

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 14 artiklit
 aasta <'aasta 'aasta 'aasta[t -, 'aasta[te 'aasta[id 1 s> ий; идалык
 jooksev aasta тиде ий, кызытсе ий
 käesolev v praegune v tänavune aasta тений
 möödunud v läinud aasta эртыше ий
 eelnev v eelnenud aasta ӱмаште
 tulev aasta толшаш ий, шушаш ий
 eelolev aasta вес ий
 algav aasta тӱҥалше ий
 sõjaeelsed aastad сар деч ончычсо ий
 troopiline aasta astr тропический ий
 draakoniaasta,  drakooniline aasta astr дракон ий
 kalendriaasta календарь ий
 noorusaastad рвезе ийгот
 õppeaasta тунемме ий
 õpiaastad,  õpinguaastad тунемме ий
 aasta algus ий тӱҥалтыш
 aasta lõpp ий мучаш
 üks aasta ик ий
 kaks aastat кок ий
 kolm aastat кум ий
 neli aastat ныл ий
 viis aastat вич ий
 pool aastat пел ий
 aastat kaks иктаж кок ий
 tuleval aastal шушаш ийын
 igal aastal кажне ийын
 1987-ndal aastal 1987-ше (тӱжем индешшӱдӧ кандашлушымымше) ийын
 5. mail 1987-ndal aastal 1987-ше ий 5-ше майын
 möödunud sajandi 60-ndail aastail эртыше курымын 60-шо ийлаште
 aasta eest ий ончыч
 aastate eest,  aastaid tagasi икмыняр ий ончыч, ожно
 aastaga ий жапыште
 kahe aasta pärast кок ий эртымек
 aasta jooksul v kestel ий жапыште
 aastate jooksul икмыняр ий жапыште
 aasta ringi,  aasta läbi ий мучко
 aasta enne sõda сар деч ик ий ончыч
 aasta pärast sõda сар деч вара ик ий эртымек
 aastast aastasse ий гыч ийыш
 minu aastates мыйын ийготыштем
 head uut aastat! у ий дене!
 uut aastat vastu võtma у ийым вашлияш
 tüdruk on kaheksa aastat vana ӱдырлан кандаш ий
 mis aastal sa oled sündinud? могай ийын тый шочынат?
 3. mail saab laps aasta vanaks кумшо майын йоча ик ияш лиеш
 ta näeb oma aastate kohta hea välja шке ийготшылан кӧра тудо сайын коеш
 niipalju aastaid talle küll ei annaks v ei pakuks тынар шуко ийготым тудлан пуаш ок лий
 me pole aasta [aega] teineteist näinud икте-весынам пел ий ушын огынал
 enne2 <'enne adv, prep>
 1. adv (varem, varemalt) ончыч, ондак
 niisugust asja pole ma enne näinud ончыч мый тыгайым ужын омыл
 kus sa enne töötasid? тый ончыч кушто пашам ыштенат?
 olin ammu enne kohal kui tema мый тудын деч шукылан ончыч верыште ыльым
 ta oli ilusam kui kunagi enne тудо моло жапысыже деч моторрак ыле
 nii on ennegi tehtud тыге ондакат ыштат ыле
 olime juba enne kokku leppinud ондакак мутланен келшенна ыле
 enne ma sind ära ei lase, kui kõik ära räägid чыла мыланем каласкалымешкет мый тыйым нигуш ом колто
 enne kui vastad, mõtle вашештымет деч ончыч шоналте
 2. adv (esmalt, kõigepealt) ончыч
 enne mõtle asi läbi, siis otsusta ончыч шоналте вара решенийым лук
 kuhu sa kiirustad, söö enne! кушко тунар вашкет, ончыч коч!
 kõige enne on vaja plaan koostada эн ончыч планым ямдылыман
 3. prep  [part] (ajaliselt varem) ончыч
 enne lõunat кечывал деч ончыч
 enne meie ajaarvamist мемнан эре деч ончыч
 enne pühi пайрем деч ончыч
 enne tähtaega срок деч ончыч
 rong väljub 5 minutit enne kuut поезд куд шагат деч вич минутлан ончыч тарвана
 enne ärasõitu кудалме деч ончыч
 enne pimedat пычкемыш деч ончыч
 enne starti старт деч ончыч
 enne õhtut ta ei tule кас деч ончыч тудо огеш тол
 4. prep  [part] (ruumiliselt varem) -де
 enne seda maja keerab tee vasakule тиде пӧрт деке шуде корно шолашке савырна
 ette <'ette adv, postp> vt ka ees, eest
 1. postp (ettepoole) ончыко
 sirutasin käe ette кидым ончыко шуялташ
 vaatas ette ja taha тудо ончык да шеҥгек ончале
 2. adv (esiküljele, külge, kasutusvalmis, tarvituseks) ӱмбаке
 sidus põlle ette тудо ӱмбакше фартукым чийыш
 pane lips ette гаслтукым пижыкташ
 majale pandi aknad ette пӧрт пурашке окнам шындышт
 rong sõitis ette поезд толын шуо
 tõstis endale suure portsjoni ette шкаланже кугу порцийым пыштыш
 see asi tuleb homme kohtus ette тидым эрла судышто ончат
 3. adv (takistuseks) ♦ 
 astusin talle teele risti ette мый тудлан корныжым петырышым
 poiss pani talle jala ette рвезе тудлан йолым шындыш
 ega ma sulle siin ette ei jää? мый тылат тыште ом мешае?
 4. adv (eelnevalt, enne) ондакрак, ончычак
 teata oma tulekust aegsasti ette толшашет нерген ондакак палдаре
 kõike ei osanud ta ette näha тудо чылажымат ужын шуктен кертын огыл
 see asi on juba ette otsustatud тидым уже ондакак решатлыме
 kujuta endale ette ушет дене сӱретле
 saatus on ette määratud ӱмыр ончычак возалтын
 tunde ette valmistama уроклан ондакак ямдылалташ
 raha ette maksma оксам ончычак тӱлаш
 kell käib ööpäevas 5 minutit ette шагат 5 минутлан вашка
 5. adv (kuulajale v vaatajale suunatud) ♦ 
 ära ütle ette ит подсказыватле
 kandis asja sisu ette тудо пашан тӱҥжым каласкалыш
 käskkirja ette lugema приказым лудын пуаш
 näitasin oma dokumendid ette мый шке документем ончыктышым
 6. adv (osutab juhuslikku laadi esinemusele v toimumisele) ♦ 
 selliseid juhtumeid on ka varem ette tulnud тыгай случай дене ончычат вашлийме
 tuleb tuttav ette мыланем тудо палымыла чучеш
 7. postp  [gen] (ettepoole) ончылан, деке
 auto sõitis maja ette машина пӧрт ончык тольо
 istus kamina ette камин ончылан шинче
 silme ette kerkima шинча ончылнет ушет дене сӱретле
 pomises enese ette шке семынже ойласа
 8. postp  [gen] (külge, esiküljele) ӱмбалан
 tõmbas kardinad akna ette шторым петырыш
 õmblesin nööbi kitli ette халатышке полдышым ургышым
 hobust vankri ette panema имньым телегыш кычкаш
 võti jäi ukse ette сравоч омсаштак кодо
 9. postp  [gen] (kelle näha, tutvuda, hinnata) ончылно
 komisjoni ette ilmuma комиссий ончыко лекташ
 ta kutsuti kohtu ette тудым судышко ӱжыч
 vaataja ette jõuab mitu uuslavastust зрительлан икмыняр у постановкым ужаш амалым ямдылат
 asi jõudis avalikkuse ette делам калык ончыко луктыч
 juuli <juuli juuli juuli[t -, juuli[de juuli[sid 16 s> июль, сӱрем тылзе
 kuum juuli шокшо сӱрем тылзе
 möödunud aasta juulis кодшо ийын сӱрем тылзын
 25. juulil сӱрем тылзын коло визымше числаште
 juuli on aasta kõige soojem kuu сӱрем - идалыкын эн шокшо тылзыже
 juulis tehakse heina сӱрем тылзын шудым ямдылат
 jõul <j'õul jõulu j'õulu j'õulu, j'õulu[de j'õulu[sid_&_j'õul/e 22 s (hrl pl)>
 1. (25.--27. detsembrini Kristuse sünnipäevana peetav püha) рошто
 jõuluks,  jõuludeks роштолан
 jõulu[de] esimene püha рошто пайремын икымше кечыже
 jõulusid v jõule pidama роштом пайремлаш
 möödunud jõulu[de] ajal кодшо роштон
 häid jõule v jõulusid! рошто дене!
