[KOMI] Eesti-komi sõnaraamat

eesti keeles комиӧн

SõnastikustKasutusjuhend@post


Päring: osas

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 45 artiklit

armas <armas 'armsa armas[t & 'armsa[t -, 'armsa[te 'armsa[id 05 & 03 adj, s>
1. adj armastatud, kallis муса, дона

armas ema муса мам;
armas kodu муса горт;
minu kõige armsam õde менам медмуса чойӧй;
minu armsaim raamat менам медрадейтана небӧгӧй;
armas sõber! дона ёрт!
2. adj kena, meeldiv муса, мича; lahke, armastusväärne шань, бур

armas nägu мича чужӧм;
küll teil on armsad lapsed зэв жӧ нин тіян челядьныд мусаӧсь;
väga armas, et tulite зэв бур, мый локтінныд;
olge nii armsad ja tehke see ära ёна кора, вӧчӧй тайӧс

arvamus <'arvamus 'arvamuse 'arvamus[t 'arvamus[se, 'arvamus[te 'arvamus/i 11 s> seisukoht, mõte видзӧдлас, чайтӧм, дум; hinnang донъялӧм, дон сетӧм

avalik arvamus йӧзлӧн чайтӧм;
laialt levinud arvamus паськыда тӧдса видзӧдлас;
minu isiklik arvamus менам аслам видзӧдлас;
eriarvamus торъялана видзӧдлас;
arvamus väitekirja kohta диссертация донъялӧм;
oma arvamuse juurde jääma ассьыд видзӧдлас кольны;
oma arvamust avaldama ассьыд видзӧдластӧ висьтавны;
oma arvamust põhjendama ассьыд видзӧдластӧ подулавны;
oma arvamust muutma ассьыд видзӧдластӧ вежны;
arvamusi vahetama мӧвпъясӧн юксьыны;
olen teiega samal arvamusel ме ті моз жӧ чайта;
selle [asja] kohta on mitu arvamust та йылысь чайтӧны некымын ног;
minu arvamuse järgi менам чайтӧм серти

eks <'eks adv>
1. kinnitus- v rõhusõna тай, дай, ӧд, жӧ

eks ma tule ikka, kui saan дерт жӧ, локта, верма кӧ;
eks pärast ole igaüks tark бӧрыннад ӧд быдӧн сюсь;
eks ma öelnud ме ӧд шулі;
eks kümne ringis peaks külalisi ikka tulema дас гӧгӧр гӧсьт ӧд локтас жӧ;
eks tee ise ачыд вӧч дай;
eks näe imet! вот тай дивӧ!;
eks sa näe, kus tark väljas! ӧдтӧ тай сюсь петӧма!
2. usutlussõna ӧд, сідз ӧд

eks ole tõsi? збыль ӧд?;
eks ole ilus? мича ӧд?;
oleme kokku leppinud, eks ju? сёрнитчим, сідз ӧд?;
kõik lõppes hästi, eks ju? ставыс лючки помасис, сідз ӧд?

esinema <esine[ma esine[da esine[b esine[tud 27 v>
1. avalikult esitama v ette kandma выступитны; pilli mängides või näideldes петкӧдчыны, ворсны

ettekandega esinema доклад лыддьыны, доклад вӧчны;
koosolekul esinema собранньӧ вылын висьтасьны;
ajakirjanduses esinema газет-журналӧ гижны;
üliõpilaste ees kõnega esinema студентъяс водзын сёрнитны;
laval esinema сцена вылын петкӧдчыны;
kohtus tunnistajana esinema ёрдын аддзылысьӧн выступитны;
peaosas esinema шӧр роль ворсны
2. leiduma лоны; ette tulema овлыны, паныдасьлыны

sama motiiv esineb mitme kirjaniku teoses тайӧ жӧ мотивыс паныдасьлӧ некымын гижысьлӧн гижӧдас;
see sõna esineb kõigis sõnaraamatuis тайӧ кывйыс эм став кывчукӧрас;
seda esineb harva тайӧ овлӧ гежӧда

hetk <h'etk hetke h'etke h'etke, h'etke[de h'etke[sid & h'etk/i 22 s> здук, сутш

kauaoodatud hetk дыр виччысяна здук;
sobiv hetk лӧсялана здук;
lahkumishetk торйӧдчан здук;
puhkehetk шойччан здук;
hetk tagasi здук сайын;
hetkeks здук кежлӧ;
hetk hiljem здук мысти;
ühe hetkega здукӧн;
samal hetkel сійӧ жӧ здукас;
esimesest hetkest заводитчӧмсяньыс;
kuni viimase hetkeni бӧръя здукӧдзыс;
koosolek on iga hetk algamas собранньӧыс пыр-пыр заводитчас;
oota üks hetk! виччысьлы ӧти здук!

ikka <'ikka adv>
1. alati век

ikka ja alati помся;
ikka ja jälle выльысь и выльысь, бара на;
tal oli õigus nagu ikka сійӧ прав, кыдз и век;
ikka ja jälle meelde tuletama бара на казьтывны
2. veelgi век на, пыр на

ikka veel valas vihma век на зэрис;
ta on ikka veel siin сійӧ пыр на тані
3. siiski век жӧ

tulid ikka век жӧ локтін;
no küll ikka sajab но и кисьтӧ;
vaadata võime ikka видзӧдлыны век жӧ вермам

ikkagi <'ikkagi adv> век жӧ

pidage see ikkagi meeles век жӧ кутӧй тайӧс тӧд выланыд;
tööd pole palju, aga koju tulles oled ikkagi väsinud уджыс абу уна, но гортад воан век жӧ мудзӧмыд;
ma ei suuda seda ikkagi uskuda ме век жӧ ог вермы талы эскыны

ilmselt <'ilmselt adv>, ka ilmsesti silmanähtavalt, selgesti дерт, дерт жӧ; kindlalt тӧдӧмысь; näib буракӧ, тыдалӧ; küllap кӧнкӧ

ta on ilmselt nõus сійӧ, дерт, сӧглас;
ilmselt nii see oligi буракӧ, тадзи и вӧлі;
ilmselt ta ei tule тыдалӧ, сійӧ оз лок;
ilmselt v ilmsesti on talle saatusest nii määratud тадзи нин сылы, кӧнкӧ, шуӧма

ilmuma <'ilmu[ma 'ilmu[da 'ilmu[b 'ilmu[tud 27 v>
1. määratud punkti tulema v saabuma локны, воны

ta on kohustatud õigeks ajaks ilmuma сылы быть колӧ воны колана кадӧ;
ta ilmus otsekohe сійӧ пыр жӧ воис;
miks sa ei võtnud vaevaks kohale ilmuda? мыйла тэ эн лок?
2. nähtavaks v märgatavaks saama, tekkima мыччысьны, тыдовтчыны, петкӧдчыны

näole ilmus naeratus чужӧмас тыдовтчис нюм;
laubale ilmus higi кымӧсас мыччысис ньылӧм;
silmapiirile ilmus laev енэжтас сайсянь тыдовтчис караб;
taevasse ilmusid esimesed tähed енэжын мыччысисны медводдза кодзувъяс;
müügile ilmus uus sõnaraamat пондісны вузавны выль кывчукӧр;
ilmus teab kust код тӧдас кытысь мыччысис
3. trükiste kohta петны

ajalehed ilmuvad regulaarselt газетъяс петӧны регулярнӧя;
varsti ilmub huvitav raamat регыд петас интереснӧй небӧг;
see ajakiri ilmub inglise keeles тайӧ журналыс петӧ англия кывйӧн

ju <ju adv>
1. öeldu rõhutamisel ӧд

ma ju armastan teda ме ӧд сійӧс радейта;
me ei ela ju kuigi kaugel ми ӧд ог сэтшӧм ылын олӧй;
sa oled ju poiss тэ ӧд зон;
sa ju aitad mind тэ ӧд меным отсалан;
sa ei lase mul ju rääkida тэ ӧд он сет меным сёрнитны
2. kahtluse puhul, küllap, tõenäoliselt, arvatavasti кӧнкӧ, пӧди

