Eessõna •
@arvamused.ja.ettepanekud •
Allalaadimine •
|
?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 24 artiklit
koguja s <koguja koguja koguja[t -, koguja[te koguja[id 1>
1. kollektsionäär
собиратель <собирателя м>,
собирательница <собирательницы ж>,
коллекционер <коллекционера м>
■ maksude, annetuste puhul
сборщик <сборщика м>,
сборщица <сборщицы ж>
■ raha, varanduse puhul
накопитель <накопителя м>,
накопительница <накопительницы ж>
andamikoguja сборщик дани ~ подати
autogrammikoguja собиратель ~ коллекционер автографов
kunstikoguja собиратель ~ коллекционер ценностей искусства ~ художественных ценностей
maksukoguja сборщик налогов
margikoguja собиратель ~ коллекционер [почтовых] марок / филателист
murdekoguja собиратель диалектного материала
postkaardikoguja собиратель ~ коллекционер [художественных] открыток / филокартист
rahakoguja накопитель денег
rahvaluulekoguja собиратель фольклора
annetuste koguja сборщик пожертвований
eksliibriste koguja собиратель экслибрисов / экслибрист
rahvalaulude koguja собиратель народных песен
haruldaste raamatute koguja собиратель ~ коллекционер редких книг
2. kõnek kogur
собиратель <собирателя м>,
накопитель <накопителя м>,
сборник <сборника м>
■ heina-, põhu-
подборщик <подборщика м>
– kokku kahmima v
загребать <загребаю, загребаешь> / загрести* <загребу, загребёшь; загрёб, загребла> что, чего kõnek,
нахапывать <нахапываю, нахапываешь> / нахапать* <нахапаю, нахапаешь> что, чего madalk
hakkas kiiruga asju kokku kahmima он стал быстро собирать вещи
ta kahmis kokku suure varanduse он загрёб большое состояние kõnek
– kokku kuhjama v
громоздить <громозжу, громоздишь> / нагромоздить* <нагромозжу, нагромоздишь> что, чего,
нагромождать <нагромождаю, нагромождаешь> / нагромоздить* <нагромозжу, нагромоздишь> что, чего ka piltl,
наваливать <наваливаю, наваливаешь> / навалить* <навалю, навалишь> что, чего kõnek,
скучивать <скучиваю, скучиваешь> / скучить* <скучу, скучишь> что kõnek,
сгруживать <сгруживаю, сгруживаешь> / сгрудить* <сгружу, сгрудишь> что kõnek
■ tuule, veevooluga
наносить <-, наносит> / нанести* <-, нанесёт; нанёс, нанесла> что, чего
tuul on suured hanged kokku kuhjanud ветер нанёс ~ намёл ~ ветром нанесло ~ намело большие сугробы
on alles varanduse kokku kuhjanud! ну и собрал ~ накопил же он состояние! kõnek
uurimusse on rohkesti fakte kokku kuhjatud исследование нагромождено фактами / в исследовании нагромождение фактов
kopsakas adj s <kopsakas kopsaka kopsaka[t -, kopsaka[te kopsaka[id 2>
1. adj kogukas
большой <большая, большое>,
здоровенный <здоровенная, здоровенное> madalk,
здоровый <здоровая, здоровое> madalk
kopsakas kala большая рыба / здоровенная ~ здоровая рыба madalk
kopsakas komps большой ~ увесистый узел
kopsakas kapp большой ~ массивный шкаф
kasvult oli ta vennast kopsakam ростом он был выше брата
tal on kopsakas kõht у него толстое брюхо madalk
2. adj väärtuselt suur, korralik
порядочный <порядочная, порядочное; порядочен, порядочна, порядочно> kõnek,
солидный <солидная, солидное; солиден, солидна, солидно> kõnek,
изрядный <изрядная, изрядное; изряден, изрядна, изрядно> kõnek
kopsakas [raha]summa порядочная ~ изрядная ~ солидная сумма [денег] kõnek
sain päranduseks kopsaka varanduse я получил в наследство порядочное состояние kõnek