 2. (21. dets -- 7. jaan talvise pööripäeva tähistamine) шорыкйол
 jääma <j'ää[ma j'ää[da j'ää[b j'ää[dud, j'ä[i jää[ge j'ää[dakse 37 v>
 1. (olema, püsima) кодаш <-ам>
 ööseks koju jääma йӱдлан мӧҥгыштӧ кодаш
 kaheks päevaks linna jääma олаште кок кечылан кодаш
 õhtuni suvilasse jääma дачыште кас марте кодаш
 koolivaheajaks maale vanaema juurde jääma кеҥежлан ковай ден ялыште канышлан кодаш
 sõbranna juurde öömajale v ööbima jääma йолташ ӱдыр дене малашш кодаш
 vanemate juurde lõunale v lõunasöögile jääma кечываллан ача-ава дене кодаш
 koos koeraga metsa jääma чодраште пий дене кодаш
 kauemaks tööle jääma пашаште кучалташ
 ellu jääma илыше кодаш
 sõpradeks jääma йолташак кодаш
 poissmeheks jääma качеш кодаш
 {kellele} truuks jääma ӱшанле кодаш
 oma arvamuse juurde jääma шке ой дене кодаш, шке шонымаш дене кодаш
 jäin vastuse võlgu вашештыде кодышым
 näitus jääb avatuks 30. novembrini ончыктыш кумлымшо ноябрь марте почмо лиеш
 võti jäi minust laua peale мыйын кайымем годым сравоч ӱстел ӱмбалне кодын
 mina jään siia, sina mine edasi мый тыште кодам, тый умбакыже ошкыл
 minust jäi ta voodisse мыйын кайымем годым тудо вакшыште кодын
 jäin kööki nõusid pesema кухньыште кӱмыж-совлам мушкаш кодым
 ema jäi tuba koristama ава пӧлемым эрыкташ кодын
 uks jäi lukust lahti омса почмо кодын
 kõik jääb vanaviisi чыла тошто семынак кодеш
 jäin siia selleks, et sinuga rääkida мый тышке тый денет кутыраш кодынам
 jään sulle appi тыланет полшаш кодам
 õnnetus ei jää tulemata эҥгек толде ок код, ойгым кораҥдаш ок лий
 karistus jääb jõusse наказаний садак кодеш
 see ütlus on jäänud tänapäevani käibele тыге каласымаш кызыт марте кучылтмаште кодын
 jääge oma kohtadele шке верыштыда кодса
 jääge viisakuse piiridesse! шке верыштыда кодса!
 poiss jäi klassikursust kordama рвезе кок ийлан кодын
 mul jäi eile saunas käimata мый теҥгече мончаш кайыде кодым
 sula tõttu jäid suusavõistlused pidamata лывырге игечылан кӧра ече дене куржталыштмаш эртаралтде кодын
 ma ei saa ta vastu ükskõikseks jääda мый тудын дек кӱжгӧ ковашташ кодын ом керт
 poeg jäi sõjast tagasi tulemata эрге сар гыч пӧртылде кодын
 kuhu ta nii kauaks jääb? кушто тудо тыгай кужун коштеш?
 kuhu sa eile jäid? молан тый теҥгече толын отыл?
 ma ei jää sinu peale viha kandma мый тыланет шыдым ом кучо
 see on mulle tänini mõistatuseks jäänud тиде мыланем але мартеат туштыла кодеш
 ema silmad jäid kuivaks аван шинчаже кукшак кодо
 ta on siiani jäänud äraootavale seisukohale тудо але мартеат вучымо верыште кодеш
 pükskostüüm jääb ka tänavu moodi тиде ийынат брюкан костюм модышто кодеш
 haige jäi rahulikult lamama черле ласкан кияш кодо
 jääge terveks! таза лийза!
 jäägu kõik nii nagu on тек чыла тыгакак кодеш
 mul jääb vaid lisada мыланем ешараш веле кодеш
 2. (mingis suunas asuma v olema) ♦ 
 meie aknad jäävad tänava poole мемнан окна уремышке лектеш
 köök jääb vasakut kätt кухньо шола кид велне
 jõest vasakule jääb küla эҥер деч шола велне ял верланен
 3. (säilima, alles, üle v järel olema) кодаш <-ам>
 jäägu küpsised tagavaraks тек печене тоштылыкеш кодеш
 klaasile jäi kriim яндаште удыралтыш пале кодын
 lugemiseks jääb vähe aega лудашлан шагал жап кодын
 ärasõiduni on jäänud 3 tundi кайыме деч ончыч кум шагат кодын
 ei jäänud muud kui käsku täita нимо кодын огыл, кузе приказым шукташ
 jääb soovida paremat сайым гына тыланаш кодеш
 pärast mööbli ostmist jääb meile üsna vähe raha мебельым налме деч вара мемнан пеш шагал оксана кодеш
 mul ei jää midagi muud üle, kui ... мыланем нимо огеш код, кузе...
 temast on jäänud hea mulje тудо чонеш логале
 see on mul emast jäänud pross тиде брошка мыланем авам деч кодын
 kõik jääb sulle чыла тыланет кодеш
 temasse pole jäänud kübetki südametunnistust тудын арже пырчат кодын огыл
 endistest aegadest on jäänud vaid mälestused эртыше жап деч лач шарнымаш кодын
 kuulsime seda anonüümseks jääda soovinud isikult ме колынна тидым еҥ деч, кудо аноним лийын кодаш сӧрен
 vanematelt jäi pojale maja ача-ава деч эргылан пӧрт кодын
 kohvist jäävad riidele plekid куэмыште кофе деч пале кодын
 mul on jäänud veel lugeda mõned leheküljed мыланем эше икмыняр лаштыкым лудаш кодын
 4. (muutuma, saama kelleks, milleks, missuguseks, mingisse seisundisse siirduma) кодаш <-ам>
 vaeslapseks jääma тулыкеш кодаш
 vanaks jääma шоҥго лийын кодаш
 vanemaks jääma кугурак лияш
 haigeks jääma черле лияш
 leetritesse jääma ырлыкан дене черланаш
 rasedaks jääma мӱшкырым пыжыкташ
 mõttesse jääma шоналташ
 nõusse jääma келшаш
 hätta jääma эҥгекыш логалаш
 hõredaks jääma рушташ
 purju jääma рушташ
 süüdi jääma винамат лийын кодаш
 varju jääma ӱмылыште кодаш
 abita jääma полыш деч посна кодаш
 emata jääma ава деч посна кодаш
 toitjata jääma пукшен-йӱктышӧ деч посна кодаш
 varandusest ilma jääma пого деч посна кодаш
 kleidi väele jääma ик тувыр дене кодаш
 magama jääma мален кодаш
 unne jääma мален колташ
 vihma kätte jääma йӱр йымак логалаш
 tormi kätte jääma штормыш логалаш
 kes jääb korrapidajaks? кӧ дежурныйлан кодеш?
 äkki jäi kõik vaikseks трук чыла шып лие
 vihm jääb hõredamaks йӱр шыпланыш
 kleit on mulle kitsaks jäänud тувыр мыланем шыгыр лийын
 jalad on istumisest kangeks jäänud шинчыме деч йол тӱҥгылген пытен
 sa oled kõhnemaks jäänud тый изиш явыгенат
 ehitustöö jäi katki строительный паша-влак чарненыт
 mäng jäi viiki модыш ничья ден пытыш
 sündmus hakkab juba unustusse jääma событий уже мондалташ тӱҥалын
 kodumaal jäin sõja jalgu шочмо мландыште мыйым сар верештын
 kas jääd mu vastusega rahule? тыланет келша мыйын вашмутем?
 jään puhkusele 25. juunist мый отпускыш коло визымше июнь гыч каем
 mis sulle näituselt silma jäi? ончыктышышто мо тыланет шинчатлан перныш?