ju see lugu nõnda juhtus тадзи, кӧнкӧ, и вӧлі;
ju ta midagi kurja ikka tegi мыйкӧ ӧд сійӧ лёксӧ, кӧнкӧ, вӧчис;
ju ta kodus istus пӧди, гортас пукаліс;
ju ma kunagi tulen ме ӧд, пӧди, коркӧ локта жӧ

järele jätma
1. alles jätma, säilitama кольны ► sama päritoluga sama päritoluga kaduma

kõike ei jõutud ära süüa, muist jäeti järele ставсӧ сёйны эз вермыны, мындакӧ колисны
2. lõpetama, lakkama дугдыны, ӧвсьыны

jäta kohe järele! пыр жӧ дугды!;
laps jättis peagi nutu järele кага пыр и ӧвсис бӧрдӧмысь

kindlasti <k'indlasti adv> kahtlemata, tingimata быть, дерт жӧ, кыв шутӧг

ta tuleb kindlasti сійӧ быть локтас;
kindlasti ta pole süüdi дерт жӧ, сійӧ абу мыжа

kohe <kohe adv>
1. viivitamata, jalamaid пыр жӧ, дзик пыр

tule kohe siia! пыр жӧ лок татчӧ!;
ta tuli kohe сійӧ дзик пыр локтіс
2. vahetus läheduses дзик < (орччӧн)>

jõgi on kohe maja taga юыс дзик керка саяс

kujutlusvõime <+võime v'õime võime[t -, võime[te v'õime[id 06 s> фантазия

elav kujutlusvõime сераса фантазия;
ta kujutlusvõime hakkas kohe selles suunas tööle сылӧн фантазияыс пыр жӧ мӧдіс сыланьӧ уджавны

kõne <kõne kõne kõne[t k'õnne, kõne[de kõne[sid 16 s>
1. rääkimine; keel keele tegelik kasutamine, grammatiliste kategooriate nimetustes сёрни

ebaselge kõne гӧгӧрвотӧм сёрни;
otsene kõne keel веськыд сёрни;
kirjalik kõne keel гижӧда сёрни;
seotud kõne шыльыд сёрни;
kiirkõne тэрыб сёрни
2. kõnelus, jutuajamine, arutlus сёрни

ta taipas kohe, millest oli kõne сійӧ пыр жӧ гӧгӧрвоис, мый йылысь вӧлі сёрниыс
3. avalik ettekanne, jutt сёрни, кывъяс, доклад

kõrgelennuline kõne тшапитӧм сёрни;
kiidukõne ошкана кывъяс
4. telefoni- сёрни (телефона, телефон пыр)

kõne Tartuga katkes Тартукӧд сёрни торксис

küllap <küllap adv>
1. arvatavasti, nähtavasti кӧнкӧ, тыдалӧ

küllap sa tunned teda тэ, кӧнкӧ, тӧдан сійӧс;
küllap ta tahtis meid üllatada тыдалӧ, сійӧ кӧсйис миянӧс чуймӧдны
2. küll, eks дерт, дерт жӧ

küllap sa tead, aga ei taha öelda дерт жӧ, тэ тӧдан, но он кӧсйы висьтавны

muidu <muidu adv>
1. muul v vastasel juhul а то

hakake kohe minema, muidu jääte hiljaks ӧні жӧ мунӧй, а то сёрманныд
2. tavaliselt, harilikult векся

rohkem kui muidu вексяысь унджык

mõistagi <m'õistagi adv> iseenesest mõista, arusaadavalt дерт жӧ

mõistagi ei julgenud ta sellest kellelegi rääkida дерт жӧ, та йылысь сійӧ эз лысьт некодлы висьтавны

niisamuti <+samuti adv>
1. samuti тшӧтш и, сідз жӧ

täna niisamuti nagu eilegi талун сідз жӧ, кыдзи и тӧрыт;
kõik lähevad ära, mina niisamuti ставӧн мунӧны, тшӧтш и ме
2. kõnek niisama, muidu сідз

ei midagi, ma niisamuti küsisin нинӧм, ме сідз юалі

nimeline2 <+nimeline nimelise nimelis[t nimelis[se, nimelis[te nimelis/i 12 adj (hrl liitsõna järelosa)> нима

samanimeline сэтшӧм жӧ нима

omasugune <+sugune suguse sugus[t -, sugus[te suguse[id 10 adj, s>
1. adj samasugune kui keegi v miski ise ас кодь; taoline тшатшӧм

