Eesti-liivi sõnaraamat/ Ēstikīel-līvõkīel sõnārōntõz

Eessõna / E’ḑḑisõnā@arvamused.ja.ettepanekud


Päring: osas

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 17 artiklit

hind <s> īnda
♦ Näitelaused:
Kalurid müüsid lestad madala hinna eest. Kalāmīʼed mīžtõ liestād madāliz īnda jeʼdst.
Kalade hind löödi madalaks. Kalād īnda sai raʼbtõd madālizõks.
♦ Fraasid ja väljendid:
riiklik hindvǭļikš īnda;
ei mingi hinna eestäʼb mingiz īnda jeʼdst;
iga hinna eestjegā īnda jeʼdst;
hinda tõstaindõ nustõ

juhatada <v> jūʼodõ, jūʼondõ, vadīņțõ
♦ Näitelaused:
Ma juhatan teda käega. Ma tǟnda jūʼondõb käʼdkõks.
Teine juhatab sind mööda õiget teed. Tuoi sīnda jūʼondõb piʼds õigizt riekkõ.
Ma palun, kes võib mind juhatada. Ma pǭlab, kis võib mīnda vadīņțõ.
♦ Fraasid ja väljendid:
liitu, koori, kooli, tööd juhtidaīʼtõ, kūoŗõ, skūolõ, tīedõ jūʼodõ;
hobust juhtidaibīzt jūʼodõ

juut <s> zīḑ
♦ Näitelaused:
Kui mõni inimene sööb laua juures, tal on müts peas, siis öeldakse, sina sööd nagu juut. Ja mingi rištīng sīeb lōda jūrsõ, täʼmmõn uʼm kibār pǟsõ, siʼz kītõb, sinā sīed neʼi ku zīḑ.
♦ Fraasid ja väljendid:
teeb äri nagu juutneʼiku zīḑ tīʼeb šeft

kaasas <adv> īņõ, īņõs
♦ Näitelaused:
Ühel-teisel olid vennad ja õed kaasas. Īʼdõn tuoizõn vȯʼļtõ veļīd ja sõzārd īņõ.
Käi minuga kaasas! Kǟʼ miʼnnõn īņõ!
Mul on dokumendid kaasas. Miʼnnõn at dokumentõd īņõs.
♦ Fraasid ja väljendid:
kaasas käiaīņõ kǟʼdõ

meri <s> meʼr, mieʼr
♦ Näitelaused:
Kui inimene on joobnud, siis on meri põlvini. Ku rištīng uʼm jūobõn, siʼz mieʼr uʼm pūola sǭņi.
Peab merele minema. Mieʼrrõ uʼm lēʼmõst.
♦ Fraasid ja väljendid:
merd möödapids mīerda

mets <s> mõtsā
♦ Näitelaused:
Meie maal on palju metsi. Mäʼd mǭs uʼm pǟgiņ mõtšti.
Need tööd on kõik läinud metsa. Ne tīed attõ tikkiž lǟʼnõd mõtsõ.

mööda <prep, postp, adv>
1. vastu iʼļ
♦ Fraasid ja väljendid:
mööda pead lüüaiʼļ pǟ raʼbbõ;
mööda näppe lüüaiʼļ sūormõd raʼbbõ;
vastu pead (kaela) andaandõ iʼļ pǟ (kaʼggõl)
2. adv piʼddõz
♦ Näitelaused:
Nii läheb mööda, et ei vaatagi su peale, aga läheb mööda ette. Neʼi lǟʼb piʼddõz, ku mit äʼb vaņtõl siʼn pǟlõ, agā lǟʼb piʼddõz jeʼddõ.
Ta läheb tõlke autori ja keele küsimusest mööda. Ta lǟʼb tulkõm autor ja kīel kiʼzzimizõn piʼddõz.
Ma lähen sinust mööda. Ma lǟʼb siʼnstõ piʼddõz.
♦ Fraasid ja väljendid:
mööda lastapiʼddõz laskõ;
mööda minnapiʼddõz lǟʼdõ;
mööda saadapiʼddõz sǭdõ
3. prep, postp piʼds
♦ Näitelaused:
Lehmad jooksevad mööda tatte. Nīʼemõd aʼilõbõd piʼds päkīdi.
Ta sai oksaga mööda silmi. Ta sai oksāks piʼds siļmi.
♦ Fraasid ja väljendid:
merd möödapiʼds mīerda;
maad möödapiʼds mǭdõ;
metsa möödapiʼds mõtsõ;
mööda kive ja kändepiʼds kivīdi ja kāndidi;
mööda randapiʼds randõ;
mööda teedpiʼds riekkõ;
mööda suurt sildapiʼds sūrdõ sildõ

peksta <v> pieksõ, petšõ
♦ Näitelaused:
Last pekstakse vitsaga, käega ei ole hea. Lapstā pieksāb joutõks, käʼdkõks äʼb ūo jõvā.
Tuul peksab ust (~ purje). Tūļ pieksāb ukstā (~ pūŗazt).
Sa saad peksa mööda sõrmi. Sa sǭd pieksõ piʼds suoŗmi.
♦ Fraasid ja väljendid:
last pekstalapstā pieksõ;
peksa saadapieksõ sǭdõ;
peksis nagu koerapieksīz neʼiku piʼņņõ

püüda <v>
1. akkõ
♦ Näitelaused:
Ma püüan su kinni. Ma akūb sīnda vizzõ.
Kass püüab hiire kinni. Kaš akūb īr viʼzzõ.
♦ Fraasid ja väljendid:
kinni püüdaviʼzzõ akkõ
2. proovida kǭʼļõ, tīkõ
♦ Näitelaused:
Seejuures on püütud vähendada läti keele elemente. Sīejūs uʼm kǭʼļdõd veitantõ lețkīel elementidi.
Nad püüdsid teha oma töö nii hästi, kuidas nad iganes mõistsid ja suutsid. Ne tīkizt tīʼedõ eņtš tīe neʼi jõvīst, kui ne igāniz mūoštizt ja sȭitizt.

roomata <v> roppõ
♦ Näitelaused:
Roomatakse käte abil mööda maad või ronitakse üles puusse. Ropūb kädūdõks piʼds mǭdõ või iʼlzõ pūʼzõ.
Laps roomab, kui ta ei käi. Läpš ropūb, ku ta äʼb kǟʼ.
Vihmauss roomab. Boʼŗ ropūb.

sama <pron> ikš
♦ Näitelaused:
Siis vaid minge mööda sama teed. Siʼz set ligīd piʼds īʼdtõ riekkõ.
Ta tegi tööd sama hästi kui teised. Ta tei tīedõ neʼiīʼž jõvīst kui munt.

silm <s>
1. sīlma
♦ Näitelaused:
Silmad kardavad valgust. Sīlmad kārtabõd sieldõmtõ.
Hoia oma silmi! Vȱida eņtš siļmi!
Silmad on öösel kinni. Sīlmad attõ īezõ vizās.
Ma lasen vaid silmad kinni. Ma laskūb set sīlmad viʼzzõ.
Kui sa paned silmad kinni, siis sa ei taha näha, pigistad kinni. Ku sa panād sīlmad viʼzzõ, siʼz sa äʼd tǭʼ nǟʼdõ, pīkstõd viʼzzõ.
Siis tuleb uni, kui silmad lähevad kinni. siʼz tulāb uʼņ, ku sīlmad lǟʼbõd viʼzzõ.
Siis kui nutetakse, öeldakse, et silmad on vees. siʼz ku rǟkõb, kītõb, ku sīlmad attõ vieʼd siʼzāl.
Vaata mulle silma! Vaņțõl miʼnnõn siļmiz!
Ta ei lase mind silma alt välja. Ta äʼb lask mīnda sīlmad aldõst ulzõ.
Ta on kõigi inimeste silme all. Ta uʼm amād roʼvd sīlmad allõ.
Kui pea valutab, läheb silmade ees mustaks, vihaga läheb kirjuks. Ku pǟ pȯdūb, siʼz īeb sīlmad jeʼdsõ mustāks, kõzāks īeb kērabizõks.
Mul on udu silmade ees ja on punased kärbsed. Miʼnnõn uʼm uʼd sīlmad jeʼdsõ, un puʼnnizt kärmizt attõ.
Ära mu silmist [~ silmade eest]! Jedspēʼḑõn miʼn sīlmad jeʼdst!
See on mu silma järgi – ilus, mis mulle meeldib. Se uʼm miʼn sīlma pieʼrrõ – knaš, mis miʼnnõn mīeldõb.
Oma silm on kuningas [~ peremees]. Eņtš sīlma uʼm izānd.
Silmad lähevad kirjuks selle päiksega (~ päikse käes). Sīlmad īebõd kērabizõks sīe pǟvaks (~ pǟva käʼdsõ).
Me rääkisime silm silma vastu. Mēg rõkāndizmõ sīlma sīlma vastõ.
Hirmul on suured silmad. Irmõn at sūrd sīlmad.
Ta ei salli mind silmaotsaski. Ta äʼb kāndat mīnda mittõ sīlma tutkāmõs.
Ta pigistas silma kinni: siis nii selgesti ei näe. Ta pīkstiz sīlma viʼzzõ: siʼz neʼi sieldõ äʼb nǟ.
Sa panid silmad talle pähe – kui ta ei näinud, sa ütlesid ja ta mõistis. Sa paʼņd sīlmad täʼmmõn pǟʼzõ – ku ta iʼz nǟ, sa kītizt un ta mūoštiz.
Ma ei usu oma silmi. Ma äʼb usk eņtš siļmi.
Silmadel läheb pahupool peale. Sīlmadõn lǟʼb pǭʼmi pūol pǟlõ.
Ta pilgutab oma silmi – räägib silmadega. Ta eņtš siļmi blikštiņtõb – sīlmadõks rõkāndõb.
Ära aja prügi silma! Alā pūʼgõ põrmõ siļmiz!
Ma lasin ta silmist. Ma laskīz täʼm ulzõ siļmšti.
Ma juba lugesin sinu silmist. Ma siʼn siļmšti jo lugīz.
Ma pean tegema tööd ja ühe silmaga valvama teda. Miʼn uʼm jelāmõst tīedõ ja īʼd sīlmaks vakțõmõst tǟnda.
♦ Fraasid ja väljendid:
silma vaadatasiļmõz vaņțlõ;
silmi pilgutadasiļmi pilktõ (~ piltõ);
pruunid tumedad silmadbrūnizt tumšizt sīlmad;
ilusad sinised silmadknaššõd siʼņņizt sīlmad;
rähmaste silmadegamärgist sīlmadõks;
kinnisilmivizās sīlmadõks;
silmad ees ja tagasīlmad jeʼdsõ un tagān;
silmad punased kui härjal (~ särjel)sīlmad puʼnnizt nemē ǟrgan (~ särgõn);
mustad silmad nagu mustlasel, ei taha nähamustād sīlmad neʼi ka tšigīņõn, äʼb tǭʼ nǟʼdõ;
suured silmad nagu võitoosidsūrd sīlmad neʼiku būndald;
silmad nagu kassilsīlmad neʼiku kaššõn;
vesised silmad kui hülgepojalveʼžžizt sīlmad nemē ilgõlapsõn;
silmini võlgadessiļmšt sǭņi vȭlgidi;
silmi maha lüüasiļmi mǭʼzõ raʼbbõ;
silmi jõllitadasiļmi kīerõ;
suuri silmi tehasiļmi laʼgtõ;
kahe silma vahele jättakǭʼd sīlma vaʼizõ jettõ;
silmi pestasiļmi pieʼzzõ;
kellelegi silma heitamingiz pǟl siļmi eitõ;
mitte silmist lastamittõ siļmšti äʼb laskõ;
nelja silma allnēļa sīlma allõ;
nagu pind silmasnemē pīrgal sīlmas;
silma torgata [~ silmi sadada]siļmiz saʼddõ;
silm silma, hammas hamba vastusīlma sīlma, āmbaz ambõ vastõ;
silmas pidadasīlmas piʼddõ;
silmili kukkudasīlmad pǟl saʼddõ
2. avaus sīlma
♦ Näitelaused:
Peab võtma silmad üles. Uʼm pȯimõmõst sīlmad iʼlzõ.
Suka silmad jooksevad. Sukā siļmšti arābõb ulzõ.
♦ Fraasid ja väljendid:
kirvesilmkirrõ sīlma;
nõelasilmnõʼggõl sīlma;
sukasilmsukā sīlma;
võrgusilmvõrgõ sīlma;
sukal silmi üles võttasukān siļmi iʼlzõ võttõ

teada <v>
1. tieudõ
♦ Näitelaused:
Sa tead kõike tema kohta (~ temast). Sa tikkiž tīedad iʼļ täʼm (~ täʼmstõ).
Kes seda teab! Kis siedā tīedab!
Mine tea! Tīeda ni!
Ma ei tea ei ööd ega päeva. Ma äʼb tīeda äʼb īedõ, äʼb päuvõ.
Niipalju sa tead nagu siga pühapäevast. Neʼi jeʼn sa tīedad neʼiku sigā pivāpǟvast.
Ma tahan saada teada. Ma tǭʼb sǭdõ tieudõ.
Ma annan talle teada, et ta teaks teha. Ma āndab täʼmmõn tieudõ, laʼz ta tīedag tīʼedõ.
See oli hästi teada. Se jõvīst vȯʼļ tieudtõb.
See jääb meie teada. Se īeb mäʼd tieudtõb.
Ainult jumal taevas teab, meil on mõistus pisike. Set jumāl touvõsõ tīedab, mäʼddõn uʼm mēļ piški.
♦ Fraasid ja väljendid:
ei tea, nagu siga pühapäevaäʼb tīeda, neʼiku sigā pivāpäuvõ
2. tundõ
♦ Näitelaused:
Ma tean teda. Ma tūndõb tǟnda.

trumm <s> būngad, būnga
♦ Näitelaused:
Jänes lööb ka trummi, tema lööb kuskil mingi asja peal, puu peal. Kõps rabūb ka būngidi, tämā rabūb kuskis mingiz ažā pǟl, pū pǟl.

töö <s> tīe
♦ Näitelaused:
Töö on pooleli, lõpu pool. Tīe uʼm pūol pǟl, tutkām pūol.
Igal ajal on oma töö ära tehtud. Jegāl āigal uʼm eņtš tīe jarā tīʼedõd.
See on teinud töö raskeks. Se uʼm tīʼend tīe lǟlamõks.
Nad on töös osalenud küll nõuga, küll tööga. Ne āt tīesõ jaʼggõ võttõnd kil nõʼvkõks, kil ka tīekõks.
Ma ei seisnud tööta. Ma iʼz pīʼl tīetõ.
Ta tuhnib nagu siga, teeb sea tööd. Ta neʼiku sigā tīngõb, tīʼeb sigā tīedõ.
Töö ei ole jänes. Tīe äʼb ūo kõps.
♦ Fraasid ja väljendid:
jalad-käed on tööd täisjālgad-kädūd attõ tīedõ tǟdõd;
nii palju tööd, et jääb haigeksneʼi jeʼnnõ tīedõ, ku īeb rujāks;
nii palju tööd, et võib ennast lõhki kiskudaneʼi jeʼnnõ tīedõ, ku võib ēņtšta lǭʼigi kīskõ

uks <s> ukš
♦ Näitelaused:
Ta jättis sind ukse taha, sa kükitasid seal kogu öö. Ta jetīz sīnda uks tagān, sa amā īe sǟʼl kikīzt.
Ta paneb ukse haaki. Ta panāb uks krämpõ.
Kui näitab ust, siis ta ei taha sind. Ku näʼgțõb ukstā, siʼz ta äʼb tǭʼ sīnda.
Ta viskab uksest välja, et mitte ei saa nähagi. Ta viskūb uksõst ulzõ, ku mittõ äʼb sǭ nǟʼdõ.

öö <s> īe
♦ Näitelaused:
Siis tuleb jälle see must pikk öö. Siʼz līb se mustā pitkā īe tegīž.
Ma magasin öö tema juures. Ma magīz täʼm jūsõ iʼļ īe.
Nad on nagu öö ja päev. Ne attõ neʼiku īe ja pǟva.
♦ Fraasid ja väljendid:
õhtupoole öödȭʼdõgspūol īedõ;
hommikupoole öödūomõgpūol īedõ


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur