|
Eessõna / E’ḑḑisõnā • @arvamused.ja.ettepanekud |
?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 11 artiklit
keel <s>
1. kehaosa kēļ
♦ Näitelaused:
See sõna on mu keele otsas. Se sõnā uʼm miʼn kīel tutkāmõs.
Ära sa oma keelt kuluta! Alā sa eņtš kīeldõ kuʼltõ!
Hoia oma keel hammaste taga! Vȱida eņts kīel ambõd tagān!
♦ Fraasid ja väljendid:
pehme keel – pīʼemdi kēļ;
keelt kasta – kīeldõ kastõ;
keelt peksta – kīeldõ pieksõ;
oma keelt valitseda – eņtš kīeldõ vǭļikšõ
2. suhtlusvahend kēļ
♦ Näitelaused:
Tal on saksa keel suus. Täʼmmõn uʼm saksā kēļ sūsõ.
♦ Fraasid ja väljendid:
liivi keel – līvõ kēļ;
eesti keel – ēsti kēļ;
inglise keel – engliškēļ
3. pillikeel kēļ
♦ Fraasid ja väljendid:
kandlekeel – kāndla kēļ
maitsev <adj> maʼgḑi, maʼgḑõ, smekīg
♦ Näitelaused:
Enda küpsetatud leib on maitsev. Eņtš ūdtõd lēba uʼm maʼgḑi.
On nii maitsev söök, et kogu keele võib ära hammustada. Neʼi uʼm maʼgḑi sīemnāiga, ku amā kīel võib jarā jamstõ.
mitu
1. küsivalt mits
♦ Näitelaused:
Mitu inimest? Mits rištīngt?
Mitmes külas elavad veel randlased? Mitsmis kilīs jelābõd veʼl rāndalizt?
2. setmiņ
♦ Näitelaused:
Helsingis on ilmunud mitu liivikeelset raamatut. Helsinkis uʼm tund ulzõ setmiņ līvõ kīel rǭntõzt.
3. set
♦ Fraasid ja väljendid:
mitu korda – set kõrd;
mitu aastat – set āigastõ
mööda <prep, postp, adv>
1. vastu iʼļ
♦ Fraasid ja väljendid:
mööda pead lüüa – iʼļ pǟ raʼbbõ;
mööda näppe lüüa – iʼļ sūormõd raʼbbõ;
vastu pead (kaela) anda – andõ iʼļ pǟ (kaʼggõl)
2. adv piʼddõz
♦ Näitelaused:
Nii läheb mööda, et ei vaatagi su peale, aga läheb mööda ette. Neʼi lǟʼb piʼddõz, ku mit äʼb vaņtõl siʼn pǟlõ, agā lǟʼb piʼddõz jeʼddõ.
Ta läheb tõlke autori ja keele küsimusest mööda. Ta lǟʼb tulkõm autor ja kīel kiʼzzimizõn piʼddõz.
Ma lähen sinust mööda. Ma lǟʼb siʼnstõ piʼddõz.
♦ Fraasid ja väljendid:
mööda lasta – piʼddõz laskõ;
mööda minna – piʼddõz lǟʼdõ;
mööda saada – piʼddõz sǭdõ
3. prep, postp piʼds
♦ Näitelaused:
Lehmad jooksevad mööda tatte. Nīʼemõd aʼilõbõd piʼds päkīdi.
Ta sai oksaga mööda silmi. Ta sai oksāks piʼds siļmi.
♦ Fraasid ja väljendid:
merd mööda – piʼds mīerda;
maad mööda – piʼds mǭdõ;
metsa mööda – piʼds mõtsõ;
mööda kive ja kände – piʼds kivīdi ja kāndidi;
mööda randa – piʼds randõ;
mööda teed – piʼds riekkõ;
mööda suurt silda – piʼds sūrdõ sildõ
piirduda <v> suornõ
♦ Näitelaused:
Keelekorraldus neis lugemikes piirdub autorite keele ühtlustamisega. Kīel kõrdõlpaʼnmi nēši luʼgdõbrǭntiš sūornõb autorõd kēravīț īʼtiztõmizõks.
pipar <s> pippõr
♦ Näitelaused:
Pipart sulle keele peale! Pippõrt siʼnnõn kīel pǟl!
seis <s> kȭrda, pīʼlmi
♦ Fraasid ja väljendid:
madalam keeleseis – madālim kīel pīʼlmi
teadlik <adj> tieudzli
♦ Fraasid ja väljendid:
teadlik keelekorraldus – tieudzli kīel kõrdõlpaʼnmi
trükkida <v> drukkõ
♦ Näitelaused:
Saja aasta kestel on trükitud ainult viisteist liivikeelset raamatut. Sadā āigast āigal āt druktõd set vīžtuoistõn līvõ kīel rǭntõzt.
tõlkida <v> tulkõ, iʼļ|nustõ, iʼļļõ nustõ
♦ Näitelaused:
Tõlgitakse, kui teine ei mõista. Tulkõb, ku tuoi äʼb mūošta.
Tõlkis Pizā köster Jāņ Prints oma poegadega. Tulkiz Pizā kestār Jāņ Prints eņtš pūogadõks.
Sageli pidi ka tõlkima liivi keelde. Saʼggõld vȯʼļ ka tulkõmõst līvõ kīel pǟl.
ülevaade <s> iʼļļõ|vaņțļimi
♦ Fraasid ja väljendid:
anda ülevaadet liivi keelest – andõ iʼļļõvaņtļimizt iʼļ līvõ kīel