see hoone on esimene omasugune linnas татшӧм стрӧйбаыс карас тайӧ медводдза;
mängib omasuguste poistega palli ас кодьыс жӧ зонкаяскӧд ворсӧ мачӧн
2. adj omapärane аслыспӧлӧс; eriline торъя

püstitas omasuguse rekordi шедӧдіс аслыспӧлӧс рекорд;
temale on see omasugune pidupäev сылы тайӧ торъя праздник
3. s ас коддьӧм

poeg rääkis isaga nagu omasugusega пиыс сёрнитіс батьыскӧд ас коддьӧмыскӧд моз;
otsi omasuguseid ja jäta mind rahule ас коддьӧмъястӧ корсь да коль менӧ ас кежам

ometi <ometi adv>
1. ikkagi, sellegi poolest ӧд, векжӧ

proovida võiksime ometi видлыны векжӧ вермам;
kui ka ei osta, vaadata võib ometi мед кӧть он ньӧб, видзӧдныс ӧд позьӧ
2. rõhutab tundetooni да, жӧ, нӧ

rääkige siis ometi! да висьталӧй нин!;
nõnda ometi ei tohi! тадзи жӧ оз позь!;
kus sa ometi nii kaua olid? кӧн нӧ тэ та дырасӧ вӧлін

otsekohe <+kohe adv>
1. kohe, jalamaid пыр жӧ, пырысь-пыр

tema lahkumist märgati otsekohe сылысь мунӧмсӧ пыр жӧ казялісны;
tulge otsekohe локтӧй пырысь-пыр
2. kõnek lausa веськыда; päris дзик

otsekohe vale see jutt ei ole тайӧ абу дзик сӧрӧм
3. kõnek otsekoheselt веськыда

ma ütlen otsekohe, te meeldite mulle ме веськыда шуа, ті меным кажитчанныд

praegu <pr'aegu adv> ӧні

tule kohe praegu ӧні жӧ лок;
just praegu буретш ӧні

rakendama <rakenda[ma rakenda[da rakenda[b rakenda[tud 27 v> kasutusele võtma вӧдитчыны заводитны

tööstuses rakendatakse moodsat tehnikat промышленносьтын заводитӧны вӧдитчыны ӧнія кадся техникаӧн;
mitmed ettepanekud rakendati ka kohe ellu уна вӧзйӧм пыр жӧ пӧртісны олӧмӧ;
mind rakendati eksperdina менӧ уджӧдісны экспертӧн

sama1 <sama adv> kõnek võrdluses: niisama, omaduse puhul сэтшӧм жӧ, татшӧм жӧ; arvu, hulga puhul сымда жӧ, мында жӧ

sama lai сэтшӧм жӧ паськыд;
roose oli sama palju kui nelke розаыс вӧлі сымда жӧ, мында и быгзянтуруныс, розаыс вӧлі быгзянтурун мындаыс жӧ

sama2 <sama sama sama -, sama[de sama[sid & sam/u 17 pron> seesama сійӧ жӧ, тайӧ жӧ; samasugune сэтшӧм жӧ, татшӧм жӧ

sama mees käis siin ka pool tundi tagasi тайӧ жӧ мужичӧйыс воліс татчӧ час джын сайын;
üks ja sama isik ӧти и сійӧ жӧ морт;
käivad samas koolis ветлӧны ӧти школаӧ

samamoodi <+m'oodi adv>, ka sama moodi тадзи жӧ, сідзи жӧ

selles olukorras oleks igaüks käitunud samamoodi v sama moodi тайӧ ситуацияас быдӧн эськӧ тадзи жӧ вӧчис

samas <samas adv> ühtlasi сэк жӧ

süsteem on lihtne ja samas tõhus системаыс прӧстӧй и сэк жӧ эффективнӧй

samasugune <+sugune suguse sugus[t -, sugus[te suguse[id 10 adj> сэтшӧм жӧ, татшӧм жӧ, кодь жӧ

tütar on oma hingelaadilt samasugune kui ema ловнас нылыс мамыс кодь жӧ

samuti <samuti adv>
1. samal viisil, samamoodi сідз жӧ, моз жӧ

elab samuti kui teised inimesed олӧ мукӧд йӧзыс моз жӧ;
ma oleksin toiminud just samuti ме эськӧ сідз жӧ вӧчи
2. ka тшӧтш, жӧ

vendi tal pole, õdesid samuti mitte вокыс сылӧн абу, чойыс абу жӧ;
sina tule samuti kaasa! тэ тшӧтш лок!

sarnane <sarnane sarnase sarnas[t -, sarnas[te sarnase[id 10 adj> kelle-mille moodi v taoline кодь, коддьӧм, сяма; samalaadne татшӧм жӧ, сэтшӧм жӧ; ühetaoline, ühtiv ӧткодь

sarnased kolmnurgad ӧткодь куимсэрӧгъяс;
poeg on täiesti oma isa sarnane пиыс дзик батьыс кодь;
neis on palju sarnast налӧн зэв уна ӧткодьыс

sealsamas <+samas adv> samas kohas сэні жӧ, сэн жӧ

ema seisis sealsamas tütre kõrval мамыс сулаліс сэн жӧ нылыскӧд орччӧн

sealt <s'ealt adv> osutab kõnelejast eemal olevale kohale сэтысь

läks kööki ja tuli sealt kohe toidunõudega tagasi ветліс инпӧлӧ да пыр жӧ бӧр локтіс сэтысь бекар-паньӧн;
kes sealt tuleb? коді сэні локтӧ?

sedavõrd <+v'õrd adv> sel määral, niivõrd сэтшӧма; omadussõnadega сэтшӧм

mäe nõlv oli sedavõrd järsk, et siit üles ei pääsenud кырйыс вӧлі сэтшӧм крут, мый кайны сэті эз артмы;
ta oli sedavõrd väsinud, et vajus kohe rampraskesse unne сійӧ вӧлі сэтшӧма мудзӧма, мый пыр жӧ крепыда унмовсис

seejärel <+järel adv> selle järel, pärast seda сэсся, сы бӧрын

algul tõusis püsti üks, seejärel kohe teine külaline первой сувтіс ӧти, сэсся пыр жӧ мӧд гӧсьт

seesama <s'ee+sama selle+sama se[da+sama -, n'ee[d+sama[d nen[de+sama[de n'e[id+sama[sid & n'e[id+sam/u 17 pron>
1. rõhutades: sama сійӧ жӧ, тайӧ жӧ

kõik on endine: seesama kaev, needsamad õunapuud ставыс важ кодьыс: сійӧ жӧ струбаыс, сійӧ жӧ яблок пуясыс;
kohtume homme selsamal kellaajal аддзысям аски тайӧ жӧ каднас
2. samasugune сэтшӧм жӧ, кодь жӧ

tal on just seesama kõnnak nagu isal сылӧн ветласногыс батьыс кодь жӧ

siinsamas <+samas adv> siin, sellessamas kohas тан жӧ, тані жӧ

oota mind siinsamas виччы менӧ тані жӧ

silmapilk1 <+p'ilk adv> otsekohe, jalamaid дзик пыр, пыр жӧ, пырысьтӧм-пыр

abi jõudis silmapilk kohale отсӧг воис пырысьтӧм-пыр;
tule silmapilk siia! пыр жӧ лок татчӧ!;
lapsed jäid silmapilk magama челядь дзик пыр унмовсисны

sitt <s'itt sita s'itta s'itta, s'itta[de s'itta[sid & s'itt/u 22 s, adj>
1. vulg roe, väljaheide inimesel сіт ► sama päritoluga sama päritoluga sitt

mehed läksid sitale мужикъяс мунісны сітасьны
2. kõnek sõnnik сіт

kanasitt курӧг сіт;
põllule veeti sitta му вылӧ петкӧдісны куйӧд
3. kõnek mustus, roppus няйт

te upute varsti sita sisse ära ті регыд тыранныд няйтнас, ті регыд вӧянныд няйт пиас
4. kõnek, vulg vilets, halb омӧль, некытчӧ туйтӧм

tal on sitt iseloom сылӧн характерыс некытчӧ туйтӧм;
sitt vein омӧль вина
5. hlv, vulg rahvapärastes ütlustes ja väljendites

ega minagi sita pealt riisutud ole! ме ӧд абу жӧ йӧй!;
sa ei tea sittagi тэ нинӧм он тӧд!

värk <v'ärk värgi v'ärki v'ärki, v'ärki[de v'ärki[sid & v'ärk/e 22 s> kõnek
1. täpselt määratlemata asi, tegevus, olukord -тор; miski мыйкӧ

arvuti on ikka üks vägev värk компъютерыд векжӧ прамӧйтор;
mingisugune värk mootoris logiseb моторас мыйкӧ торксьӧма
2. värki: liiki, laadi сяма, -сяма, пӧлӧс, -пӧлӧс

kasvatab igat värki aedvilju быдтӧ быдсяма градвыв пуктассӧ;
Ants on hoopis teist värki mees kui ta vend вок сертиыс Антс дзик мӧд пӧлӧс морт;
sama värki juttu kuulsin ka küla pealt татшӧм сяма жӧ сёрни кывлі и сиктын

üks <'üks ühe 'ühte & 'üht 'üht, 'ühte[de 'ühte[sid & 'üks/i 22 num, s, pron>
1. num põhiarv ӧти ► sama päritoluga sama päritoluga üks

kaks pluss üks on kolm кык плюс ӧти лоӧ куим;
null koma üks ноль да ӧти дасӧд пайыс;
kell üks päeval ӧти час лунын
2. pron kellegi v millegi esmakordsel mainimisel ӧти

elas kord üks kuningas оліс-выліс ӧти король
3. pron mingi asjaolu, olukorra kohta, millest järeldub midagi ӧтитор

üks on selge -- alustatu tuleb lõpule viia ӧтитор ясыд -- панӧмасӧ колӧ помавны
4. pron osutab objektide, nähtuste, olukordade samasusele ӧти, ӧти и сійӧ жӧ; ühesugune, samasugune ӧткодь, ӧти пӧлӧс

ühte tüüpi laevad ӧти пӧлӧс карабъяс;
nad istusid ühe laua taga найӧ пукалісны ӧти пызан сайын

ükskord <+k'ord adv>
1. mingil ajal tulevikus коркӧ; minevikus ӧтчыд, коркӧ

ma tulen sind ükskord vaatama ме коркӧ пырала тэ ордӧ;
ükskord pidin peaaegu uppuma ӧтчыд муртса эг вӧй;
see oli ükskord ennevanasti тайӧ вӧлі коркӧ зэв важӧн
2. lõpuks, viimaks

jõudsid ometi ükskord tagasi! воин жӧ тай сэсся бӧр!

üles <üles adv>
1. ülespoole, kõrgemale вывлань, вылӧ; veevoolu suhtes катыд, катчӧс, йывлань

trepist üles minema содті кайны;
lippu üles tõmbama флаг лэптыны;
teerada tõuseb keerutades üles mäkke ордымыс чукльӧдлӧмӧн кайӧ вывлынь;
käed üles! китӧ лэпты!;
sõitsime mööda jõge üles v jõge pidi üles катім ю кузя;
võtsin mitu pesa kartuleid üles кери некымын поз картупель
2. töökorda, tegevuseks, kasutamiseks valmis seisu (panema)

püüniseid üles panema лэч пуктавны, дзуг октавны;
sellele nõlvakule paneme mõned skulptuurid üles тайӧ ньывкъяс сувтӧдам некымын скульптура
3. talletatuks, jäädvustatuks (kirjutama)

rahvalaule üles kirjutama v tähendama фольклор гижны, фольклор чукӧртны
4. magamast ärkvele, jalule

ärgake üles! садьмӧй!;
tule üles, muidu jääd kooli hiljaks чеччы, а то школаад сёрман
5. lamamast, istumast jalule, püsti

kukkusin, ent tõusin kohe üles уси, но пыр жӧ сувті

üles tõusma
1. lamamast, istumast jalule, püsti сувтны

kukkusin, ent tõusin kohe üles уси, но пыр жӧ сувті
2. magamast ärkvele чеччыны

suvel tõusti vara üles гожӧмнас сувтісны водз


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur