказиональное слово / окказионализм
sõna päritolu происхождение слова
sõna tähendus значение слова
sõnade järjekord lauses порядок слов в предложении
sõna otseses mõttes в прямом ~ в полном смысле слова
sõna tõsises mõttes в истинном ~ в буквальном смысле слова / буквально kõnek
mida see sõna tähendab? что это слово означает ~ значит?
ma ei oska sõnagi hispaania keelt я не знаю ни [одного] слова по-испански
summa tuleb kirjutada sõnadega сумму следует написать словами ~ прописью
laps veerib silpe ja sõnu ребёнок читает по слогам
2. keele, keelekasutuse kohta
слово <слова sgt с>,
речь <речи sgt ж>,
язык <языка sgt м>,
глагол <глагола м> kõrgst
elav sõna живое слово / звучащая речь / живой язык
kiriklik sõna церковное слово
kunstiline sõna художественное слово / художественная речь
trükisõna, trükitud sõna печатное слово
kirjanik valitseb hästi sõna писатель хорошо владеет словом
3. rääkimise, kõneluse kohta, koos väljenduslaadi osutava iseloomustamisega
слово <слова, мн.ч. им. слова, род. слов, дат. словам с>
lahked sõnad вежливые ~ добрые слова
sapised sõnad язвительные слова / колкости
heakskiidusõnad слова одобрения
tänusõnad слова благодарностьи / благодарности
vahetasime mõne ~ paar sõna мы обменялись парой слов ~ фраз kõnek
läks sõna lausumata uksest välja он вышел, не сказав ни слова
taipas ~ mõistis olukorda poolelt sõnalt он с полуслова понял обстановку
ma ei ole sellest poolt sõna[gi] rääkinud я даже [полу]словом не обмолвился об этом
tule sisse, ajame sõna juttu заходи, поговорим малость kõnek
ära hakka kohe igast sõnast kinni! не придирайся к каждому слову! kõnek
võta oma sõnad kohe tagasi! возьми свои слова немедленно обратно!
sõnad jäid kurku kinni piltl слова застряли в горле / язык прилип к гортани
ma usun tema sõnu я верю его словам
ära tarvita inetuid ~ roppe sõnu! не употребляй неприличные ~ непристойные слова! / не сквернословь!
tuletas sind hea sõnaga meelde он вспомнил о тебе добрым словом
need olid väga õpetlikud sõnad это были поучительные слова
tal on alati paras sõna käepärast он за словом в карман не полезет kõnek
4. suuline teadaanne, teade, sõnum
весть <вести, мн.ч. род. вестей ж>,
сообщение <сообщения с>,
известие <известия с>
5. otsustav, kaalukas ütlus; luba esineda, võimalus kõnelda; piltl midagi kõige uudsemat, moodsamat teaduses, tehnikas
слово <слова sgt с>
otsustav sõna ses asjas jäi isale решающее слово в этом деле осталось за отцом
jään oma sõna juurde я остаюсь при своём мнении
on see sinu viimane sõna? это твоё последнее ~ окончательное слово?
tubli töömehe sõnal on kaalu слово хорошего работника имеет вес
pane oma sõna maksma! заставь считаться с собою!
mulle anti sõna мне предоставили ~ дали слово
võttis sõna он взял слово
masinad on tehnika viimane sõna машины отвечают последнему слову техники
see ooper on uus sõna helilooja loomingus эта опера является новым словом в творчестве композитора
6. lubadus, tõotus; ausõna
слово <слова sgt с>,
обещание <обещания с>
ausõna честное слово
annan sõna et ... даю слово ~ обещаю, что ...
ta pidas oma sõna он сдержал слово
7. relig
Слово [Божье],
[Священное] Писание,
[Святое] Писание
►
▪ [oma] sõna ~ sõnu sööma не держать [своего] слова, нарушать/нарушить* слово
▪ sõna kuulama ~ kuulma слушаться/послушаться* кого
▪ sõna suust [välja] saama вымолвить* слово
▪ sõna võtma брать/взять* слово; высказываться/высказаться*
▪ sõnu peale lugema (1) [kellele] mingiks puhuks ettenähtud teksti lausuma произносить/произнести* традиционные слова ~ традиционную речь; (2) [kellele] õpetussõnu lausuma, manitsema, noomima читать нотацию кому
▪ sõnu suhu panema [kellele] вкладывать/вложить* в уста слова кому
▪ sõnu tegema разглагольствовать
▪ sõna[l] sabast kinni saama спохватиться* на полуслове
säästma v <s'ääst[ma s'ääst[a säästa[b sääste[tud, s'ääst[is s'ääst[ke 34>
1. kokku hoidma
экономить <экономлю, экономишь> / сэкономить* <сэкономлю, сэкономишь> что, на чём,
сберегать <сберегаю, сберегаешь> / сберечь* <сберегу, сбережёшь; сберёг, сберегла> что
elektrienergiat säästma экономить/сэкономить* ~ сберегать/сберечь* электроэнергию
kütteturba kasutamisel säästame puitu употребляя на топливо торф, мы сохраняем древесину
ostes odavama pileti säästis ta kümme krooni купив более дешёвый билет, он сэкономил десять крон
jõudu säästmata täitis ta oma rasket kohustust не щадя ~ не жалея сил, он выполнял свою трудную обязанность
2. kedagi halastavalt kohtlema, kellelegi armu heitma
щадить <щажу, щадишь> / пощадить* <пощажу, пощадишь> кого-что,
жалеть <жалею, жалеешь> / пожалеть* <пожалею, пожалеешь> кого-что
■ millegi eest hoidma; millegagi hoolivalt ümber käima
беречь <берегу, бережёшь; берёг, берегла> кого-что, от кого-чего,
сберегать <сберегаю, сберегаешь> / сберечь* <сберегу, сбережёшь; сберёг, сберегла> кого-что, от кого-чего,
уберегать <уберегаю, уберегаешь> / уберечь* <уберегу, убережёшь; уберёг, уберегла> кого-что, от кого-чего,
оберегать <оберегаю, оберегаешь> / оберечь* <оберегу, обережёшь; оберёг, оберегла> кого-что, от кого-чего
saatus on sind säästnud судьба пощадила тебя
aastad ei säästa meid годы не щадят нас
arst varjab diagnoosi, et haiget säästa врач скрывает диагноз, жалея больного
oma kriitikas ei säästnud ta kedagi в своей критике он не щадил никого ~ никому не давал пощады
säästke oma tervist! берегите своё здоровье!
säästke lapsi isa-ema tülide eest оберегайте детей от родительских распрей ~ раздоров
käis kogu tee paljajalu, et kingi säästa она всю дорогу прошла ~ шла босиком, чтобы уберечь туфли
sütitama v <sütita[ma sütita[da sütita[b sütita[tud 27>
piltl kaasa kiskuma, innustama; kütkestama, köitma
зажигать <зажигаю, зажигаешь> / зажечь* <зажгу, зажжёшь; зажёг, зажгла> кого-что, чем,
возжигать <возжигаю, возжигаешь> / возжечь* <возжгу, возжжёшь; возжёг, возжгла> кого-что van,
воспламенять <воспламеняю, воспламеняешь> / воспламенить* <воспламеню, воспламенишь> кого-что, чем,
заряжать <заряжаю, заряжаешь> / зарядить* <заряжу, зарядишь> кого-что, чем,
наэлектризовывать <наэлектризовываю, наэлектризовываешь> / наэлектризовать* <наэлектризую, наэлектризуешь> кого-что, чем,
возбуждать <возбуждаю, возбуждаешь> / возбудить* <возбужу, возбудишь> кого-что,
вдохновлять <вдохновляю, вдохновляешь> / вдохновить* <вдохновлю, вдохновишь> кого-что,
воодушевлять <воодушевляю, воодушевляешь> / воодушевить* <воодушевлю, воодушевишь> кого-что, чем,
увлекать <увлекаю, увлекаешь> / увлечь* <увлеку, увлечёшь; увлёк, увлекла> кого-что, чем,
окрылять <окрыляю, окрыляешь> / окрылить* <окрылю, окрылишь> кого-что
lektor oskab kuulajaid sütitada лектор умеет зажигать ~ увлекать ~ возбуждать слушателей
miski ei sütita sind ничто тебя не вдохновляет ~ не вдохновит
ma ei suutnud tema südames vastuarmastust sütitada я не смог возжечь в её сердце ответную любовь van
kõik see sütitab uudishimu всё это возбуждает любопытство / всё это подстрекает любопытство piltl
sütitav kõne зажигательная ~ пламенная ~ огненная речь
sütitav muusika зажигательная ~ воспламеняющая ~ захватывающая музыка
taga1 adv <taga>
1. tagapool, tagaosas
позади,
сзади,
следом
■ ajaliselt: seljataga, möödas
позади,
в прошлом
ta püsis meil kogu aeg taga он всё время шёл следом за нами / он не отставал от нас
kihutab, tolmujutt taga мчится, сзади пыль столбом
poiss tuli, hobune ohelikuga taga мальчик шёл, и за ним лошадь на поводу
sellel autol on mootor taga у этого автомобиля мотор сзади
luurajal oli saba taga piltl разведчику сели на хвост kõnek
taga on magamata öö позади бессонная ночь
2. tagumisele poolele kinnitatud, tagumisel poolel
kirvel on vars taga топор посажен на топорище
nõelal on niit taga нитка вдета в иголку, нитка в иголке
triikraual on juhe taga утюг со шнуром
3. arengult, tasemelt tagapool; ajast maas
teadmiste poolest olen ma teist kõigist taga по своим знаниям я отстаю от всех вас
kell on paar minutit taga часы отстают на пару минут
4. sundimas, kannustamas; koos sundimist ja käskimist väljendavate verbidega
mis rutt ~ kiire sul taga on? куда ты так спешишь? / к чему такая спешка? kõnek
kõigil on kiirus taga все спешат ~ торопятся
kündja sundis väsinud hobuseid taga пахарь подгонял ~ подстёгивал ~ понукал усталых лошадей
mind on lapsest saadik tööga taga aetud меня с детства нагружали работой
hirm kihutas mind taga я был гоним страхом
meeletu uudishimu sundis ~ ajas mind taga меня подстрекало жгучее любопытство
tuul kihutab pilvi taga ветер подгоняет ~ гонит облака
5. tulemuseks, tagajärjeks; kiiresti järgnemas
tass kukkus maha ja kohe killud taga чашка упала [и тут же] вдребезги
rebis kasukahõlmast, nii et tükid taga он потянул шубу за полу, так что клочья полетели
pilv on ülal ja vihm varsti taga в небе появилась туча, так что жди дождя
lõi nii, et veri taga он ударил до крови
nagu pikali viskab, nii norin taga как ляжет, тут же захрапит
6. tagaajamist, jälitamist v tagaotsimist väljendavates ühendverbides
koer ajas kassi taga собака гонялась за кошкой
poisid ajasid palli taga мальчики гоняли [в] футбол kõnek
otsitakse taga ohtlikku kurjategijat разыскивается опасный преступник
keegi küsis sind taga кто-то спрашивал ~ искал тебя ~ справлялся о тебе
teda kiusati taga его преследовали
ajab naisi taga он гоняется за женщинами kõnek
7. ühendverbide koosseisus, mis väljendavad püüdu midagi saavutada
ajab kuulsust taga добивается известности / гоняется за славой kõnek
nõuab oma õigust taga добивается своего
8. ühendverbide koosseisus osutab kaotatu, minetatu kahetsemisele, selle üle kurtmisele
ema leinab poega taga мать оплакивает сына / мать скорбит о сыне kõrgst
nutab taga läinud noorust жалеет об ушедшей молодости
9. tagaselja rääkimist väljendavates ühendverbides
eit rääkis oma naabreid taga старуха сплетничала про своих соседей ~ перемывала косточки своим соседям kõnek
kirub oma meest taga поносит [за спиной] своего мужа
10. kõnek osutab millegi tõhusa olemasolule
tüdrukul kõva kaasavara taga у девушки богатое приданое
sel masinal on 100 hobujõudu taga эта машина в сто лошадиных сил
11. osutab kellegi eeskujul toimimisele
nagu vanemad ees, nii lapsed taga каковы родители, таковы и дети / яблоко от яблони недалеко падает kõnek
12. kõrvalises paigas, kaugel
elab seal taga pärapõrgus живёт у чёрта на куличках ~ в медвежьем углу kõnek
13. kõnek järjest, üha
всё
taga külmemaks läheb становится всё холоднее и холоднее
– taga ajama v
1. jälitama
гоняться <гоняюсь, гоняешься> за кем-чем,
гнаться <гонюсь, гонишься; гнался, гналась, гналось> за кем-чем ka piltl,
гонять <гоняю, гоняешь> кого-что,
преследовать <преследую, преследуешь> кого-что
vaenlast taga ajama гнаться за врагом / преследовать врага
varast taga ajama гнаться за вором / ловить вора
lapsed ajasid üksteist taga дети гонялись друг за другом
poisid ajasid palli taga мальчики гоняли мяч
kuulsust taga ajama гнаться за славой
kvantiteeti taga ajama гнаться за количеством
raha taga ajama гнаться за деньгами
kasu taga ajama гнаться за прибылью
olen sind terve päev taga ajanud я гоняюсь за тобой целый день kõnek
2. sundima
погонять <погоняю, погоняешь> кого-что kõnek
teenijat aeti hommikust õhtuni taga служанку погоняли с утра до вечера
ahnus ajab teda taga жадность подстёгивает его
mis töö sind nii kangesti taga ajab kõnek что за работа тебя подгоняет ~ подстёгивает