|
Leitud 11 artiklit
[et]
17.08.07
andmebaasi utiliit
‣ Programm * andmebaasi kui terviku installeerimiseks, ekspluateerimiseks või hooldamiseks.
Näide:
▫ programmid laadimiseks, väljalaadimiseks, taastamiseks, * restruktureerimiseks, kooskõla kontrolliks, statistikaks.
EVS-ISO/IEC 2382-17:1998 (kehtiv)
[en]
17.08.07
database utility
‣ A program for installing, exploiting, or maintaining a database as a whole.
Näide:
▫ Programs for loading, unloading, recovery restructuring, consistency checking, statistics.
EVS-ISO/IEC 2382-17:1998 (kehtiv)
[et]
17.08.08
andmebaasi võti
‣ Andmebaasihalduri määratud primaarvõti.
EVS-ISO/IEC 2382-17:1998 (kehtiv)
[en]
17.08.08
database key
‣ A primary key, assigned by the database management system.
EVS-ISO/IEC 2382-17:1998 (kehtiv)
[et]
17.08.05
andmebaasiülem
‣ Andmebaasi halduse eest vastutav isik või isikute rühm.
EVS-ISO/IEC 2382-17:1998 (kehtiv)
[en]
17.08.05
database administrator
‣ A person or a group of persons who are responsible for database administration.
EVS-ISO/IEC 2382-17:1998 (kehtiv)
[et]
01.01.02
andmed
‣ Informatsiooni taastõlgendatav esitus formaliseeritud kujul, mis sobib edastuseks, tõlgenduseks või töötluseks.
Märkus:
▫Andmeid võivad töödelda inimesed või automaatsed vahendid.
▫Vt. joonis 1.
EVS-ISO/IEC 2382-1:1998 (kehtiv)
[en]
01.01.02
data
‣ A reinterpretable representation of information in a formalized manner suitable for communication, interpretation, or processing.
Märkus:
▫Data can be processed by humans or by automatic means.
▫See figure 1.
EVS-ISO/IEC 2382-1:1998 (kehtiv)
[et]
09.01.02
andmeedastus
edastus (synonym)
‣ Andmete teisaldus elekterside vahenditega ühest punktist ühte või enamasse punkti.
EVS-ISO/IEC 2382-9:1998 (kehtiv)
[en]
09.01.02
data transmission
transmission (synonym)
‣ The transfer of data from one point to one or more other points over telecommunication facilities.
EVS-ISO/IEC 2382-9:1998 (kehtiv)
[et]
09.06.26
andmeedastusfaas
‣ Saate faas, mille kestel saab võrgu kaudu ühendatud andmelõpmike vahel teisaldada kasutaja andmeid.
EVS-ISO/IEC 2382-9:1998 (kehtiv)
[en]
09.06.26
data transfer phase
‣ That phase of a call during which user data may be transferred between data terminal equipments that are interconnected via a network.
EVS-ISO/IEC 2382-9:1998 (kehtiv)
[et]
17.06.02
andmeelement
‣ Elementaarüksusena käsitletav nimega seos käsitlusvalla objektide ja neid esitavate sõnade vahel. Sellise loomuga seos hõlmab objektide hulga, sõnade hulga ja objekt-sõna-paaride hulga, milles objekt ja sõna on võetud vastavast hulgast. Paaride hulk esitab üksühest vastavust objektihulga kõigi elementide ja sõnahulga sama arvu elementide vahel.
Näide:
▫ Objektide hulk: maailma maad; sõnade hulk: ühe-, kahe- või kolmemärgilised stringid; paaride hulk: „A„ - Austria Vabariik, „B„ - Belgia Kuningriik, „CH„ - veitsi Konföderatsioon, „USA„ - Ameerika Ühendriigid. Selle andmeelemendi nimi on „Autode maatunnus„. Kui see ei tekita vääriti mõistmist, nimetatakse „Autode maatunnuseks„ ka kõiki kehtivaid sõnu „A„, „B„, „CH„, ..., „USA„.
Märkus:
▫Objektid võivad olla konkreetsed või abstraktsed.
▫Seoses ei pea tingimata osalema kõik sõna elemendid.
EVS-ISO/IEC 2382-17:1998 (kehtiv)
[en]
17.06.02
data element
‣ A named relationship, viewed as an elementary unit, established between objects of the universe of discourse and words representing them. A relationship of this nature comprises a set of objects, a set of words, and a set of object-word-pairs, where the object and the word are taken from the respective set. The set of pairs represents a one-to-one correspondence among all elements of the object set and an equal number of elements of the word set.
Näide:
▫ The set of objects: The countries of the world;
the set of words: Strings of one, two, or three characters;
the set of pairs: „A„ for the Republic of Austria;
„B„ for the Kingdom of Belgium;
„CH„ for the Confederation of Switzerland;
...
„USA„ for the United States of America.
This data element is named „Country identifier for automobiles„. If a misunderstanding can be excluded, each of the valid words „A„, „B„, „CH„, ..., „USA„ is usually also called „Country identifier of automobiles„.
Märkus:
▫Objects may be concrete or abstract.
▫It is not necessary that all elements of the word set participate in the relationship.
EVS-ISO/IEC 2382-17:1998 (kehtiv)
[et]
04.07.01
andmeelement
annes (synonym)
‣ Andme üksus, mis teatud kontekstis loetakse jagamatuks.
Näide:
▫ andmeelement „isiku vanus„, väärtusteks kolme kümnendnumbri kõik kombinatsioonid.
EVS-ISO 2382-4:1999 (kehtiv)
[en]
04.07.01
data element
‣ A unit of data that, in a certain context, is considered indivisible.
Näide:
▫ The data element „age of a person„ with values consisting of all combinations of 3- decimal digits.
EVS-ISO 2382-4:1999 (kehtiv)
[et]
07.06.51
andmeerand
‣ Erand, mis tekib, kui programm püüab andmeid kasutada või nende poole pöörduda vääralt.
EVS-ISO/IEC 2382-7:2002 (kehtiv)
[en]
07.06.51
data exception
‣ An exception that occurs when a program attempts to use or access * data incorrectly.
EVS-ISO/IEC 2382-7:2002 (kehtiv)
[et]
17.08.06
andmehaldus
‣ Organisatsiooni andmete spetsifitseerimise, hankimise, andmise, pidamise jms funktsioonide täitmine.
EVS-ISO/IEC 2382-17:1998 (kehtiv)
[en]
17.08.06
data administration
‣ The performance of functions such as specifying, acquiring, providing, and maintaining the data of an organization.
EVS-ISO/IEC 2382-17:1998 (kehtiv)
[et]
01.08.02
andmehaldus
‣ Andmetele juurdepääsu andvad, andmete salvestust sooritavad või valvavad ning sisend-väljund operatsioone juhtivad funktsioonid andmetöötlussüsteemis.
EVS-ISO/IEC 2382-1:1998 (kehtiv)
[en]
01.08.02
data management
‣ In a data processing system, the functions that provide access to data, performs or monitors the storage of data, and controls input-output operations.
EVS-ISO/IEC 2382-1:1998 (kehtiv)
© Eesti Keele Instituut a-ü sõnastike koondleht veebiliides @ veebihaldur |