[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 133 artiklit, väljastan 100

ahaa interj <ah'aa>
а,
а-а-а,
ах [вот как],
ага
ahaa, nüüd ma mõistan! а ~ ах вот как! теперь я понимаю!
ahaa, siis selles on asi! ах вот в чём дело!
ahaa, või nii ах, вот как! / ах, так!
ahaa, paras sulle! а-а! так тебе и надо / и поделом тебе kõnek

amps1 s <'amps ampsu 'ampsu 'ampsu, 'ampsu[de 'ampsu[sid ~ 'amps/e 22>
kõnek hammustatud suutäis
кусок <куска м>
anna ampsu дай кусочек ~ откусить чего
anna üks amps õuna дай откусить яблоко / дай куснуть яблоко kõnek
jätan viimase ampsu sulle последний кусок оставлю тебе
paari ampsuga oli võileib otsas куснул два раза, и бутерброда не стало kõnek

andma v <'and[ma 'and[a anna[b 'an[tud, 'and[is 'and[ke 34>
1. ulatama
давать <даю, даёшь> / дать* <дам, дашь; дал, дала, дало, дали> кого-что, чего, кому,
подавать <подаю, подаёшь> / подать* <подам, подашь; подал, подала, подало> что, кому,
вручать <вручаю, вручаешь> / вручить* <вручу, вручишь> что, кому-чему
diplomeid ja aukirju kätte andma вручать/вручить* дипломы и почётные грамоты
lapsele rinda andma давать/дать* ребёнку грудь
anna mulle raamat дай мне книгу
anna käsi, ma aitan su üles [по]дай руку, я помогу тебе встать
tuletikke ei tohi anda laste kätte детям нельзя давать спички
direktor teretas kõiki kätt andes директор здоровался со всеми за руку
anna poisile süüa дай мальчику поесть / накорми мальчика
anna mulle ka maitsta дай мне тоже попробовать
haigele antakse ravimeid больному дают лекарства
2. loovutama
давать <даю, даёшь> / дать* <дам, дашь; дал, дала, дало, дали> что,
отдавать <отдаю, отдаёшь> / отдать* <отдам, отдашь; отдал, отдала, отдало> что,
сдавать <сдаю, сдаёшь> / сдать* <сдам, сдашь; сдал, сдала, сдало> что
jootraha andma давать/дать* чаевые / давать/дать* на чай kõnek
almust ~ armuandi andma подавать/подать* милостыню
verd andma сдавать/сдать* кровь
oma panust andma делать/сделать* ~ вносить/внести* свой вклад во что
võlgu andma давать/дать* в долг
üürile andma давать/дать* напрокат / отдавать/отдать* в наём
laenuks andma давать/дать* взаймы
altkäemaksu andma давать/дать* взятку
nekrutiks andma отдавать/отдать* в рекруты
kohtu alla andma отдавать/отдать* под суд
end saatuse hooleks ~ hoolde andma отдавать/отдать* себя на произвол судьбы
isa annab või viimase hinge tagant отец готов отдать последнее
nad andsid oma elu isamaa eest piltl они отдали свою жизнь за отечество
vend on enda jäägitult muusikale andnud брат весь ~ всецело отдался ~ посвятил себя музыке
andsin talle oma mantli selga я отдал ему своё пальто
ma ei annaks selle eest kopikatki я не дал бы за это ни копейки
anna mulle homseni kümme krooni дай ~ одолжи мне до завтра десять крон
andsime pakid hoiule мы сдали вещи на хранение
andis oma tütre mulle naiseks он отдал свою дочь мне в жёны
poiss anti lastekodusse мальчика отдали в детдом
vaenlase sõdurid andsid end vangi вражеские солдаты сдались в плен
lapsed anti vanaema hoole alla детей отдали ~ оставили на попечение бабушки
mis meile homseks õppida anti? что нам задали на завтра?
andsime raamatu trükki мы сдали книгу в печать
andsin kella parandusse ~ parandada я отдал часы в ремонт
uus tehas anti käiku новый завод сдали ~ сдан в эксплуатацию
maja antakse ekspluatatsiooni aasta lõpuks дом будет сдан ~ сдадут в эксплуатацию к концу года
3. saada võimaldama, osaks saada laskma
давать <даю, даёшь> / дать* <дам, дашь; дал, дала, дало, дали> что, кому
ulualust andma давать/дать* приют кому / приютить кого
peavarju andma предоставлять/предоставить* кров ~ укрытие кому / приютить кого
öömaja andma давать/дать* ночлег кому / устраивать/устроить* [кого] на ночлег
tööd andma давать/дать* [кому] работу
abi andma помогать/помочь* кому / оказывать/оказать* помощь кому
kannatanule esmaabi andma оказывать/оказать* первую помощь пострадавшему
armu andma миловать/помиловать* кого
teada andma сообщать/сообщить* кому-чему, что, о ком-чём / извещать/известить* кого, о чём
hirm ei andnud mulle kuskil asu страх не давал мне покоя / из-за страха я не находил себе места
töö ei anna mahti kinnogi minna работа не даёт ~ не позволяет даже в кино сходить
pisaratele voli andma давать/дать* волю слезам
mulle anti koosolekul sõna на собрании мне дали слово
andke õpilasele võimalus end parandada дайте ученику возможность исправиться
annaks jumal, et kõik hästi läheks дай бог, чтобы всё было ~ обошлось благополучно ~ хорошо
4. karistusena, ergutusena osaks saada laskma
poisile vitsa ~ vitsu andma сечь/высечь* мальчика / пороть/выпороть* мальчика kõnek / давать/дать* мальчику плетей
hobusele piitsa andma подстёгивать/подстегнуть* лошадь кнутом
talle kuluks anda hea nahatäis его следовало бы выпороть хорошенько kõnek
mitu aastat talle varguse eest anti? сколько лет ему дали за воровство?
talle anti doktorikraad ему присвоили ~ присудили степень доктора наук
baleriinile anti rahvakunstniku aunimetus балерине присвоили [почётное] звание народной артистки
pojale anti nimeks Jüri сыну дали имя Юри / сына назвали Юри
andis gaasi ja kihutas mööda он дал газу и промчался мимо
5. laskma, võimalik olema
быть возможным
see asi annab [end] korraldada ~ seada это дело можно уладить ~ устроить
isaga annab rääkida с отцом можно поговорить
tegime kõik, mis teha andis мы сделали всё возможное
päästke, mis päästa annab спасайте, что можно спасти
kui ilm annab, jätkatakse võistlust в случае благоприятной погоды ~ если позволит погода, соревнования будут продолжены
see sõna ei anna kuidagi riimida к этому слову никак не подобрать рифму
sõrmed ei anna kuidagi kõverduma пальцы никак не сгибаются
käed-jalad annavad liikuma руки-ноги двигаются
6. tekitama, esile kutsuma, põhjustama
давать <даю, даёшь> / дать* <дам, дашь; дал, дала, дало, дали> что,
подавать <подаю, подаёшь> / подать* <подам, подашь; подал, подала, подало> что
põhjust andma давать/дать* повод к чему, для чего / подавать/подать* повод к чему
kõneainet andma давать/дать* повод для разговоров / подавать/подать* повод к разговорам
lootust andma подавать/подать* надежду
starti andma давать/дать* старт
see annab alust kahelda это даёт основание сомневаться ~ для сомнений
läbirääkimised ei andnud tulemusi переговоры не дали результатов ~ были безрезультатны ~ не привели к результатам
vedur annab vilet паровоз даёт гудок
auto annab signaali автомобиль сигналит ~ даёт сигнал
öösel anti häire ночью объявили тревогу
7. endast eraldades
padi annab sulgi из подушки лезут перья
kasukas annab karvu шуба линяет
riie annab värvi ткань линяет
8. tootma, produtseerima
давать <даю, даёшь> / дать* <дам, дашь; дал, дала, дало, дали> что
saaki andma давать/дать* урожай
lehm annab piima корова даёт молоко
lambad annavad villa овцы дают шерсть
elektrijaam hakkas voolu andma электростанция стала давать ток
uus tehas annab juba toodangut новый завод уже даёт продукцию
tehnikum annab põllumajandusspetsialiste техникум выпускает специалистов сельского хозяйства
9. teatavaks tegema, teatama
давать <даю, даёшь> / дать* <дам, дашь; дал, дала, дало, дали> что
juhtnööre andma давать/дать* указания
õpetusi andma поучать кого
nõu andma давать/дать* совет
[oma] nõusolekut andma давать/дать* [своё] согласие
luba andma давать/дать* разрешение
hinnangut andma давать/дать* оценку кому-чему
tõotust ~ vannet andma давать/дать* ~ приносить/принести* клятву
[kellele] märku andma подавать/подать* ~ давать/дать* знак кому
kujutlust andma давать/дать* представление о чём
informatsiooni andma давать/дать* информацию
tunnistajad annavad seletusi свидетели дают показания
sellele küsimusele ei oska ma vastust anda я не могу дать ответа ~ не могу ответить на этот вопрос
vend ei andnud endast tükk aega elumärki брат долго не [по]давал о себе вести / брат долго не давал о себе знать
seda sõna pole sõnaraamatus antud это слово в словаре не приведено ~ не приводится
sündmustik on antud mõnel ainsal leheküljel события описываются всего на нескольких страницах
ülesandes oli antud kolmnurga alus ja kõrgus в задаче были даны основание и высота треугольника
10. kõnek lööma, virutama; tulistama
давать <даю, даёшь> / дать* <дам, дашь; дал, дала, дало, дали> что madalk
lapsele laksu andma дать ребёнку шлепок
vastu kõrvu andma давать/дать* в ухо ~ по уху ~ пощёчину кому
võmmu kuklasse andma давать/дать* подзатыльник кому
anna talle nii, et teab дай ему так, чтобы знал ~ помнил
ma sulle annan! я тебе ~ те дам ~ задам!
vaenlasele anti tuld по врагу открыли огонь
11. korraldama, pakkuma; õpetama
давать <даю, даёшь> / дать* <дам, дашь; дал, дала, дало, дали> что
sooritama, tegema
сдавать <сдаю, сдаёшь> / сдать* <сдам, сдашь; сдал, сдала, сдало> что
eksameid ja arvestusi andma сдавать/сдать* экзамены и зачёты
president andis dinee kõrgete külaliste auks президент дал обед в честь высоких гостей
koor andis kontserdi хор дал концерт ~ выступил с концертом
direktor andis dokumendile allkirja директор подписал документ ~ поставил подпись под документом
eratunde andma давать частные уроки
õde annab kuuendas klassis matemaatikat сестра ведёт ~ преподаёт в шестом классе уроки математики
12. omistama
[millele] suurt tähtsust andma придавать/придать* большое значение чему
sõnadele suuremat kaalu andma придавать/придать* словам больший вес ~ большее значение
ei oska sellele kõigele nime anda даже не знаю, как это всё назвать ~ как к этому относиться
välimuse järgi võiks talle anda nelikümmend aastat по внешности ~ на вид ему можно дать лет сорок
üle kolmekümne aasta talle ei annaks больше тридцати ей не дашь
13. pingutust, jõudu, vaeva, aega nõudma
koorem on raske, vaevalt annab hobusel vedada воз тяжёлый, лошадь едва тащит
sellist meistrimeest annab tikutulega otsida такого мастера днём с огнём не сыщешь
lõpuks ometi, küll andis oodata наконец-то дождались
seda reisi annab mul mäletada эта поездка запомнится мне надолго

avaldama v <avalda[ma avalda[da avalda[b avalda[tud 27>
1. väljendama
выражать <выражаю, выражаешь> / выразить* <выражу, выразишь> что,
изъявлять <изъявляю, изъявляешь> / изъявить* <изъявлю, изъявишь> что, о чём,
проявлять <проявляю, проявляешь> / проявить* <проявлю, проявишь> что
esitama, välja ütlema
высказывать <высказываю, высказываешь> / высказать* <выскажу, выскажешь> что, кому-чему,
излагать <излагаю, излагаешь> / изложить* <изложу, изложишь> что, кому-чему
teatama, teatavaks tegema
заявлять <заявляю, заявляешь> / заявить* <заявлю, заявишь> что, о чём, кому-чему,
объявлять <объявляю, объявляешь> / объявить* <объявлю, объявишь> что, кому-чему,
оглашать <оглашаю, оглашаешь> / огласить* <оглашу, огласишь> что
lugupidamist avaldama выражать/выразить* почтение ~ уважение кому-чему / проявлять/проявить* уважение к кому-чему
tänu avaldama выражать/выразить* ~ объявлять/объявить* благодарность
tunnustust avaldama выражать/выразить* признательность
käskkirjas tänu avaldama объявлять/объявить* благодарность в приказе
lahkunu omastele kaastunnet avaldama выражать/выразить* соболезнование близким покойного
imestust avaldama выражать/выразить* удивление
kahtlust avaldama выражать/выразить* сомнение
kahetsust avaldama выражать/выразить* ~ высказывать/высказать* сожаление
meelepaha ~ protesti avaldama выражать/выразить* ~ заявлять/заявить* протест
lootust avaldama выражать/выразить* надежду
rahulolematust avaldama выражать/выразить* ~ проявлять/проявить* недовольство
laitust avaldama выносить/вынести* порицание кому
noomitust avaldama объявлять/объявить* выговор кому
veendumust avaldama выражать/выразить* уверенность в чём
oma tundeid avaldama выражать/выразить* ~ проявлять/проявить* свои чувства
oma soovi avaldama выражать/выразить* ~ изъявлять/изъявить* своё желание
valitsuse määrust avaldama объявлять/объявить* ~ оглашать/огласить* постановление правительства
võistluse tulemusi avaldama объявлять/объявить* ~ оглашать/огласить* результаты соревнования ~ состязания
oma arvamust avaldama выражать/выразить* ~ высказывать/высказать* своё мнение
oma seisukohta avaldama выражать/выразить* ~ высказывать/высказать* ~ излагать/изложить* свою точку зрения
oma mõtteid avaldama излагать/изложить* свои мысли
kogu tõde avaldama открывать/открыть* всю правду
avaldan sulle saladuse открою ~ раскрою тебе тайну
2. publitseerima
публиковать <публикую, публикуешь> / опубликовать* <опубликую, опубликуешь> что, где,
опубликовывать <опубликовываю, опубликовываешь> / опубликовать* <опубликую, опубликуешь> что, где,
издавать <издаю, издаёшь> / издать* <издам, издашь; издал, издала, издало> что, где
ta on avaldanud kümme romaani он опубликовал ~ им опубликовано десять романов
kõik ajalehed avaldasid presidendi kõne все газеты опубликовали речь президента / речь президента была опубликована во всех газетах
trükis avaldatud uurimused изданные ~ опубликованные исследования
avaldamata käsikirjad неопубликованные рукописи
3. ilmutama, osutama
оказывать <оказываю, оказываешь> / оказать* <окажу, окажешь> что, на кого-что,
производить <произвожу, производишь> / произвести* <произведу, произведёшь; произвёл, произвела> что, на кого-что,
проявлять <проявляю, проявляешь> / проявить* <проявлю, проявишь> что
vaenlane avaldas vastupanu враг оказал сопротивление
lahkunule avaldati viimast austust покойному были оказаны последние почести
nad avaldasid huvi kõige ümbritseva vastu они проявляли интерес ко всему окружающему
ta nägu avaldas imestust его лицо выражало удивление
kontsert avaldas kõigile sügavat muljet концерт произвёл на всех глубокое впечатление
ta avaldab end muusikas он проявляет себя в музыке
[kellele] halba mõju avaldama оказывать/оказать* плохое влияние на кого
müra avaldab kahjulikku mõju tervisele шум плохо влияет на здоровье ~ оказывает плохое воздействие на здоровье
4. mat avaldisena esitama
выражать <выражаю, выражаешь> / выразить* <выражу, выразишь> что

ehee interj <eh'ee>
rõhutab üleolekut, küsimust, imestust, rõõmu, parastamist
эх
ehee, sõbrake, nii see ei lähe! э-хе-хе, дружок, так это не пойдёт!
ehee, mul oli jälle õnne! эх, мне опять повезло!
ehee, paras sulle! эх, так тебе и надо!

ehitama v <ehita[ma ehita[da ehita[b ehita[tud 27>
1.
строить <строю, строишь> / построить* <построю, построишь> что ka piltl,
сооружать <сооружаю, сооружаешь> / соорудить* <сооружу, соорудишь> что,
возводить <возвожу, возводишь> / возвести* <возведу, возведёшь; возвёл, возвела> что,
воздвигать <воздвигаю, воздвигаешь> / воздвигнуть* <воздвигну, воздвигнешь; воздвиг[нул], воздвигла> что liter
isa ehitas maja ise отец сам построил дом
ehitatakse uut silda строится ~ сооружается ~ возводится новый мост
on ehitatud palju uusi maju построено ~ возведено много новых домов
linn on ehitatud soisele kohale город построен на болотистом месте
saarlased ehitasid häid laevu островитяне строили ~ сооружали хорошие корабли
poiss kavatseb endale raadiot ehitada мальчик собирается соорудить себе радиоприёмник
lind ehitab pesa птица вьёт гнездо
tulevikuplaane ehitama строить планы на будущее
juhuslikele tähelepanekutele ehitatud teooria теория, построенная на случайных наблюдениях
2. kõnek ähvardusena: näitama, andma, lööma
устроить* <устрою, устроишь> кому,
показать* <покажу, покажешь>
küll ma sulle veel ehitan! ну, я тебе ещё покажу ~ устрою!

ette1 adv <'ette>
1. ettepoole
вперёд,
вы-,
под-
sirutasin käe ette я протянул ~ вытянул руку вперёд
vaatas ette ja taha он посмотрел вперёд и назад
ajas rinna ette он выпятил грудь
ta kummardus ette он наклонился вперёд
rong sõitis ette поезд подъехал
viskas hobusele heinad ette он подал ~ подбросил лошади сено
tõstis endale suure portsjoni ette он наложил себе большую порцию
tõstke ette угощайтесь ~ кушайте
2. esiküljele, külge
на-,
при-,
в-,
за-
sidus põlle ette она надела фартук
pane lips ette надень галстук
ajas pintsakule nööbid ette он пришил пуговицы к пиджаку
majale pandi aknad ette в доме вставили окна
uksele pandi uus lukk ette в дверь вставили новый замок
pane augule punn ette заткни дырку
rakenda hobune ette запряги лошадь
3. takistuseks
astusin talle teele risti ette я преградил ему путь
poiss pani talle jala ette мальчик подставил ему ногу
ega ma sulle siin ette ei jää? я не буду тебе мешать? / я тебе не помешаю?
4. eelnevalt, enne
заранее,
заблаговременно,
предварительно,
вперёд kõnek,
наперёд madalk,
пред-
teata oma tulekust aegsasti ette сообщи заранее ~ заблаговременно о своём приезде
meid hoiatati juba ette нас предупредили уже заранее ~ заблаговременно
tundsin juba ette, et nii läheb я предчувствовал, что так пойдёт
kõike ei osanud ta ette näha всего он не смог предвидеть
see asi on juba ette otsustatud это уже заранее решено
kujuta endale ette представь себе
saatus on ette määratud судьба предопределена
ta valmistab ette loenguid он готовится к лекциям
tunnid on ette valmistamata уроки не подготовлены
raha ette maksma платить/заплатить* [деньги] авансом / платить/заплатить* деньги вперёд kõnek
5. ajaliselt
вперёд,
наперёд madalk
kaugele ette planeerima планировать/запланировать* далеко вперёд
pisut ette rutates забегая немного вперёд
ta on oma ajast ette jõudnud он опередил своё время
kell käib ööpäevas 5 minutit ette часы спешат в сутки на пять минут
6. verbiga väljendatud tegevus on määratud kuulajale v vaatajale
под-,
пред-,
за-
ära ütle ette не подсказывай
kandis asja sisu ette он доложил суть дела
käskkirja ette lugema зачитывать/зачитать* приказ
näitasin oma dokumendid ette я предъявил свои документы
ta pani ette lahkuda он предложил уйти
õpetaja näitas ette kuidas seda teha учитель продемонстрировал ~ показал, как это делать
7. osutab juhuslikku laadi esinemusele v toimumisele
selliseid juhtumeid on ka varem ette tulnud такие случаи встречались и раньше
vahel juhtus ette ka mõni teerada иногда встречались ~ попадались и тропинки
ta tuleb mulle tuttav ette он кажется мне знакомым
8. kõnek
лучше
iseloomu poolest on ta sinust ette характером ~ по характеру он лучше тебя
kartulisaak oli tänavu möödunud aasta omast ette нынешний урожай картофеля лучше прошлогоднего
9. kõnek kelle jutule; kohtus arutlemisele
see asi tuleb homme kohtus ette это дело будет завтра разбираться в суде

ette kujutama v
представлять <представляю, представляешь> / представить* <представлю, представишь> кого-что,
воображать <воображаю, воображаешь> / вообразить* <воображу, вообразишь> кого-что
ta oli oma tulevikku teistsugusena ette kujutanud он представлял себе своё будущее другим
kujutan ette, mida ta sulle vastas я представляю ~ воображаю [себе], что он тебе ответил
püüan ette kujutada, kuidas kõik oli пытаюсь себе представить ~ вообразить, как всё было
kujuta ette, ta jättis tulemata! представь себе, он не пришёл!

hakkama v <h'akka[ma haka[ta h'akka[b haka[tud 29>
1.ka umbisikuliseltalustama
начинать <начинаю, начинаешь> / начать* <начну, начнёшь; начал, начала, начало> что, что делать,
стать* <стану, станешь> что делать,
за-,
по-
algama
начинаться <-, начинается> / начаться* <-, начнётся; начался, началась, началось>
tekkima
становиться <-, становится> / стать* <-, станет>
hakkas laulma он запел ~ начал ~ стал петь
keegi ei hakanud vastu vaidlema никто не стал возражать
toast hakkas kostma laulu из комнаты послышалась ~ стала доноситься песня
hakkab kahutama начинает морозить ~ подмораживать
hakkab valgeks minema начинает светать ~ рассветать / светает / рассветает
on aeg tööle hakata пора начать работу / пора приступить к работе / пора взяться за работу
ma hakkan nüüd minema я теперь пойду / ну я пошёл kõnek
hakkas vihma sadama пошёл дождь
kõik hakkab sellest, et ... всё начинается с того, что ...
koosolek hakkab kell kolm собрание начинается ~ начнётся в три часа
tal hakkas halb ему стало плохо ~ дурно
pea hakkas valutama голова заболела ~ разболелась
meil hakkas häbi нам стало стыдно
mul hakkas hirm мне стало страшно / я пришёл в ужас
haigel hakkab parem больному становится лучше
vend hakkab autojuhiks брат будет ~ станет шофёром
onu hakkas lapse hooldajaks дядя стал опекуном ребёнка
2. mõjuma
действовать <действую, действуешь> / подействовать* <подействую, подействуешь> на кого-что,
влиять <влияю, влияешь> / повлиять* <повлияю, повлияешь> на кого-что,
оказывать/оказать* действие на кого-что,
оказывать/оказать* влияние на кого-что
raske töö hakkab tervisele тяжёлая работа действует на здоровье
ootamine hakkab närvidele ожидание действует на нервы
hea sõna tema peale ei hakka доброе слово на него не действует ~ не влияет
hele valgus hakkab silmadele яркий свет действует на глаза ~ режет глаза
külm hakkas sõrmedesse мороз стал щипать пальцы
suits hakkas ninna дым ударил в нос
vein hakkas pähe вино ударило в голову
minu jõud ei hakka sellele peale это мне не под силу
3. teistele kanduma
передаваться <-, передаётся> / передаться* <-, передастся; передался, передалась, передалось> кому-чему,
заражать <-, заражает> / заразить* <-, заразит> кого-что piltl
ema ärevus hakkas lastessegi тревога матери передалась и детям
tema elurõõm hakkas minussegi его жизнерадостность заразила и меня
4. kinni võtma v haarama
хватать <хватаю, хватаешь> / схватить* <схвачу, схватишь> кого-что, за что, чем,
хвататься <хватаюсь, хватаешься> / схватиться* <схвачусь, схватишься> за кого-что, чем,
подхватывать <подхватываю, подхватываешь> / подхватить* <подхвачу, подхватишь> кого-что
koer hakkas hammastega püksisäärde собака схватилась ~ зацепилась зубами за штанину
leek hakkas kuiva puusse пламя подхватило сухие дрова
kala hakkas õnge рыба попалась на удочку
puder on põhja hakanud каша подгорела
5. kõnek sobima
подходить <-, подходит> / подойти* <-, подойдёт> кому-чему,
идти <-, идёт> кому-чему
roosa värv hakkab sulle розовый цвет идёт тебе ~ тебе к лицу
see soeng mulle ei hakka такая ~ эта причёска мне не идёт

hakkama panema (1) [mida] ära kulutama растрачивать/растратить* что; транжирить/растранжирить* что kõnek; протранжирить* что kõnek; просаживать/просадить* что madalk; убухать* что madalk; угрохать* что madalk; (2) [mida] ära rikkuma портить/испортить* что; губить/загубить* что; приводить/привести* в негодность что; портить/испортить* [всю] обедню кому madalk; (3) [mida] maha müüma сбывать/сбыть* с рук что; сплавлять/сплавить* что madalk; (4) [keda/mida] valmis seadma собирать/собрать* кого-что, кого-что куда; приготавливать/приготовить* кого-что; снаряжать/снарядить* кого-что, кого-что куда; (5) [mida] algust tegema начинать/начать* что; браться/взяться* за что; приниматься/приняться* за что, что делать
hakkama saama справляться/справиться* с кем-чем; осиливать/осилить* кого-что; управляться/управиться* с кем-чем kõnek
hakkama seadma [keda/mida] собирать/собрать* кого-что, кого-что куда; приготавливать/приготовить* кого-что; снаряжать/снарядить* кого-что, кого-что куда
hakkamas olema быть наготове; быть готовым к чему, что делать, что сделать

