|
Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 9 artiklit
[et]
17.06.02
andmeelement
‣ Elementaarüksusena käsitletav nimega seos käsitlusvalla objektide ja neid esitavate sõnade vahel. Sellise loomuga seos hõlmab objektide hulga, sõnade hulga ja objekt-sõna-paaride hulga, milles objekt ja sõna on võetud vastavast hulgast. Paaride hulk esitab üksühest vastavust objektihulga kõigi elementide ja sõnahulga sama arvu elementide vahel.
Näide:
▫ Objektide hulk: maailma maad; sõnade hulk: ühe-, kahe- või kolmemärgilised stringid; paaride hulk: „A„ - Austria Vabariik, „B„ - Belgia Kuningriik, „CH„ - veitsi Konföderatsioon, „USA„ - Ameerika Ühendriigid. Selle andmeelemendi nimi on „Autode maatunnus„. Kui see ei tekita vääriti mõistmist, nimetatakse „Autode maatunnuseks„ ka kõiki kehtivaid sõnu „A„, „B„, „CH„, ..., „USA„.
Märkus:
▫Objektid võivad olla konkreetsed või abstraktsed.
▫Seoses ei pea tingimata osalema kõik sõna elemendid.
EVS-ISO/IEC 2382-17:1998 (kehtiv)
[en]
17.06.02
data element
‣ A named relationship, viewed as an elementary unit, established between objects of the universe of discourse and words representing them. A relationship of this nature comprises a set of objects, a set of words, and a set of object-word-pairs, where the object and the word are taken from the respective set. The set of pairs represents a one-to-one correspondence among all elements of the object set and an equal number of elements of the word set.
Näide:
▫ The set of objects: The countries of the world;
the set of words: Strings of one, two, or three characters;
the set of pairs: „A„ for the Republic of Austria;
„B„ for the Kingdom of Belgium;
„CH„ for the Confederation of Switzerland;
...
„USA„ for the United States of America.
This data element is named „Country identifier for automobiles„. If a misunderstanding can be excluded, each of the valid words „A„, „B„, „CH„, ..., „USA„ is usually also called „Country identifier of automobiles„.
Märkus:
▫Objects may be concrete or abstract.
▫It is not necessary that all elements of the word set participate in the relationship.
EVS-ISO/IEC 2382-17:1998 (kehtiv)
[et]
04.06.03
arvusõna
‣ Sõna, mis koosneb numbritest ning võimalik, et ka tühikutest ja erimärkidest.
Näide:
▫ Universaalses detsimaalklassifikatsioonis kasutatakse arvusõna 61(03) = 20 ingliskeelsete meditsiinientsüklopeediate identifitseerimiseks.
EVS-ISO 2382-4:1999 (kehtiv)
[en]
04.06.03
numeric word
‣ A word that consists of digits and possibly space characters and special characters.
Näide:
▫ In the Universal Decimal Classification, the numeric word 61(03) = 20 is used to identify any medical encyclopedia in English.
EVS-ISO 2382-4:1999 (kehtiv)
[et]
04.09.02
identifikaator
‣ Üks või mitu märki, mida kasutatakse andmeelemendi identifitseerimiseks või talle nime andmiseks ning võib-olla ka selle andmeelemendi teatud omaduste tähistamiseks.
EVS-ISO 2382-4:1999 (kehtiv)
[en]
04.09.02
identifier
‣ One or more characters used to identify or name a data element and possibly to indicate certain properties of that data element.
EVS-ISO 2382-4:1999 (kehtiv)
[et]
08.04.22
kasutaja identifikaator
kasutaja ident (synonym)
‣ Märgistring või -muster, mille abil andmetöötlussüsteem identifitseerib kasutaja.
EVS-ISO/IEC 2382-8:1999 (kehtiv)
[en]
08.04.22
user ID
user identification (synonym)
‣ A character string or pattern that is used by a data processing system to identify a user.
EVS-ISO/IEC 2382-8:1999 (kehtiv)
[et]
25.01.17
leviaadress
globaalaadress (synonym)
‣ Kohtvõrgu kõigi andmejaamade hulka identifitseeriv grupiaadress.
EVS-ISO/IEC 2382-25:1998 (kehtiv)
[en]
25.01.17
LAN broadcast address
LAN global address (synonym)
‣ A LAN group address that identifies the set of all data stations on a local area network.
EVS-ISO/IEC 2382-25:1998 (kehtiv)
[et]
12.01.53
optiline märgituvastus
OCR (synonym)
‣ Märgituvastus, mis kasutab kirjamärkide tuvastamiseks optilisi vahendeid.
EVS-ISO 2382-12:1999 (kehtiv)
[en]
12.01.53
optical character recognition
OCR (synonym)
‣ Character recognition that uses optical means to identify graphic characters.
EVS-ISO 2382-12:1999 (kehtiv)
[et]
2.36
riskianalüüs
‣ protsess riski iseloomu väljaselgitamiseks ja riskitaseme määramiseks [ISO/IEC juhend 73:2009]
Märkus:
▫MÄRKUS. Riskianalüüs loob aluse riski hindamisele, riskikäsitlusele ja riski aktsepteerimisele.
EVS-ISO/IEC 27000:2010 (kehtiv)
[en]
2.36
risk analysis
‣ systematic use of information to identify sources and to estimate risk [ISO/IEC Guide 73:2002]
Märkus:
▫NOTE Risk analysis provides a basis for risk evaluation, risk treatment and risk acceptance.
ISO/IEC 27000:2009 (kehtiv)
[et]
30.08.25
struktuurne märgituvastus
‣ Märgituvastuse metoodika, mis põhineb tuvastatava märgi struktuuril ja mida kasutatakse seal, kus lihtvõrdlus ei toimi, näiteks käsitsi kirjutatud dokumentides.
Märkus:
▫Struktuuritunnuste hulka võib kuuluda sirgete, eendite, tühemike jne arv.
EVS 2382-30:2003 (kehtiv)
[en]
30.08.25
structural character recognition
‣ An approach to character recognition based on the structure of the character to be identified and used where simple matching is not viable, as for example in hand-written documents.
Märkus:
▫Structural characteristics may include the number of straight lines, bays, holes, etc.
EVS 2382-30:2003 (kehtiv)
[et]
32.02.10
teisaldusagent
MTA (synonym)
‣ S õnumiteisaldussüsteemi * funktsionaalüksus,, mis kannab sõnumeid üle kasutajaile või levinimistutega piiritletud kasutajarühmadele.
Märkus:
▫Vt joonis 2.
EVS-ISO/IEC 2382-32:2002 (kehtiv)
[en]
32.02.10
message transfer agent
MTA (synonym)
‣ A functional unit of the message transfer system, that conveys messages to users or groups of users identified by distribution lists.
Märkus:
▫See figure 2.
EVS-ISO/IEC 2382-32:2002 (kehtiv)
© Eesti Keele Instituut
a-ü sõnastike koondleht
![]() |