3. s löök, hoop
удар <удара м>,
тычок <тычка м> kõnek,
тумак <тумака м> madalk
talle virutati kopsakas pähe его ударили ~ стукнули по голове
kulul postp [kelle/mille] <kulul>
1. kelle-mille arvel
за счёт кого-чего,
на счёт кого-чего
poeg elab vanemate kulul сын живёт за ~ на счёт родителей ~ на содержании у родителей
ta maeti riigi kulul его похоронили на государственные средства / его похоронили за ~ на казённый счёт kõnek
ajas teiste kulul suure varanduse kokku он нажил большое состояние за счёт других
2. kelle-mille üle v kohta
на счёт кого-чего,
над кем-чем
tegi kaaslaste kulul halba nalja он зло шутил над другими
suudab oma äparduse kulul naljagi heita он ещё в состоянии смеяться ~ шутить над своей неудачей
– läbi paristama v
raiskama, pillama
транжирить <транжирю, транжиришь> / растранжирить* <растранжирю, растранжиришь> что kõnek,
транжирить <транжирю, транжиришь> / протранжирить* <протранжирю, протранжиришь> что kõnek
paristas varanduse läbi он растранжирил ~ протранжирил имущество kõnek
– maha jooma v
пропивать <пропиваю, пропиваешь> / пропить* <пропью, пропьёшь; пропил, пропила, пропило> что
jõi kogu varanduse maha он пропил всё состояние
jõi oma raha viimse kopikani maha он пропил свои деньги до копейки / он пропился до копейки madalk
matma v <m'at[ma m'att[a mata[b m'ae[tud, m'att[is m'at[ke 35>
1. surnut
хоронить <хороню, хоронишь> / похоронить* <похороню, похоронишь> кого-что ka piltl,
погребать <погребаю, погребаешь> / погрести* <погребу, погребёшь; погрёб, погребла> кого-что ka piltl,
захоранивать <захораниваю, захораниваешь> / захоронить* <захороню, захоронишь> кого-что,
хоронить <хороню, хоронишь> / схоронить* <схороню, схоронишь> кого-что kõnek, ka piltl
lahkunu maeti auavaldustega умершего ~ покойного похоронили ~ погребли с почестями
Koidula on maetud Tallinna Metsakalmistule Койдула похоронена ~ погребена в Таллинне на Метсакальмисту
ta maeti oma vanemate kõrvale его похоронили рядом с родителями
käis sõpra matmas он ходил на похороны друга ~ хоронить друга
leitud luud maeti maha найденные кости захоронили ~ были захоронены
ta ei olnud veel kogu lootust matnud он ещё не совсем похоронил ~ утратил надежду
ära mata end sellesse kolkasse не погребай себя в этом захолустье
see mõte mata maha похорони эту мысль
2. varjule panema, peitma; kinni katma
закапывать <закапываю, закапываешь> / закопать* <закопаю, закопаешь> кого-что, во что,
зарывать <зарываю, зарываешь> / зарыть* <зарою, зароешь> кого-что, во что,
заваливать <заваливаю, заваливаешь> / завалить* <завалю, завалишь> кого-что, чем,
засыпать <засыпаю, засыпаешь> / засыпать* <засыплю, засыплешь> что, чем,
хоронить <хороню, хоронишь> / похоронить* <похороню, похоронишь> что piltl,
хоронить <хороню, хоронишь> / схоронить* <схороню, схоронишь> кого-что kõnek, piltl
mattis varanduse maa sisse он закопал ~ зарыл клад в землю
koer mattis kondi maha собака зарыла кость в землю
söed maeti tuha alla угли засыпали золой
püüdis end oma mõtete eest töösse matta piltl он старался укрыться ~ спрятаться от своих мыслей, погрузившись в работу
sügavale hinge põhja maetud tunded piltl чувства, затаённые глубоко в душе
ta ei suutnud enam oma solvumist matta piltl он не смог больше скрывать своей обиды
3. peale paiskudes katma v varjama
заносить* <-, заносит> / занести* <-, занесёт; занёс, занесла> что, чем,
заваливать <-, заваливает> / завалить* <-, завалит> что, чем,
затапливать <-, затапливает> / затопить* <-, затопит> что, чем,
засыпать <-, засыпает> / засыпать* <-, засыплет> что, чем
laava mattis asula лава затопила поселение ~ посёлок
lumi mattis jäljed следы занесло ~ замело снегом / снег занёс ~ замёл следы
lained matsid laeva волны накрыли корабль
majad olid hangedesse maetud дома были завалены ~ занесены сугробами / дома утопали в сугробах
paks udu mattis silmapiiri густой туман заволок ~ застлал горизонт / горизонт окутан густым туманом
pilved matsid päikese тучи затмили ~ заволокли солнце
ümbrus on pimedusse maetud окрестность поглощена тьмой ~ погрузилась во тьму
öö mattis kõik endasse piltl всё окутано ночной тьмой ~ мраком ночи / всё погружено в ночную тьму ~ во мрак ночи
viha mattis kaine mõtlemise piltl гнев помрачил здравомыслие ~ трезвый ум
4. palju [raha, kapitali] kulutama
вкладывать <вкладываю, вкладываешь> / вложить* <вложу, вложишь> что, во что,
тратить <трачу, тратишь> / потратить* <потрачу, потратишь> что, на что,
тратить <трачу, тратишь> / истратить* <истрачу, истратишь> что, на что
ettevõttesse maeti miljoneid в предприятие вложили миллионы / на предприятие потрачены миллионы
ta on sellesse töösse palju energiat matnud он вложил в эту работу много энергии
5. takistavalt mõjuma, lämmatama
душить <-, душит> кого-что
■ summutama
глушить <-, глушит> / заглушить* <-, заглушит> что
köha mattis hingamist кашель душил кого
suits matab hinge [кто] задыхается от дыма ~ в дыму
torm mattis nende appihüüded буря заглушила их крик о помощи
umbrohi mattis taimed сорняки заглушили растения
hirm mattis hinge [у кого] от страха сердце замерло [в груди] / [у кого] от страха дыхание перехватило ~ спёрло kõnek
mesallianss s <mesalli'anss mesalliansi mesalli'anssi mesalli'anssi, mesalli'anssi[de mesalli'anssi[sid ~ mesalli'anss/e 22>
seisuse v varanduse poolest ebavõrdne abielu
мезальянс <мезальянса м>
miljon num s <m'iljon m'iljoni m'iljoni[t -, m'iljoni[te m'iljone[id 2>
1. num tuhat tuhandet; piltl tohutu hulk
миллион <миллиона м>
ajalehe tiraaž on üle kolme miljoni тираж газеты свыше трёх миллионов
ehituse maksumus ulatub mitme miljoni kroonini стоимость строительства достигает нескольких миллионов крон
riigi elanike arv on 2 miljonit численность населения государства -- два миллиона
miljon askeldust миллион хлопот
2. s raha, varanduse kohta
миллион <миллиона м> kõnek
võitis loteriil miljoni он выиграл в лотерею ~ по лотерейному билету миллион kõnek
tal on miljoneid käes он ворочает миллионами kõnek
3. s ‹mitmuses› inimeste kohta
миллионы <миллионов pl>
sõjas hukkusid miljonid на войне погибли миллионы
+natuke[ne] s ‹liitsõna järelosa› <+natuke ~ natukene natukese natukes[t natukes[se, natukes[te natukes/i 12>
lapsenatuke[ne] ребёночек kõnek
mehenatuke[ne] мужичок dem / мужичонка hlv
naisenatuke[ne] жёнушка dem
pojanatuke[ne] сынок dem, kõnek / сынуля dem, kõnek
rahanatuke[ne] денежки hellitl / деньжонки hlv
rõivanatuke[ne] одёжка kõnek
vara[nduse]natuke[ne] пожитки kõnek / скарб kõnek
pillama v <p'illa[ma pilla[ta p'illa[b pilla[tud 29>
1. kukkuda laskma
ронять <роняю, роняешь> / уронить* <уроню, уронишь> кого-что, куда,
выронить* <выроню, выронишь> что, из чего,
обронить* <оброню, обронишь> что kõnek
pillas taldriku käest он выронил тарелку из рук
pillas lusika põrandale он уронил ложку на пол
pillas kausi põrandale puruks он уронил миску, и она разбилась
leiba ei tohtinud maha pillata хлеб нельзя было ронять [на пол]
pillasin endale sousti sülle я облился соусом / я пролил на себя соус
vares pillas rasvatüki noka vahelt ворона выронила сало из клюва
pillas mõned mündid jootrahaks lauale он бросил несколько монет на чай kõnek
kased pillavad koltunud lehti piltl берёзы роняют пожелтевшие листья
pillas pisara piltl он выронил слезу
2. viskama, paiskama
бросать <бросаю, бросаешь> / бросить* <брошу, бросишь> что, куда
■ laiali
разбрасывать <разбрасываю, разбрасываешь> / разбросать* <разбросаю, разбросаешь> кого-что
kõik esemed toas olid laiali pillatud все вещи были разбросаны по комнате
suvine päike pillas heldelt oma soojust piltl летнее солнце щедро дарило своё тепло
aeg-ajalt pillas ta mu poole hajameelse pilgu время от времени он бросал на меня рассеянный взгляд
majad olid mööda mereranda laiali pillatud дома были разбросаны вдоль морского побережья
3. sekka lausuma, vahemärkust poetama
обронить* <оброню, обронишь> что,
проронить* <пророню, проронишь> что
ta ei pillanud ainsatki sõna он не обронил ~ не проронил ни единого слова
pillas pilkavaid märkusi он отпускал иронические замечания kõnek
juhuslikult pillatud sõna случайно оброненное слово
4. raiskama
растрачивать <растрачиваю, растрачиваешь> / растратить* <растрачу, растратишь> что,
расточать <расточаю, расточаешь> / расточить* <расточу, расточишь> что liter,
проматывать <проматываю, проматываешь> / промотать* <промотаю, промотаешь> что kõnek,
транжирить <транжирю, транжиришь> / растранжирить* <растранжирю, растранжиришь> что kõnek,
транжирить <транжирю, транжиришь> / протранжирить* <протранжирю, протранжиришь> что kõnek,
разбрасывать <разбрасываю, разбрасываешь> / разбросать* <разбросаю, разбросаешь> что kõnek,
разбазаривать <разбазариваю, разбазариваешь> / разбазарить* <разбазарю, разбазаришь> что kõnek,
просвистеть* <просвищу, просвистишь> что kõnek,
рассорить* <рассорю, рассоришь> что kõnek
pillab oma raha [tuulde] разбрасывает свои деньги на ветер kõnek
poeg pillas varanduse laiali сын промотал ~ растранжирил ~ разбазарил всё имущество kõnek
pillab oma energiat piltl расточает свою энергию
priiskama v <pr'iiska[ma priisa[ta pr'iiska[b priisa[tud 29>
raiskama, pillama
растрачивать <растрачиваю, растрачиваешь> / растратить* <растрачу, растратишь> что,
расточать <расточаю, расточаешь> / расточить* <расточу, расточишь> что liter,
мотать <мотаю, мотаешь> / промотать* <промотаю, промотаешь> что kõnek,
проматывать <проматываю, проматываешь> / промотать* <промотаю, промотаешь> что kõnek,
транжирить <транжирю, транжиришь> / растранжирить* <растранжирю, растранжиришь> что kõnek,
транжирить <транжирю, транжиришь> / протранжирить* <протранжирю, протранжиришь> что kõnek
■ prassima
кутить <кучу, кутишь>
tudengid armastavad priisata студенты любят покутить / студенты любят разбрасываться ~ сорить деньгами kõnek
on varanduse läbi ~ maha priisanud он промотал ~ растранжирил имущество ~ состояние kõnek
priiskab toiduga ~ toitu тратит много еды / разбрасывается продуктами kõnek
põlenu s <põlenu põlenu põlenu[t -, põlenu[te põlenu[id 1>
1. põletuse saanu
обгоревший <обгоревшего м>,
обгоревшая <обгоревшей ж>
arstidel ei õnnestunud põlenu elu päästa врачам не удалось спасти жизнь обгоревшего
2. tulekahjus varanduse ja peavarju kaotanu
погорелец <погорельца м>
riisuma v <r'iisu[ma r'iisu[da riisu[b riisu[tud 28>
1. rehaga kraapima
грести <гребу, гребёшь; грёб, гребла> что,
грабить <граблю, грабишь> что murd
■ kokku, kuhja
сгребать <сгребаю, сгребаешь> / сгрести* <сгребу, сгребёшь; сгрёб, сгребла> что,
сграбить* <сграблю, сграбишь> что
■ laiali, puhtaks
разгребать <разгребаю, разгребаешь> / разгрести* <разгребу, разгребёшь; разгрёб, разгребла> что
■ pealt, tasaseks
разравнивать <разравниваю, разравниваешь> / разровнять* <разровняю, разровняешь> что,
выравнивать <выравниваю, выравниваешь> / выровнять* <выровняю, выровняешь> что,
ровнять <ровняю, ровняешь> / разровнять* <разровняю, разровняешь> что
heina riisuma сгребать/сгрести* сено
[heina]koormat riisuma очёсывать/очесать* ~ обдёргивать/обдёргать* воз [сена]
nad riisuvad põhu hunnikusse они сгребут солому в кучу
riisun põõsaalused puhtaks я выгребу мусор из-под кустов / я вычищу мусор под кустами
muru on [ära] riisutud газон подметён ~ выгребён
2. kihti kokku koguma, [ära] koorima
снимать <снимаю, снимаешь> / снять* <сниму, снимешь; снял, сняла, сняло> что
■ ära kraapima
соскабливать <соскабливаю, соскабливаешь> / соскоблить* <соскоблю, соскоблишь> что, с чего,
отскабливать <отскабливаю, отскабливаешь> / отскоблить* <отскоблю, отскоблишь> что, от чего,
соскребать <соскребаю, соскребаешь> / соскрести* <соскребу, соскребёшь; соскрёб, соскребла> что, с чего
riisusin kissellilt naha [pealt] ära я сняла с киселя плёнку
ema riisub moosilt kulbiga vahtu мама шумовкой снимает с варенья пену
poiss riisus taldriku üle ~ puhtaks мальчик вылизал тарелку дочиста kõnek
3. [riideid] ült võtma
раздеваться <раздеваюсь, раздеваешься> / раздеться* <разденусь, разденешься>,
разоблачаться <разоблачаюсь, разоблачаешься> / разоблачиться* <разоблачусь, разоблачишься> nlj,
скидывать <скидываю, скидываешь> / скинуть* <скину, скинешь> что kõnek
■ ära v maha rebima
срывать <срываю, срываешь> / сорвать* <сорву, сорвёшь; сорвал, сорвала, сорвало> что
plikad riisusid end rannas paljaks девчонки на пляже растелешились kõnek
mees riisus kuue seljast мужчина скинул пиджак kõnek
tuuleiil riisub puult viimse lehe ветер срывает с дерева последние листья
4. varastama, röövima
грабить <граблю, грабишь> / ограбить* <ограблю, ограбишь> кого-что,
разбойничать <разбойничаю, разбойничаешь>
■ salaja
похищать <похищаю, похищаешь> / похитить* <похищу, похитишь> кого-что
■ paljaks
расхищать <расхищаю, расхищаешь> / расхитить* <расхищу, расхитишь> что,
обкрадывать <обкрадываю, обкрадываешь> / обокрасть <обкраду, обкрадёшь; обокрал, обокрала> кого-что,
раздевать <раздеваю, раздеваешь> / раздеть* <раздену, разденешь> кого kõnek
teeröövlid riisusid rändureid разбойники грабили путников
neil on plaan kauplus tühjaks riisuda у них план ограбить ~ обокрасть магазин / они собираются обчистить магазин kõnek, piltl
on endale suure varanduse kokku riisunud он сколотил себе имущество kõnek
meid on [puu]paljaks riisutud нас обчистили догола kõnek, piltl
kõik ehted on riisutud все украшения похищены
5. koorima, nöörima
обирать <обираю, обираешь> / обобрать* <оберу, оберёшь; обобрал, обобрала, обобрало> кого-что kõnek,
обдирать <обдираю, обдираешь> / ободрать* <обдеру, обдерёшь; ободрал, ободрала, ободрало> кого-что madalk,
драть <деру, дерёшь; драл, драла, драло> / содрать* <сдеру, сдерёшь; содрал, содрала, содрало> с кого-чего, что madalk, piltl
peremees riisus sulaseid хозяин обдирал батраков madalk
ennustajad riisuvad lihtsameelseid гадальщики обирают простодушных madalk
maksuamet riisus neilt viimase налоговый департамент обобрал их до нитки kõnek / налоговый департамент ободрал их как липку ~ содрал с них шкуру madalk
6. ilma jätma, midagi v kedagi hävitama
отнимать <отнимаю, отнимаешь> / отнять* <отниму, отнимешь; отнял, отняла, отняло> кого-что,
лишать <лишаю, лишаешь> / лишить* <лишу, лишишь> кого-что, кого-чего
hirm on une riisunud страх лишил сна
mustad mõtted riisuvad kogu jõu чёрные думы отнимают всю силу
nad on me vabaduse riisunud они лишили нас свободы
meri riisus talt poja море забрало ~ отняло у него сына
vend on vennalt elu riisunud брат лишил жизни брата
aeg on mu südamest kõik lootused riisunud время убило в моём сердце все надежды
raske töö riisus tervise тяжкий труд погубил здоровье kõnek
tampima v <t'ampi[ma t'ampi[da tambi[b tambi[tud 28>
1. tambitsaga katki, puruks, peeneks tegema
толочь <толку, толчёшь; толок, толкла> / растолочь* <растолку, растолчёшь; растолок, растолкла> что, чем, в чём, во что,
истолочь* <истолку, истолчёшь; истолок, истолкла> что, чем, в чём, во что
■ tihedalt kokku, kõvasti kinni
утрамбовывать <утрамбовываю, утрамбовываешь> / утрамбовать* <утрамбую, утрамбуешь> что, чем
■ peksma
бить <бью, бьёшь> кого-что, чем,
колотить <колочу, колотишь> / поколотить* <поколочу, поколотишь> кого-что, чем kõnek
■ läbi, tümaks, vaeseomaks, sandiks
избивать <избиваю, избиваешь> / избить* <изобью, изобьёшь> кого-что, чем,
исколачивать <исколачиваю, исколачиваешь> / исколотить* <исколочу, исколотишь> кого-что, чем kõnek
tambib pudrunuiaga kartuleid puruks ~ pudruks толчёт картошку толкушкой kõnek
uhmris tambitakse pipart pulbriks в ступе толкут перец [в порошок] ~ измельчают перец
tampis haamriga pähkleid katki он колол молотком орехи
kapsad tambitakse tünnis kõvasti kinni капусту в кадке плотно утрамбовывают
ta tambiti vaeseomaks его избили до полусмерти
tampis rusikaga lauale он бил ~ стучал кулаком по столу
2. jalgadega tallama, sõtkuma
утаптывать <утаптываю, утаптываешь> / утоптать* <утопчу, утопчешь> что, чем,
утрамбовывать <утрамбовываю, утрамбовываешь> / утрамбовать* <утрамбую, утрамбуешь> что, чем,
уминать <уминаю, уминаешь> / умять* <умну, умнёшь> что, чем kõnek
lapsed olid kuhja otsas heinu tampimas дети утаптывали ~ утрамбовывали сено на стогу
tampis suitsuotsa saapaga laiaks он растоптал окурок сапогом
tampis purukskistud kirja mudasse он затоптал разорванное письмо в грязь
lumme tambitud rada протоптанная в снегу тропинка
jalgadest siledaks tambitud plats утрамбованная ~ утоптанная ногами площадь
3. trampima
топать <топаю, топаешь> / топнуть* <однокр. топну, топнешь> чем,
топотать <топочу, топочешь> чем kõnek
laps tambib viha pärast jalgu vastu maad ребёнок от злости топает ногами
tampige jalad lumest puhtaks! стряхните с ног снег!
4. raskete sammudega astuma
топать <топаю, топаешь>,
топотать <топочу, топочешь> чем kõnek
terve päeva tampis ta mööda metsa он целый день топал по лесу
5. kõnek ägedasti, kuid tuimalt, masinlikult midagi tegema
дуть <дую, дуешь> madalk,
жарить <жарю, жаришь> madalk,
резать <режу, режешь> madalk,
шпарить <шпарю, шпаришь> madalk
■ õppimise kohta
зубрить <зубрю, зубришь> что,
долбить <долблю, долбишь> что madalk
■ õpetamise kohta
вдалбливать <вдалбливаю, вдалбливаешь> / вдолбить* <вдолблю, вдолбишь> кому-чему, что madalk
tambib vikatiga heina жарит косой как топором madalk
keegi tambib klaverit кто-то барабанит на рояле / кто-то жарит ~ шпарит на рояле madalk
tambib aastaarve [pähe] зубрит даты [наизусть] / долбит даты [наизусть] madalk
tambi endale pähe ~ peakolusse, et ... заруби себе на носу, что ... / вдолби себе в голову что ... madalk
6. kõnek ära maksma, raha kulutama
talusse võib lõpmatult raha sisse tampida хутор жрёт ~ пожирает деньги madalk
kogu varanduse oli ta firmasse tampinud он угрохал всё своё состояние на фирму
terve1 pron <terve t'erve terve[t -, terve[te t'erve[id 6; t'erve t'erve t'erve[t -, t'erve[te t'erve[id 1>
1. kogu
весь <вся, всё>
terve nägu läks paiste всё лицо распухло
otsisin sind tervest linnast я искал тебя по всему городу
lapsed laulsid terve tee дети всю дорогу пели
eile sadas terve päeva вчера весь день шёл дождь
rong sõitis terve öö поезд ехал всю ночь
terve pere elab ühes toas вся семья живёт в одной комнате
2. rõhutab, tõstab esile järgnevat sõna v lauseosa
целый <целая, целое>,
уйма <уймы sgt ж> kõnek
terve hulk küsimusi целый ряд вопросов
terve virn dokumente целая кипа документов
terve kari poisse уйма ~ орава мальчишек kõnek
terve hunnik raha [целая] куча денег kõnek, piltl / уйма денег kõnek / прорва денег madalk
rong seisis jaamas terve igaviku поезд простоял на станции целую вечность piltl
ajas aastaga terve varanduse kokku он сколотил за год целое ~ огромное состояние kõnek, piltl
tüli s <tüli tüli tüli t'ülli, tüli[de tüli[sid 17>
1. riid, tülitsemine
ссора <ссоры ж>,
раздор <раздора м>,
распря <распри ж>,
конфликт <конфликта м>,
перебранка <перебранки, мн.ч. род. перебранок, дат. перебранкам ж>,
скандал <скандала м>,
столкновение <столкновения с> piltl,
неурядица <неурядицы ж> kõnek,
передряга <передряги ж> kõnek,
стычка <стычки, мн.ч. род. стычек, дат. стычкам ж> kõnek, piltl,
контры <контр pl> kõnek
väike tüli маленькая ссора / мелкая стычка kõnek
perekonnatüli семейная ссора / семейный раздор ~ конфликт / семейные неурядицы kõnek
piiritüli пограничный конфликт / столкновение на границе
pisitüli маленькая ссора / мелкая стычка kõnek
töötüli трудовой конфликт ~ спор
tüli põhjus причина ссоры
tüli kiskuma ~ norima ~ otsima искать повод для ссоры / затевать/затеять* ссору с кем kõnek / задирать[ся] kõnek
tüli lahendama разрешать/разрешить* спор / улаживать/уладить* конфликт
tülis olema быть в ссоре ~ в раздоре с кем / ссориться с кем / быть ~ находиться в контрах с кем kõnek
tüli summutama тушить/потушить* ~ гасить/погасить* спор ~ конфликт piltl
tülisid vältima избегать/избежать* конфликтов
me läksime tülli мы поссорились ~ повздорили / мы поругались kõnek
tekkis tüli возникла ссора
tõusis tüli разразился ~ разгорелся скандал piltl
pisike pahandus paisus suureks tüliks маленькая размолвка переросла в крупную ссору
see tüli on liiga kaugele läinud эта ссора зашла слишком далеко kõnek
varanduse jagamine läks ilma tülita раздел имущества прошёл без скандала
ära kanna tüli majast välja! не выноси сор из избы! piltl
2. vaev, raskus, tülin
труд <труда м>,
трудность <трудности ж>,
хлопоты <хлопот, дат. хлопотам plt>,
заботы <забот pl>,
беспокойство <беспокойства с>,
помеха <помехи ж>,
тягость <тягости ж> kõnek,
тягота <тяготы, мн.ч. им. тяготы ж> kõnek
lastega on palju tüli с детьми много хлопот / с детьми одна тягота kõnek
ilmaaegu teed endale tüli напрасно утруждаешь себя
ma ei tahaks teile tüli teha мне бы не хотелось затруднять вас ~ причинять вам беспокойство
ta tüli ja vaev saab tasutud за все труды и хлопоты ей воздастся kõrgst
olen siin kõigile tüliks ees ~ jalus я тут для всех помеха ~ всем мешаю
vii need asjad tülist eest ära! отнеси ~ убери эти вещи отсюда[, чтобы не мешали!]
vara+1
varanduse-
имущественный <имущественная, имущественное>,
имущества <род. ед.ч.>,
собственности <род. ед.ч.>
varaait сокровищница ka piltl / скрижаль piltl
varahaldur maj управляющий имуществом
varahoidja хранитель фондов / казначей
varakamber сокровищница ka piltl / казна
varakindlustus имущественное страхование / страхование имущества
varalaegas ларец / шкатулка
varasalv сокровищница ka piltl
varandus s <varandus varanduse varandus[t varandus[se, varandus[te varandus/i 11>
vara
имущество <имущества sgt с>,
состояние <состояния sgt с>
■ omand
достояние <достояния sgt с>
■ rikkus, aare
богатство <богатства с>,
сокровище <сокровища с>,
клад <клада м>
maapealne varandus земное имущество ~ богатство
varandust jagama делить/поделить* имущество
varandust üles kirjutama описывать/описать* имущество
tal on palju varandust у него большое состояние / он человек имущий ~ состоятельный
ta päris kogu varanduse он [у]наследовал всё имущество
ta on terve varanduse kokku ajanud он нажил целое состояние piltl
kivi all on varandus peidus под камнем [сокрыт ~ спрятан] клад
varanduse+otsija s <+'otsija 'otsija 'otsija[t -, 'otsija[te 'otsija[id 1>
кладоискатель <кладоискателя м>
varatu adj s <varatu varatu varatu[t -, varatu[te varatu[id 1>
1. adj ilma vara[nduse]ta, vaene
неимущий <неимущая, неимущее>,
малоимущий <малоимущая, малоимущее>,
необеспеченный <необеспеченная, необеспеченное>
varatud kehvikud неимущие бедняки
2. s
неимущий <неимущего м> kõnek,
неимущая <неимущей ж> kõnek,
малоимущий <малоимущего м> kõnek,
малоимущая <малоимущей ж> kõnek
– välja saama v
1. välja pääsema
выбираться <выбираюсь, выбираешься> / выбраться* <выберусь, выберешься> из чего, откуда
ma ei saa kuidagi kodust välja мне никак не выбраться из дому ~ из дома
tee, et minu toast välja saad! kõnek убирайся вон из моей комнаты!
tuleb võlgadest välja saada надо выкарабкиваться ~ выкарабкаться* из долгов kõnek
2. välja tooma, ajama, andma vms
nad olid varanduse tulest välja saanud им удалось вытащить вещи из огня / им удалось спасти имущество от огня
peremees tahtis üürilisi korterist välja saada хозяин хотел выселить квартирантов ~ квартиросъёмщиков
ei saanud sõnagi suust välja он не мог вымолвить ни [одного] слова
üle+öö adv <+öö>
kiiresti, järsku, ootamatult
сразу,
быстро,
вдруг,
внезапно,
неожиданно,
в два счёта kõnek,
в одночасье kõnek, piltl
ilm võib muutuda üleöö погода может быстро ~ внезапно измениться / погода может поменяться в два счёта kõnek
omandas üleöö suure varanduse он в одночасье приобрёл большое состояние kõnek