halb adj s <h'alb halva h'alba h'alba, h'alba[de h'alba[sid ~ h'alb/u 22>
1. adj
плохой <плохая, плохое; плох, плоха, плохо, плохи; хуже, [наи]худший>,
нехороший <нехорошая, нехорошее; нехорош, нехороша, нехорошо>,
дурной <дурная, дурное; дурен, дурён, дурна, дурно, дурны>,
неважный <неважная, неважное; неважен, неважна, неважно> kõnek,
худой <худая, худое; худ, худа, худо, худы; хуже, худее, худший> kõnek,
скверный <скверная, скверное; скверен, скверна, скверно, скверны> kõnek
halb ilm плохая погода / непогода / ненастье
halb käitumine плохое поведение / плохие манеры
halb lõhn плохой ~ дурной запах
halb õhk плохой ~ тяжёлый воздух
halb tervis плохое здоровье / неважное ~ худое здоровье kõnek
halb nägemine плохое ~ слабое зрение
halb kuulsus дурная слава / худая слава kõnek
halb enne плохая ~ дурная примета
halb tegu дурной поступок
halb tuju плохое настроение / скверное настроение kõnek
halb seltskond плохое ~ дурное общество / плохая ~ дурная компания
halb eelaimus нехорошее предчувствие
halb arvustus плохой ~ неодобрительный отзыв
halb kvaliteet плохое ~ низкое качество
halb lahendus плохое ~ неблагоприятное решение
halb mulje плохое ~ неблагоприятное впечатление
halvad iseloomujooned плохие ~ отрицательные черты характера
halvad kalduvused дурные наклонности
halb harjumus плохая ~ дурная привычка
halvad teated плохие ~ нехорошие вести
halvad tingimused плохие ~ неблагоприятные условия
halvad suhted плохие отношения
halb asend плохое ~ неудобное положение
halb näitleja плохой актёр / неважный актёр kõnek
halvad sõbrad плохие ~ нехорошие друзья ~ приятели
halb viljasaak плохой урожай
halb õuna-aasta неурожайный для яблок год
halb töö плохая ~ недоброкачественная ~ неискусная работа
halb paber плохая ~ низкосортная бумага
halvemal juhul в худшем случае / на худой конец kõnek
mul on halb мне плохо ~ дурно
tal on halb maitse у него плохой вкус
pudrul on halb maitse у каши плохой ~ неприятный вкус
ta näeb halb välja он плохо выглядит
see mõte ei ole halb эта мысль неплоха ~ недурна
minuga tehti halba nalja со мной ~ надо мной сыграли плохую ~ дурную ~ злую шутку
lood on väga halvad дела очень плохи
sellel kohal on halb istuda на этом месте плохо ~ неудобно сидеть
kõval asemel on halb magada на жёсткой постели плохо ~ неудобно спать
kala on halvaks läinud рыба испортилась
haav on halvaks läinud рана загноилась
mul läks süda halvaks меня затошнило ~ стало тошнить
poisil on halb pea мальчик туг на ум
tema käitumist pandi halvaks его поведение вызвало неодобрение
2. s
плохое <плохого с>,
худое <худого с>,
дурное <дурного с>,
недоброе <недоброго с>,
худо <худа sgt с> kõnek
ta ei soovi sulle halba он не желает тебе плохого
ta kavatses halba он замыслил ~ задумал недоброе

halva mängu juures head nägu tegema делать/сделать* хорошую ~ весёлую мину при плохой игре
halvale teele viima ~ saatma [keda] сбивать/сбить* ~ совращать/совратить* с пути кого; сбивать/сбить* с толку кого
halvale teele minema ~ sattuma сбиваться/сбиться* ~ совращаться/совратиться* с пути [истинного]; сбиваться/сбиться* с толку; пойти* по дурной ~ по худой дороге
halval teel olema быть ~ стоять на дурной ~ на худой дороге
halvas kirjas olema ~ seisma [kelle juures] быть ~ находиться на плохом ~ дурном счету у кого

haud s <h'aud haua h'auda h'auda, h'auda[de h'auda[sid ~ h'aud/u 22>
1.
могила <могилы ж>
sügav haud глубокая могила
värske haud свежая могила
mahajäetud haud заброшенная могила
vennashaud братская могила
ühishaud общая могила
tundmatu sõduri haud могила неизвестного солдата
hauda kaevama копать/выкопать* ~ рыть/вырыть* могилу
hauda kinni ajama закапывать/закопать* ~ зарывать/зарыть* ~ засыпать/засыпать* могилу
kirstu hauda laskma опускать/опустить* гроб в могилу
hauda lahti kaevama раскапывать/раскопать* могилу
haud on rüüstatud могила ограблена
hauda panema [keda] класть/положить* в могилу кого / хоронить/похоронить* кого
ümberringi oli vaikne nagu hauas кругом была гробовая тишина
ta leidis endale meres külma haua море стало ему холодной могилой / он нашёл себе в море холодную могилу
seda kuuldes pööraks ta end hauas ümber услышав это, он перевернулся бы в гробу
olen sulle hauani truu я верен тебе до гроба / я верен тебе по гроб жизни madalk
ta vaikib nagu haud он хранит молчание / он -- могила kõnek
2. sügav koht veekogus
омут <омута, мн.ч. им. омуты, омута, род. омутов м>
jõehaud речной омут

hauda kaevama [kellele/millele] рыть ~ копать могилу кому-чему
hauda minema сходить/сойти* в могилу; ложиться/лечь* в могилу ~ в гроб
hauda varisema сходить/сойти* в могилу; ложиться/лечь* в могилу ~ в гроб
hauda ajama [keda] сводить/свести* в могилу кого; сживать/сжить* со света ~ со свету кого; вгонять/вогнать* в гроб кого madalk
hauda viima [keda] сводить/свести* в могилу кого; сживать/сжить* со света ~ со свету кого; вгонять/вогнать* в гроб кого madalk
haua äärel olema быть ~ находиться на краю ~ у края могилы; глядеть ~ смотреть в могилу ~ в гроб; стоять одной ногой в могиле
haua äärel seisma быть ~ находиться на краю ~ у края могилы; глядеть ~ смотреть в могилу ~ в гроб; стоять одной ногой в могиле

hea adj s <h'ea h'ea h'ea[d -, h'ea[de h'ä[id 26>
1. adj
хороший <хорошая, хорошее; хорош, хороша, хорошо; лучше, лучший>,
добрый <добрая, доброе; добр, добра, добро, добры>,
благой <благая, благое> van
hea arst хороший ~ опытный врач
hea enesetunne хорошее самочувствие
hea idee хорошая ~ прекрасная идея
hea ilm хорошая погода
hea iseloom хороший характер / добрый нрав
hea isu хороший аппетит
hea juhus счастливый случай
hea kasvatus хорошее воспитание / воспитанность
head kavatsused хорошие ~ добрые намерения / благие намерения van
head kombed хорошие манеры
hea kuulmine хороший ~ чуткий слух
hea kuulsus добрая слава
hea käitumine хорошее поведение
hea leib хороший ~ вкусный хлеб
hea maa хорошая ~ плодородная земля
hea maine незапятнанная репутация / доброе имя
hea mõte хорошая мысль / благая мысль van
hea mängija хороший ~ опытный игрок / классный игрок kõnek
hea nõu хороший ~ добрый ~ ценный совет
hea sõna хорошее ~ доброе слово
hea süda доброе ~ хорошее сердце
head tulemused хорошие ~ положительные результаты
head uudised хорошие ~ добрые ~ благоприятные вести
hea voodi хорошая ~ удобная кровать
hea õppeedukus хорошая ~ высокая успеваемость
hea munevusega kana ноская курица
hea vastupidav riie добротная ткань
hea tahtmise korral при хорошем ~ при большом желании
heal tasemel на хорошем ~ на должном ~ на высоком уровне
hea kombe kohaselt по доброму обычаю
vanal heal ajal в добрые старые времена
ühel heal päeval в один прекрасный день
head aega! до свидания!
häid pühi! с праздником!
head reisi ~ head teed! счастливого пути! / счастливый путь! / в добрый час!
head uut aastat! с Новым годом!
head õhtut! до свидания! / всего хорошего ~ доброго!
head ööd! доброй ~ спокойной ночи!
kõike head! всего хорошего ~ доброго!
head kuulajad! уважаемые слушатели
olge nii hea будьте так любезны ~ добры
olge hea, aidake mind! будьте добры, помогите мне!
head inimesed, aidake! люди добрые, помогите!
tal on hea maitse у неё хороший ~ тонкий вкус
endast heal arvamusel olema быть о себе хорошего ~ высокого мнения
heas tujus olema быть в хорошем настроении / быть в духе ~ в мажоре kõnek
tal on hea põli ему живётся хорошо
endast head mälestust jätma оставлять/оставить* о себе добрую память
hea sõnaga meenutama поминать/помянуть* ~ вспоминать/вспомнить* [кого-что] добрым словом / поминать/помянуть* [кого-что] добром kõnek
head muljet jätma оставлять/оставить* хорошее впечатление у кого / производить/произвести* хорошее впечатление на кого-что
meil oli hea läbisaamine мы ладили ~ жили дружно / мы жили в ладу kõnek
laske kookidel hea maitsta! угощайтесь пирожными! / ешьте на здоровье! kõnek
laual oli head ja paremat на столе были различные яства
hea meelega sööks lõunat с удовольствием пообедал бы / не отказался бы от обеда
mul on hea meel мне приятно / я рад
teen seda hea meelega я охотно ~ с удовольствием это сделаю
saime hea vastuvõtu osaliseks нас встретили радушно
heal juhul tuleb ta alles homme в лучшем случае он придёт только завтра
sul hea rääkida тебе хорошо говорить
toas oli hea ja soe в комнате было хорошо и тепло
hea kui õhtuks jõuame kõik tehtud хорошо, если к вечеру всё сделаем
2. adj rohke, ohter, paras, tugev, suur
хороший <хорошая, хорошее> kõnek,
добрый <добрая, доброе> kõnek,
изрядный <изрядная, изрядное> kõnek,
порядочный <порядочная, порядочное> kõnek
hea korvitäis seeni добрая корзина грибов
hea summa raha хорошая ~ изрядная сумма [денег] / большие ~ крупные деньги
hea sületäis puid хорошая ~ добрая охапка дров
hea hulk maad доброе ~ порядочное расстояние
lõikasin hea kannika leiba я отрезал добрую краюху хлеба
tuli hea hoog vihma прошёл порядочный дождь
ta sai hea peapesu ему досталась хорошая головомойка
laps sai kukkudes hea hoobi ребёнок упал и порядочно ударился ~ ушибся
ootasin sind hea pool tundi я прождал тебя добрых полчаса
3. s miski väärtuslik, hinnatav, kasulik, meeldiv
хорошее <хорошего sgt с>,
добро <добра sgt с>
head mäletama помнить добро ~ хорошее
head tegema делать/сделать* [кому] добро
võitlus hea ja kurja vahel борьба между добром и злом
hea ja kurja vahet tegema отличать/отличить* добро от зла
head kurjaga tasuma платить за добро злом / воздавать/воздать* злом за добро liter
tänan teid kõige hea eest благодарю вас за всё хорошее
soovin sulle ainult head желаю тебе только добра ~ хорошего
temast räägiti üksnes head о нём говорили только хорошее / о нём отзывались только хорошо
sellest loost ei tule midagi head из этого ничего хорошего ~ доброго не выйдет ~ не получится
mis teil head on? что у вас хорошего?
see asi ei lõpe heaga это дело добром не кончится / это к добру не приведёт
küsisin seda hea pärast я спросил это с добрым намерением ~ по-хорошему
mine siit heaga уходи отсюда по-хорошему / уходи отсюда подобру-поздорову kõnek
4. s koolihinne
хорошо <нескл. с>
tunnistusel olid üksnes head ja väga head в табеле были лишь оценки #хорошо# и #отлично#

heast peast ни с того, ни с сего; ни за что [ни про что]; ни к селу ни к городу; за милую душу; за здорово живёшь madalk
▪ [kellel] on hea suuvärk язык хорошо подвешен ~ привешен у кого; [кто] боек ~ бойка на язык ~ на слова; [кто] за словом в карман не лезет ~ не полезет
heast südamest от доброго сердца; за милую душу
heal jalal olema [kellega] быть на дружеской ~ на короткой ноге с кем
hea ja kurja tundmise puu древо познания добра и зла
hea nina хороший нюх
hea pea светлая голова
heas kirjas olema ~ seisma [kus] быть ~ находиться на хорошем счету у кого, где
hea järje peale jõudma ~ saama выходить/выйти* ~ выбиваться/выбиться* в люди
hea mees lubama кормить [кого] обещаниями
hea mehe poolest не в службу, а в дружбу
head nahka ei tule ~ ei ole ~ ei saa [kellest/millest] не выйдет ~ не получится толку из кого-чего, от кого-чего
head ja vead [свои] плюсы и минусы; [свои] достоинства и недостатки
heas usus в доброй надежде; в вере на что; веря во что
hea usu ~ õnne peale наудачу; надеясь на счастливый случай; на авось kõnek; наобум лазаря madalk
hea küll хорошо; ладно kõnek
hea koht (1) одно место ~ местечко; туалет; (2) мягкое место; то место, откуда ноги растут madalk
heasse kohta saatma [keda] посылать/послать* [кого] подальше madalk
hea seisma [kelle/mille eest] стоять за кого-что; отстаивать/отстоять* что; заботиться/позаботиться* о ком-чём; стоять горой за кого-что kõnek
heaks võtma (1) заблагорассудиться*; вздумать* что kõnek; вздуматься* kõnek; возыметь* охоту nlj; соизволить что сделать iroon; (2) съедать/съесть* кого-что
heaks kiitma одобрять/одобрить* что
heaks arvama изволить; соизволить*; вздумать* kõnek; вздуматься* kõnek; возыметь* охоту nlj
heaks tegema заглаживать/загладить* что; возмещать/возместить* что; искупать/искупить* что

istuma v <'istu[ma 'istu[da istu[b istu[tud 28>
1.
сидеть <сижу, сидишь> на чём, в чём, над чем, где,
сиживать <многокр. сиживаю, сиживаешь> на чём, где, без чего kõnek, ka piltl
mõnda aega
посидеть* <посижу, посидишь> где, с кем, у кого
teatud aeg v ajani
просиживать <просиживаю, просиживаешь> / просидеть* <просижу, просидишь> где, до чего
teatud aeg
отсиживать <отсиживаю, отсиживаешь> / отсидеть* <отсижу, отсидишь> что
lõpuni, teatud ajani
досиживать <досиживаю, досиживаешь> / досидеть* <досижу, досидишь> до чего
pikemat aega
засиживаться <засиживаюсь, засиживаешься> / засидеться* <засижусь, засидишься> за чем, где
samas kohas, pikemat aega
высиживать <высиживаю, высиживаешь> / высидеть* <высижу, высидишь> kõnek
istet võtma
садиться <сажусь, садишься> / сесть* <сяду, сядешь; сел, села> на что, во что, за что, куда,
усаживаться <усаживаюсь, усаживаешься> / усесться* <усядусь, усядешься; уселся, уселась> на что, куда, за что
korraks, veidikeseks
присаживаться <присаживаюсь, присаживаешься> / присесть* <присяду, присядешь; присел, присела> куда, что делать
kõrvale, juurde
подсаживаться <подсаживаюсь, подсаживаешься> / подсесть* <подсяду, подсядешь; подсел, подсела> к кому-чему
mille kallale v taha
засаживаться <засаживаюсь, засаживаешься> / засесть* <засяду, засядешь; засел, засела> за что, что делать
ringina ümber
обседать <-, обседает> / обсесть* <-, обсядет; обсел, обсела> кого-что kõnek
istuma panema
сажать <сажаю, сажаешь> / посадить* <посажу, посадишь> кого-что, на что, куда,
усаживать <усаживаю, усаживаешь> / усадить* <усажу, усадишь> кого-что, куда
lahku, oma kohale istuma panema
рассаживать <рассаживаю, рассаживаешь> / рассадить* <рассажу, рассадишь> кого-что
mujale, teisale istuma panema
отсаживать <отсаживаю, отсаживаешь> / отсадить* <отсажу, отсадишь> кого, куда,
пересаживать <пересаживаю, пересаживаешь> / пересадить* <пересажу, пересадишь> кого-что, куда
juurde, kõrvale istuma panema
подсаживать <подсаживаю, подсаживаешь> / подсадить* <подсажу, подсадишь> кого, к кому, куда
tugitoolis istuma сидеть в кресле
sadulas istuma сидеть в седле
toolil istuma сидеть на стуле
vagunis istuma сидеть в вагоне
rõdul istuma сидеть на балконе
laua ääres istuma сидеть у стола
laua taga istuma сидеть за столом
ahju juures istuma сидеть у печки ~ около печки
lõkke ääres istuma сидеть у костра
nurgas istuma сидеть в углу
perenaise kõrval istuma сидеть рядом с хозяйкой
süles istuma сидеть на коленях
ülesande kallal istuma сидеть над задачей / корпеть над задачей kõnek
raamatute taga istuma сидеть за книгами
istun esimeses pingis я сижу за первой партой
tugitooli istuma садиться/сесть* в кресло
toolile istuma садиться/сесть* на стул
raamatute taha istuma садиться/сесть* ~ засесть* за книги
istus rooli taha он сел за руль
istusime lõkke äärde мы сели ~ уселись у костра
nad istusid rõdule они сели на балконе
istu minu kõrvale сядь рядом со мной ~ около меня
istuge akna juurde сядьте ~ садитесь у окна
istusime lõunalauda мы сели обедать
istusin kaks tundi koosolekul я сидел ~ просидел два часа на собрании
istuge koomale подвиньтесь / потеснитесь / сядьте потеснее
istusime seal terve tunni мы просидели там целый час
istume veel посидим ещё
istuge meie juurde присаживайтесь к нам
lapsed istusid oma kohtadele дети сели на свои места ~ расселись по своим местам
nad istusid tulele lähemale они подсели к огню
palun istuge! прошу сесть ~ садиться! / пожалуйста, садитесь ~ присядьте!
koosoleku lõpuni kohal istuma досиживать/досидеть* до конца собрания
meid pandi esiritta istuma нас посадили в первый ряд
lauda istuma panema усаживать/усадить* за стол
poiss pandi eraldi pinki istuma мальчика посадили ~ отсадили ~ пересадили за отдельную парту
istusime õpetaja ümber мы сели вокруг учителя / мы обсели учителя kõnek
istub tähtsal ametikohal сидит на важном посту
juhatuses istuvad omad poisid в правлении сидят свои ребята
muudkui istu ja oota всё сиди и жди
tüdruk jäeti istuma девочку оставили на второй год
vangis istuma сидеть ~ находиться в тюрьме
mees istus neli aastat vangis мужчина отсидел четыре года в тюрьме
laev istus madalikul корабль сидел на мели
jaht istus sügaval vees яхта сидела глубоко в воде
kaabu istus viltu peas шляпа сидела на боку
südamesopis istub hirm piltl в душе сидит страх
kaotusvalu istus hinges piltl боль утраты таилась в душе
2. sobiv v meeldiv olema
сидеть <-, сидит> на ком-чём,
идти <-, идёт; шёл, шла> кому-чему, к кому-чему,
быть к лицу,
клеиться <-, клеится> piltl, kõnek
see amet ei istu talle эта работа ему не подходит
mossitamine sulle ei istu дуться тебе не идёт
mantel istus laitmatult пальто сидело [на нём] безукоризненно
kitsad vuntsid talle ei istunud узенькие усы не шли к его лицу
töö ei istu täna работа сегодня не идёт / работа сегодня не спорится kõnek
mõne inimesega ei taha jutt kuidagi istuda с некоторыми людьми разговор никак не клеится kõnek
mulle see jook ei istu мне этот напиток не нравится

jao+pärast adv <+pärast>
по норме,
в ограниченном количестве,
не вволю kõnek
ravimit tuleb võtta jaopärast лекарство нужно принимать в умеренных дозах ~ в ограниченном количестве
liha oli jaopärast, igaüks sai ühe tüki мяса было мало ~ в ограниченном количестве, каждому досталось лишь по кусочку
mõistust on sulle küll jaopärast antud умишком тебя сильно обделили kõnek

juhus s <juhus juhuse juhus[t -, juhus[te juhuse[id 9>
случай <случая м>,
случайность <случайности ж>,
казус <казуса м> jur
paras v sobiv võimalus
оказия <оказии ж>
sobiv juhus удобный случай
ootamatu juhus непредвиденный случай
õnnelik juhus счастливый случай, счастливая случайность
rumal juhus глупая случайность
haruldane juhus исключительный случай
see pole paljas juhus это не просто случайность, это далеко не случайность
ootan parajat juhust жду удобного ~ подходящего случая
juhus ei lasknud end oodata случай не заставил себя ждать
kasutasin juhust я воспользовался случаем
ta jäi juhusele lootma он понадеялся на случай
ta pääses vaid juhuse läbi он спасся лишь случайно
juhus viis nad jälle kokku случай вновь свёл их
polnud juhust temaga rääkida не было случая поговорить с ним
see on juhuse asi это дело случая
lasksin juhuse mööda я упустил случай
nüüd avanes juhus saata sulle see raamat теперь подвернулась оказия послать тебе эту книгу kõnek

jutt2 s <j'utt jutu j'uttu j'uttu, j'uttu[de j'uttu[sid ~ j'utt/e 22>
1. jutuajamine, kõnelus
разговор <разговора м>
vestlus
беседа <беседы ж>
jutustus
рассказ <рассказа м>
kõneaine
речь <речи, мн.ч. род. речей ж>
lausutu
слова <слов pl>
kuuldus
слух <слуха м>,
молва <молвы sgt ж>,
толки <толков plt> kõnek
tõsine jutt серьёзный разговор
vali jutt громкий разговор, громкая речь
jahimehejutt охотничий рассказ
jonnijutt капризная речь
kalamehejutt рассказ рыбака, рыбачья байка kõnek
klatšijutt сплетня
kuulujutt слух[и], молва, толки kõnek
laimujutt клевета
lapsejutt детский лепет
mehejutt мужской разговор
patujutt греховные ~ греховодные речи
piibujutt неторопливая ~ степенная беседа [при раскуривании трубки]
tõsijutt истинная правда
vigurijutt россказни kõnek / байки kõnek
ümbernurgajutt разговор обиняками, разговор вокруг да около kõnek
kellest on jutt? о ком речь ~ разговор?
aeglase jutuga медлительный в разговоре
vähese jutuga неразговорчивый, немногословный
suure jutuga словоохотливый, говорливый
[kes] on ladusa ~ mõnusa jutuga [кого] приятно послушать, [кто] умеет поговорить
räägib mõistlikku juttu он дело говорит kõnek
räägib segast juttu непонятно, что он хочет сказать, невесть что говорит ~ несёт kõnek
mul on sulle üks jutt я хочу с тобой поговорить
ära aja hullu juttu не болтай чепухи ~ ерунды kõnek / не мели чушь kõnek
heietab ikka oma juttu а он всё о своём ~ про одно и то же
ta jutt läks mul kõrvust mööda я пропустил его слова мимо ушей kõnek
juttudest tegudeni jõudma переходить/перейти* от слов к делу
tal jutt jookseb kõnek у него язык хорошо подвешен
juttu tal jätkub он любит поговорить
jutt jutuks слова словами, разговор разговором
see jutt ei kõlba kuhugi это не разговор
mis jutt see olgu! это ещё что за разговор!
tühi jutt! пустое!, ерунда! kõnek
juttu üles võtma начинать/начать* ~ завязывать/завязать* разговор
juttu keerama [millele] переводить/перевести* разговор на что
jutusse sekkuma ввязываться/ввязаться* в разговор ~ в беседу
meie jutt hakkas sobima мы нашли общий язык
tuli juttu [millest] разговор зашёл о чём
jutt ei laabu разговор не клеится kõnek
jääb nii, nagu jutt oli будет так, как договорились
käisime direktori jutul мы были на приёме ~ на беседе у директора
jutt läks lahti появились слухи, пошла молва
käivad kõvad jutud ходят упорные слухи
ta levitab tühje jutte он разносит пустую молву
tema kohta käivad igasugused jutud про него разное говорят
sel jutul on põhi all это вполне достоверный слух
2. kirj lugu
рассказ <рассказа м>
pikem jutustus
повесть <повести, мн.ч. род. повестей ж>
suuline
сказ <сказа м>
põnev jutt интересный ~ захватывающий рассказ
joonealune jutt подвальный рассказ
kriminaaljutt детективный рассказ
loomajutt рассказ о животных
lühijutt короткий рассказ
naljajutt шуточный рассказ
põnevusjutt остросюжетный ~ захватывающий рассказ
reisijutt путевой рассказ
seiklusjutt приключенческий рассказ, рассказ о приключениях
ulmejutt фантастический рассказ
õudusjutt рассказ о привидениях, повесть ужасов

ei ole juttugi и разговора быть не может, и разговора нет
[ja] jutul lõpp [вот] и весь разговор
jutu jätkuks к слову сказать, между прочим
jutt ja jalad all суды да пересуды

jõudu+mööda adv adj <+m'ööda>
jõu, võimete kohaselt
по мере сил,
в меру сил,
насколько позволяют силы
võimalust mööda
по мере возможности
tööta jõudumööda работай в меру сил ~ насколько позволяют силы
harrastab jõudumööda tervisesporti по мере возможности ~ по мере сил он занимается оздоровительным спортом
ta on oma raamatukogu jõudumööda täiendanud по мере возможности он пополнял свою библиотеку
jõudumööda tööd on lust teha посильный труд ~ посильная работа спорится kõnek
kas see on sulle jõudumööda? это тебе по силам ~ под силу?

järele kihutama v
1. järele tormama
гнаться <гонюсь, гонишься; гнался, гналась, гналось> за кем-чем,
погнаться* <погонюсь, погонишься; погнался, погналась, погналось> за кем-чем,
мчаться <мчусь, мчишься> за кем-чем,
помчаться* <помчусь, помчишься> за кем-чем
koer kihutas põgenevatele lammastele järele собака погналась за убегающими овцами
kihutan sulle sinna autoga järele я помчусь туда за тобой на машине
2. kõnek järele tulistama
пускать/пустить* пулю вслед кому
kihutas põgenikule paar kuuli järele он пустил беглецу вслед пару пуль

järele tulema v
1. järgnema
следовать <следую, следуешь> за кем-чем,
идти следом за кем-чем,
двигаться следом за кем-чем
ma lähen ees, tule mulle järele я пойду впереди, ты иди ~ следуй за мной
2. kedagi v midagi kuskilt ära tooma ~ viima
заходить <захожу, заходишь> / зайти* <зайду, зайдёшь; зашёл, зашла> куда, за кем-чем
sõidukiga
заезжать <заезжаю, заезжаешь> / заехать* <заеду, заедешь> куда, за кем-чем
tulen sulle õhtul lasteaeda järele вечером я зайду ~ приду за тобой в детский сад ~ заберу тебя из детского сада

jääma v <j'ää[ma j'ää[da j'ää[b j'ää[dud, j'ä[i jää[ge j'ää[dakse 37>
1. olema, püsima
оставаться <остаюсь, остаёшься> / остаться* <останусь, останешься> где, до какого времени, на сколько времени, что делать, что сделать, кем, с кем, у кого, каким
ööseks koju jääma оставаться/остаться* на ночь дома
kaheks päevaks linna jääma оставаться/остаться* в городе на два дня
õhtuni suvilasse jääma оставаться/остаться* на даче до вечера
koolivaheajaks maale vanaema juurde jääma оставаться/остаться* на каникулы в деревне у бабушки
sõbranna juurde öömajale ~ ööbima jääma оставаться/остаться* на ночлег ~ ночевать у подруги
vanemate juurde lõunale ~ lõunasöögile jääma оставаться/остаться* обедать у родителей
koos koeraga metsa jääma оставаться/остаться* в лесу [вместе] с собакой
kauemaks tööle jääma оставаться/остаться* дольше ~ задерживаться/задержаться* на работе
ellu jääma оставаться/остаться* в живых
sõpradeks jääma оставаться/остаться* друзьями
poissmeheks jääma оставаться/остаться* холостяком
[kellele] truuks jääma оставаться/остаться* верным кому
oma arvamuse juurde jääma оставаться/остаться* при своём мнении
jäin vastuse võlgu я не ответил, я не дал ответа
näitus jääb avatuks 30. novembrini выставка открыта до тридцатого ноября / выставка останется открытой ~ будет открыта до тридцатого ноября
võti jäi minust laua peale когда я уходил, ключ оставался на столе
mina jään siia, sina mine edasi я останусь здесь, ты иди дальше
minust jäi ta voodisse когда я уходил, он оставался в постели
jäin kööki nõusid pesema я остался на кухне мыть посуду
ema jäi tuba koristama мама осталась убирать комнату
uks jäi lukust lahti дверь осталась незапертой [на ключ ~ на замок]
kõik jääb vanaviisi всё останется ~ будет по-старому ~ по-прежнему
jäin siia selleks, et sinuga rääkida я остался здесь, чтобы поговорить с тобой
jään sulle appi я останусь помогать тебе / я останусь, чтобы помочь тебе
õnnetus ei jää tulemata быть беде / не миновать беды
karistus jääb jõusse наказание остаётся в силе
see ütlus on jäänud tänapäevani käibele это [из]речение ~ выражение [осталось] до сих пор в обиходе
jääge oma kohtadele оставайтесь на своих местах
jääge viisakuse piiridesse! оставайтесь в рамках приличия!
poiss jäi klassikursust kordama мальчик остался на второй год ~ не перешёл в следующий класс
mul jäi eile saunas käimata я вчера не сходил в баню
sula tõttu jäid suusavõistlused pidamata лыжные гонки не состоялись ~ были отменены из-за оттепели
ma ei saa ta vastu ükskõikseks jääda я не могу оставаться равнодушным к нему
probleem on siiani jäänud lahendamata проблема до сих пор не решена ~ остаётся нерешённой
poeg jäi sõjast tagasi tulemata сын не вернулся с войны
kuhu ta nii kauaks jääb? где он так долго? / почему его нет так долго? / где он пропадает так долго?
kuhu sa eile jäid? почему ты вчера не пришёл?
ma ei jää sinu peale viha kandma я не буду ~ не стану держать на тебя зла ~ питать злобу к тебе ~ против тебя
see on mulle tänini mõistatuseks jäänud для меня это до сих пор остаётся загадкой
ema silmad jäid kuivaks мама не прослезилась
ta on siiani jäänud äraootavale seisukohale он до сих пор занимает выжидательную позицию ~ остаётся на выжидательной позиции
pükskostüüm jääb ka tänavu moodi брючный костюм продолжает оставаться ~ остаётся и в этом году в моде
haige jäi rahulikult lamama больной остался спокойно лежать
jääge terveks! будьте здоровы!
jäägu kõik nii nagu on пусть всё останется ~ остаётся как есть
mul jääb vaid lisada мне остаётся лишь добавить
2. mingis suunas asuma v olema
находиться <-, находится> где,
выходить <-, выходит> куда,
быть расположенным где
meie aknad jäävad tänava poole наши окна выходят на улицу
köök jääb vasakut kätt кухня находится по левую руку
pais jääb siit kaks kilomeetrit vastuvoolu плотина находится ~ располагается ~ расположена в двух километрах отсюда вверх по течению ~ против течения
jõest vasakule jääb küla налево от реки [находится ~ располагается] деревня
3. säilima, alles, üle v järel olema
оставаться <-, остаётся> / остаться* <-, останется> от кого-чего, до кого-чего, у кого-чего
jäägu küpsised tagavaraks пусть печенье останется про запас
klaasile jäi kriim на стекле осталась царапина
lugemiseks jääb vähe aega на чтение остаётся мало времени
ärasõiduni on jäänud 3 tundi до отъезда осталось ~ остаётся три часа
ei jäänud muud kui käsku täita ничего не оставалось как выполнять приказ
jääb soovida paremat остаётся желать лучшего
temast on jäänud hea mulje от него осталось хорошее впечатление, он оставил ~ произвёл хорошее впечатление
see on mul emast jäänud pross эта брошка досталась ~ осталась мне от матери
kõik jääb sulle всё останется ~ достанется тебе
temasse pole jäänud kübetki südametunnistust в нём не осталось ~ не сохранилось ни капли совести
endistest aegadest on jäänud vaid mälestused от прошлых времён остались ~ сохранились лишь воспоминания
kuulsime seda anonüümseks jääda soovinud isikult мы услышали это от человека, пожелавшего остаться анонимным ~ неизвестным
vanematelt jäi pojale maja от родителей достался сыну дом
kohvist jäävad riidele plekid на ткани остаются от кофе пятна / кофе оставляет пятна на ткани
mul on jäänud veel lugeda mõned leheküljed мне осталось ещё дочитать несколько страниц
4. muutuma, saama kelleks, milleks, missuguseks; mingisse seisundisse siirduma
оставаться <остаюсь, остаёшься> / остаться* <останусь, останешься> кем-чем, каким,
становиться <становлюсь, становишься> / стать* <стану, станешь> каким
vaeslapseks jääma оставаться/остаться* ~ становиться/стать* сиротой / сиротеть/осиротеть*
vanaks jääma становиться/стать* старым / стариться/состариться* / стареть/постареть*
vanemaks jääma становиться/стать* старее ~ старше / стариться/состариться* / стареть/постареть*
hiljaks jääma опаздывать/опоздать*
haigeks jääma заболевать/заболеть* / становиться/стать* больным
leetritesse jääma заболевать/заболеть* корью
rasedaks jääma беременеть/забеременеть*
meelde jääma сохраняться/сохраниться* ~ удерживаться/удержаться* в памяти / запоминаться/запомниться*
mõttesse jääma предаваться/предаться* думам ~ размышлению / погружаться/погрузиться* в раздумье / задумываться/задуматься*
nõusse jääma соглашаться/согласиться*
hätta jääma попадать/попасть* в беду
unarusse jääma приходить/прийти* в запустение ~ в заброшенность ~ в упадок, быть в заброшенном ~ в запущенном состоянии
hõredaks jääma становиться/стать* редким / редеть/поредеть*
purju jääma пьянеть/опьянеть*, становиться/стать* пьяным
süüdi jääma оставаться/остаться* виноват ~ виноватым ~ виновным
varju jääma оставаться/остаться* в тени
abita jääma оставаться/остаться* без помощи
emata jääma оставаться/остаться* без матери / лишаться/лишиться* матери
toitjata jääma оставаться/остаться* без кормильца / лишаться/лишиться* кормильца
varandusest ilma jääma лишаться/лишиться* имущества / оставаться/остаться без имущества
kleidi väele jääma оставаться/остаться* в одном платье
magama jääma засыпать/заснуть*, уснуть*
unne jääma погружаться/погрузиться* в сон
vihma kätte jääma попадать/попасть* под дождь
tormi kätte jääma попадать/попасть* в шторм
kes jääb korrapidajaks? кто будет дежурным?
äkki jäi kõik vaikseks вдруг всё стихло ~ утихло ~ затихло
vihm jääb hõredamaks дождь стихает
kleit on mulle kitsaks jäänud платье стало мне узко ~ тесно
jalad on istumisest kangeks jäänud ноги онемели от сидения
sa oled kõhnemaks jäänud ты слегка ~ немного похудел
ehitustöö jäi katki строительные работы прекратились ~ были прерваны
mäng jäi viiki игра закончилась вничью
sündmus hakkab juba unustusse jääma событие уже начинает забываться
kodumaal jäin sõja jalgu на родине меня застала война
kas jääd mu vastusega rahule? ты доволен моим ответом? / тебя устраивает мой ответ?
jään puhkusele 25. juunist я ухожу в отпуск с двадцать пятого июня
mis sulle näituselt silma jäi? что на выставке бросилось тебе в глаза ~ привлекло твоё внимание?
jäime kalda äärde ankrusse мы бросили якорь у берега
kell on palju, jääme õhtule время уже позднее, давай кончать работу
laps jääb õhtuks vanaema hoolde на вечер ребёнок останется под присмотром бабушки
see soo jääb uudismaa alla это болото будет отведено под целину
maja jäi noorte päralt дом остался ~ достался молодым
töö valmimine jääb sügise peale работа будет готова осенью ~ к осени
kell jäi seisma часы остановились

ei jää kivi kivi peale камня на камне не останется

kaasa tundma v
kellegi muret, leina vms jagama
сочувствовать <сочувствую, сочувствуешь> кому-чему,
соболезновать <соболезную, соболезнуешь> кому-чему,
сопереживать <сопереживаю, сопереживаешь> что, кому-чему,
сострадать <сострадаю, сострадаешь> кому-чему van,
испытывать жалость к кому-чему
kannatanuile kaasa tundma сочувствовать пострадавшим
tundsin kaasa ta murele я сочувствовал его горю / я относился с состраданием к его горю / я сострадал его горю van
tunnen sulle [südamest] kaasa isa kaotuse puhul прими мои соболезнования по случаю потери отца

kasukas s <kasukas kasuka kasuka[t -, kasuka[te kasuka[id 2>
1.
шуба <шубы ж>
suur, pikk
тулуп <тулупа м>
mõlemalt poolt karvane
доха <дохи, мн.ч. им. дохи ж>
lühike kasukas полушубок / короткая шуба
karusnahkne kasukas меховая шуба
lambanahast ~ lambanahka ~ lambanahkne kasukas кожух / овчинная шуба / овчинный тулуп / тулуп из овчины
hundinahast ~ hundinahka ~ hundinahkne kasukas волчий тулуп / волчья шуба
riidega kaetud ~ pealisriidega kasukas крытая шуба / шуба на меху
pealisriideta kasukas нагольная шуба / не покрытая тканью шуба
joppkasukas полушубок
karakullkasukas каракулевая шуба
lastekasukas детская шуба
meestekasukas мужская шуба
naistekasukas женская шуба
pihtkasukas ~ poolkasukas полушубок
reisikasukas [дорожный] тулуп
kasukat selga panema надевать/надеть* шубу
2. looma karvkate koos nahaga
шуба <шубы ж> kõnek
lamba valge kasukas белая шуба овцы
rebase kohev kasukas пушистая шуба ~ шерсть лисы
mets on saanud valge kasuka piltl лес в белом ~ в снежном уборе ~ наряде
3. kõnek nahatäis
выволочка <выволочки, мн.ч. род. выволочек ж> madalk,
взбучка <взбучки, мн.ч. род. взбучек ж> madalk
sulle kuluks üks korralik kasukas ära по тебе палка плачет kõnek / тебе надо дать хорошую выволочку madalk

keerama v <k'eera[ma keera[ta k'eera[b keera[tud 29>
1. ümber telje, keskpunkti
поворачивать <поворачиваю, поворачиваешь> / повернуть* <поверну, повернёшь> кого-что,
повёртывать <повёртываю, повёртываешь> / повернуть* <поверну, повернёшь> кого-что,
крутить <кручу, крутишь> кого-что, чем,
вертеть <верчу, вертишь> что, чем,
вращать <вращаю, вращаешь> что, чем
kummuli, teist külge
перевёртывать <перевёртываю, перевёртываешь> / перевернуть* <переверну, перевернёшь> кого-что,
переворачивать <переворачиваю, переворачиваешь> / перевернуть* <переверну, перевернёшь> кого-что
ratast keerama поворачивать/повернуть* ~ крутить ~ вертеть колесо
võtit lukus keerama поворачивать/повернуть* ключ в замке
ust lukku keerama закрывать/закрыть* ~ запирать/запереть* дверь на замок
tuld väiksemaks keerama убавлять/убавить* ~ уменьшать/уменьшить* свет ~ огонь
raadiot mängima keerama включать/включить* радио
kella üles keerama заводить/завести* часы
kruvikeerajaga kruvisid ja mutreid paika keerama завинчивать/завинтить* ~ завёртывать/завернуть* отвёрткой винты и гайки
raadio on keeratud Tallinna peale радиоприёмник настроен на Таллинн
laualampi tuleb uus pirn keerata в настольную лампу надо ввернуть ~ вкрутить ~ вставить новую лампочку
keerasin pudelil korgi pealt я отвинтил пробку с бутылки
keerasin pannkookidel teise külje я перевернул оладьи
keerasin tugitooli tule poole я повернул кресло к огню
keerasin ämbri kummuli я опрокинул ведро ~ перевернул ведро вверх дном
keera nägu akna poole повернись лицом к окну
ta keeras näo kõrvale он отвернулся
keerasin talle selja я повернулся к нему спиной / я отвернулся от него
keeras end kõhuli он повернулся ~ перевернулся на живот
haige keerati teisele küljele больного перевернули ~ повернули на другой бок
magaja keerab end voodis küljelt küljele спящий поворачивается с боку на бок / спящий ворочается в постели kõnek
minu ees istuja keeras tagasi vaatama сидящий впереди меня обернулся
lapsed keerasid toa segamini ~ pahupidi kõnek дети перевернули комнату вверх дном
keerasin end kohe magama kõnek я сразу завалился спать
2. kokku rullima, rõngasse painutama
скатывать <скатываю, скатываешь> / скатать* <скатаю, скатаешь> что, чем, во что,
свёртывать <свёртываю, свёртываешь> / свернуть* <сверну, свернёшь> что, во что,
скручивать <скручиваю, скручиваешь> / скрутить* <скручу, скрутишь> что, во что,
крутить <кручу, крутишь> / скрутить* <скручу, скрутишь> что, во что
millegi sisse mähkima v pakkima
завёртывать <завёртываю, завёртываешь> / завернуть* <заверну, завернёшь> кого-что, во что,
обёртывать <обёртываю, обёртываешь> / обернуть* <оберну, обернёшь> что, во что, чем
paberit rulli keerama свёртывать/свернуть* ~ скатывать/скатать* бумагу в трубку ~ в свиток
vaipa rulli keerama свёртывать/свернуть* ~ скатывать/скатать* ковёр [валиком]
salli ümber kaela keerama обёртывать/обернуть* шарф вокруг шеи / окутывать/окутать* шею шарфом
juukseid krunni keerama закручивать/закрутить* ~ собирать/собрать* волосы в узел
rulle pähe keerama накручивать/накрутить* волосы на бигуди
ostu paberisse keerama завёртывать/завернуть* покупку в бумагу
riideid pampu ~ puntrasse keerama завёртывать/завернуть* одежду в узел
pläru keerama крутить/скрутить* ~ закручивать/закрутить* самокрутку ~ закрутку ~ цигарку kõnek
ema keeras lapse teki sisse мама завернула ребёнка в одеяло
müüja keeras lilled paberisse продавец завернул цветы в бумагу
kapsas hakkab pead keerama купуста начинает завиваться в кочан
traadist keeratud käevõru браслет, скрученный из проволоки
kikki keeratud vuntsid лихо закрученные усы
3. kahekorra painutama
подгибать <подгибаю, подгибаешь> / подогнуть* <подогну, подогнёшь> что
leheserva kahekorra keerama подгибать/подогнуть* ~ загибать/загнуть* край листа
teki äärt madratsi alla keerama подгибать/подогнуть* ~ подворачивать/подвернуть* одеяло под матрац
4. teist suunda andma
поворачивать <поворачиваю, поворачиваешь> / повернуть* <поверну, повернёшь> кого-что, куда,
повёртывать <повёртываю, повёртываешь> / повернуть* <поверну, повернёшь> кого-что, куда
keeras auto suurelt teelt külavaheteele он свернул машину с большой дороги на просёлочную
öösel keeras tuule lõunasse ночью ветер повернулся на юг
hommikuks oli ilma teiseks keeranud к утру погода изменилась
keerasin jutu teisale я перевёл ~ повернул разговор на другую тему
püüdsin ütlust naljaks keerata я попытался обернуть сказанное в шутку
oma viha keeras ta meie vastu свой гнев он обернул против нас
5. oma suunda muutma
поворачивать <поворачиваю, поворачиваешь> / повернуть* <поверну, повернёшь> куда,
повёртывать <повёртываю, повёртываешь> / повернуть* <поверну, повернёшь> куда,
завёртывать <завёртываю, завёртываешь> / завернуть* <заверну, завернёшь> куда,
заворачивать <заворачиваю, заворачиваешь> / завернуть* <заверну, завернёшь> куда
minge otse, ärge teelt kuhugi kõrvale keerake! идите прямо, не сворачивайте никуда в сторону ~ с дороги!
keerake vasakule! поверните налево!
keerasin ümber nurga я повернул ~ свернул ~ завернул за угол
teekäijad keerasid maanteeäärsesse majja jooma путники завернули в придорожный дом попить kõnek
keerasime tuldud teed tagasi мы повернули назад
vihastus ja keeras kannapealt minekule он рассердился, обернулся и ушёл
auto keeras metsateele машина свернула на лесную дорогу
rada keeras padrikusse тропинка свернула ~ повернула в чащобу
tee keeras paremale дорога повернула направо
ilm keeras vihmale погода повернула на дождь kõnek
jutt keeras varsti poliitikale вскоре разговор повернул ~ перешёл на политику
6. kõnek virutama, äigama, lööma
заезжать <заезжаю, заезжаешь> / заехать* <заеду, заедешь> кому, во что
vaat kui keeran sulle ribide vahele! вот заеду тебе в рёбра!
7. kõnek iiveldustunde kohta
мутить <-, мутит>
mul hakkas sees keerama меня стало мутить / меня затошнило

keha+kinnitus s <+kinnitus kinnituse kinnitus[t kinnitus[se, kinnitus[te kinnitus/i 11>
еда <еды sgt ж>,
закуска <закуски sgt ж>,
подкрепление <подкрепления sgt с> kõnek
enne teeleminekut kehakinnitust võtma подкрепиться* ~ закусить* перед дорогой
võtsime veidi kehakinnitust мы немного перекусили
tõin sulle natuke kehakinnitust я принёс тебе немного поесть
kehakinnituseks oli vaid tükk leiba еда состояла лишь из куска хлеба

kere+täis s <+t'äis täie t'äi[t t'äi[de, täi[te t'äis[i 14>
1. kõnek nahatäis
порка <порки sgt ж>,
побои <побоев plt>,
взбучка <взбучки, мн.ч. род. взбучек ж> madalk,
выволочка <выволочки, мн.ч. род. выволочек ж> madalk
kõva ~ mehine ~ tubli keretäis хорошая выволочка madalk
sulle kuluks üks korralik keretäis ära тебя не помешало бы выпороть
poiss sai ema käest keretäie мать выпорола мальчика / мама задала мальчику выволочку madalk
2. kõnek kõhutäis
еда <еды sgt ж>
saime hea keretäie süüa нас накормили до отвала

keretäis on soolas [kellel] палка плачет по ком

kinkima v <k'inki[ma k'inki[da kingi[b kingi[tud 28>
дарить <дарю, даришь> / подарить* <подарю, подаришь> кого-что, кому ka piltl,
даровать <дарую, даруешь> кого-что, кому kõrgst, ka piltl,
подносить <подношу, подносишь> / поднести* <поднесу, поднесёшь; поднёс, поднесла> кого-что, кому,
преподносить <преподношу, преподносишь> / преподнести* <преподнесу, преподнесёшь; преподнёс, преподнесла> кого-что, кому,
жаловать <жалую, жалуешь> / пожаловать* <пожалую, пожалуешь> что, кому van
rikkalikult
одарять <одаряю, одаряешь> / одарить* <одарю, одаришь> кого, чем ka piltl,
одаривать <одариваю, одариваешь> / одарить* <одарю, одаришь> кого, чем ka piltl
mida emale sünnipäevaks kinkida? что подарить маме на день рождения ~ ко дню рождения?
tahaksin sulle midagi mälestuseks kinkida я хочу подарить тебе что-нибудь на память
kuningas kinkis talle elu король даровал ему жизнь kõrgst
vangile kingiti vabadus заключённому даровали свободу kõrgst
loodus on kinkinud talle ilusa hääle природа одарила ~ наделила его прекрасным голосом
kinkisin talle oma täieliku usalduse я полностью доверился ему
kingiks ta mulle ainsagi pilgu! хоть бы единым взглядом одарил ~ удостоил бы меня!
seda vempu ma sulle ei kingi! kõnek эту выходку я тебе так не оставлю! / эта выходка для тебя даром не пройдёт!

kitli+täis s <+t'äis täie t'äi[t t'äi[de, täi[te t'äis[i 14>
1. kogus riiet
отрез на халат
2. kõnek nahatäis, keretäis
порка <порки sgt ж>,
побои <побоев pl>,
выволочка <выволочки, мн.ч. род. выволочек ж> madalk
sulle kuluks hea kitlitäis ära тебя не помешало бы выпороть / с тебя следовало бы шкуру спустить madalk

kondi+kohane adj <+kohane kohase kohas[t -, kohas[te kohase[id 10>
jõukohane
посильный <посильная, посильное; посилен, посильна, посильно>
see töö on sulle kondikohane эта работа тебе посильна / эта работа тебе по плечу kõnek

kook1 s <k'ook koogi k'ooki k'ooki, k'ooki[de k'ooki[sid ~ k'ook/e 22>
1. kondiitritoode
пирожное <пирожного с>
kihiline kook слоёное пирожное
beseekook пирожное безе
biskviitkook бисквитное пирожное
kohupiimakook творожное пирожное
kondiitrikook [кондитерское] пирожное
kreemikook пирожное с кремом
liivakook песочное пирожное
mandlikook миндальное пирожное / пирожное с миндалём
marjakook пирожное с ягодами / ягодное пирожное
mesikook медовое пирожное
puuviljakook фруктовое пирожное
pähklikook пирожное с орехами
rabarberikook ревенное пирожное / пирожное с ревенём
rummikook ромовое пирожное
šokolaadikook шоколадное пирожное
vahukoorekook пирожное со взбитыми сливками
õunakook яблочное пирожное
sünnipäevalapsele küpsetati suur kook имениннику испекли большой торт
2. õhuke pannkook
блин <блина м>
paksem pannkook
оладья <оладьи, мн.ч. род. оладий ж>
kooki tegema ~ kooke küpsetama печь/испечь* блины ~ оладьи
kooke moosiga sööma есть блины ~ оладьи с вареньем
3. kõnek õlikook
жмых <жмыха м>
linaseemnekook льняной жмых
maisikook кукурузный жмых
päevalillekook подсолнечный жмых

säh ~ vaat sulle kooki moosiga вот так история с географией; вот те[бе] раз; вот те[бе] на; вот так клюква; вот так фунт

koosa s <koosa koosa koosa[t -, koosa[de koosa[sid 16>
kõnek nahatäis, keretäis
трёпка <трёпки sgt ж>,
взбучка <взбучки sgt ж> madalk,
выволочка <выволочки, мн.ч. род. выволочек ж> madalk
poiss sai isa käest kõva koosa отец задал мальчику взбучку ~ выволочку madalk
aga ma annan sulle koosa! я тебе задам трёпку!

korda+minek s <+minek mineku mineku[t -, mineku[te mineku[id 2>
õnnestumine
удача <удачи ж>,
успех <успеха м>
peoõhtu kordaminek успех вечера
vanemaid rõõmustavad laste kordaminekud родители радуются ~ рады удаче своих детей
möödunud aasta oli kordaminekute aasta прошлый год был удачным ~ успешным [годом]
soovin sulle edu ja kordaminekut желаю тебе успехов и удачи

korjama v <k'orja[ma korja[ta k'orja[b korja[tud 29>
1.
собирать <собираю, собираешь> / собрать* <соберу, соберёшь; собрал, собрала, собрало> кого-что
lilli, taimi
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> что
teatud kogust
набирать <набираю, набираешь> / набрать* <наберу, наберёшь; набрал, набрала, набрало> что, чего,
насобирать* <насобираю, насобираешь> что, чего kõnek
teatud kogust taimi, marju
нарвать* <нарву, нарвёшь; нарвал, нарвала, нарвало> что, чего
maast üles
подбирать <подбираю, подбираешь> / подобрать* <подберу, подберёшь; подобрал, подобрала, подобрало> кого-что, с чего
lilli korjama собирать ~ рвать цветы
allkirju korjama собирать подписи
korjasin kimbu karikakraid я собрала ~ нарвала ~ набрала букет ромашек
korjasime terve korvitäie seeni мы собрали ~ набрали целую корзину грибов
korjasin sulle pärnaõisi я набрала ~ нарвала тебе липового цвета
lapsed läksid metsa pähkleid korjama дети пошли в лес собирать ~ рвать орехи
korja riknenud porgandid tervete hulgast välja выбери ~ отбери испорченную морковь
korjake paberitükid põrandalt prügikorvi соберите с пола ~ с полу бумажки в мусорную корзину
perenaine korjas nöörilt pesu [ära] хозяйка собрала бельё с верёвки
mesilane korjab õielt mett пчела собирает со цветка мёд
üliõpilased korjavad rahvaluulet студенты собирают фольклор
raamat korjati müügilt [ära] книгу изъяли из продажи
buss korjas tee pealt vanakese peale автобус подобрал старушку по дороге
korjad sealt endale veel haiguse külge piltl как бы ты там не захватил болезнь kõnek / наберёшься ты там ещё болезни kõnek
mine tea, kust lapse korjas kõnek поди знай, где дитёнка прижила
2. tagavaraks koguma
собирать <собираю, собираешь> / собрать* <соберу, соберёшь; собрал, собрала, собрало> что,
копить <коплю, копишь> / накопить* <накоплю, накопишь> что,
копить <коплю, копишь> / скопить* <скоплю, скопишь> что
korjan auto ostmiseks raha я коплю ~ собираю деньги на машину ~ на покупку машины
mul on juba kenake summa korjatud я уже накопил ~ скопил приличную сумму kõnek

kuluma v <kulu[ma kulu[da kulu[b kulu[tud 27>
1. läbi, katki hõõrduma
изнашиваться <-, изнашивается> / износиться* <-, износится>,
истираться <-, истирается> / истереться* <-, изотрётся; истёрся, истёрлась>,
снашиваться <-, снашивается> / сноситься* <-, сносится> kõnek,
истаскиваться <-, истаскивается> / истаскаться* <-, истаскается> kõnek
äärtest, servadest
обтрёпываться <-, обтрёпывается> / обтрепаться* <-, обтреплется, обтрепется>
auklikuks
протираться <-, протирается> / протереться* <-, протрётся; протёрся, протёрлась>,
продырявливаться <-, продырявливается> / продырявиться* <-, продырявится> kõnek
seadmete kohta
срабатываться <-, срабатывается> / сработаться* <-, сработается>,
изработаться* <-, изработается>
kleit on kulunud платье износилось ~ истёрлось / платье истаскалось kõnek
pintsak on katki ~ narmendama kulunud пиджак совсем износился ~ истёрся ~ протёрся / пиджак продырявился kõnek
masinad on kulunud машины износились ~ сработались ~ изработались
kohver on värvituks kulunud краска на чемодане стёрлась / краска сошла с чемодана
nuga on õhukeseks kulunud нож стал тонким ~ истончился
pehme pliiats kulub kiiresti мягкий карандаш быстро исписывается ~ истрачивается
kivid on lainetest siledaks kulunud камни обточены волнами
mäed on aegade jooksul madalamaks kulunud со временем горы стали ниже
kulunud anekdoodid избитые ~ банальные анекдоты
kulunud fraasid избитые ~ банальные фразы
kulunud meloodia заигранная ~ избитая мелодия
2. millekski ära kasutatud saama
идти <-, идёт; шёл, шла> / пойти* <-, пойдёт; пошёл, пошла> на что
tarvis minema
требоваться <-, требуется> / потребоваться* <-, потребуется> на что,
уйти* <-, уйдёт; ушёл, ушла> на что
ajaliselt
занимать <-, занимает> / занять* <-, займёт; занял, заняла, заняло> что
palk kulub söögi peale зарплата идёт на питание
raha kulus võlgade katteks деньги ушли на покрытие долгов ~ на уплату долгов
sõiduks kulub kolm päeva поездка займёт три дня / на поездку уйдёт три дня
õhtupoolik kulus ümbrusega tutvumiseks послеобеденное время ушло на ознакомление с окрестностью
jalgsi kulub jaama jõudmiseks kümme minutit до вокзала десять минут ходьбы
3. aja kohta: mööduma, minema
проходить <-, проходит> / пройти* <-, пройдёт; прошёл, прошла>
aeg kulus märkamatult время прошло ~ пролетело незаметно
sellest on kulunud juba aastaid с тех пор прошли уже годы / с тех пор прошло уже много лет
ei kulunud nädalatki, kui ... не прошло и недели, как ...
4. kõnek tulema, pidama
следовать <-, следует>
vaja olema
понадобиться* <-, понадобится> кому
pärast tööd kuluks veidi puhata после работы следовало бы ~ нужно бы ~ надо бы немного отдохнуть
selle üle kuluks mõelda об этом следовало бы ~ не помешало бы подумать
mulle kuluks paarsada krooni laenu мне надо бы занять двести крон
ei saa anda, kulub eneselegi не могу дать, понадобится ~ пригодится и мне самому
õunu oli tänavu rohkem kui meile kulub яблок в этом году было больше, чем нам самим надо ~ нужно ~ понадобится
sulle kuluks kere peale anda тебя следовало бы высечь
praegu kuluks midagi tahedat hinge alla сейчас не помешало бы перекусить солёного ~ солёным
võta nii palju kui kulub! бери сколько хочешь! / бери сколько душе угодно! kõnek

kunagi adv <kunagi>
1. mingil ajal, millalgi minevikus
когда-то,
когда-нибудь,
когда-либо,
некогда liter
millalgi tulevikus
когда-нибудь
mitte ealeski, mitte iialgi
никогда
kunagi aastate eest когда-то много лет назад
olen seal käinud kunagi lapsena я когда-то в детстве был там
sellel mäel seisis kunagi linnus на этой горе когда-то было ~ стояло городище / на этой горе некогда было ~ стояло городище liter
kunagi töötasime koos когда-то мы работали вместе
unusta, mis kunagi oli! забудь, что когда-то было!
seletan sulle kunagi hiljem я объясню тебе когда-нибудь позже
tule kunagi meile приходи когда-нибудь к нам / загляни к нам как-нибудь kõnek
kunagi sa seda veel kahetsed! когда-нибудь ты ещё пожалеешь об этом!
tahan seal kindlasti kunagi ära käia я непременно хочу сходить туда ~ побывать там когда-нибудь
oled sa kunagi kuulnud, et ta valetab? ты когда-нибудь ~ когда-либо слышал, что он лжёт?
ta ei tee seda kunagi он этого никогда не сделает
tal pole kunagi aega у него никогда нет времени
ta ei tule [mitte] kunagi täpselt он никогда не приходит вовремя ~ в точное время
2. võrdlustes
как [и],
всякий,
как [и] любой,
как [и] каждый
võitles nagu julge mees kunagi он сражался, как любой ~ всякий храбрый человек / он сражался, как подобает храброму человеку liter
enesekindel nagu kõik noored mehed kunagi самоуверен, как [и] все молодые люди
armastab käsutada nagu perenaine kunagi она любит распоряжаться, как [и] всякая ~ как [и] любая ~ как [и] каждая хозяйка
käed karedad nagu töömehel kunagi руки шершавые, как у любого рабочего человека

kupatama2 v <kupata[ma kupata[da kupata[b kupata[tud 27>
1. kõnek kuhugi ajama, liikuma v tegema sundima
выгонять <выгоняю, выгоняешь> / выгнать* <выгоню, выгонишь> кого,
прогонять <прогоняю, прогоняешь> / прогнать* <прогоню, прогонишь; прогнал, прогнала, прогнало> кого,
угонять <угоняю, угоняешь> / угнать* <угоню, угонишь; угнал, угнала, угнало> кого madalk
lapsed kupatati õue детей выгнали на улицу
mehed kupatati metsatöödele мужиков угнали на лесозаготовки madalk
meid kupatati varakult üles ~ maast lahti нас подняли рано на ноги
direktor kupatas ta kohalt minema директор прогнал ~ выгнал его с работы
2. kõnek kiiresti sõitma, kihutama; tormama, jooksma
мчаться <мчусь, мчишься> куда,
помчаться* <помчусь, помчишься> куда,
умчаться* <умчусь, умчишься> куда,
нестись <несусь, несёшься; нёсся, неслась> куда,
понестись* <понесусь, понесёшься; понёсся, понеслась> куда,
уноситься <уношусь, уносишься> / унестись* <унесусь, унесёшься; унёсся, унеслась> куда,
мчать <мчу, мчишь> куда,
помчать* <помчу, помчишь> куда
kupatas autoga linna он помчался на машине в город
hüppasin rattale ja kupatasin poodi я вскочил на велосипед и умчался ~ понёсся в магазин
kupatasime ülepeakaela edasi мы сломя голову ~ стремглав [по]неслись дальше
3. kõnek paiskama, virutama
швырять <швыряю, швыряешь> / швырнуть* <швырну, швырнёшь> что,
валить <валю, валишь> что,
бабахнуть* <однокр. бабахну, бабахнешь> что
kõnek lööma, peksma
заехать* <заеду, заедешь> кому, во что madalk
kupatab puid ahju он швыряет ~ валит дрова в печь
kus kupatas alles lund alla снег так и валил
vaenlasele kupatati kaela kuuma vett врага окатили горячей водой
poiss kupatas kivi aknasse мальчик пустил камень ~ камнем в окно
vaata, et kupatab sulle rusikaga võmmu kuklasse смотри, заедет тебе [кулаком] в затылок madalk
kupatan sul naha tuliseks я огрею тебя madalk
kupatas endale kuuli pähe он пустил себе пулю в лоб
jahimees kupatas loomale laengu keresse охотник бабахнул в зверя

kuri1 adj <kuri kurja k'urja k'urja, k'urja[de k'urja[sid ~ k'urj/e 24>
1. õel, tige; vihane
злой <злая, злое; зол, зла, зло; злее, злейший>
tigestunud
злобный <злобная, злобное; злобен, злобна, злобно>,
озлобленный <озлобленная, озлобленное>
pahane
сердитый <сердитая, сердитое; сердит, сердита, сердито>
kuri nõid злая ведьма
kuri võõrasema злая мачеха
kuri kavatsus ~ plaan злой ~ коварный умысел / злое ~ недоброе намерение
kuri koer злая собака
tal on kurjad silmad у него злые ~ злобные глаза
nad peavad kurja nõu они затевают недоброе ~ зло
haub kurje mõtteid он замышляет недоброе / он строит козни / у него недобрые намерения
temaga tehti kurja nalja с ним ~ над ним сыграли злую ~ дурную шутку
eidel on kuri keel у старухи злой язык / старуха зла на язык
viin on tema kurjem vaenlane водка -- его злейший враг
kurjad keeled kõnelevad, et ... злые ~ злоречивые языки поговаривают, что ...
nüüd sai isa päris kurjaks теперь отец совсем рассердился ~ разозлился
ära ole lapsele nii kuri не сердись ~ не злись так на ребёнка
kes seal räägib kurja häälega? кто там говорит сердитым ~ озлобленным голосом?
2. halb, paha; kehv; hull
плохой <плохая, плохое; плох, плоха, плохо, плохи; хуже>,
недобрый <недобрая, недоброе; недобр, недобра, недобро, недобры>,
дурной <дурная, дурное; дурен, дурён, дурна, дурно, дурны>
kurjad ended дурные ~ плохие приметы
kurjad kuuldused недобрые ~ дурные слухи / недобрая ~ дурная молва
sel kurjal ajal в эту недобрую пору / в это недоброе время / в этот недобрый час
tal on kuri kuulsus он пользуется недоброй ~ дурной славой / о нём ходит недобрая слава kõnek
kohtuasi võttis kurja pöörde судебное дело приняло недобрый поворот
meri on kurjaks muutunud море разбушевалось
3. ränk, raske
злой <злая, злое; зол, зла, зло; злее, злейший>,
жестокий <жестокая, жестокое; жесток, жестока, жестоко; жесточе>
karm, range
суровый <суровая, суровое; суров, сурова, сурово>,
строгий <строгая, строгое; строг, строга, строго, строги; строже, строжайший>
suur, hirmus
страшный <страшная, страшное; страшен, страшна, страшно, страшны> kõnek,
ужасный <ужасная, ужасное; ужасен, ужасна, ужасно> kõnek
kuri tõbi злой недуг
talle tuli kallale kuri köha на него нашёл страшный кашель kõnek
teda kardeti kui kurja katku его боялись как чумы
sulle tehti kurja ülekohut над тобой совершили злую несправедливость / тебя страшно обидели kõnek
kõige kurjem külm on möödas самые жестокие ~ крепкие ~ лютые морозы позади / самые злые ~ страшные ~ ужасные ~ трескучие морозы позади kõnek
tüdruk nägi õppimisega kurja vaeva учёба давалась девочке трудно ~ с трудом / девочка убивалась над учёбой kõnek / у девочки были страшные трудности с учёбой kõnek
mul tekkis kuri kiusatus ujuma minna я соблазнился пойти купаться / у меня возник страшный соблазн искупаться kõnek
see kõik tüütas mind kurjal moel всё это страшно ~ ужасно надоедало мне kõnek

kuri silm дурной ~ худой ~ лихой глаз
kuri vaim нечистая сила; нечистый дух
kurja tee peale ~ kurjale teele ahvatlema [keda] совращать/совратить* на худой ~ на дурной путь кого
kurjale teele sattuma ~ kalduma сбиваться/сбиться* на худой ~ на дурной путь; пойти* по дурной ~ по худой дороге
nagu kurjast vaimust vaevatud как будто злой дух нашёл на кого
mitte kurja undki nägema [millest] и во сне не видеть чего

kuuluma v <k'uulu[ma k'uulu[da k'uulu[b k'uulu[tud 27>
1. kellelegi
принадлежать <принадлежу, принадлежишь> кому-чему
kellele kuulub see maa? кому принадлежит эта земля?
Teravmäed kuuluvad Norrale Шпицберген принадлежит Норвегии ~ входит в состав Норвегии
maja kuulus rikkale kaupmehele дом принадлежал богатому купцу
tüdruku süda kuulub teisele сердце девушки принадлежит другому
kõik õhtud kuuluvad perekonnale все вечера принадлежат семье / все вечера в распоряжении семьи / все вечера посвящены семье
meie võistkonnale kuulub teine koht наша команда занимает второе место
sulle kuulub algataja au тебе принадлежит честь инициатора
tema poolehoid kuulub noortele его симпатия принадлежит молодёжи
2. millegi hulka
относиться <отношусь, относишься> к чему,
принадлежать <принадлежу, принадлежишь> к чему,
входить в состав чего,
входить в число чего
osutab, mida on ette nähtud teha
подлежать <подлежу, подлежишь> чему
ta ei kuulu ühtegi erakonda он не состоит ни в одной партии / он не принадлежит ни к одной партии
vend kuulub korvpallikoondisse брат входит в состав баскетбольной сборной
nende suguvõsa kuulus jõukasse kihti их род относился ~ принадлежал к классу имущих
haug kuulub röövkalade hulka щука относится к хищным рыбам
ta ei kuulu lobisejate kilda он не из болтливых
isa ei kuulunud enam mobilisatsiooni alla отец уже не подлежал мобилизации
see kuulub hea tooni juurde это относится к хорошему тону
kohtuotsus ei kuulu edasikaebamisele приговор обжалованию не подлежит
kahju kuulub hüvitamisele [нанесённый] ущерб подлежит возмещению

kõik pron <k'õik kõige k'õike k'õike, k'õiki[de ~ kõig/i k'õik/i 0>
1.mitmusesigaüks, viimane kui üks
все <всех, дат. всем, вин. все, всех, твор. всеми, предл. о всех>
kõik olid kohal все были на месте
kõik koos asuti teele все вместе отправились в путь
rääkis seda kõigi kuuldes он говорил это ~ об этом при всех
annab kõigile head nõu даёт всем хороший совет
on kõigile eeskujuks подаёт всем пример
kõigil on palju tööd у всех много работы
me tuleme kõik мы все придём
kõik ei saa sellest aru не все это поймут / не всем это будет понятно
üks kõigi eest, kõik ühe eest один за всех, и все за одного
kõigi reeglite kohaselt по ~ согласно всем правилам
kõigi mugavustega korter квартира со всеми удобствами
pikapeale saime kõikidest raskustest üle со временем мы преодолели все трудности
kõiki jutte ei maksa uskuda всем разговорам не стоит верить
kõik kohad on prahti täis во всех местах ~ всюду мусор
kõik piletid on välja müüdud все билеты распроданы
nad kõik hukkusid все они погибли
kõik palved olid asjata все просьбы были напрасны
see on kõigile teada это всем известно / все знают об этом
2.ainsusesmiski tervikuna, kogu
всё <всего, дат. всему, вин. всё, всех, твор. всем, предл. обо всём с>
kõik on korras всё в порядке
väljas on kõik rahulik на улице всё спокойно
tegi kõik, mida suutis он сделал всё, что смог
räägiti kõigest pikalt ja laialt говорили обо всём долго и пространно
olen kõigeks valmis я готов на всё
kõike ei maksa südamesse võtta не стоит всё принимать близко к сердцу
temast võib kõike oodata от него всего можно ожидать
elus tuleb kõike ette в жизни всякое бывает
kõik on asjata всё напрасно
see pole veel kaugeltki kõik это далеко не всё
see meeldib mulle üle kõige это нравится мне больше всего
mida sa kõike ei taha! kõnek чего ты только не хочешь!
ma ei lähe ja kõik! kõnek я не пойду, и всё!
jäi kõige ümbritseva suhtes ükskõikseks он остался равнодушным ко всему окружающему
ta on kõige kurja juur он корень всех зол
karjub kõigest kõrist кричит во всё горло kõnek
soovin sulle kõike head желаю тебе всего хорошего
kõigele sellele peab lõpp tulema всему этому должен быть конец

kõlbama v <k'õlba[ma kõlva[ta k'õlba[b kõlva[tud 29>
sobima
годиться <гожусь, годишься> на что, в кого-что, для кого-чего, кому-чему,
подходить <подхожу, подходишь> / подойти* <подойду, подойдёшь; подошёл, подошла> кому-чему, к кому-чему, на что
sünnis olema
подобать <-, подобает> кому-чему,
приличествовать <-, приличествует> кому-чему
paas kõlbab ehituskiviks плитняк годится на строительный камень
laastud kõlbavad hästi tulehakatiseks щепки хороши для растопки / щепки хорошо подходят на растопку
kindad kõlbavad veel kätte tõmmata рукавицы ещё годны ~ можно носить
igaüks ei kõlba õpetajaks не каждый годится в учителя / не каждый подходит на должность учителя
kõik seened ei kõlba süüa не все грибы съедобны
tema sulle eeskujuks ei kõlba он тебе не в пример
seda ei kõlba rääkida об этом говорить не подобает
nii hilja ei kõlba külla minna неприлично так поздно идти в гости
kuhu see kõlbab! куда это годится! kõnek
see jutt ei kõlba kuhugi! такой разговор никуда не годится! kõnek

kõrvale2 adv <kõrvale>
1. otsesuunast paremale v vasakule; eemale
в сторону,
от-,
у-
kõrvale vaatama смотреть/посмотреть* в сторону
pööras näo kõrvale он отвернул лицо ~ отвернулся
sirutas käe kõrvale он вытянул руку в сторону
astus paar sammu kõrvale он отошёл пару шагов в сторону / он отшагнул пару шагов
laev kaldus kursist kõrvale корабль отклонился от курса
eksis pimedas teelt kõrvale в темноте он сбился с пути ~ с дороги
keeras maanteelt kõrvale külateele он свернул с шоссе на просёлочную дорогу
äikesepilv kaldus kõrvale грозовая туча прошла мимо
talle istus kõrvale keegi võõras к нему подсел какой-то незнакомец
pildus kivid kõrvale он отбросил камни
tule natuke kõrvale, ütlen sulle midagi отойди немного в сторону, я скажу тебе кое-что
hoiab minust kõrvale он сторонится ~ избегает меня / он держится в стороне от меня
põikab otsesest vastusest kõrvale он уклоняется от прямого ответа / он отвиливает ~ увиливает от прямого ответа kõnek
ära kaldu teemast kõrvale не отклоняйся ~ не уклоняйся ~ не отвлекайся от темы
püüab teiste tähelepanu kõrvale juhtida попытается отвлечь внимание других
ta jäeti ettevõtte juhtimisest kõrvale его не привлекли ~ не приобщили к руководству предприятием / он не был приобщён ~ привлечён к руководству предприятием
pani raamatu kõrvale ja lahkus он положил ~ отложил книгу в сторону и вышел
paneb igast palgast natuke raha kõrvale с каждой зарплаты он откладывает немного денег
2. lisaks, täienduseks
к кому-чему
praele anti kõrvale pohlasalatit к жаркому был подан салат из брусники ~ брусничный салат
pudrule rüübati hapupiima kõrvale кашу запивали простоквашей

küla+kost s <+k'ost kosti k'osti k'osti, k'osti[de k'osti[sid ~ k'ost/e 22>
külalise kaasatoodu
гостинец <гостинца м> kõnek
mida ta sulle külakostiks tõi? что он принёс ~ привёз тебе в гостинец? / какой гостинец он тебе принёс ~ привёз?

loovutama v <loovuta[ma loovuta[da loovuta[b loovuta[tud 27>
уступать <уступаю, уступаешь> / уступить* <уступлю, уступишь> кого-что, кому-чему
käest andma
сдавать <сдаю, сдаёшь> / сдать* <сдам, сдашь; сдал, сдала, сдало> кого-что,
отдавать <отдаю, отдаёшь> / отдать* <отдам, отдашь; отдал, отдала, отдало> что, кому-чему
üle andma
передавать <передаю, передаёшь> / передать* <передам, передашь; передал, передала, передало> что, кому-чему
loovutan oma koha sulle я уступлю своё место тебе
isa loovutas talu pojale отец передал хутор сыну
vanad mündid loovutasin muuseumile я отдал старинные монеты в музей
loovutasime käsikirja kirjastamiseks мы сдали рукопись в издательство
linn tuli lahinguta loovutada город пришлось сдать без боя

lühike[ne] adj <lühike ~ lühikene lühikese lühikes[t lühikes[se, lühikes[te lühikes/i 12>
короткий <короткая, короткое; короток, коротка, коротко; короче> ka piltl,
краткий <краткая, краткое; краток, кратка, кратко; кратчайший>
lühiajaline
непродолжительный <непродолжительная, непродолжительное; непродолжителен, непродолжительна, непродолжительно>,
недолгий <недолгая, недолгое; недолог, недолга, недолго>,
краткосрочный <краткосрочная, краткосрочное; краткосрочен, краткосрочна, краткосрочно>
kasvult
невысокий <невысокая, невысокое; невысок, невысока, невысоко>,
низкий <низкая, низкое; низок, низка, низко, низки; ниже>,
небольшого роста,
низкорослый <низкорослая, низкорослое; низкоросл, низкоросла, низкоросло>,
малорослый <малорослая, малорослое; малоросл, малоросла, малоросло>
napisõnaline
немногословный <немногословная, немногословное; немногословен, немногословна, немногословно>,
лаконичный <лаконичная, лаконичное; лаконичен, лаконична, лаконично>
küündimatu, vähene
недалёкий <недалёкая, недалёкое; недалёк, недалёка, недалёко>,
ограниченный <ограниченная, ограниченное; ограничен, ограниченна, ограниченно>
lühike[ne] kael короткая шея
lühike[ne] kleit короткое платье
lühikesed juuksed короткие волосы
lühike[ne] vahemaa короткое ~ близкое расстояние
lühike[ne] artikkel короткая ~ краткая статья
lühike[ne] naine женщина низкого ~ невысокого ~ небольшого роста / невысокая ~ низкорослая женщина / короткая женщина kõnek
lühike[ne] sügispäev короткий ~ непродолжительный осенний день
lühike[ne] elu короткая ~ недолгая жизнь
lühike[ne] peatus короткая ~ непродолжительная остановка
lühikesed vokaalid lgv краткие гласные
lühike[ne] jutuajamine короткий ~ краткий ~ непродолжительный разговор
lühike[ne] vastus краткий ~ немногословный ~ лаконичный ответ
lühike[ne] mälu короткая память
lühikese aruga inimene человек ограниченного ~ короткого ~ недалёкого ума
see seelik on sulle lühike[ne] эта юбка тебе коротка
lühikeste varrukatega pluus блузка с короткими рукавами
õnn on lühike[ne] счастье коротко
lõikasin juuksed lühemaks я подстригся
ta on minust lühem он ниже меняостом]
lühikese ajaga on palju ära tehtud за короткое время ~ за короткий период сделано много
ta on lühikese jutuga он немногословен ~ несловоохотлив
jutule tehti lühike[ne] lõpp разговор быстро оборвали

maitsma v <m'aits[ma m'aits[ta maitse[b m'aits[tud, m'aitse[s m'aits[ke 32>
1. maitset proovima
пробовать <пробую, пробуешь> / попробовать* <попробую, попробуешь> что, чего,
отведывать <отведываю, отведываешь> / отведать* <отведаю, отведаешь> что, чего,
испробовать* <испробую, испробуешь> что, чего kõnek,
вкушать <вкушаю, вкушаешь> / вкусить* <вкушу, вкусишь> что, чего liter
maitse, kas supp on soolane või mage попробуй, суп солёный или несолёный
maitse keeleotsaga, kas see on sooda попробуй на язык, сода ли это
tõin sulle Saaremaa leiba maitsta я принёс тебе отведать ~ попробовать сааремааского хлеба
rüüpavad kohvi ja maitsevad aeg-ajalt ka klaasikesest пьют кофе, время от времени прикладываясь к рюмочке kõnek
lasime toidul hea maitsta мы ели с аппетитом
2. piltl kogema, tunda saama
отведывать <отведываю, отведываешь> / отведать* <отведаю, отведаешь> что, чего,
изведывать <изведываю, изведываешь> / изведать* <изведаю, изведаешь> что, чего,
испробовать* <испробую, испробуешь> что, чего,
испытывать <испытываю, испытываешь> / испытать* <испытаю, испытаешь> что, чего,
вкушать <вкушаю, вкушаешь> / вкусить* <вкушу, вкусишь> что, чего liter
elu mõnusid maitsma вкушать/вкусить* прелести ~ удовольствия жизни kõrgst
olen elus saanud näguripäevi maitsta я отведал ~ изведал в жизни горя / в своей жизни я видал виды ~ горе мыкал ~ узнал почём фунт лиха kõnek
nad maitsesid õnne они вкушали счастье liter
sa saad veel mu rusikat maitsta! ты ещё отведаешь моих кулаков!
3. maitselt meelepärane olema
быть вкусным,
быть по вкусу кому,
нравиться <-, нравится> кому
mulle maitseb sült мне нравится студень
toit maitses hästi еда ~ пища была вкусной
ei maitsnud talle söök ega jook ему не хотелось ни есть, ни пить
uni maitseb pärast väsitavat päeva piltl сон сладок после утомительного дня
4. teatud maitsega olema
иметь [какой] вкус ~ привкус
kala maitses traani järele рыба имела вкус ворвани / у рыбы был привкус ворвани
ta teab, kuidas orjus maitseb piltl он знает, что такое рабство / он отведал ~ испытал горечь рабства