 jäime kalda äärde ankrusse ме якорьым серышке шуышна
 kell on palju, jääme õhtule жап ынде шуко, айда пашам пытарена
 laps jääb õhtuks vanaema hoolde кастене ньога кова дене кодеш
 see soo jääb uudismaa alla тиде купым агалан кодат
 maja jäi noorte päralt пӧрт самырык-влаклан кодын
 töö valmimine jääb sügise peale паша шыжылан ямде лиеш
 kell jäi seisma шагат шогалын
 kandideerima <kandid'eeri[ma kandid'eeri[da kandideeri[b kandideeri[tud 28 v> баллотироватлалташ <-ам>, лекташ <-ам>
 saadikuks kandideerima депутатыш баллотироватлалташ
 õpetajakohale kandideerima шке лӱмым туныктышо лияшлан лукташ
 ta kandideerib meie valimisringkonnas тудо мемнан сайлыме округышто баллотироватлалтеш
 sprindis kandideeris medalitele 15 sportlast 15 спортсмен спринтыште таҥасаш лектыныт
 kraad <kr'aad kraadi kr'aadi kr'aadi, kr'aadi[de kr'aadi[sid_&_kr'aad/e 22 s>
 1. (mõõtühik) градус
 kaarekraad mat пӱгын градусшо
 külmakraad йӱштын градусшо
 laiuskraad geogr широта градус
 nurgakraad mat лукын градус
 pikkuskraad geogr долгота градус
 soojakraad леве градус
 24 kraadi lõunalaiust коло ныл градус кечывалвел широташте
 nõlva kaldenurk on 15 kraadi тайылын тайныме градусшо 15-ыт
 10 kraadi sooja лу градус шокшо
 veini kangus on 12 kraadi аракан пеҥгыдылыкше 12 градус
 poisil oli paar kraadi palavikku рвезын изирак температурыжо лийын
 2. (teadus-) степень
 doktorikraad доктор степень
 magistrikraad магистр степень
 kraadiga õppejõud шанче степенян туныктышо
 teaduslikku kraadi andma шанче степеньым пуаш
 teaduslikku kraadi omandama шанче степеньым налаш
 3. (auaste) званий
 auastmelt oli ta eelmisest komandörist kraad kõrgem тудо ончычсо командир дечын званийже дене кугурак лийын
 4. piltl (aste, määr) градус
 tuju tõusis kõige kõrgema kraadini кумыл эн кугу градусыш шуын
 meeleolu oli viimase kraadini üles kruvitud кумыл пытартыш градус марте шуын
 temas on teatav kraad jultumust тудын шкешотан сӱрзалык койышыжо уло
 ta muutus kraadi võrra kahvatumaks тудо изишак ошемын
 5. kõnek (kraadiklaas) градусник
 langema <l'ange[ma l'ange[da l'ange[b l'ange[tud 27 v>
 1. (kukkuma, vajuma) камвозаш <-ам>, шуҥгалташ <-ам>, велалташ <-ам>, велаш <-ам>, йогаш <-ем>, йӧрлаш <-ам>
 selili langema комдык камвозаш
 kõhuli langema кумык камвозаш ~ шуҥгалташ
 pommid langevad küladele ja linnadele ялла да олала ӱмбаке бомбо-влак велыт
 Maale langeb palju meteoriite Мланде ӱмбаке ятыр метеорит велеш
 täht langeb шӱдыр камвозеш
 kivi langes põhja кӱ (вӱд)пундашке возо
 kirves tõuseb ja langeb товар кӱза да вола
 uks langes prantsatades kinni омса петырналт
 lehed langevad puudelt пушеҥге гыч лышташ йогалтеш
 eesriie langeb тӧрза сакыш вола
 juuksed langevad õlgadele ӱп ваче-влаке велалтеш, ӱп вачышке возеш
 valgus peab langema vasakult волгыдо шола могыр гыч вочшаш
 valgus langeb näkku шӱргышкӧ суто возеш
 kate langes silmadelt шинчам петырыше сакыш кораҥе ~шинчаже почылто
 kõik mured langesid minu õlgadele чыла азап ~паша мыйын ваче ӱмбакем возо
 kivi langes südamelt чон гычем кӱ кораҥдыме гай
 uni langes laugudele омо (тудым) сеҥыш
 videvik langeb põldude ja metsade üle (кас) рӱмбык пасу да чодыра ӱмбаке вола
 külale langeb õhtu ял ӱмбаке кас вола
 langes põlvili ema hauale аважын шӱгар ончылан сукен шинче
 langes väsinuna voodile нойымыж дене ваштыш ӱмбак шуҥгалте
 sõbrannad langesid teineteisele kaela йолташ ӱдыр-влак ките-весе ӧлтышкышт шуҥгалтыч
 pea langes rinnale вуйжо оҥышко тайналте
 puu langes raginal пушеҥге шырт-шорт шоктен шуҥгалте
 poeg langes sõjas эргыже сарыште вуйжым пыштен
 nad langesid kodumaa eest нуно шочмо мланде верч вуйыштым пыштеныт
 kindlus langes карман сеҥалте
 2. (alanema, laskuma) волаш <-ем>, йогаш <-ем>, иземаш <-ам>
 kõrge kallas langeb järsult merre кӱкш сер туран теҥыз деке вола
 rind tõuseb ja langeb оҥ нӧлталтеш да вола
 intonatsioon langeb интонаций лушка
 hääl langeb йӱк иземеш
 veepind langeb jõgedes эҥерлаште вӱд кӱкшыт вола
 õhutemperatuur langeb alla nulli юж температур вола
 baromeeter langeb барометр показатель вола, барометр вола
 palavik hakkab langema температур волаш тӱҥалеш
 õhurõhk langeb юж давлений иземеш
 tööviljakus on langenud паша лектыш (нормо) иземын
 dollari kurss langes доллар ак волен
 elatustase langeb илыш уровень вола
 hinnad langevad ак вола, ак-влак волат
 vaimne aktiivsus ja töövõime hakkab vanemas eas langema шоҥгылык жапыште шӱм-чон да пашам виктарыме чулымлык иземаш тӱҥалеш
 õppeedukus on langenud тунеммаш лектыш лушкыдемын
 langes edetabelis 2. kohalt 5. kohale сеҥыше-влак таблицыште 2-шо вер гыч 5-ше верыш волен
 tuju langes кумыл волыш
 langenud naisterahvas лӱмнержым йомдарыше ӱдырамаш
 3. (sattuma, osaks saama) логалаш <-ам>, лекташ <-ам>
 teiste naeru alla langema моло-влакын шинча ончылнышт воштылчыкыш лекташ
 minestusse langema обморыкыш камвозаш
 vangi langema пленыш логалаш
 ohvriks langema вуйым йомдараш
 rahvas langes rõhumise alla калык шучко (пызыртыш) йымак логале
 meile langes osaks suur õnn мыланна кугу пиал логале
 kogu vastutus langeb esimehele уло ответственность председатель ӱмбак возеш
 kellele liisk langes? кӧлан шерева логале?
 valik langes noore autori näidendile сайлен налме самырык авторын пьесышкыже логале
 eesti keeles langeb rõhk üldiselt esimesele silbile эстон йылмыште пералтыш шукыж годым икымше слогыш логалеш
 langes sügavasse unne тудо келге омышко шуҥгалте
 langeb kergesti raskemeelsusse тудо пеш куштылгын кумылдымо лиеш
 ära lange äärmustesse утыж дене ит тӧчӧ
 poiss võib halva mõju alla langeda рвезе осал влияний йымак логал кертеш
 tänavu langeb mu sünnipäev pühapäevale тиде ийын шочмо кечем рушарняш логалеш
 mitmed tähtsad sündmused langevad aasta viimastele päevadele ятыр тӱҥ событий идалыкын пытартыш кечылашкыже логалеш
 4. (kostma, kõlama) ♦ 
 järsult langesid käsklused приказ туран шоктен
 isa suust ei langenud ühtki karmi sõna ача ик тура мутымат ыш пелеште
 sagedus <sagedus sageduse sagedus[t sagedus[se, sagedus[te sagedus/i 11 s> чӱчкыдылык
 hingamissagedus чӱчкыдӧ шӱлыш
 kasutussagedus чӱчкыдын кучылтмаш
 piirsagedus предельный чӱчкыдылык
 pulsisagedus,  pulsi sagedus вӱдшер чокалык
 pöörlemissagedus савырнымаш чӱчкыдылык
 tööstussagedus промышленный чӱчкыдылык
 võnkesagedus тайныштмаш ~ колебаний чӱчкыдылык
 vahelduvvoolu sagedus переменный ток чӱчкыдылык
 raadiojaam töötab sagedusel 91,5 megahertsi радиостанций 91,5 мегагерц чӱчкыдылыкышто пашам ышта
 soe <s'oe sooja s'ooja s'ooja, s'ooja[de s'ooja[sid_&_s'ooj/e 24 adj, s>
 1. леве, лывырге
 soe ilm лывырге игече
 soe suvi леве кеҥеж
 soe õhk леве юж
 soe vihm лывырге мардеж
 soe ahi леве коҥга
 soe vesi леве вӱд
 soe toit леве кочкыш, шокшо кочкыш
 õues on üsna soe уремыште сайынак леве
 tänavune talv oli mullusest soojem тенийсе теле кодшо ийысе дечын левырак лийын
 aja vesi soojaks вӱдым ырыкте
 2. (südamlik, sõbralik) шокшо, шӱман; (hea, lahke) поро
 soe pilk леве шинчаончалтыш
 soe vastuvõtt шӱман вашлиймаш
 tal on soe süda тудын шӱмжӧ поро
 kirjutasin sooja kirja возенам шокшо серышым
 neid seob soe sõprus нуным шокшо келшымаш кылда
 teda peetakse tänini sooja sõnaga meeles тудым кызытат поро шомак дене шарналтат
 3. (mahedana tajutav) леве
 soe valgus леве тул
 soojad toonid леве тон, ныжыл тӱс
 soe bariton леве баритон
 4. (elavnemise, hoogu minemise kohta) шокшо
 vein on ta meeled soojaks kütnud арака деч шокшо кумыл лектын
 mees rääkis end soojaks пӧръеҥ шокшын кутыраш тӱҥалын
 5. шокшо
 esimesed kevadised soojad икымше шошымсо шокшо
 sooja tootmine шокшым лукмаш
 õues oli 25 kraadi sooja уремыште 25 градус шокшо лийын
 supp oli pliidil soojas шӱр плиташте шокшышто шоген
 läksime sooja kätte v sooja ме шокшыш пуренна
 vorstid läksid soojas hapuks колбаса шокшышто локтылалтын
 vaheaeg <+'aeg aja 'aega 'aega, 'aega[de 'aega[sid_&_'aeg/u 22 s>
 1. (paus) чарналтыш, чыр; (kooli-) каныш, каникул; (vahetund) урок кокласе каныш, перемен; (teatris, kontserdil) антракт
 talvine koolitöö vaheaeg теле школ каныш
 filmivõtete vaheaeg кином ыштыме коклаште чарналтыш
 nõupidamisel tehti viieminutine vaheaeg каҥашымаште вич минутан канышым ыштеныт
 jutus tuli vaheaeg мутланымашке чарналтыш пурен, яра жап лекте
 etendus toimus ilma vaheajata спектакль антракт деч посна каен
 läksime vaheajal einelauda антрактыште ме буфетыш каенна
 suurel vaheajal mängisime palli кугу перемен годым ме мече дене модынна
 2. sport (vahepealne tulemus) жап кокла
 ametlikud vaheajad 3,5 km kohal 3,5 километр коклаште официальный лектыш
 vahele <vahele postp; vahele adv>
 1. postp  [gen]; adv (ruumiliselt millegi vahemikku) коклаш(ке)
 puges seina ja kapi vahele пырдыж да шкаф коклаш шеҥын пурен
 jäi kättpidi masina vahele тудын кидше машина коклаш пижын шинчын
 jõudsime metsa vahele ме чодыра коклашке пуренна
 peitis näo käte vahele тудо чурийжым кид дене петырен
 kirjutas tekstile lõigu vahele тудо текстыш абзацым возен пуртен
 kahe silma vahele jääma piltl кок шинча коклаште кодаш, шинча деч утлен кодаш
 2. postp  [gen]; adv (ajaliselt millegi vahemikku) коклаште
 nende sündmuste vahele jääb kaks aastakümmet нине кок событий коклаште коло ий кодын
 naiste finaal planeeriti meeste võistluste vahele ӱдырамаш финалым пӧръеҥ таҥасымаш коклаште эртараш шонен пыштеныт
 3. postp  [gen]; adv (osutab suhtele, vahekorrale, millegi hulka, sekka) коклаште
 jäägu see jutt meie vahele тек тиде мутланымашна мемнан коклаштына кодеш
 temperatuur võib langeda 3--5 kraadi vahele температур 3-5 градус коклаште  волен кертеш
 hallide päevade vahele juhtus ka mõni päikesepaisteline пылан кече коклаште тыгак икмыняр кечанат лийын
 4. adv (osutab segavale, takistavale asjaolule) коклаш(ке)
 ära sega vahele! ит пашымле!, коклаш ит пуро!
 viis1 <v'iis viie v'ii[t v'ii[de, vii[te v'iis[i 14 num, s>
 1. num (põhiarv) визыт; (täiendiga) вич
 viiskümmend viis витле визыт
 viis tuhat вич тӱжем
 viis päeva вич тӱжем
 kell viis õhtul вич шагат кастене
 teos ilmus viies köites паша вич том дене савыкталт лектын
 buss number viis визытан автобус
 tunnen teda nagu oma viit sõrme piltl тудым вич парня гай палем
 2. s (number 5, mängukaart) визытан, визыте; (hinne) визытан, пятёрко
 poti viis визытан пик (шем ушмен)
 sai kirjandi eest viie тудо возымылан визытаным налын, сочиненийланже визытаным налын