malk s <m'alk malga m'alka m'alka, m'alka[de m'alka[sid ~ m'alk/u 22>
1. pikem kepikujuline löömisvahend, peenem kaigas, malakas
хворостина <хворостины ж>,
дубина <дубины ж>,
дубинка <дубинки, мн.ч. род. дубинок ж>,
погонялка <погонялки, мн.ч. род. погонялок ж> kõnek,
орясина <орясины ж> madalk
jäme malk толстая дубина
pikk malk käes с длинной хворостиной в руках
keegi virutas talle malgaga pähe кто-то треснул его дубинкой по голове madalk
sulle tuleks malka anda тебя следовало бы отдубасить madalk
2. puuvarb, peenem ritv millegi kinnitamiseks
слега <слеги, мн.ч. им. слеги, род. слег, дат. слегам ж>,
жердь <жерди, мн.ч. род. жердей ж>
kuhjale pandi malgad peale на стог наложили слеги / стог укрепили слегами

meele+hea s <+h'ea h'ea h'ea[d -, h'ea[de h'ea[sid 26>
1. heameel, rõõm
радость <радости ж>,
удовольствие <удовольствия с>,
утешение <утешения с> kõnek,
утеха <утехи ж> kõnek
tahtsin sulle meelehead teha я хотел обрадовать тебя ~ доставить тебе радость ~ удовольствие / я хотел утешить тебя kõnek / я хотел уважить тебя madalk
tegin seda sinu meeleheaks я сделал это ради тебя ~ в угоду тебе ~ к твоему удовольствию
lapse silmad särasid meeleheast глаза ребёнка сияли от радости
2. kingitus
подарок <подарка м>,
гостинец <гостинца м> kõnek
pistis, altkäemaks
взятка <взятки, мн.ч. род. взяток ж>
tõin lastele meelehead я принёс детям гостинца
ta võtvat meelehead говорят, он берёт взятки
tegi seda väikese meelehea eest он сделал это за небольшую взятку ~ за небольшой подкуп

mekkima v <m'ekki[ma m'ekki[da meki[b meki[tud 28>
1. kõnek süües v juues maitsma
пробовать <пробую, пробуешь> / попробовать* <попробую, попробуешь> что, чего,
распробовать* <распробую, распробуешь> что kõnek,
отведывать <отведываю, отведываешь> / отведать* <отведаю, отведаешь> что, чего,
откушать* <откушаю, откушаешь> что, чего
meki, kas on liiga mage попробуй, не слишком ли пресно
anna mulle ka mekkida дай мне тоже попробовать
tule meki meie õlut ka иди отведай нашего пива тоже
ta on head elu mekkinud piltl он отведал хорошую ~ беззаботную жизнь / он вкусил хорошей ~ беззаботной жизни liter
2. kõnek maitse kohta
нравиться <-, нравится>,
быть вкусным
toit mekkis hästi пища была вкусной
kuidas kook mekib? как пирог нравится?
mulle ei meki need marjad эти ягоды мне не нравятся ~ не по вкусу
kuidas see sulaspoisi elu sulle mekib? piltl как тебе нравится батрацкая жизнь? / по вкусу ли тебе батрацкая жизнь?

messima
kõnek SMS-iga sõnumit saatma
эсэмэсить <эсэмэшу, эсэмэсишь> кому-либо,
сбросить* эсэмэской
ma messin sulle tema numbri я тебе сброшу эсэмэской его номер

miljöö s <milj'öö milj'öö milj'öö[d -, milj'öö[de milj'öö[sid 26>
keskkond
среда <среды, мн.ч. им. среды ж>,
окружение <окружения sgt с>
õhkkond
обстановка <обстановки sgt ж>
argimiljöö будничная ~ повседневная обстановка / будничное ~ повседневное окружение
haiglamiljöö больничная среда ~ обстановка
töömiljöö рабочая среда ~ обстановка
ta kasvas üles väikekodanlikus miljöös он вырос в мелкобуржуазной ~ в мещанской среде ~ в мелкобуржуазном ~ в мещанском окружении
miljöö mõjutab inimese arengut среда ~ окружение влияет ~ воздействует на развитие человека
millisest miljööst ta pärineb? из какой среды он происходит?
miljöö vahetus mõjub sulle hästi перемена обстановки повлияет на тебя хорошо
koduses miljöös on kergem vestelda в домашней обстановке ~ в домашнем окружении легче вести беседу ~ беседовать

minema v <mine[ma m'inn[a lähe[b lähe[me ~ läh[me m'in[dud, l'äk[s läks[in min[ge mine minn[akse läi[nud 36>
1. [eemaldudes] edasi liikuma
идти <иду, идёшь; шёл, шла> куда, откуда, по чему, за кем-чем
hakkama
пойти* <пойду, пойдёшь; пошёл, пошла> куда, откуда, по чему, за кем-чем
läheb kepile toetudes идёт, опираясь на палку
läheb joostes идёт бегом / бежит
läheb hüpeldes идёт подпрыгивая
lähen kas või neljakäpukil пойду хоть на четвереньках
longib minna бредёт / идёт ковыляя kõnek / ковыляет kõnek
läksime mööda metsasihti мы шли просекой ~ по просеке
kas lähme jala või bussiga? пойдём пешком или поедем на автобусе?
lähme rutem ~ kiiremini! пойдём быстрее!
hobune läheb sammu лошадь идёт шагом
rong läheb поезд идёт
jõel läheb jää по реке идёт лёд
pilved lähevad aegalselt облака плывут медленно
2. kuhugi v midagi tegema suunduma
идти <иду, идёшь; шёл, шла> куда, что делать
hakkama
пойти* <пойду, пойдёшь; пошёл, шла> куда, что делать, что сделать
ära v teele
отправляться <отправляюсь, отправляешься> / отправиться* <отправлюсь, отправишься> куда
ära
уходить <ухожу, уходишь> / уйти* <уйду, уйдёшь; ушёл, ушла> куда, откуда
poodi minema идти ~ пойти* в магазин
tööle minema идти ~ пойти* на работу
õppima minema идти ~ пойти* учиться
kalale minema идти ~ пойти* ~ отправляться/отправиться* на рыбалку
sõtta minema идти ~ пойти* ~ уходить/уйти* на войну
lähme, käime seal ära! пойдём сходим туда!
kuhu ta pidi minema? куда он должен был пойти? / куда ему надо было пойти?
kas sa koosolekule lähed? ты на собрание пойдёшь?
kes siis nii vara magama läheb? кто же так рано спать ложится ~ идёт?
läks linna autojuhiks он пошёл в город в шофёры ~ работать шофёром / он пошёл в город в шофера madalk
3. suunatud v juhuslike liigutuste v liikumise kohta
pall läks väravasse мяч залетел в ворота
pilv läks päikese ette облако заслонило солнце
vaikse ilmaga läheb suits otse üles в тихую погоду дым поднимается прямо вверх
mul läks midagi kurku что-то попало мне в горло
pind läks küüne alla заноза попала под ноготь
jutt läks oma rada piltl беседа шла своим чередом
4. lahkuma, mujale siirduma
уходить <ухожу, уходишь> / уйти* <уйду, уйдёшь; ушёл, ушла> куда, откуда,
отправляться <отправляюсь, отправляешься> / отправиться* <отправлюсь, отправишься> куда
välja
выходить <выхожу, выходишь>,
выйти* <выйду, выйдешь; вышел, вышла> откуда, куда
tegevust, elukorda, omandust, alluvust vahetades millelegi muule siirduma
переходить <перехожу, переходишь> / перейти* <перейду, перейдёшь; перешёл, перешла> от чего, к чему, на что, во что, куда
külalised asutavad juba minema гости собираются уже уходить
kured on läinud, luiged veel minemata журавли улетели, лебеди ещё здесь ~ не улетели
pärast lühikest nõupidamist mindi laiali после короткого совещания все разошлись
millal rong läheb? когда поезд отправляется?
jutt läks teisele teemale разговор перешёл на другую тему
ta läks mehele она вышла замуж
ei see tüdruk Antsule [naiseks] lähe уж эта девушка не выйдет ~ не пойдёт за Антса
ta läks erru он вышел в отставку
maja läks pärijate kätte ~ pärijatele дом перешёл в руки наследников
5. öeldisverbi tugevdavalt: ära
у-,
от-,
вы-
kihutas [tulistjalu] minema он умчался ~ унёсся
hiilis vaikselt minema он тайком ушёл / он ушёл крадучись kõnek
vanker sõitis ~ veeres minema телега уехала / телега укатила kõnek
viige ta minema уведите его отсюда
ehmatad une minema ты вспугнёшь сон
ta löödi töölt minema его прогнали с работы
viska need kotad minema! выбрось эти опорки!
käi ~ kasi minema! kõnek убирайся вон!
6. kaduma, kaotsi minema
пропадать <-, пропадает> / пропасть* <-, пропадёт; пропал, пропала>
olemast lakkama
выходить <-, выходит> / выйти* <-, выйдет; вышел, вышла> из чего
maja läks võlgade katteks дом пошёл на уплату долгов
varsti on lumi läinud скоро снег растает
see on ammu moest läinud это давно вышло из моды
kõik lootused on läinud все надежды потеряны ~ утрачены
7. mille peale kuluma
уходить <-, уходит> / уйти* <-, уйдёт; ушёл, ушла> на что,
идти <-, идёт; шёл, шла> / пойти* <-, пойдёт; пошёл, пошла> на что
aja kohta: mööduma
идти <-, идёт; шёл, шла>,
проходить <-, проходит> / пройти* <-, пройдёт; прошёл, прошла>
kui palju sul kuus korteri peale läheb? сколько у тебя в месяц уходит на квартиру?
kui palju see sul maksma läks? во сколько это тебе обошлось? kõnek
kui kiiresti küll aeg läheb! как быстро идёт время!
ja nii läks päev päeva järel и так шли ~ проходили дни за днями
palju aega läks kaotsi много времени пропало даром / много времени потрачено зря kõnek
see oli läinud nädalal это было на прошлой неделе
see juhtus läinud suvel это случилось прошлым летом
8. seisundit, olekut, asendit muutma; senisest erinevaks muutuma
ta on paksuks läinud он пополнел ~ растолстел
mehel on pealagi paljaks läinud мужчина облысел
juuksed lähevad halliks волосы седеют
läks näost valgeks ~ kaameks его лицо побелело ~ побледнело / он побледнел
tal läks kõht tühjaks он проголодался
tuju läheb heaks настроение поднимается ~ улучшается
ei maksa ägedaks minna не стоит горячиться
laps on ülekäte läinud ребёнок отбился от рук ~ распустился kõnek
puud lähevad lehte деревья покрываются листвой ~ распускаются
sirelid lähevad õide сирень зацветает
väljas läheb valgeks на улице светлеет ~ рассветает ~ светает
taevas läheb selgeks небо яснеет
nuga on rooste läinud нож заржавел
lukk läks rikki замок испортился ~ сломался
seelik läks istudes kortsu при сидении юбка помялась
nende kooselu läks võimatuks их совместная жизнь стала невыносимой
unistused lähevad harva täide мечты редко сбываются
kellesse ta küll on läinud! и в кого он только пошёл!
9. protsessi v tegevust alustama; hakkama, algama, puhkema
за-,
вз-,
вс-,
воз-,
по-,
раз-,
рас-
mootor läks käima мотор завёлся
uus elektrijaam läheb käiku новая электростанция вступит в строй ~ в эксплуатацию
maja läks välgust põlema дом загорелся от молнии
vesi läks keema вода закипела ~ вскипела
mahl läks käärima сок забродил
põõsas ei läinud kasvama куст не принялся ~ не прижился
nad läksid omavahel vaidlema они заспорили между собой
hommikul läheb sõiduks утром выезжаем ~ отправляемся в путь
tähele panna! valmis olla! läks! внимание! приготовиться! пошёл ~ старт!
10. sujuma, edenema
идти <-, идёт; шёл, шла>,
продвигаться <-, продвигается> / продвинуться* <-, продвинется> kõnek,
спориться <-, спорится> kõnek
juhtuma, kujunema
получаться <-, получается> / получиться* <-, получится>
kuidas elu läheb? как жизнь? / как поживаете? kõnek
kuidas sul eksamil läks? как экзамен прошёл?
töö ei lähe, tee mis tahad работа не продвигается ~ не спорится, хоть что делай ~ делай что хочешь kõnek
jutt hakkas kuidagimoodi minema разговор стал ладиться / разговор стал клеиться ~ вязаться kõnek
kahju, et nõnda läks жаль, что так получилось
läks nii, et ma ei saanudki tulla получилось ~ вышло так, что я и не смог прийти
11. sobima, kõlbama, sünnis olema
идти <-, идёт; шёл, шла>,
пойти* <-, пойдёт; пошёл, пошла>
see kübar läheb sulle hästi эта шляпа идёт тебе
see pole viisakas, see lihtsalt ei lähe это неприлично, так не пойдёт
12. mahtuma; mõõtmetelt sobima
вмещать <-, вмещает> / вместить* <-, вместит> что,
лезть <-, лезет; лез, лезла> на что, во что kõnek,
влезать <-, влезает> / влезть* <-, влезет; влез, влезла> во что kõnek
siia ei lähe enam midagi сюда больше ничего не вмещается ~ не вместится / сюда больше ничего не влезает ~ не влезет kõnek
katlasse läheb viisteist pange vett котёл вмещает пятнадцать литров воды
need kingad ei lähe mulle jalga эти туфли малы мне / эти туфли не лезут мне на ноги ~ не влезают [на меня] kõnek
13. tarvis, vaja olema, ära kuluma
пригодиться* <-, пригодится> кому,
понадобиться* <-, понадобится> кому
seda läheb sul endal tarvis это тебе самому пригодится ~ понадобится
mis teile läheb? что вы желаете? / что вам [пойдёт]? kõnek
14. ostetav, nõutav, menukas olema
идти <-, идёт; шёл, шла> kõnek,
пойти* <-, пойдёт; пошёл, пошла> kõnek,
иметь спрос
see kaup ei lähe этот товар не имеет спроса ~ не покупается / этот товар не идёт kõnek
sõnaraamatud lähevad nagu soojad saiad kõnek словари идут нарасхват
15. teatud suunas paiknema v kulgema
вести <-, ведёт; вёл, вела> куда,
идти <-, идёт; шёл, шла> куда
esikust läheb üks uks kööki, teine tuppa одна дверь ведёт из прохожей в кухню, другая -- в комнату
see tee läheb Paide poole эта дорога идёт на Пайде ~ ведёт в Пайде
raudtee läheb läbi metsa железная дорога пролегает через лес ~ в лесу
näitas kaardilt, kus[t] rindejoon läheb он показал на карте, где проходит линия фронта
16. etenduma
идти <-, идёт; шёл, шла>,
исполняться <-, исполняется>
näidend läheb suure menuga пьеса идёт с большим успехом
kõik etendused läksid täissaalile все представления шли при полном зале
operett läks üle kahesaja korra оперетта исполнялась более двухсот раз

mine [sa] tea, mine võta kinni кто его знает; поди знай ~ пойми ~ разберись; не ровён час madalk
mine [nüüd] ikka да что ты; да ну
mine ~ minge ~ mingu kuradile ~ põrgu[sse] иди[те] ~ пошёл ~ пошли к чёрту ~ к дьяволу ~ к лешему
mine ~ minge ~ mingu kuu peale ~ metsa ~ seenele иди[те] ~ пошёл ~ пошли [куда] подальше madalk
mine ~ minge ~ mingu kus see ja teine чтоб пусто было кому madalk
mine ~ minge ~ mingu kassi ~ koera saba alla иди[те] ~ пошёл ~ пошли [куда] подальше madalk
mine tea mis ~ kui (1) бог знает что ~ какой; (2) eituse puhul не бог весть какой; невесть ~ не ахти какой

mis+jaoks adv <+j'aoks>
kõnek mille jaoks, mille pärast, mis põhjusel
почему,
зачем,
для чего,
ради чего kõnek
misjaoks sulle seda raha vaja on? зачем ~ для чего тебе [нужны] эти деньги?
misjaoks jälle mina? почему опять я?
misjaoks küll on eksamid välja mõeldud? и для чего только выдуманы экзамены? / ради чего только выдуманы экзамены? kõnek
misjaoks sa selline oled! и зачем ~ почемуолько] ты такой!
tean, misjaoks meid äratati знаю, зачем ~ для чего ~ почему нас разбудили

mitme+võrra adv <+võrra>
mitmekordselt
в несколько раз,
во много раз,
намного,
сторицей liter,
сторицею liter
sain ülikoolis mitmevõrra targemaks в университете я стал намного умнее
tasugu sulle jumal mitmevõrra! да воздаст тебе Бог сторицею! liter

mokka+mööda adv adj <+m'ööda>
mokka mööda, suupärast; meelepärast
по вкусу,
по нраву
mokkamööda jook вкусный ~ аппетитный [для кого, кому] напиток
kalasupp pole igaühele mokkamööda не всем по вкусу ~ не всем нравится рыбный суп / рыбный суп не всем по губе ~ по губам madalk
püüab ülemusele mokkamööda olla старается быть по нраву начальнику
looderdamine näib sulle üsna mokkamööda olevat бездельничанье, кажется, нравится тебе ~ по душе тебе

muhelema v <muhele[ma muhel[da muhele[b muhel[dud 31; muhele[ma muhele[da muhele[b muhele[tud 27>
rahulolevalt omaette naeratama
улыбаться <улыбаюсь, улыбаешься> / улыбнуться* <улыбнусь, улыбнёшься>,
усмехаться <усмехаюсь, усмехаешься> / усмехнуться* <усмехнусь, усмехнёшься> чему, над кем-чем
vahetevahel, kergelt
посмеиваться <посмеиваюсь, посмеиваешься> над чем
muheleb habemesse посмеивается себе в бороду
muheleb heasüdamlikult добродушно улыбается ~ усмехается
tema jutu peale ainult muheldi ~ muheleti над его словами только усмехались ~ посмеивались
see mõte ajab muhelema эта мысль вызывает улыбку
mis sa muheled, mis sulle rõõmu teeb что ты улыбаешься, чему ты радуешься?
ta nägu lõi muhelema его лицо озарилось улыбкой
muhelev nägu улыбчивое лицо kõnek

mulje s <mulje m'ulje mulje[t -, mulje[te m'ulje[id 6>
впечатление <впечатления с>
esmamulje первое впечатление
hetkemulje сиюминутное впечатление
kogumulje общее впечатление
nägemismulje зрительное впечатление
reisimuljed путевые ~ дорожные впечатления / впечатления от поездки ~ от путешествия
sõjamuljed впечатления военных лет
üldmulje общее впечатление
uute muljete tulv наплыв новых ~ свежих впечатлений
esimene mulje võib petlik ~ ekslik olla первое впечатление может быть обманчивым
mulle jäi temast kohe kõige parem mulje у меня сразу осталось о нём самое лучшее ~ наилучшее впечатление / он сразу оставил о себе наилучшее впечатление
püüab endast soodsat muljet jätta он хочет оставить ~ создать о себе благоприятное впечатление
miski rikkus mulje ära что-то испортило впечатление
jaa, niisugune ehitis avaldab muljet! да, такая постройка производит впечатление!
mis mulje sul[le] jäi? какое впечатление у тебя осталось ~ сложилось ~ создалось? / каково твоё впечатление?
pärast kontserti vahetasime muljeid после концерта мы обменивались ~ обменялись впечатлениями
ta jagas meile oma muljeid Pariisist он [по]делился с нами своими впечатлениями о Париже
purustatud linnast jäi rusuv mulje разрушенный город оставил ~ произвёл удручающее впечатление

muu+seas adv <+s'eas>
1. muide
кстати,
впрочем,
к слову сказать
muuseas, täna on pühapäev сегодня, кстати, воскресенье
sulle on muuseas kiri кстати, тебе письмо
muuseas, ta ei tohi sellest teada кстати ~ впрочем, он не должен знать об этом
2. möödaminnes, muu hulgas
попутно,
между прочим,
вскользь,
мельком,
бегло,
мимоходом kõnek
küsis seda nii muuseas он спросил об этом так, между прочим

mõnu s <mõnu mõnu mõnu -, mõnu[de mõnu[sid 17>
rahuldus-, heaolu-, lõbutunne, nauding
удовольствие <удовольствия с>,
наслаждение <наслаждения с>,
утеха <утехи ж> kõnek,
сладость <сладости sgt ж> kõnek, piltl,
смак <смака, смаку м> kõnek,
сласть <сласти sgt ж> madalk, piltl,
услаждение <услаждения с> van, liter,
услада <услады ж> van, liter
meeldivus
приятность <приятности ж>
suure mõnuga с большим удовольствием / со смаком kõnek
maaelu mõnud прелести сельской жизни
mõnuga sööma есть с удовольствием / есть со смаком ~ смачно kõnek
ringutab mõnuga потягивается от удовольствия
tunneb elust mõnu наслаждается жизнью / находит в жизни удовольствие
maalib enese mõnuks пишет ~ рисует ради [своего] удовольствия
mis mõnu see sulle pakub? какое удовольствие это тебе доставляет?
külma ilmaga pole suplusel mingit mõnu в холодную погоду нет никакого удовольствия от купания

mõõt s <m'õõt mõõdu m'õõtu m'õõtu, m'õõtu[de m'õõtu[sid ~ m'õõt/e 22>
1. mõõtevahend
мерка <мерки, мн.ч. род. мерок ж>,
мера <меры ж>,
мерило <мерила с> ka piltl
liitrine mõõt литровая мерка
mõõtekolb on ruumala mõõt измерительная колба -- мерка ~ мера ёмкости
mõõt rukist мерка ~ мера ржи
raha pole ainus eluväärtuste mõõt деньги не являются единственным мерилом ценностей жизни
sulle tasutakse sama mõõduga piltl тебе отмерят тою же мерою ~ в ту же меру liter
2. mõõtühik
мера <меры ж>
endisaegsed mõõdud старинные ~ древние меры
meetermõõdustiku mõõdud меры метрической системы
ajamõõt мера времени
mahumõõt мера ёмкости
nurgamõõt угловая мера
pikkusmõõt мера длины
pinnamõõt мера площади
taatelmõõt образцовая мера
3. mõõde
размер <размера м>,
мерка <мерки, мн.ч. род. мерок ж>
kleidi mõõdud размеры платья
rätsep võtab mõõtu портной снимает мерку
riiulid valmistatakse mõõdu järgi полки изготовляют по мерке ~ по размерам
täpses mõõdus palgid точные по размеру ~ по мерке брёвна
alla mõõdu vähid lasti vette tagasi раков-недомерков отпустили обратно в воду
see on ministri mõõtu mees piltl этот мужчина прямо министр ~ министерского калибра kõnek
4. määr, jagu; piir
мера <меры ж>
vihma tuli parajal mõõdul дождя было в меру
teab ~ tunneb mõõtu знает меру в чём
ei osanud joomisel mõõtu pidada [кто] пил сверх меры
söödi mõõduta ели без меры

mõõt mõõdu vastu невестке в отместку
▪ [kelle] mõõt sai ~ on täis чаша ~ мера терпения переполнилась чья, у кого
mõõtu võtma (1) [kellest/millest] брать/взять* пример с кого-чего; брать/взять* за образец что; (2) мериться силами с кем; состязаться с кем, в чём

mõõtma v <m'õõt[ma m'õõt[a mõõda[b mõõde[tud, m'õõt[is m'õõt[ke 34>
1.
мерить <мерю, меришь> / измерить* <измерю, измеришь> что, чем, на что,
измерять <измеряю, измеряешь> / измерить* <измерю, измеришь> что, чем,
промеривать <промериваю, промериваешь> / промерить* <промерю, промеришь> что,
промеривать <промериваю, промериваешь> / промерять* <промеряю, промеряешь> что kõnek,
мерить <мерю, меришь> / смерить* <смерю, смеришь> что, чем kõnek,
производить/произвести* измерения,
вести замеры чего,
делать/сделать* замеры чего
mõnda aega
померить* <померю, померишь> что
midagi omavahel võrreldes
мериться <мерюсь, меришься> / помериться* <померюсь, померишься> чем, с кем,
меряться <меряюсь, меряешься> / померяться* <померяюсь, померяешься> чем, с кем kõnek,
смериться* <смерюсь, смеришься> чем, с кем kõnek
pikkust mõõtma мерить/измерить* ~ измерять/измерить* ~ замеривать/замерить* длину чего
sügavust mõõtma мерить/измерить* ~ измерять/измерить* ~ промеривать/промерить* глубину чего
maad mõõtma мерить/измерить* ~ замерять/замерить* землю
palavikku mõõtma мерить/измерить* ~ измерять/измерить* температуру
joonlauaga mõõtma мерить/измерить* ~ измерять/измерить* линейкой
kaardi järgi vahemaad mõõtma мерить/измерить* ~ измерять/измерить* расстояние по карте
kaugust mõõdetakse kilomeetrites расстояние измеряется в километрах
ampermeetriga mõõdetakse ~ ampermeeter mõõdab elektrivoolu tugevust амперметром измеряют силу электрического тока
kell mõõdab aega часы измеряют время
mõõda sammudega, kui pikk see peenar on измерь шагами длину этой грядки / смерь шагами длину этой грядки kõnek
mõõda, mitu liitrit sellesse potti mahub измерь сколько литров вмещает эта кастрюля
kõik on mõõdetud millimeetri täpsusega всё измерено ~ определено с миллиметровой точностью
lapsed mõõtsid omavahel, kumb neist on pikem дети мерились ростом, кто выше kõnek
mõõda, kas vöö annab ümber? померь, пояс сходится?
tule rammu mõõtma! давай померимся силами! / давай смеримся силами! kõnek
selle kultuuri vanust mõõdetakse aastatuhandetega время существования этой культуры исчисляется столетиями
mõõdab sama mõõduga tagasi piltl мерит тою же мерою ~ в ту же меру liter
kõik ei ole rahaga mõõdetav piltl не всё сводится к деньгам
2. mõõdu järgi, teatud mõõduga eraldama, andma, jagama; välja mõõtma
отмеривать <отмериваю, отмериваешь> / отмерить* <отмерю, отмеришь> что,
отмерять <отмеряю, отмеряешь> / отмерить* <отмерю, отмеришь> что
mõõtis liitri piima он отмерил литр молока
mõõtis ostjale viis meetrit riiet он отмерил покупателю пять метров ткани
mõõtsin mahla kastrulisse я отмерил сок в кастрюлю
üheksa korda mõõda, üks kord lõika семь раз отмерь -- один отрежь
mõistust pole kõigile ühepalju mõõdetud не все в одинаковой мере ~ одинаково наделены умом
poisile mõõdeti paar sirakat tagumiku peale мальчика шлёпнули пару раз по заднице madalk
vaat kui mõõdan sulle malakaga üle turja! вот как огрею тебя дубинкой по загривку! madalk
kõnnib mõõdetud sammul идёт размеренным шагом
räägib mõõdetud aeglusega говорит с расстановкой
3. pikemat aega v korduvalt teatud vahemaad läbima v edasi-tagasi liikuma
мерить <мерю, меришь> что kõnek,
измерить* <измерю, измеришь> что kõnek,
отмеривать <отмериваю, отмериваешь> / отмерить* <отмерю, отмеришь> что kõnek,
отмерять <отмеряю, отмеряешь> / отмерить* <отмерю, отмеришь> что kõnek
ma olen seda teed küllalt mõõtnud я достаточно мерил ~ отмеривал эту дорогу ~ этот путь kõnek
mõõdab närviliselt koridori pikkust нервно мерит шагами коридор kõnek
4. arvustavalt, hindavalt silmitsema
оглядывать <оглядываю, оглядываешь> / оглядеть* <огляжу, оглядишь> кого-что,
мерить глазами кого-что,
мерить взглядом кого-что,
мерить взором кого-что,
обмеривать/обмерить* глазами кого-что,
обмеривать/обмерить* взглядом кого-что,
обмеривать/обмерить* взором кого-что,
мерить/смерить* с ног до головы кого kõnek,
мерить/смерить* с головы до пят кого kõnek
mõõtis meid kahtlustava pilguga он оглядывал ~ мерил нас недоверчивым взглядом
mõõdab võõrast pealaest jalatallani оглядывает незнакомца с головы до ног kõnek

määrama v <m'äära[ma määra[ta m'äära[b määra[tud 29>
1. seaduse v õigusakti kohta: ette kirjutama, sätestama
постановлять <-, постановляет> / постановить* <-, постановит> что сделать, с союзом что,
устанавливать <-, устанавливает> / установить* <-, установит> что делать, что сделать, с союзом что,
определять <-, определяет> / определить* <-, определит> что делать, что сделать, с союзом что
milleks käsku, korraldust andma
назначать <назначаю, назначаешь> / назначить* <назначу, назначишь> кого-что, куда, кем, кому,
присуждать <присуждаю, присуждаешь> / присудить* <присужу, присудишь> что, кому
kohtulikult
приговаривать <приговариваю, приговариваешь> / приговорить* <приговорю, приговоришь> кого-что, к чему,
присуждать <присуждаю, присуждаешь> / присудить* <присужу, присудишь> кого-что, к чему, что, кому-чему
teenistusse
причислять <причисляю, причисляешь> / причислить* <причислю, причислишь> кого-что, к кому-чему
ravi
прописывать <прописываю, прописываешь> / прописать* <пропишу, пропишешь> что, кому
sõj toimkonda
наряжать <наряжаю, наряжаешь> / нарядить* <наряжу, нарядишь> кого-что, куда
tuleb teha nii, nagu seadused määravad нужно действовать так, как указано в законе ~ установлено законом
ta määrati töörühma juhiks его назначили руководителем рабочей группы
talle määrati preemia ему присудили ~ назначили премию
tööde lõpetamiseks määrati uus tähtaeg назначили новый срок окончания ~ завершения работы
talle määrati vanglakaristus его приговорили ~ присудили к тюремному заключению
arst määras mulle mudavannid врач прописал ~ назначил мне грязевые ванны
kohtumise määrasime kella kuueks мы назначили встречу на шесть часов
koosolek lükati määramata ajaks edasi собрание отложили на неопределённый срок
2. kindlaks tegema; määratlema
определять <определяю, определяешь> / определить* <определю, определишь> что,
устанавливать <устанавливаю, устанавливаешь> / установить* <установлю, установишь> что
tähtede järgi aega määrama определять/определить* время по звёздам
vahemaad silma järgi määrama определять/определить* расстояние на глаз
arst määrab diagnoosi врач ставит диагноз
kogub ja määrab taimi собирает и определяет растения
laboris määrati aine tihedus в лаборатории определили ~ установили плотность вещества
naise vanust oli näo järgi võimatu määrata по лицу невозможно возраст было установить ~ определить женщины
3. milleks v kellele ette nähtud olema
предназначать <предназначаю, предназначаешь> / предназначить* <предназначу, предназначишь> что, для чего, на что, что делать
millegi paratamatult
обрекать <обрекаю, обрекаешь> / обречь* <обреку, обречёшь; обрёк, обрекла> кого-что, на что, что делать, что сделать liter
need sõnad polnud määratud sulle эти слова были адресованы не тебе / эти слова были не для тебя
polnud saatusest määratud не было предназначено судьбой
nooremale koolieale määratud raamat книга, предназначенная для младшего школьного возраста
hukkumisele määratud inimesed обречённые на гибель люди liter
4. milleski tooniandev, oluline, peamine olema
определять <-, определяет> / определить* <-, определит> что,
обуславливать <-, обуславливает> / обусловить* <-, обусловит> что,
обусловливать <-, обусловливает> / обусловить* <-, обусловит> что,
предопределять <-, предопределяет> / предопределить* <-, предопределит> что
kliima määrab taimede ja loomade levikuala климат определяет ареал растений и животных
mis määras sellise otsuse? чем вызвано ~ обусловлено такое решение?

mürakas s adj <mürakas müraka müraka[t -, müraka[te müraka[id 2>
1. adj kõnek suur, kogukas
огромный <огромная, огромное; огромен, огромна, огромно>,
громадный <громадная, громадное; громаден, громадна, громадно>,
большущий <большущая, большущее> kõnek,
дюжий <дюжая, дюжее; дюж, дюжа, дюже> kõnek,
здоровый <здоровая, здоровое; здоров, здорова, здорово> kõnek,
здоровенный <здоровенная, здоровенное> madalk
mürakas kivi громадный ~ огромный камень / большущий камень kõnek / здоровенный камень madalk
mürakas mees дюжий мужчина kõnek / мужичище kõnek / здоровенный мужик madalk
mürakas äikesepilv огромная грозовая туча / большущая грозовая туча kõnek
mürakas kaalikas большущая брюква kõnek / здоровенная брюквина madalk
2. s kõnek kogukas ese
громадина <громадины ж> kõnek,
громада <громады ж> kõnek,
махина <махины ж> kõnek
kõnek kogukas olend
здоровяк <здоровяка м> kõnek,
здоровила <здоровилы м> madalk
kaljumürakas скалище kõnek / большущая скала kõnek
palgimürakas бревнище kõnek / большущее бревно kõnek
mitmekordsed paekivist majade mürakad многоэтажные плитняковые домища kõnek
tugev mees kui mürakas крепкий мужчина -- настоящий здоровила madalk
3. s kõnek suur müra, mürts, pauk
грохот <грохота sgt м>,
треск <треска sgt м>
käis ~ kostis suur mürakas раздался ~ послышался страшный грохот ~ треск
plahvatuse mürakas lõi kõrvad kurdiks сильный взрыв оглушил кого / грохот взрыва оглушил кого
4. s kõnek tugev hoop, mats
удар <удара м>,
пинок <пинка м> kõnek,
тумак <тумака, вин. тумак, тумака м> madalk
sain kukkudes hea müraka при падении я здорово ударился ~ ушибся kõnek
pani jalaga müraka vastu ust он пнул ногой в дверь kõnek
ära õrrita oinast, annab sulle müraka не дразни барана, боднёт тебя

naha+täis s <+t'äis täie t'äi[t t'äi[de, täi[te t'äis[i 14>
1. kõnek peksa andmine v saamine, keretäis
порка <порки sgt ж>,
побои <побоев plt>,
трёпка <трёпки, мн.ч. род. трёпок ж> madalk,
взбучка <взбучки, мн.ч. род. взбучек ж> madalk,
выволочка <выволочки, мн.ч. род. выволочек ж> madalk
poiss sai tubli nahatäie [peksa] мальчика здорово поколотили madalk
sai niisuguse nahatäie, et mäletab ему так намяли бока, что будет помнить madalk / его отделали так, что ни встать ни сесть madalk
sulle kulub üks korralik nahatäis ära тебя не помешало бы выпороть / отлупить бы тебя хорошенько madalk
2. kõnek väljendab rohkust
hea ~ tubli ~ paras nahatäis vihma проливной дождь
saime soojas bussis kõva nahatäie higistada мы сильно вспотели в тёплом автобусе / уж мы попотели ~ мы изрядно попотели в нагретом автобусе kõnek
sain ülemuselt paraja nahatäie sõimata начальник отчитал меня, как мальчишку kõnek

▪ [kellel] on nahatäis soolas палка плачет по ком

neh adv <n'eh>
kõnek jah, tõepoolest
ну да
Meeldis sulle? -- Meeldis neh. Понравилось тебе? -- Ну да, понравилось.
Kas tulid jalgsi? -- Jalgsi neh. Ты пришёл пешком? -- Ну да, пешком.

nii adv <n'ii>
1. sedamoodi, selliselt
так,
таким образом
ah nii! ах так!
nii ja naa так и этак / [и] так и сяк / так-то и так-то
las olla nii пусть будет так
nii räägitakse так говорят
kuidas [siis] nii? как же так?
kas tõesti oli nii? и вправду было так? kõnek
ei, nii ei lähe нет, так не пойдёт
või nii [on lugu]! ах вот как! / ах так, значит!
ja nii edasi и так далее
nii või teisiti, aga ära tuleb teha так или иначе, а сделать надо
jooksime nii, kuidas jalad võtsid мы бежали сколько было мочи
hästi, olgu nii! хорошо, пусть будет так!
nii, sellel on nüüd lõpp! итак, с этим покончено!
2. sel määral, sedavõrd; väga, eriti
так,
такой <такая, такое>
kuhu sa nii vara lähed? куда ты идёшь в такую рань? kõnek
ilm on nii vaikne погода такая тихая
miks tädi nii vana on? почему тётя такая старая?
mul pole nii palju raha у меня нет столько ~ таких денег
nii kaugele kui silm ulatub, aina põllud одни поля вдали, насколько хватает глаз
nii palju kui süda soovib сколько душе угодно
kas nii palju? так много?
igaüks sai nii mitu õuna, kui tahtis каждый получил столько яблок, сколько ему хотелось
olen sulle nõuande eest nii tänulik я так благодарен тебе за совет
ta on nii üksik ja nii õnnetu он так одинок и так несчастен
kus sa olid nii kaua? где ты был так долго ~ столько времени?
3. umbes, millegi ringis
так,
с кого-что
üle puuda, nii paarkümmend kilo больше пуда, так килограмм[ов] двадцать
kaks poissi, nii üksteist-kaksteist aastat vanad двое мальчиков лет одиннадцати-двенадцати
jään veel nii paariks nädalaks maale я останусь в деревне ещё на недели две ~ на пару недель
aega on tund või nii времени ещё почти час или около того
saame kokku nii kella viie paiku встретимся часов в пять ~ около пяти [часов] kõnek
see vahemaa võib olla nii kilomeetrit seitse это расстояние [может быть] километров семь
4. väljendab vahetut ajalist järgnevust
как только
nagu ta tuli, nii mina läksin как только он пришёл, я ушёл
nii kui koitis, asuti teele как только рассвело, отправились в путь
5. ühendsidesõnade osana
tee kõik nii hästi kui võimalik сделай всё как можно лучше
kuhu ta nii kauaks jääb? почему его нет так долго?
püüan aidata, nii palju kui võimalik попытаюсь помочь [столько], сколько смогу
võttis ette nii pika sõidu он предпринял такую дальнюю поездку

näitama v <n'äita[ma näida[ta n'äita[b näida[tud 29>
1.
показывать <показываю, показываешь> / показать* <покажу, покажешь> кого-что, кому-чему
kontrollimiseks esitama, ette näitama
предъявлять <предъявляю, предъявляешь> / предъявить* <предъявлю, предъявишь> что, кому-чему
näitab sõbrale fotosid показывает другу фотографии
näitab oma oste показывает ~ демонстрирует свои покупки
näita ennast! покажись!
näitas meile laternaga tuld он светил нам фонарём
näitasin kontrolörile sõidukaarti я предъявил контролёру проездную карточку
giid näitab turistidele linna гид показывает туристам город / гид знакомит туристов с городом
telerist näidati filmi по телевизору показывали ~ демонстрировали фильм
näita, kuidas seda sõlme tehakse покажи, как этот узел делается ~ делают
arheoloogilised leiud näitavad, et ... археологические находки показывают, что ... ~ указывают на то, что ... ~ свидетельствуют о том, что ...
nagu kogemused näitavad, ei saa teda usaldada как показывает опыт, ему доверять нельзя
näitas mulle trääsa он показал мне кукиш kõnek
näitab ähvardades näppu грозит пальцем
kännule tuleb kirvest näidata piltl пень ждёт топора
peaks sulle vitsa näitama piltl по тебе розга плачет
2. asukohta, suunda osutama
показывать <показываю, показываешь> / показать* <покажу, покажешь> кого-что, на кого-что, чем, кому-чему,
указывать <указываю, указываешь> / указать* <укажу, укажешь> кого-что, на кого-что, чем, кому-чему
näitas käega kagu suunas ~ kagusse он показал ~ указал рукой на юго-восток ~ в юго-восточном направлении
näita kaardilt Gröönimaad покажи на карте Гренландию
laps näitas näpuga kooki ребёнок показал ~ указал пальцем на пирожное
näidake mulle teed jaama покажите ~ укажите мне дорогу на станцию
läksin näidatud suunas я пошёл в указанном направлении
magnetnõel näitab põhja магнитная стрелка показывает ~ указывает ~ обращена на север
3. näitu näitama
показывать <-, показывает> / показать* <-, покажет> что
kell näitab aega часы показывают время
kellaosutid näitasid südaööd стрелки часов показывали полночь
mis ~ kui palju sinu kell näitab? который час? / сколько на твоих часах? kõnek
kraadiklaas näitas viis kraadi alla nulli термометр показывал пять градусов ниже нуля
kui palju elektriarvesti näitab? сколько электросчётчик показывает? / какая цифра на электросчётчике?
4. välja paista laskma, ilmutama
показывать <показываю, показываешь> / показать* <покажу, покажешь> что,
проявлять <проявляю, проявляешь> / проявить* <проявлю, проявишь> что, к чему,
обнаруживать <обнаруживаю, обнаруживаешь> / обнаружить* <обнаружу, обнаружишь> что,
представлять <представляю, представляешь> / представить* <представлю, представишь> кого-что
näita, mis sa suudad ~ võid покажи, на что ты способен / покажи, на что ты горазд kõnek
näitas ennast heast küljest он показал ~ проявил ~ зарекомендовал ~ обнаружил себя с хорошей стороны
talle meeldib teistele oma jõudu näidata он любит демонстрировать другим свою силу
näitab töös leidlikkust проявляет изобретательность в работе
poiss näitab iseloomu мальчик показывает характер
on näidanud end hea organisaatorina он зарекомендовал себя как хороший организатор
5. [dokumendis] fikseerima
указывать <указываю, указываешь> / указать* <укажу, укажешь> что, в чём,
указываться <-, указывается> что, в чём
tehtud oli vähem kui aruannetes näidatud сделано было меньше, чем указывалось в отчётах
6. kõnek [ähvardades] õpetust andma
показать* <покажу, покажешь> кому
[küll] ma sulle näitan я тебе покажу

obadus2 s <obadus obaduse obadus[t obadus[se, obadus[te obadus/i 11>
kõnek tugev löök
оплеуха <оплеухи ж>,
затрещина <затрещины ж> madalk,
тумак <тумака м> madalk
poiss sai uksega hea obaduse мальчишку сильно долбануло дверью madalk
annan sulle sellise obaduse, et mäletad врежу тебе так, что будешь помнить madalk
andis obaduse vastu lõuga дал в зубы кому madalk
vaat kus obadus, kukkusin eksamil läbi piltl вот так удар -- я завалил экзамен kõnek

oki; okk
interj adv kõnek okei
окей <неизм.>,
о’кей <неизм.>
aga oki, ma tulen sulle vastu окей, я тебя встречу
kas kõik on nüüd okk? теперь всё окей?

omaniku+tunne
vastutustunne ja hoolivus millegi endale kuuluva suhtes; tunne, et miski kuulub sulle
чувство собственности,
чувство собственничества

oot interj <'oot>
1. kõnek väljendab soovi, et veidi oodataks
подожди,
подожди-ка kõnek,
погоди kõnek,
погоди-ка kõnek
oot, ma kohe tulen! подожди [немного], я сейчас приду!
oot, ma aitan! погоди, дай я помогу kõnek
2. kõnek väljendab hoiatust v ähvardust
[ну] подожди!,
[ну] погоди!
oot, küll ma sulle veel näitan! [ну] подожди ~ [ну] погоди у меня, я тебе ещё покажу!

pai adj s <p'ai p'ai p'ai[d -, p'ai[de p'ai[sid 26>
1. s paitus, silitus
поглаживание <поглаживания с>,
ласка <ласки ж>,
ласкание <ласкания sgt с>
ema tegi lapsele pai мать погладила ребёнка
sellise tembu eest sulle pai ei tehta за такое дело тебя по головке не погладят kõnek
tuule pai piltl ласкание ветра
2. adj hea, armas, sõnakuulelik
послушный <послушная, послушное; послушен, послушна, послушно>,
хороший <хорошая, хорошее; хорош, хороша, хорошо>
vagur
смирный <смирная, смирное; смирен, смирён, смирна, смирно, смирны>
pöördumistes
золотой <золотая, золотое>,
родной <родная, родное>,
милый <милая, милое>,
любимый <любимая, любимое>,
дорогой <дорогая, дорогое>
pai laps послушный ~ хороший ребёнок / паинька kõnek / пай-ребёнок kõnek
kui oled pai, ostan sulle kommi будешь паинькой ~ вести себя паинькой, куплю тебе конфет kõnek
poiss tegi pai näo pähe мальчик смотрел послушными глазами
pai ema! золотая ~ родная ~ милая мама! / мама, золотая!
olge nii pai ja aidake natuke! будьте так добры, помогите мне чуточку! kõnek / милок ~ золотко, помогите мне чуточку! kõnek

paistma v <p'aist[ma p'aist[a paista[b paiste[tud, p'aist[is p'aist[ke 34>
1. valgust, soojust kiirgama
светить <-, светит>
helendama, kumama
светиться <-, светится>
päike paistab heledalt солнце светит ярко
päike paistab silma солнце светит в глаза
kuu paistab tuppa луна светит в комнату
laualambi valgus paistis otse näkku лампа светила прямо в лицо
2. soojendama
греть <грею, греешь> / согреть* <согрею, согреешь> что, на чём,
отогревать <отогреваю, отогреваешь> / отогреть* <отогрею, отогреешь> что, на чём
end
греться <греюсь, греешься> / согреться* <согреюсь, согреешься> у чего,
отогреваться <отогреваюсь, отогреваешься> / отогреться* <отогреюсь, отогреешься> у чего, где
paistab end lõkke ääres греется ~ отогревается у костра
paistab ahju juures külmetavaid käsi греет ~ отогревает озябшие руки у печки
paistis selga päikese käes он грел спину на солнце
3. näha, nähtav olema
виднеться <-, виднеется>,
виден <видна, видно, видны>,
рисоваться <-, рисуется>
kaugelt
маячить <-, маячит> kõnek,
маячиться <-, маячится> kõnek
hakkama
завиднеться* <-, завиднеется>,
вырастать <-, вырастает> / вырасти* <-, растет; вырос, выросла>,
выступать <-, выступает> / выступить* <-, выступит>,
показаться* <-, покажется>,
выглядывать <-, выглядывает> / выглянуть* <-, выглянет> piltl
väljenduma
изображаться <-, изображается> / изобразиться* <-, изобразится>
linna tornid juba paistavad городские башни ~ башни города уже виднеются ~ видны
siit maja ei paista отсюда дом не виден
vaatetornist paistab kaugele с наблюдательной вышки видно далеко
udust paistsid vaid majade ähmased piirjooned в тумане виднелись ~ вырисовывались лишь расплывчатые очертания домов
mantli alt paistis kleidi äär из-под пальто виднелся ~ выглядывал краешек платья
vesi on nii selge, et põhi paistab вода такая прозрачная, что дно видно
ta silmist paistis hirm в его глазах изобразился страх
poisi näost paistis uudishimu на лице мальчика изобразилось любопытство
kõigest paistab, et meid pole oodatud по всему видно, что нас не ждали
4. kõnek selguma, teatavaks saama; loota olema
edaspidi paistab, mis meist saab дальше ~ там будет видно, что с нами станет
töö lõppu veel ei paista конца работы ещё не видать
kas paremat töökohta ei paista [veel]? лучшего места работы ещё не видно? / лучшее место работы ещё не маячит?
5. näima
казаться <-, кажется> / показаться* <-, покажется>,
думаться <-, думается>,
представляться <-, представляется>
ta paistab hoopis vanem[ana], kui tegelikult on он кажется намного старше своих лет
selles kleidis paistab ta saledam[ana] в этом платье она выглядит ~ кажется стройнее
kas see ei paista sulle veidi imelik? тебе не кажется это странноватым?
mulle paistab, et sul on õigus мне кажется, что ты прав
mulle paistis, nagu oleks keegi koputanud мне показалось, что кто-то постучался

pajatama v <pajata[ma pajata[da pajata[b pajata[tud 27>
jutustama, vestma
рассказывать <рассказываю, рассказываешь> / рассказать* <расскажу, расскажешь> что, кому, о чём, про кого-что,
повествовать <повествую, повествуешь> что, кому, о ком-чём liter,
поведывать <поведываю, поведываешь> / поведать* <поведаю, поведаешь> что, кому, о ком-чём liter,
говорить <говорю, говоришь> что, кому, о ком-чём,
сказывать <сказываю, сказываешь> что kõnek
paljust
порассказать* <порасскажу, порасскажешь> что, о ком-чём kõnek
pajatas minevikusündmustest он рассказывал о событиях прошлого
eks pajata külauudiseid ~ mis külas uudist ну расскажи про деревенские новости kõnek / выкладывай деревенские новости kõnek / выкладывай, что в деревне нового kõnek
rahvasuu pajatab, et järv olevat siia rännanud в народе говорят, что озеро перекочевало сюда / повествуют, что озеро перекочевало сюда liter
mida ta sulle siis pajatas? так о чём же он тебе рассказал? / так о чём же он тебе поведал? liter

palk1 s <p'alk palga p'alka p'alka, p'alka[de p'alka[sid ~ p'alk/u 22>
заработная плата,
заработок <заработка м>,
плата <платы ж> ka piltl,
зарплата <зарплаты ж> kõnek,
получка <получки, мн.ч. род. получек ж> kõnek,
жалованье <жалованья с> van
määr-
оклад <оклада м>,
ставка <ставки, мн.ч. род. ставок ж>
aastapalk годовая заработная плата / годовой оклад / заработная плата за год
ajapalk повременная заработная плата / повременная оплата труда
kuupalk месячная заработная плата / месячный оклад / месячная ставка
naturaalpalk натуральная заработная плата / плата натурой
nominaalpalk номинальная заработная плата
päevapalk дневная ~ подённая заработная плата
põhipalk основная заработная плата / основной оклад
sandipalk ничтожный ~ мизерный заработок / мизерная зарплата kõnek
tunnipalk почасовая ~ часовая заработная плата
tüki[töö]palk сдельная заработная плата
palka maksti kaks korda kuus заработную плату выплачивали два раза в месяц / получка была два раза в месяц kõnek
tema palk on 4000 krooni kuus его оклад [составляет] четыре тысячи крон в месяц / он получает четыре тысячи крон в месяц
tal on suur palk у него большой оклад
palku tõsteti оклад повысили / зарплату повысили kõnek
palku kärbiti ~ vähendati оклад уменьшили ~ сократили ~ урезали / зарплату срезали kõnek
nii väikese palgaga ära ei ela на такую маленькую зарплату не проживёшь kõnek
palgata puhkus отпуск без сохранения заработной платы / бесплатный отпуск
palka maksti sularahas платили наличными
palka maksti natuuras платили ~ расплачивались натурой
mässajad said oma teenitud palga piltl бунтовщики получили по заслугам
see on sulle paras palk piltl это тебе заслуженная плата / поделом тебе kõnek

paremini adv <paremini>
лучше
laulab hästi, aga tahaks veel paremini он поёт хорошо, но хотелось, чтобы пел ещё лучше
sinine sobib sulle paremini kui roheline синий цвет идёт тебе больше, чем зелёный
läksime ligemale, et paremini kuulda мы подошли поближе, чтобы лучше слышать
sina tunned teda kõige paremini ты знаешь его лучше всего
töötab seal, kus paremini makstakse работает там, где лучше ~ больше платят
kõige paremini mul veel ei lähe дела у меня идут ещё не самым лучшим образом

pauk s <p'auk paugu p'auku p'auku, p'auku[de p'auku[sid ~ p'auk/e 22>
1. lask
выстрел <выстрела м>
kõmakas, kärgatus
грохот <грохота м>,
гром <грома м>,
взрыв <взрыва м>
seina- v tornikella löök
бой <боя, предл. о бое sgt м>
mürts, tugev löök
удар <удара м>,
треск <треска sgt м>,
грохот <грохота м>,
хлопок <хлопка м>,
хлоп <хлопа м> madalk, van
tugev pauk сильный грохот ~ взрыв
vali pauk громкий выстрел / громкий грохот ~ взрыв
püssipauk ружейный выстрел / выстрел из ружья
stardipauk sport стартовый выстрел
kajavad ~ kostavad ~ kõlavad paugud раздаются ~ слышатся ~ звучат выстрелы
üsna lähedal kõmatas pauk поблизости ~ вблизи грянул ~ грохнул ~ прогремел выстрел
tegi uuest püssist esimese paugu он сделал первый выстрел из нового ружья
bensiinivaat plahvatas kumeda pauguga бензиновая бочка взорвалась с гулким грохотом
andis paugu pardiparve sekka он выпустил заряд в утиную стаю
raekoja kell lõi kaksteist pauku часы на ратуше пробили двенадцать [раз]
virutas ukse valju pauguga kinni он с грохотом ~ с треском захлопнул дверь
pikne põrutas paugu paugu järel гром гремел ~ грохотал беспрерывно
täna saame pauguga vihma сегодня нас застанет гроза
pani rusikaga hea paugu vastu ust он трахнул кулаком в дверь kõnek
2. piltl midagi ootamatut, rabavat; lops, prohmakas, põnts
удар <удара м>,
встряска <встряски, мн.ч. род. встрясок ж>,
подрыв <подрыва м>,
потрясение <потрясения с>
niisugust pauku ei osanud kuidagi oodata такого удара никак не ожидали
sõda pani ~ andis ta tervisele paugu война подорвала его здоровье
parimad sõbrad panid talle paugu лучшие друзья нанесли ему удар
säh sulle pauku, pulmi ei tulevatki! вот те[бе] на ~ вот те[бе] раз ~ вот те[бе] новость, свадьбы-то не будет! kõnek
3. kõnek kärakas, klahv [viina]
рюмка <рюмки, мн.ч. род. рюмок ж>,
рюмочка <рюмочки, мн.ч. род. рюмочек ж> dem
trahvipauk штрафная
viska üks pauk! пропусти рюмочку!

peale3 adv <p'eale>
1. pealepoole, kõrgemale, pealispinnale
наверх,
поверх,
сверху
pani pudelile korgi peale он закупорил бутылку / он закрыл бутылку пробкой
karbile käib ka kaas peale коробка закрывается крышкой
tegi ojale purde peale он перекинул мостик через ручей
pane haavale joodi peale помажь рану йодом
kitlile tuleb taskud peale ajada нужно нашить карманы на халат
pani pintsakule veel mantli peale он надел ещё пальто на пиджак ~ поверх пиджака
kirjuta oma vihikule nimi peale напиши на тетради свою фамилию / надпиши тетрадь kõnek
selles peatuses ei tulnud kedagi peale на этой остановке не вошло ~ не село ни одного человека
jäi selles võitluses peale в этой борьбе он одержал верх
2. kinnitab füsioloogilise protsessi, psüühilise seisundi tekkimist
на-,
за-
mul tuli hirm peale на меня нашёл страх ~ ужас
uni kippus peale меня клонило ко сну ~ в сон / меня одолевал сон
aevastus tuli peale мне хотелось чихнуть / на меня нашёл чих kõnek
see ajas mulle tülgastuse peale это вызвало у меня отвращение
lähen jälle edasi, kui tahtmine peale tuleb пойду опять дальше, если хотенье найдёт kõnek
3. osutab surve vms suunatust, mõjuavaldust
на-
vaenlane tungib peale враг наступает
ässitan sulle koera peale! я натравлю на тебя собаку! / я науськаю на тебя собаку! kõnek
lained käisid laevale kõvasti peale волны с силой налегали на корабль
siin tungib meri maismaale peale здесь море наступает на сушу
võsa surub põldudele peale заросли теснят поля / кустарник наступает на поля
rasked mõtted rõhusid peale тягостные мысли угнетали меня
käratas poisile kurjalt peale он сердито прикрикнул на мальчика
siin võib tuul lapsele peale käia здесь может продуть ребёнка
pressige peale, õhtuks peame heinad saadu saama налегайте ~ нажимайте, к вечеру мы должны сложить сено в копны ~ скопнить сено kõnek
abielu paneb peale kohustusi брак ~ супружество налагает на нас обязанности
püüdis oma seisukohti peale suruda он пытался навязать свою точку зрения
4. osutab aja, sündmuse, olukorra saabumisele, mille tõttu midagi katkeb v jääb tegemata
külmad tulid peale ja põllud jäid kündmata настали ~ наступили ~ нагрянули холода, и поля остались невспаханными
lähme koju: öö tuleb peale пойдём домой -- ночь надвигается
pole enam jõudu: vanadus tükib peale сил больше нет -- старость подступает kõnek
5. osutab olukorrale, kus kedagi v midagi märgatakse ootamatult
sattus varastele peale он наткнулся ~ наскочил на воров kõnek
õpetaja juhtus peale, kui poisid suitsu tõmbasid учитель застиг ~ застигнул ~ застал мальчиков за курением
jahimehed sattusid karukoopa peale охотники напали на медвежью берлогу
6. lisaks, juurde
при-,
дополнительно,
в придачу kõnek,
вдобавок kõnek
korterivahetusel tuli tal mõni tuhat peale maksta при обмене квартиры ему пришлось приплатить несколько тысяч
kaupmees andis poistele peoga kompvekke peale продавец дал мальчикам в придачу горстку конфет kõnek
uus kunstnike põlvkond on peale kasvamas подрастает новое поколение художников
mehed sõid ja rüüpasid piima peale мужики ели и запивали молоком
joodi õlut ja hammustati juustu peale пили пиво и закусывали сыром
7. osutab ringiliikumise lõpetatusele
об[о]-
tegime kogu saarele ringi peale мы обошли весь остров
8. algusmomenti rõhutavana
siit see asi siis peale algas вот с этого ~ отсюда всё и началось
film on juba peale alanud фильм уже начался
mina ei ole süüdi, tema hakkas peale я не виноват, он начал первым
9. nõustudes
пусть,
так и быть,
ладно kõnek
olgu siis peale nii пусть будет так / так и быть
eks sa siis mine peale! ладно, иди! kõnek
10. kõnek muudkui, alalõpmata
всё,
так и,
только и,
всё время
tiirutab peale ringi, ära ka ei lähe всё вертится тут и уйти не уходит

peale jääma v
1. millegi peale püsima jääma
оставаться <-, остаётся> / остаться* <-, останется> на чём,
приставать <-, пристаёт> / пристать* <-, пристанет> к чему
kleidile jäi plekk peale на платье осталось пятно
sulle on päevitus hästi peale jäänud ты хорошо загорел
sellele riidele ei jää värv hästi peale краска плохо пристаёт к этой ткани / эта ткань плохо красится ~ плохо подвергается окраске
2. võitjaks v tugevamaks osutuma
одерживать/одержать* верх над кем-чем,
одерживать/одержать* победу над кем-чем,
брать/взять* верх над кем-чем,
добиваться/добиться* преимущества над кем-чем
kes on tugevam, kes jääb peale? кто сильнее, кто одержит верх?

peatne adj <p'eatne p'eatse p'eatse[t -, p'eatse[te p'eatse[id 2>
varstine
скорый <скорая, скорое; скор, скора, скоро>
on oodata romaani peatset ilmumist в скором времени ожидается выход романа [в свет]
soovin sulle peatset paranemist желаю тебе скорейшего выздоровления
peatse jällenägemiseni ~ kohtumiseni! до скорой встречи! / до скорого свидания!

pihtima v <p'ihti[ma p'ihti[da pihi[b pihi[tud 28>
1. relig patte üles tunnistama
исповедоваться[*] <исповедуюсь, исповедуешься> у кого, кому,
исповедовать[*] <исповедую, исповедуешь> что, кому,
каяться <каюсь, каешься> / покаяться* <покаюсь, покаешься> кому, в чём, перед кем
pihib preestrile исповедуется священнику
2. ära rääkima, üles tunnistama
исповедоваться[*] <исповедуюсь, исповедуешься> в чём, кому,
исповедовать[*] <исповедую, исповедуешь> кому, что,
признаваться <признаюсь, признаёшься> / признаться* <признаюсь, признаешься> кому, в чём
pean sulle kõik ära pihtima я должен исповедаться тебе во всём kõnek
pihtisid teineteisele oma tundeid они исповедовали друг другу свои чувства

pintsak s <pintsak pintsaku pintsaku[t -, pintsaku[te pintsaku[id 2>
пиджак <пиджака м>
üherealine pintsak однобортный пиджак
kaherealine pintsak двубортный пиджак
hele ruuduline pintsak светлый клетчатый пиджак / светлый пиджак в клетку
suvepintsak летний пиджак
tööpintsak рабочий пиджак
velvetpintsak вельветовый пиджак
ülikonnapintsak костюмный пиджак
villasest riidest pintsak пиджак из шерсти
taljes pintsak приталенный пиджак
klassikalise tegumoega pintsak пиджак классического покроя
pealepandud taskute ja põõnaga sportlik pintsak пиджак спортивного покроя с накладными карманами и хлястиком
laiade revääridega ja pikkade lõhikutega pintsak пиджак с широкими лацканами и длинными разрезами
pintsaku selg спинка пиджака
see pintsak on sulle kitsas этот пиджак тебе узок
pani pintsaku selga он надел пиджак
mehed ajasid pintsakud maha мужики скинули пиджаки kõnek
kuidas see pintsak mulle istub? как этот пиджак на мне сидит?
proovis pintsakut selga он примерял пиджак
käib pintsaku väel ходит в одном пиджаке [без верхней одежды]

pirakas adj s <pirakas piraka piraka[t -, piraka[te piraka[id 2>
1. adj kõnek väga suur
большущий <большущая, большущее>,
здоровый <здоровая, здоровое>,
здоровенный <здоровенная, здоровенное> madalk,
здоровущий <здоровущая, здоровущее> madalk
pirakas kala здоровущая рыбина madalk
küll on pirakas kartul! ну и большущая картофелина!
pirakas mees здоровенный мужик madalk
maja oli igavene pirakas дом был здоровенный madalk
2. s kõnek pauk, kärakas
грохот <грохота м>,
гром <грома м>,
взрыв <взрыва м>
kõnek hoop, löök
удар <удара м>,
треск <треска sgt м>
käis pirakas ja põder kukkus грянул ~ грохнул выстрел, и лось упал
sai piraka vastu vahtimist ему съездили по морде vulg
sai kukkudes hea piraka он сильно ударился при падении
pani rusikaga piraka vastu ust он трахнул кулаком по двери kõnek
3. s kõnek ootamatu ebameeldivus, lops
удар <удара м>
vaat sulle pirakas -- pidu jääb ära! вот те[бе] на ~ вот те[бе] раз, вечеринки не будет! kõnek

poolt1 postp [kelle/mille, kellelt/millelt] <p'oolt>
1. postp [kelle/mille] suunast
со стороны кого-чего,
с[о] кого-чего,
от кого-чего
metsa poolt kostsid lasud со стороны леса доносились выстрелы
sissekäik on hoovi poolt вход со двора
küla vallutati mere poolt деревню захватили со стороны моря ~ с моря
nad tulevad metsa poolt они идут со стороны ~ от леса
lääne poolt puhuv tuul ветер[, дующий] с запада / западный ветер
ta suri kevade poolt talve он умер под весну ~ в конце зимы
2. postp [kelle/mille] juurest, käest
от кого-чего
tuli õe poolt он пришёл от сестры
sulle on onu poolt kiri тебе письмо от дяди
vii talle minu poolt tervisi передай ему от меня привет
3. postp [kelle/mille] pärinemise märkimisel; poolest
со стороны кого-чего
isa poolt sugulased родственники со стороны отца
ta on vanaema poolt eestlane он по бабушке эстонец
see oli teie poolt viisakusetu с вашей стороны это было невежливо
4. postp [kelle/mille] pooldamise väljendamisel
за кого-что,
на стороне кого-чего
hääletasin ettepaneku poolt я проголосовал за [это] предложение
südames olin isa poolt в душе я был на стороне отца
5. postp [kelle/mille] tegija märkimisel impersonaalsetes tarindites
valitsuse poolt vastuvõetud otsus принятое правительством решение
6. postp [kellelt/millelt] paigast, kohast, suunast
от кого-чего
küljest, küljelt
со стороны кого-чего
vahelehüüdeid kostis mitmelt poolt реплики слышались со всех сторон
meil käib rahvast igalt poolt к нам ходит народ отовсюду
kõrgemalt poolt tulnud käsk приказ свыше
kangas on mõlemalt poolt karvastatud ткань наворсована с обеих сторон
sõnavõtja lisas omalt poolt, et ... выступающий со своей стороны добавил, что ...

põletama v <põleta[ma põleta[da põleta[b põleta[tud 27>
1. tulega hävitama; midagi valgustamiseks v soojendamiseks põleda laskma
жечь <жгу, жжёшь, жгут; жёг, жгла> / сжечь* <сожгу, сожжёшь, сожгут; сжёг, сожгла> кого-что,
сжигать <сжигаю, сжигаешь> / сжечь* <сожгу, сожжёшь, сожгут, сжёг, сожгла, сожгло> кого-что
prügi põletama жечь/сжечь* ~ сжигать/сжечь* мусор
küünlaid põletama жечь/сжечь* ~ сжигать/сжечь* свечи
briketti põletama жечь/сжечь* ~ сжигать/сжечь* брикет
põletasin vanu kirju я жёг ~ сжигал старые письма
meie esivanemad on oma surnuid põletanud наши предки жгли ~ сжигали тела своих умерших
küla põletati maani maha деревня была сожжена ~ выжжена дотла / деревню спалили дотла kõnek
tuli põletas maja ja kogu kraami огонь уничтожил дом со всей утварью
oksad tuleb ära põletada сучья надо сжечь
posti alumine ots põletati söele нижний конец столба обуглили
põletas öö läbi elektrit он всю ночь жёг электричество ~ свет
kirikus põletatakse viirukit в церкви курят ладаном
põletas piibu lõpuni ~ põhjani kõnek он докурил трубку
kas sa põletad head tubakat? kõnek ты куришь хороший табак?
põletas kõik sillad enda taga ~ järel piltl он сжёг за собой все мосты
2. kuumutamisega töötlema v valmistama
обжигать <обжигаю, обжигаешь> / обжечь* <обожгу, обожжёшь, обожгут; обжёг, обожгла> что, чем
sel teel toorainet valmistama
пережигать <пережигаю, пережигаешь> / пережечь* <пережгу, пережжёшь, пережгут; пережёг, пережгла> что,
перегонять <перегоняю, перегоняешь> / перегнать* <перегоню, перегонишь> что, на что,
курить <курю, куришь> что van
savinõusid põletama обжигать/обжечь* ~ выжигать/выжечь* глиняную посуду
lupja põletama пережигать/пережечь* известь
viina põletama перегонять/перегнать* водку / курить водку van
põletatud tellised обожжённые кирпичи
põletatud ehk kustutamata lubi пережжённая ~ негашёная известь
3. tulise esemega kaunistama v märgistama
выжигать <выжигаю, выжигаешь> / выжечь* <выжгу, выжжешь, выжгут; выжег, выжгла> что, на чём
lehmadele põletatakse numbrid selga на спине коров выжигают тавро ~ номер
4. tulisena tunduma, sellisena valu põhjustama
жечь <жгу, жжёшь, жгут; жёг, жгла> кого-что,
обжигать <обжигаю, обжигаешь> / обжечь* <обожгу, обожжёшь, обожгут; обжёг, обожгла> кого-что, кому, чем,
ожигать <ожигаю, ожигаешь> / ожечь* <ожгу, ожжёшь, ожгут; ожёг, ожгла> кого-что, кому, чем
päikese kohta
палить <-, палит>,
припекать <-, припекает> / припечь* <-, припечёт; припекло>,
печь <-, печёт; пекло>
kuum liiv põletab jalgu горячий песок жжёт ~ обжигает ноги
põletasin kuuma supiga suu [ära] горячим супом я [об]ожгла рот
laps põletas käe triikrauaga ära ребёнок о[б]жёг утюгом руку
põletasin end kuuma auruga ära я о[б]жёгся горячим паром
hape põletas käisesse augu кислота прожгла ~ выжгла дыру на рукаве
kõrvenõgesed põletavad käsi крапива обжигает ~ жалит руки
valu põletab rinda ~ rinnus боль обжигает грудь / в груди печёт от боли kõnek
jäine külmus põletas nägu леденящий холод жёг лицо
viin põletab kurku водка жжёт ~ обжигает горло
põletav pakane жгучий мороз
põletav janu сильная ~ нестерпимая жажда
tundsin käes põletavat valu я почувствовал в руке жгучую боль
päike juba põletab солнце уже палит ~ припекает
päike põletas põllud [paljaks] солнце выжгло посевы / солнце спалило посевы kõnek
5. piltl ühenduses tundmustega: tugevalt mõjuma, haiget tegema
жечь <-, жжёт; жёг, жгла> кого-что, кому что,
обжигать <-, обжигает> / обжечь* <-, обожжёт, обожгут; обжёг, обожгла> кого-что, чем,
палить <-, палит> что
häbitunne põletab hinge чувство стыда жжёт ~ терзает душу
noormees põletab ennast ~ põletab elu молодой человек прожигает жизнь
6. kõnek energilise, intensiivse tegevuse kohta: lööma, virutama, äigama, põrutama
ожигать <ожигаю, ожигаешь> / ожечь* <ожгу, ожжёшь, ожгут; ожёг, ожгла> кого-что, чем madalk,
обжигать <обжигаю, обжигаешь> / обжечь* <обожгу, обожжёшь, обожгут; обжёг, обожгла> кого-что, чем madalk,
огреть* <огрею, огреешь> кого-что, чем madalk
kiiresti liikuma, tormama
жечь <жгу, жжёшь, жгут; жёг, жгла> madalk
põletas poisile paar tulist он огрел мальчишку пару раз madalk
kui põletan sulle ühe täie vastu vahtimist! я как врежу тебе в морду! madalk
põleta nüüd kiiresti koju! жги ~ жми ~ дуй теперь домой!
kuhu sa nüüd jälle põletad? куда ты опять мчишься ~ летишь? / куда тебя опять несёт? madalk

raibe s <raibe r'aipe raibe[t -, raibe[te r'aipe[id 6>
1. looma korjus; hlv laiba kohta
падаль <падали sgt ж>,
мертвечина <мертвечины sgt ж>,
стервятина <стервятины sgt ж> kõnek,
дохлятина <дохлятины sgt ж> kõnek,
труп животного
lehkav raibe вонючая падаль kõnek
loomade raiped трупы животных
matsime raipe maha мы закопали падаль
raisakullid söövad raibet стервятники питаются падалью
haiseb kui raibe [кто] воняет падалью
2. vulg vandumis- ja kirumissõna
стерва <стервы ж>,
стервец <стервеца м>,
стервоза <стервозы ж>,
падаль <падали ж>,
холера <холеры ж>
kuradi raibe! чёртова стерва!
uks kinni, raibe! дверь закрой, стервец!
täisid täis, raibe! завшивел, холера!
kasi minema, raibe! убирайся вон, падаль!
3. kõnek kirumis-, siunamissõna: kurat, saatan, raisk
чертёнок <чертёнка, мн.ч. им. чертенята, род. чертенят м> dem,
дрянь <дряни ж>,
бес <беса м>
oota, ma sulle raipele näitan! погоди, я тебе, чертёнку, ещё покажу!
anna raipele paar sirakat! поддай бесу пару тумаков!
ilus hääl raipel küll, kui laulab ах, чертёнок, хорошо поёт
autoloks, raibe, seisab niisama драндулет, дрянь, без толку стоит

rajakas s <rajakas rajaka rajaka[t -, rajaka[te rajaka[id 2>
kõnek kirumissõna: närakas, mait
мошенник <мошенника м>,
чертёнок <чертёнка, мн.ч. им. чертенята, род. чертенят м>,
дрянь <дряни ж>,
дьяволёнок <дьяволёнка, мн.ч. им. дьяволята, род. дьяволят м> dem
koerarajakas собачонка-проказница / моська / шавка
lapserajakas дьяволёнок piltl / чертенёнок piltl / пострел
ah sa rajakas! ну ты, дрянь!
igavene kabajantsik ja rajakas! эх ты, жулик и чертёнок этакий!
küll ma sulle rajakale veel näitan! я тебе, окаянному, ещё покажу!
välja, rajakad, minu majast! вон, паразиты, из моего дома!

riputama v <riputa[ma riputa[da riputa[b riputa[tud 27>
1. kuhugi v millegi külge rippuma panema
вешать <вешаю, вешаешь> / повесить* <повешу, повесишь> что,
подвешивать <подвешиваю, подвешиваешь> / подвесить* <подвешу, подвесишь> что, под чем, над чем, на что,
навешивать <навешиваю, навешиваешь> / навесить* <навешу, навесишь> что, на что
üles pooma
вешать <вешаю, вешаешь> / повесить* <повешу, повесишь> кого-что,
вздёргивать <вздёргиваю, вздёргиваешь> / вздёрнуть <вздёрну, вздёрнешь> кого-что kõnek
kõvasti kinni haarama v võtma
повиснуть* <повисну, повиснешь; повис, повисла> на ком-чём
riputas püksid riidepuule он повесил брюки на вешалку
riputa mantel varna ~ nagisse повесь пальто на крючок
lapsed riputavad kuusele ehteid külge дети вешают на ёлку игрушки
riputas akende ette uued kardinad она повесила на окна новые занавески
lõkke kohale riputati pada котёл по[д]весили над костром
oli endale kõik aurahad rinda riputanud его грудь была вся в медалях / он увешался медалями kõnek
kõik seinad on pilte täis riputatud все стены увешаны картинами
ma ei taha ennast sulle kaela riputada piltl я не хочу вешаться тебе на шею / я не хочу быть тебе обузой
2. rippu[da] laskma
свешивать <свешиваю, свешиваешь> / свесить* <свешу, свесишь> что
riputas jalad üle voodiääre он свесил ноги с кровати
3. puistama, raputama
посыпать <посыпаю, посыпаешь> / посыпать* <посыплю, посыплешь> что, чего,
насыпать <насыпаю, насыпаешь> / насыпать* <насыплю, насыплешь> что, чего
riputa supisse ~ supi sisse soola насыпь соли в суп / посоли суп
kojamees riputas kõnniteele liiva дворник посыпал на тротуар песок
riputab peenikest vihma накрапывает мелкий дождь / моросит [дождь] / на улице морось

saatan s <s'aatan s'aatana s'aatana[t -, s'aatana[te s'aatana[id 2>
1. kurat
сатана <сатаны м>,
дьявол <дьявола м>,
бес <беса м>,
чёрт <чёрта, мн.ч. им. черти, род. чертей м>,
нечистый <нечистого м> folkl
saatana tembud бесовы ~ бесовские проделки
saatan ilmus inimese kujul сатана ~ чёрт явился в образе человека / сатана ~ чёрт ~ дьявол предстал в виде человека
temasse on saatan läinud в него бес вселился
2. kirumissõna
сатана <сатаны м и ж> kõnek,
бес <беса м> kõnek,
чёрт <чёрта, мн.ч. им. черти, род. чертей м> kõnek,
дьявол <дьявола м> madalk
ai saatan, kui valus! ай ты, чёрт, как больно! kõnek
oh sa saatan, kuidas ma selle unustasin! ах ты, чёрт ~ сатана, как я мог это забыть! kõnek
saatana pärast, olge ometi ettevaatlikumad! чёрт возьми ~ побери, будьте осторожнее! kõnek
ma sulle saatanale veel näitan! я тебе, чёрту ~ окаянному, ещё покажу! kõnek

saatus s <s'aatus s'aatuse s'aatus[t s'aatus[se, s'aatus[te s'aatus/i ~ s'aatuse[id 11 ~ 9>
судьба <судьбы, мн.ч. им. судьбы, род. судеб, дат. судьбам ж>,
судьбина <судьбины ж> folkl,
участь <участи sgt ж>,
доля <доли sgt ж>,
удел <удела sgt м>,
фортуна <фортуны sgt ж>,
рок <рока sgt м> luulek,
фатум <фатума sgt м> liter,
жребий <жребия м> luulek,
планида <планиды ж> van
ettemääratus
предназначение <предназначения с> liter,
предопределённость <предопределённости sgt ж>
traagiline saatus трагическая судьба
halastamatu saatus жестокая судьба / неумолимая судьба liter
kurb saatus горькая доля ~ участь / печальный удел
inimsaatus человеческая судьба / судьба человека
käsikirja saatus piltl судьба рукописи
saatuse pailaps баловень судьбы ~ фортуны piltl
saatuse pilge ~ iroonia ирония судьбы
saatuse sõrm ~ näpunäide перст судьбы piltl
saatuse tahtel по воле судьбы / волею судеб / по воле рока luulek
laps jäeti saatuse hooleks ~ hoolde ребёнка оставили ~ бросили на произвол судьбы kõnek
saatus viis meid juhuslikult kokku судьба случайно свела нас
saatuse eest pole kellelgi pääsu от судьбы никому не уйти
ta alistus oma saatusele он покорился своей судьбе
šamaanid ennustasid saatust шаманы предсказывали судьбу
saatus pole sulle armuline olnud судьба была немилостива к тебе
ju see oli minu saatus наверное, судьба моя такая / вероятно, так было предназначено ~ предначертано судьбой

seletus s <seletus seletuse seletus[t seletus[se, seletus[te seletus/i 11>
объяснение <объяснения с>,
разъяснение <разъяснения с>,
пояснение <пояснения с>,
толкование <толкования с>,
истолкование <истолкования с>
asjalik seletus деловое объяснение ~ пояснение
kirjalik seletus письменное объяснение
lühiseletus краткое толкование ~ пояснение
sõnaseletus толкование слова
seletusi andma давать/дать* разъяснения ~ пояснения
nõudis juhtunu kohta seletust он потребовал объяснения по поводу случившегося
võlgnen sulle väikese seletuse я должен тебе кое-что разъяснить ~ пояснить

seltskond s <s'eltsk'ond s'eltskonna s'eltsk'onda s'eltsk'onda, s'eltsk'onda[de s'eltsk'onda[sid ~ s'eltsk'ond/i 22>
общество <общества с>,
компания <компании ж>,
круг <круга, предл. в кругу, мн.ч. им. круги м>,
кружок <кружка м>,
тусовка <тусовки, мн.ч. род. тусовок, дат. тусовкам ж> madalk
kõrgem
свет <света sgt м>
lõbus seltskond весёлая компания / тёплая компания kõnek, iroon
kirju seltskond пёстрая компания
valitud seltskond избранное общество
kõrgem seltskond высший свет / высшее общество
jahiseltskond компания охотников / охотники
pulmaseltskond свадебные гости
meeste seltskond мужское общество
sõprade seltskond общество ~ круг друзей
ta on seltskonna hing он -- душа общества piltl
tal ei ole õiget seltskonda у него нет своего круга общения / у него нет своей компании / ему не с кем общаться
istusime mõnusas seltskonnas мы сидели в приятной компании
naiste seltskonnas muutus ta alati kohmetuks в женском обществе он всегда смущался
nad peavad taluma teineteise seltskonda им приходится терпеть [общество] друг друга
olen sulle seltskonna eest tänulik я благодарен тебе за компанию
koer armastab inimeste seltskonda собаке нравится человеческое общество ~ быть с людьми

semlak s <semlak semlaki semlaki[t -, semlaki[te semlake[id 2>
1. kõnek omakandimees, samanurgamees
земляк <земляка м>,
землячка <землячки, мн.ч. род. землячек, дат. землячкам ж>,
землячок <землячка м> hellitl
oleme semlakid мы -- земляки
2. kõnek sõbramees, semu
дружок <дружка м>,
корешок <корешка м> madalk,
кореш <кореша м> madalk,
свой брат
sulle ja su semlakitele oleks malka vaja тебя и твоих дружков следовало бы отдубасить madalk

siin1 adv <s'iin>
1. osutab kohale, mis on kõneleja ligidal; eespool mainitud, teada olevale kohale v olukorrale
здесь,
тут kõnek
seisa siin стой здесь / стой тут kõnek
ta ei ela üldse siin он вообще не здесь живёт
lähen koju, siin olen teile tüliks пойду домой, здесь я вам мешаю
linn on suur, siin elab palju inimesi город большой, здесь живёт много народу
sul tuleb minna, siin ei aita pisarad ты должен пойти, слёзы тут не помогут kõnek
poiste asi, siin pole midagi imestada дело мальчишеское, удивляться тут нечего kõnek
siin linnas olen ma sündinud я родился здесь, в этом городе
2. kasutatakse kedagi esitledes, midagi andes
вот,
это
siin on minu abikaasa это моя супруга / это мой супруг
siin on sulle kingitus вот тебе подарок
3. koos sõnaga seal
[и] тут и там,
то тут, то там,
там и сям kõnek
siin ja seal põõsaste all säras jaaniusse тут и там под кустами горели ~ сверкали светлячки
siin ja seal hakkas tekkima harrastusteatreid то тут, то там возникали любительские театры
4. väljendab modaalseid suhteid
тут kõnek
mis siin kahetseda чего тут жалеть ~ раскаиваться kõnek
mis siin salata, olen jah arg чего тут греха таить, я действительно трус kõnek
mis siin ikka, eks hakkan astuma ну что ж[е], я тогда пойду

silm1 s <s'ilm silma s'ilma s'ilma, s'ilma[de ~ s'ilm/e s'ilma[sid ~ s'ilm/i 22>
1. nägemiselund
глаз <глаза, мн.ч. им. глаза, род. глаз, дат. глазам м>,
око <ока, мн.ч. им. очи, род. очей с>
vasak silm левый глаз
hallid silmad серые глаза
pruunid silmad карие глаза
mandlikujulised silmad миндалевидные глаза
lühinägelikud silmad близорукие глаза
auku vajunud silmad запавшие ~ впалые глаза
punnis silmad выпученные глаза
pungis silmad выпуклые глаза / глаза навыкат[е] kõnek
kõõrdi[s] silmad косые ~ косящие глаза
pilus silmad раскосые глаза / глаза с косым разрезом
vesised silmad водянистые глаза
koopa[i]s silmad глубоко посаженные глаза
paistes silmad опухшие ~ отёчные глаза
[ära]nutetud silmad заплаканные глаза / зарёванные глаза kõnek
punased silmad покрасневшие глаза / [от чего] красные глаза
peremehesilm piltl хозяйский глаз / хозяйское око
kassi hiilgavad silmad сверкающие глаза кошки
silmade valgustundlikkus светочувствительность глаз
kotid silmade all мешки под глазами
sinised rõngad silmade all синие круги под глазами
silmi paotama ~ avama открывать/открыть* ~ раскрывать/раскрыть* глаза
silmi sulgema закрывать/закрыть* глаза
silmi kissitama щурить/сощурить* ~ сощуривать/сощурить* глаза
ajas silmad vidukile он зажмурил ~ сощурил глаза
silmad [peas] kui tõllarattad ~ taldrikud [у кого] глазищи / [у кого] глаза, как шары madalk / [у кого] глаза, как фары vulg
silmad kipitavad глаза ~ в глазах щиплет
silmad jooksevad vett глаза слезятся
pisarad tulid silma на глазах выступили слёзы
tal on pisarad silmis у неё слёзы на глазах ~ в глазах
teade võttis pisarad silma от [этого] известия глаза наполнились слезами
silmad lähevad verd täis piltl глаза наливаются кровью
hõõrub silmi трёт глаза
pilgutas vennale silma он [под]мигнул брату
vaatab, käsi varjuks silmade ees смотрит из-под руки / смотрит, прикрыв рукой глаза
uni tikub silma сон одолевает кого
laps vahib võõrale julgelt silma ребёнок смело смотрит незнакомцу прямо в глаза
ta ei suuda tõele sügavalt silma vaadata он не смеет глядеть ~ смотреть правде в глаза van
nii häbi, et ei julge silma vaadata так стыдно, что не знаешь, куда глаза девать kõnek
lapsel silmad nagu rosinad у ребёнка глаза, как вишенки
tuiskas suud ja silmad täis снег залепил мне глаза и рот
kutsikail tulevad silmad pähe у щенков прорезываются глаза
2. silmavaade, pilk
взор <взора м>,
взгляд <взгляда м>,
глаза <глаз, дат. глазам pl>
sõbralikud silmad добрые глаза / дружеский ~ приветливый взгляд
tühjad silmad пустые глаза / пустой взор
silmi maha lööma потупить глаза ~ взор
laskis silmad toas ringi ~ ümber käia он окинул ~ обвёл взглядом ~ взором ~ глазами комнату
silm langes lauale взгляд остановился ~ задержался на столе
maalilt on raske silmi [ära] pöörata от картины трудно отвести взгляд ~ глаза
laps otsib silmadega ema ребёнок ищет глазами мать
silm puhkab lilledes взгляд отдыхает на цветах
teritasin silma, et paremini näha я присмотрелся, чтобы лучше разглядеть
silmad säravad глаза сияют ~ блестят
silmad löövad välku piltl глаза мечут молнии ~ стрелы
silmad pilluvad sädemeid piltl глаза мечут искры
3. esineb püsiühendeis
глаз <глаза, мн.ч. им. глаза, род. глаз, дат. глазам м>
tal on moe asjus silma у него глаз на моду
sel õmblejal on hea silm у этой швеи намётанный глаз kõnek
ega mu võtmed pole sulle silma juhtunud? ты не видел моих ключей? / тебе не попадались на глаза мои ключи?
kaugust tuli mõõta silmaga расстояние нужно было определять на глаз
ema kuju seisab ikka mu silmade ees образ матери до сих пор стоит у меня перед глазами
ta muutus mu silmis aina targemaks в моих глазах он становился всё умнее kõnek
paat kadus silmist лодка исчезла из вида ~ из глаз
kao ~ kasi mu silmist! уйди с глаз долой! kõnek / убирайся с глаз моих! kõnek
4. silmus
петля <петли, мн.ч. род. петель, дат. петлям ж>
pahempidi kootud silmad изнаночные петли
võrgusilm ~ võrgu silm ячейка сети
õhksilm воздушная петля
silmi üles looma набирать/набрать* петли [при вязании]
silmi üles võtma поднимать/поднять* петли
sukal läks ~ jooksis silm maha петля на чулке спустилась
kuduja loeb silmi вязальщица считает петли
5. täpina täringul; mängu v võistluse arvestusühik
очко <очка, мн.ч. род. очков с>
kaardimängijad loevad silmi игроки в карты считают очки
6. avaus, ava milleski
око <ока sgt с>
nõelal
ушко <ушка с>
kaamerasilm око ~ глаз камеры
niit tuleb silmast läbi ajada нужно вдеть ~ продеть нитку в игольное ушко ~ в иголку
7. laik, täpp
глазок <глазка м>
praemuna kollane silm жёлтый глазок яичницы
raadio roheline silm зелёный глазок радиоприёмника
punaste silmadega prees брошь-пряжка с красными глазками
pani pudrule tükikese võid silmaks он положил глазок масла в кашу
8. kirvel
обух <обуха м>,
обух <обуха м>

[nii] et silm sinine [peas] тянуться в нитку
oma silm on kuningas свой глаз -- алмаз
silm silma [vastu], hammas hamba vastu око за око, зуб за зуб
silm läheb ~ vajub looja глаза закрываются ~ слипаются; [кого] клонит в сон ~ ко сну ~ в дрёму
silm on peal [kellel/millel] [кто] под прицелом ~ под присмотром
silm on tönts [кто] подслеповат; [у кого] слабое зрение
silm seletab [кто] видит
silm silma vastu ~ vastas лицом к лицу
silmad on ees ja taga [kellel] смотреть в оба
silma all ~ ees на глазах у кого
silma [alla ~ ette] sattuma попадаться/попасться* на глаза кому
▪ [kellele] silma ~ silmi ~ silmale andma показываться/показаться* на глаза кому
silma haavama ~ riivama резать глаз ~ глаза кому
silma hakkama ~ torkama бросаться/броситься* ~ кидаться/кинуться* в глаза
silma heitma (1) hindavalt, ihaldavalt положить* глаз на что; иметь виды на что; (2) kurameerima иметь виды на кого
silma paistma (1) teistest üle olema выдаваться чем, среди кого; выделяться/выделиться* чем, среди кого; (2) näha olema виднеться; быть на виду
silmad [on] häbi täis сгорать/сгореть* со стыда ~ от стыда
silma[de] ees läheb ~ lööb kirjuks глаза разбегаются; в глазах пестрит
silmadega sööma ~ neelama ~ õgima есть ~ пожирать глазами кого; впиваться/впиться* глазами в кого-что
silmadega [kelle/mille] küljes rippuma смотреть ~ глядеть в рот кому; пялиться на кого-что madalk
silmas pidama (1) arvesse võtma иметь в виду; (2) teraselt jälgima следить за кем-чем; присматривать за кем-чем; не упускать из виду кого-что
silme ees läheb mustaks в глазах замутилось ~ темнеет ~ потемнело
silme ees virvendab в глазах рябит
silmi avama открывать/открыть* ~ раскрывать/раскрыть* глаза кому-чему, на что
silmi tegema [kellele] строить ~ делать глазки кому
silmi sulgema (1) ära surema умереть*; закрыть* глаза; (2) surnu silmi sulgema закрывать/закрыть* глаза кому; (3) tahtlikult vaikima закрывать/закрыть* глаза на что
[oma] silmi peast häbenema сгорать/сгореть* со стыда ~ от стыда
[oma] silmi peast välja nutma выплакать* [все] глаза
silmi kinni panema умереть*; закрыть* глаза
silmi lahti hoidma ~ pidama смотреть в оба
silmi peast [välja ~ ära] kratsima [kellel] выцарапать* глаза кому
silmi peast [välja ~ ära] sööma (1) vaenulikult suhtuma выцарапать* глаза кому; (2) tüütama докучать кому
silmi peast vahtima уставиться* [глазами] на кого-что
silmi täis lakkuma vulg нахлестаться*; надрызгаться*
silmist kaotama терять/потерять* из вида ~ из виду кого-что
silmist ~ silmast laskma упускать/упустить* из виду ~ из глаз кого-что

sina1 pron <sina sinu s'in[d -, sinu[sse sinu[s sinu[st sinu[le sinu[l sinu[lt sinu[ks sinu[ni sinu[na sinu[ta sinu[ga; pl: teie 0>
rõhulises asendis; rõhutus asendis: sa
ты <тебя, дат. тебе, вин. тебя, твор. тобой, тобою, предл. о тебе>
sina ja mina koos peame otsustama мы должны с тобой вместе решить / ты и я -- мы должны вместе решить
sa kirjutad ты пишешь
mida sina siin teed? что ты тут делаешь?
Anni, sa ei rõõmustagi? Анни, ты и не радуешься?
see raha on sinu [oma] это твои деньги / эти деньги твои
tegin seda sinu pärast я сделал это ради тебя
kus su vend on? где твой брат?
õnnitleme sind поздравляем тебя
usun sinusse я верю в тебя
poiss on sinusse мальчик в тебя ~ похож на тебя
küll sinus on palju õelust! и сколько же в тебе злобы!
kas sinust ei tehta välja? что, на тебя не обращают внимания?
sinul pole vaja seda teada тебе не нужно это знать
sul on hea pea у тебя хорошая голова
sinult oodatakse palju на тебя очень надеются
sult ei olegi midagi võtta с тебя брать-то нечего kõnek / что с тебя возьмёшь? kõnek
kui mina oleksin sinuks, siis ... если бы я был тобой, то ... / я бы вместо тебя ...
kas see kuulujutt on juba sinuni jõudnud? эти слухи уже дошли до тебя?
ilma sinuta on igav без тебя скучно
isa tuleb sinuga отец пойдёт ~ придёт с тобой
mis suga ikka teha что с тобой поделаешь kõnek
elu, armastan sind я люблю тебя, жизнь
oota sa! ну погоди [ты у меня]! kõnek
oh sind küll! ну ты даёшь! kõnek
susi sind söögu! kõnek пёс тебя побери! kõnek / чтоб тебе пусто было! kõnek
ma veel näitan sulle! kõnek я тебе ещё покажу! kõnek
kuidas sa jätad hädalist aitamata как не помочь попавшему в беду
oi sa heldeke! боже ~ бог ты мой! / матушки мои! / мать честная! madalk
no mis sa kostad! ну что ты скажешь! kõnek
mis sa teed ära! что поделаешь kõnek
mine sa tea кто его знает kõnek
säh sulle! нате вам! kõnek / вот тебе [и] на! kõnek / вот те [и] на! kõnek / вот тебе ~ те раз! kõnek
võta sa kinni! сам чёрт не поймёт ~ не разберёт kõnek

sisse2 adv <s'isse>
1. sisemusse, sissepoole
внутрь,
в-,
за-
lumi tuli saapasäärest sisse снег попал за голенище ~ в голенище [сапога]
kingad lasevad vett sisse туфли пропускают воду ~ промокают
pani teele moosi sisse он положил в чай варенья
sööge nii palju, kui sisse mahub ешьте, сколько влезет madalk
korvpallur viskas jällegi sisse баскетболист опять забросил мяч
välk lõi [majja] sisse молния ударила в дом
hinded kanti päevikusse sisse отметки занесли в журнал
määris jalad kreemiga sisse он намазал ноги кремом
pudelile tuli pragu sisse бутылка надтреснулась kõnek
põletas kapale kirjad sisse он выжег на жбане узор
lõikasin habet ajades sisse брея бороду ~ бреясь, я порезался
põsed on sisse vajunud щёки ввалились у кого
haige on näost üsna sisse langenud лицо [у] больного совсем осунулось
tõmba kõht sisse! втяни живот!
palun astuge sisse! войдите, пожалуйста!
ära sa koera sisse lase! не впускай собаку!
pliit ajab suitsu sisse плита дымит
ta võetakse homme haiglasse sisse его положат завтра в больницу
2. osutab inimese iseloomule, hingele, harjumustele
mis sulle ometi sisse on läinud? да что же это на тебя нашло? kõnek
talle on nagu kurivaim sisse läinud в него словно злой дух вселился
lapsele korda sisse harjutama приучать/приучить* ребёнка к порядку
sisse juurdunud väärkujutlus укоренившееся ложное представление
3. koos vastava verbiga osutab millegi purustamisele, hävitamisele
в-,
раз-,
об-,
про-
keegi on akna sisse löönud кто-то разбил окно
koobas varises sisse пещера обсыпалась
pehkinud katus vajus sisse прогнившая крыша обвалилась
sild on sisse vajunud мост проломился
4. osutab mingisse olukorda, seisundisse, olekusse siirdumisele
за-,
в-,
раз-,
об-
õpetaja juhatas tunni sisse учитель открыл ~ начал урок
uus kirik pühitseti sisse новую церковь освятили
lülitasin raadio sisse я включил радио
jooksjad võtsid kohad sisse бегуны встали на старт ~ заняли свои места [на старте]
ta rääkis ennast sisse он проговорился / он проболтался kõnek
kukkusin haledasti sisse я крупно влип madalk
uued kingad tuleb sisse kanda новые туфли нужно разносить
uus auto pole veel sisse sõidetud новая машина ещё не объезжена kõnek
tee on sisse sõitmata дорога ещё не уезжена ~ не разъезжена kõnek
5. ühendverbide koostisosana; piltlikes ja fraseoloogilistes väljendites
sisse magama просыпать/проспать*
sisse vedama (1) ввозить/ввезти* что, во что, куда; (2) alt vedama подводить/подвести* кого-что
ühest kõrvast sisse, teisest välja в одно ухо входит, в другое выходит kõnek
[millele] hinge sisse puhuma ~ ajama ~ saama вдохнуть* душу ~ жизнь во что / вливать/влить* ~ вносить/внести* новую ~ живую струю во что

sisse tükkima v
1. sisse kippuma
врываться <врываюсь, врываешься> / ворваться* <ворвусь, ворвёшься; ворвался, ворвалась, ворвалось> во что
tükib uksest sisse врывается ~ рвётся в дверь
2. käitumise ebaharilike muutuste kohta: sisse minema
находить <-, находит> / найти* <-, найдёт; нашло> на кого-что kõnek, piltl
mis sulle küll sisse tükkis? и что на тебя нашло? kõnek

soovima v <s'oovi[ma s'oovi[da soovi[b soovi[tud 28>
1. tahtma
желать <желаю, желаешь> кого-что, чего, что делать, что сделать,
хотеть <хочу, хочешь, хочет, хотим, хотите, хотят> чего, что делать, что сделать
keda te soovite? кого вы желаете?
mida te soovite? чего вы желаете ~ хотите? / что вам угодно?
kes soovib sõna? кто желает ~ хочет взять слово ~ выступить ~ высказаться?
kuidas soovite! как хотите! / как вам угодно!
kas sa soovid veel suppi? желаешь ~ хочешь ещё супу?
eks sa mine, kui nii väga soovid иди, если тебе так уж хочется kõnek
ma soovin, et sa oleksid rahul я хочу ~ желаю, чтобы ты был доволен
ta oskused jätavad [paremat] soovida его знания оставляют желать лучшего kõnek
soovitud tulemused желаемые результаты
soovimata külalised нежеланные ~ незваные ~ непрошеные гости
2. heade soovide ütlemise kohta
желать <желаю, желаешь> / пожелать* <пожелаю, пожелаешь> кому-чему, кого-чего, что сделать
soovime edu! желаем успеха!
soovisin talle õnnelikku reisi я пожелал ему счастливого пути!
õed soovisid teineteisele head ööd сёстры пожелали друг другу спокойной ночи
soovin õnne! желаю счастья! / поздравляю!
soovin sulle kõike head! желаю тебе всего доброго ~ хорошего!

sõber s adj <sõber sõbra s'õpra s'õpra, s'õpra[de s'õpra[sid ~ s'õpr/u 24>
1. s
друг <друга, мн.ч. им. друзья, род. друзей, дат. друзьям м>,
приятель <приятеля м>
kindel sõber испытанный друг
lähedane sõber близкий друг
truu sõber верный ~ надёжный друг
ustav sõber преданный друг
lahutamatud sõbrad неразлучные друзья
koolisõber школьный друг ~ товарищ
lapsepõlvesõber друг детства
noorpõlvesõber друг юности
rindesõber фронтовой товарищ
minu kõige parem sõber самый лучший друг мой / закадычный друг kõnek
oleme temaga ammused ~ vanad sõbrad мы с ним давние ~ старые друзья
ta on sulle halb sõber он тебе плохой друг
nad said ruttu sõpradeks они быстро подружились
püüdis end teistega sõbraks teha он старался завести дружбу с другими
koer on inimese parim sõber собака -- лучший друг человека
2. s poolehoidja, pooldaja, millegi austaja
любитель <любителя м>
jalgpallisõber футбольный болельщик ~ фанат kõnek
kunstisõber любитель искусства
teatrisõber любитель театра / театрал
looduse sõber [любитель-]натуралист / друг природы / юннат
hea toidu sõber гурман
3. adj kõnek sõbraks olev, sõbrana esinev
свой <своя, своё, свои>,
свойский <свойская, свойское>
ta on kõikidele sõber mees он для всех свой парень
matkal saime omavahel sõbremaks kui kunagi enne в походе мы по-настоящему подружились

säh interj <s'äh>
1. võta
на kõnek,
вот kõnek
säh, võta raha! на, возьми ~ бери деньги! kõnek
2. esineb [ebameeldivat] üllatust, pettumust, imestust vm emotsioone väljendavates hüüatustes
на! kõnek,
вот! kõnek,
на тебе! kõnek,
вот тебе и на! kõnek,
вот тебе раз! kõnek,
вот так так! kõnek
säh sulle vaba õhtut! на тебе свободный вечер! kõnek
säh sulle, toit on juba jahtunud! вот тебе раз, кушанье уже остыло! kõnek

sähvama v <s'ähva[ma sähva[ta s'ähva[b sähva[tud 29>
1. midagi järsku ja teravalt ütlema, nähvama
ввернуть* <вверну, ввернёшь> что, во что kõnek,
отрезать* <отрежу, отрежешь> кому kõnek, piltl,
огрызнуться* <однокр. огрызнусь, огрызнёшься> на кого-что kõnek, piltl
vastuseks sähvasin talle, et ... в ответ ему я отрезал, что ... kõnek
2. järsku lööma, äigama
хлестнуть* <однокр. хлестну, хлестнёшь> кого-что, чем, по чему,
стегнуть* <однокр. стегну, стегнёшь> кого-что, чем, по чему,
ожечь* <ожгу, ожжёшь; ожёг, ожгла> кого-что, чем kõnek,
стегануть* <однокр. стегану, стеганёшь> кого-что, чем, по чему kõnek,
полоснуть* <однокр. полосну, полоснёшь> кого-что, чем, по чему kõnek,
огреть* <огрею, огреешь> кого-что, чем, по чему madalk
sähvas hobust ~ hobusele piitsaga он хлестнул ~ стегнул лошадь ~ по лошади кнутом / он хлестанул ~ стеганул лошадь кнутом kõnek
keegi sähvas mulle pussiga kõhtu кто-то саданул меня ~ мне ножом в живот madalk
sähvas veel leili visata он ещё поддал жару ~ пару kõnek, piltl
lehm sähvas sabaga корова хлестнула хвостом
terav valu sähvas läbi südame острая боль пронзила сердце / острая боль полоснула сердце kõnek
3. välgatama, sähvatama
блеснуть* <однокр.-, блеснёт>,
сверкнуть* <однокр.-, сверкнёт>,
мелькнуть* <однокр.-, мелькнёт>,
проблеснуть* <-, проблеснёт>,
промелькнуть* <-, промелькнёт>,
вспыхнуть* <-, вспыхнет>,
полыхнуть* <-, полыхнёт>,
полоснуть* <однокр.-, полоснёт> kõnek
mere kohal sähvas välk над морем блеснула ~ сверкнула ~ мелькнула ~ вспыхнула молния / над морем полоснула молния kõnek, piltl
4. järsku meelde tulema, pähe torgatama
осенить* <-, осенит> кого-что,
блеснуть* [в голове] у кого-чего,
блеснуть* [в памяти] у кого-чего,
блеснуть* [в уме] у кого-чего,
блеснуть* [в сознании] у кого-чего,
блеснуть* [в мыслях] у кого-чего,
сверкнуть* [в голове] у кого-чего,
сверкнуть* [в памяти] у кого-чего,
сверкнуть* [в уме] у кого-чего,
сверкнуть* [в сознании] у кого-чего,
сверкнуть* [в мыслях] у кого-чего,
[про]мелькнуть* [в голове] у кого-чего,
[про]мелькнуть* [в памяти] у кого-чего,
[про]мелькнуть* [в уме] у кого-чего,
[про]мелькнуть* [в сознании] у кого-чего,
[про]мелькнуть* [в мыслях] у кого-чего,
спохватиться* <спохвачусь, спохватишься> kõnek
millal see mõte sulle pähe sähvas? когда тебя осенила эта мысль? / когда это пришло тебе на ум?
kõik läbielatu sähvas mulle korraks meelde всё пережитое промелькнуло у меня в голове


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur