

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 56 artiklit
abort <ab'ort abordi ab'orti ab'orti, ab'orti[de ab'orti[sid_&_ab'ort/e 22 s> med, vet аборт, аза кудалтымаш
 beebi <beebi beebi beebi[t -, beebi[de beebi[sid 16 s> аза
 paarikuune beebi кок тылзаш аза
 ta ootab beebit тудо йочам вуча
 ehk <'ehk konj, adv; 'ehk ehku 'ehku 'ehku, 'ehku[de 'ehku[sid_&_'ehk/e 22 s>
 1. adv ала, дыр, ала...ыле
 ehk ma siiski tulen sinuga kaasa ала мый тый денет пырля мием ыле
 tänaseks ehk aitab ала тачылан сита
 ta on alles noor, ehk paraneb veel тудо але самырык, ала паремеш
 küsi temalt, tema ehk teab йод туды деч, ала тудо пала
 kujundus oli lihtne, ehk liigagi tagasihoidlik оформлений проста ыле, ала утыжденат проста
 korvi mahub oma kolm liitrit marju, vahest ehk rohkemgi корзинкаш кум литр мӧр пура, ала шукыракат
 ehk tahad süüa? ала кочмет шуэш?
 sul on ehk igav тылат йокрок дыр
 kas ma ei peaks ehk sellest isale rääkima? ала тидын нерген ачалан каласаш огыл?
 2. konj але
 aeroplaan ehk lennuk аэроплан але самолёт
 predikaat ehk öeldis предикат але сказуемый
 ehk küll гынат
 3. s kõnek анят
 ehku peale lootma анятлан ӱшанаш
 ehku peale tegema так тяп-ляп ышташ
 ema <ema ema ema -, ema[de ema[sid 17 s> ава; (kõnetamisel) авай; (pereema) еш озавате; piltl (algataja, looja) тӱҥалтышым пыштыше ӱдырамаш
 kallis ema шергакан ава
 hoolitsev ema тӱланыше ~тӱткӧ ава
 paljulapseline v lasterikas ema шуко шочшан ава
 lihane ema шочмо ава
 tulevane ema икшывым ыштышаш
 imetav ema пукшышо ава
 vaimne ema piltl духовный ава
 kasuema приемный ава
 ristiema кресава
 võõrasema лийше ава
 ema poolt sugulased ава могырым родо-влак
 emata jäänud laps ава деч посна кодшо йоча
 emaks saama ава лияш
 tibud magasid ema tiiva all чывиге-влак авачывын шулдыржо йымалне малат
 tütar on täiesti emasse läinud ӱдыр чылтак аважым поктен
 kordamine on tarkuse ema ушештарымаш - тунеммашын аваже
 teatrikunsti ema театральньый тӱвыран тӱҥалтыште шогышо ӱдырамаш
 emadus <emadus emaduse emadus[t emadus[se, emadus[te emadus/i 11 s> ава улмаш
 emaduse rõõmud ава улмын куан кумыл
 emaduse kaitse ава лийше-влакым аралымаш
 emalik <emal'ik emaliku emal'ikku emal'ikku, emalik/e_&_emal'ikku[de emal'ikk/e_&_emal'ikku[sid 25 adj> аван, ава гай
 emalik hellus аван ласкалыкше
 emalikud tunded ава улмым шижмаш
 emalik hoolitsus аван поро кидше тургыжланымашыже
 emalikku õpetust andma аван ой-каҥашыже
 emane <emane emase emas[t -, emas[te emase[id 10 adj, s>
 1. adj ава
 emane loom ава вольык
 emane kass ава пырыс
 emane jänes ава мераҥ
 2. s ава
ematu <ematu ematu ematu[t -, ematu[te ematu[id 1 adj> ава деч посна
emis <emis emise emis[t -, emis[te emise[id 9 s> ава сӧсна
 esietenduma <+etendu[ma etendu[da etendu[b etendu[tud 27 v> икымше гана ончыкташ <-ем>
 ooper esietendub aprillis оперын премьерже апрельыште лиеш
 esmakordselt <+k'ordselt adv> икымше гана
 näen seda esmakordselt икымше гана тидым ужам
 jutustus ilmus esmakordselt ajakirjas икымше гана ойлымаш журналыште лектын
hübriid <hübr'iid hübriidi hübr'iidi hübr'iidi, hübr'iidi[de hübr'iidi[sid_&_hübr'iid/e 22 s> biol (ristand) икгай вольык кокла гыч кок урлык ава ден узым скрещиватлыме дене лийше у урлык вольык
 imik <imik imiku imiku[t -, imiku[te imiku[id 2 s>
 аза, чызе кочшо, изи йоча
 kahenädalane imik кок арняш аза
 ema imikuga азан ава, чызым кочшо йочан ава
 imiku lalin азан пучыдылмашыже
 imik koogab азан вудыматылеш
 isa <isa isa isa -, isa[de isa[sid 17 s>
 1. ача; (pöördumisel) ачай
 armastav isa йӧратыше ача
 lihane isa шке ача
 kasuisa ачалийше
 pärisisa ача
 ristiisa кресача
 vaarisa кугезе коча
 võõrasisa изача
 kolme lapse isa кум икшыван ача
 isa õpetussõnad ача сугынь
 isa poolt sugulane ача гоч шотлымо родо
 isaks saama ача лияш
 poeg on isasse läinud эрге ачажла коеш
 lapsed on isa nägu икшыве-влак ачаштла койыт
 kosmonautika isa космонавтикын ачаже
 2. (esivanemad) ача
 isade õpetuse järgi ача-влакын сугыньышт почеш
 isade traditsioone jätkama ачамытын койыш-йӱлаштым шуяш
 3. relig (katoliku vaimulik, kaitsevaim) поп
 jaa <j'aa adv; j'aa j'aa j'aa[d -, j'aa[de j'aa[sid 26 s>
 1. adv (möönduse, nõusoleku v meenutuse puhul) туге, ане, да
 jaa, see juba on midagi туге, тыште ала-мо уло
 jaa, tulen meeleldi ане, мый уло кумылын мием
 jaa, aga ole hästi ettevaatlik да, но шеклане
 2. s (jaasõna positiivse otsuse puhul) туге, да
 kas ei või jaa туге але уке
 jää nõusse, ütle ometi jaa айда кӧнӧ, каласе да
 ta ütles oma kindla jaa тудо шке пеҥгыде дажым каласыш
 jumal <jumal jumala jumala[t -, jumala[te jumala[id 2 s>
 1. (kõrgeim üleloomulik olend v jõud) юмо; (jumalus) кугыза
 muistsed jumalad тошто юмо
 peajumal Тӱҥ юмо
 päikesejumal кече юмо
 sõjajumal сар юмо
 tulejumal тул юмо
 jumalaid kummardama юмылан кумалаш
 jumalaid appi hüüdma юмым полшаш ӱжаш
 jumalatele ohverdama юмо-влаклан пӧлеклаш
 2. (ainsuses) (ristiusu jumal ka suurtäheliselt) Юмо; (looja) Ача; (kõigeväeline) кугу юмо
 suur jumal кугу юмо
 Issand jumal юмо пӱрышӧ
 mu jumal о, юмыжат
 armas jumal, halasta юмо сакле
 jumalale lootma юмылан ӱшанаш
 jumal olgu neile armuline саеш пӱрӧ, юмо
 jumalat eitama юмылан ӱшанаш огыл
 jumalat teotama юмын улмыжым шӧраш
 jumalast mahajäetud юмо дене мондымо
 annaks jumal, et kõik hästi läheks юмо серлаге, чылажат сайын эртыже
 iga jumala päev кажне юмын кечын
 see on jumala õnn, et sa tulid юмылан тау, тый толынат
jumalanna <jumalanna jumalanna jumalanna[t -, jumalanna[de jumalanna[sid 16 s> ава юмо
 juures <juures postp, adv>
 1. postp  [gen] (vahetus läheduses) воктене, воктен
 akna juures окна воктен
 istu natuke minu juures изиш мыйын воктенем шинче
 ootan sind silla juures мый тыйым кӱвар воктене вучаш тӱҥалам, мый тыйым кӱвар воктен вучем
 ajasime juttu tassi kohvi juures ме кофем йӱмек кутырышна
 2. postp  [gen] (kelle asu- või tegevuskohas) деке, пелен, дене
 ta käis eile minu juures тудо теҥгече мый декем толын коштын
 tüdruk kasvas üles vanaema juures ӱдыр коваж дене кушкын илен
 käisin arsti juures мый теҥгече врач деке коштынам
 ülikond on õmmeldud hea rätsepa juures костюмым уста ургызо дене ургыктымо
 kooli juures tegutseb kirjandusring школ пелен литературный кружок пашам ышта
 õppis kuulsa helilooja juures тудо консерваторийыште кумдан палыме семвозышо ден тунемын
 3. postp  [gen] (osutab kellelegi-millelegi, teatavale suhtele) коклаште, годым
 mulle ei meeldi see joon tema juures тудын тыгай койышыжо мыланем огеш келше
 mis sind selle juures häirib? Мо тыйым тидын годым вургыжыкта?
 sel noormehel on suur menu tütarlaste juures тиде рвезе ӱдыр-влак коклаште кугу сеҥышан
 sinu võimaluste juures тыйын йӧнет лийме годым
 võpatasin selle mõtte juures тиде шонымаш деч мый чытырналт колтышым
 ta on hea tervise juures тудын тазалыкше сае
 võimu juures on konservatiivid власть консерватор-влакын кидыштышт
 4. adv (vahetus läheduses) воктен
 olin juures, kui see juhtus мый воктенак лийынам, кунам тиде лийын каен
 olin juba päris juures, kui ta mind märkas кунам тудо мыйым шекланыш, мый йӧршынат воктене лийынам
 5. adv (küljes, lisaks) -ан
 piimal on võõras maitse juures шӧр вес таман
 riietel on koirohu lõhn juures вургем арым пушан
 kas <k'as adv>
 1. (küsisõna) мо, ала; (alternatiivi puhul koos sõnaga või) я
 kas teate? паледа мо?
 kas tõesti? чынак мо?
 ema, kas sa oled väsinud? авай, ала тый ноенат?
 ütle ise, kas ma valetan ойло шкеак, ондалем мо мый?
 ütle, kas see on tõesti tõsi ойло, чынак мо тиде
 ta küsis, kas ma olen sellega nõus тудо йодын, келшем мо мый тидын дене
 tekib küsimus, kas on mõtet vaeva näha йодыш лектеш, тыршаш кӱлеш мо
 kas ma selle ülesandega toime tulen? тиде йодышым виктарен кертам мо?
 kas ma ei öelnud, et sinna ei tohi minna мый ойлен омыл мо, тушко каяш огеш лий?
 kas lähed või ei? я кает, я от кай?
 kas ei või jaa? келшет але от келше?
 kas nüüd või mitte kunagi кызыт але нигунам
 2. (väljendab käsku, keeldu, pahameelt, imestust) кызытак
 kas te jätate järele! кызытак чарныза!
 kas sa jääd vait! шып лий кызытак!
 kas sa näed, tema ka siin! ончыза, тудак тыштак мо!
 kas see on kellegi töö! тиде паша мо!
 3. (rõhutava sõnana) кеч
 kirub teisi taga kas küll saab весе-влакым сотара, кеч мом ман
 kas tee mis tahad! кеч коло!
 4. (koos sõnaga või: isegi, vähemalt, näiteks) кеч
 ootan kas või õhtuni кеч кас марте вучем
 ütle kas või ainuski sõna! ойло кеч ик шомакым!
 tüdruk on nii kurb, et kas või puhkeb nutma ӱдыр тыгай ойган, кеч кызыт шорташ ямде
 ta kas või sureb, aga alla ei anna тудо кеч колаш ямде, но вуйым ок пу
 võtame kas või niisuguse näite кеч тыгай примерым налына
kasuema <+ema ema ema -, ema[de ema[sid 17 s> изава, приемный ава
 kolmekordne <+k'ordne k'ordse k'ordse[t -, k'ordse[te k'ordse[id 2 adj, s>
 1. adj (kolmest osast koosnev) кумытан
 kolmekordne lõng кумытан кӱнчыла
 kolmekordne kölni vesi кумытан одеколон
 lõnga kolmekordseks korrutama кӱнчылам кумыте шелаш
 2. adj (kolm korda suurem v rohkem) кумытлан
 kolmekordne annus кумытлан кугемдыме доа
 toodang on kasvanud kolmekordseks продукций лектыш кумытлан кугемын
 müüs kauba edasi kolmekordse hinnaga тудо сатум кумытлан шукырак аклан уэш ужален
 3. adj (kolmel korral, kolmes järgus toimuv v esinev) кум гана
 kolmekordne koputus uksele омсашке кум гана тӱкалтымаш
 kolmekordne hoiatus кум гана шижтарымаш
 kolmekordne olümpiavõitja кум гана олимпийский сеҥыше
 4. adj kõnek (kolmekorruseline) кум пачашан
 kolmekordne maja кум пачашан пӧрт
 5. s kõnek (venekeelse kolmesõnalise sõimuväljendi kohta) кум пачашан шудалмаш
 vihastas ja kukkus laduma kolmekordseid тудо сырен да кум пачашан шудалмашым тарватен
 kord2 <k'ord korra k'orda k'orda, k'orda[de k'orda[sid_&_k'ord/i 22 s>
 1. (märgib millegi toimumise korduvat ajamomenti, koos arvsõnaga osutab võrdlevalt millegi suurenemisele v vähenemisele) гана, пачаш
 kord aastas ик гана ийыште
 kaks korda kuus кок гана тылзыште
 viis korda nädalas вич гана арняште
 üks kord suve jooksul ик гана кеҥеж жапыште
 mitu korda järjest мыняр гана ийыште
 esimest korda икымше гана
 eelmisel korral кодшо гана
 mitte kordagi ик ганат огыл
 lugematu arv kordi шотлен пытарыдыме гана
 kord nelja aasta tagant ик гана ныл ийыште
 kolmel korral v kolm korda seljas olnud kleit кум гана чийыме тувыр
 nägin teda viimast korda mais мый тудым пытартыш гана майыште ужынам
 tule mõni teine kord тол вес гана кунам-гынат
 olen seal käinud kahel korral мый тушто кок гана лийынам
 ta käis siin mitmel korral тудо тышке ик гана гына огыл толын
 mitmendat korda sa seda raamatut loed? мыняр гана тый тиде книгам лудынат?
 sel korral jääme koju тиде гана ме мӧҥгыштӧ кодына
 neli korda suurem ныл пачаш шукырак
 kolm korda väiksem кум пачаш шагалрак
 kaks korda kaks on neli кок гана кокыт - нылыт
 kümneid kordi odavam кум пачаш шулдырак
 teenin sinust mitu korda vähem мыйын пашадарем тыйын деч икмыняр пачаш шагалрак
 see luup suurendab kaks ja pool korda тиде кугемдышянда коктат пеле пачаш кугемда
 hinnad on tõusnud poolteist korda ак иктат пеле гана кугемын
 2. (juht, puhk) годым
 mis niisugusel korral teha? тыгай годым мом ышташ?
 seis, vastasel korral tulistan! шогал, ато лӱем!
 3. (järjekord, järg) черет
 täna on sinu kord lõunat keeta таче тыйын черетет, кечывал кочкышым ышташ
 vastamise kord jõudis minu kätte мыйын черетем толын шуын вашешташлан
 rukis oli koristatud, nüüd tuli kord suvivilja kätte уржам кораҥдыме, ынде икияшым кораҥдаш черет
 korduvalt <k'orduvalt adv> ик гана огыл, шуко гана
 korduvalt katsetama ик гана огыл тыршаш
 korduvalt meelde tuletama шуко гана ушештараш
 seda on korduvalt juhtunud тыгай ик гана огыл лиеден
 kuum <k'uum kuuma k'uuma k'uuma, k'uuma[de k'uuma[sid_&_k'uum/i 22 adj, s>
 1. adj (palav) шокшо; (lämmatav) куатле; (tuline) йӱлатыше, шокшо; (tunde, loomuse kohta) когартыше; lastek апа
 kuumad ilmad шокшо игече
 kuum juulipäev шокшо июль
 kuum kliima шокшо климат
 kuum ahi шокшо коҥга
 kuum triikraud шокшо утюг
 kuum liiv йӱлатыше ошма
 kuum tee шокшо чай
 kuumad võileivad шокшо бутерброд
 kuum vann шокшо ванна
 kuumad mähised шокшо ырыктымаш
 kuum suudlus йӱлатыше шупшалмаш
 kõrbete kuum õhk йӱлатыше юж
 päikesest kuumad kivid кечыште шокшемше кӱ-влак
 haigele tuleb midagi kuuma juua anda черлылан иктаж-мом шокшым йӱаш пуыман
 tuba oli kuum ja umbne пӧлемыште шокшо да лӱп лийын
 käisid kuumad lahingud шокшо кучедалмаш каен
 tal on kuum veri шокшо вӱр
 2. s (kuumus) шокшо
 ahi hõõgab kuuma,  ahjust õhkub kuuma коҥга шокшо дене шӱла
 keskpäevase kuumaga on väsitav käia кечывалысе шокшышто кошташ неле
 suvised kuumad on veel ees кеҥежымсе шокшо эше ончылно
 külaline <külaline külalise külalis[t külalis[se, külalis[te külalis/i 12 s> уна
 oodatud külaline вучымо уна
 kutsumata külaline вучыдымо уна
 sagedane külaline чӱчкыдӧ уна
 haruldane külaline шуэ уна
 teretulnud külaline вучымо уна
 küllap <küllap adv>
 1. (arvatavasti, nähtavasti) ала, очыни
 küllap sa tunned teda ала тый тудым палет
 küllap ta tahtis meid üllatada очыни, тудо мыланна вучыдымым ыштынеже ыле
 küllap sul on õigus тый, очыни, чын улат
 2. (küll, eks) да, вот
 küllap sa tead, aga ei taha öelda да тый палет, но ынет ойло
 saan hakkama, küllap näed! кертам, вот ужат!
 oodake, küllap ta tuleb! вучалтыза, да толеш тудо!
 lapselik <lapsel'ik lapseliku lapsel'ikku lapsel'ikku, lapselik/e_&_lapsel'ikku[de lapsel'ikk/e_&_lapsel'ikku[sid 25 adj> аза, йоча, йочалык, ньога
 lapselik siirus йоча (семын) шӱм-чоным почмаш
 tal on lapselik käekiri тудын почеркше йочан гай
 lapselik naeratus изи азан шыргыжмашыже
 lapselik usk headusse йоча семын порылыклан ӱшанымаш
 näojoonte lapselik ümarus йочан гай койшо йыргешке шӱргӧ тӱс
lehekuu <+k'uu k'uu k'uu[d -, k'uu[de_&_kuu[de k'uu[sid_&_k'u[id 26 s> rhvk (mai) ага тылзе, май
lirva <lirva lirva lirva[t -, lirva[de lirva[sid 16 s> hlv (liiderlik naine) коштшо ӱдырамаш, ава пий
 maa-ala <+ala ala ala -, ala[de ala[sid_&_al/u 17 s> (piirkond) кундем, район, территорий; (loomade kulgemis-, eluala) вер; (maatükk) мланде, мланде кумдык, аҥа
 hoonestatud maa-ala оралте дене чоҥен налме мланде, чоҥымылан ойырымо мланде
 soostunud maa-ala купаҥше мланде
 maa-ala planeerimine кундемысе планироватлымаш, кундемысе планым ыштымаш
 tehase maa-ala завод территорий, завод кудывече
 60 hektari suurune maa-ala кудло гектар кумдыкан аҥа
 see nähtus on tuntud üsna laial maa-alal тиде явлений (лиймаш) ятыр кумда верлаште вашлиялтеш
 maailmakodanik <+kodan'ik kodaniku kodan'ikku kodan'ikku, kodanik/e_&_kodan'ikku[de kodan'ikk/e_&_kodan'ikku[sid 25 s>
 1. (kosmopoliit) космополит, тӱнямбал гражданин
 2. (hrl vastsündinu kohta) шочшо аза, ужар аза, изи тӱнямбал гражданин
 mai <m'ai m'ai m'ai[d -, m'ai[de m'ai[sid 26 s> май, ага тылзе
 päikesepaisteline mai кечан ага
 soe mai леве ага
 mai algul ага тӱҥалтышыште
 tal on kahekümne neljandal mail sünnipäev коло нылымше агаште тудын шочмо кечыже лиеш
 puhkuse sain sel aastal mais тиде ийын тудо ага тылзыште каныш кечым налынам
 meie pl <meie meie m'ei[d, meie[ks meie[ni meie[na meie[ta meie[ga; sg mina 0 pron (kasutatakse rõhulises asendis)>; me pl <m'e_&_me m'e_&_me m'e[id, m'e[isse m'e[is m'e[ist m'e[ile m'e[il m'e[ilt m'e[iks; sg ma 0 pron (kasutatakse rõhutus asendis)>
 1. (osutab vähemalt kahesele rühmale, kuhu kõneleja v kirjutaja kuulub) ме
 meie ja teie ме да те
 meie -- sina ja mina ме -- тый да мый
 meid on kokku viis ме визытын улына
 mitte keegi meist мемнан кокла гычын нигӧ
 mis ta meist tahab? тудлан мемнан дечын мо кӱлеш?
 meil pole sellega pistmist тидын дене мемнан пашанат уке
 püüdke [ilma] meieta läbi saada мемнан деч посна лияш тыршыза
 jäägu see jutt meie vahele тек тиде мутланымашна мемнан коклаштына кодеш
 2. (kelle oma) мемнан, -на
 memm <m'emm memme m'emme m'emme, m'emme[de m'emme[sid_&_m'emm/i 22 s>
 1. (ema) ава, авий
 kuidas su memme tervis on? могай аватын тазалыкше?
 2. (vanem naisterahvas) кова, кувавай, шоҥго
 memmed heietavad mälestusi кова-влак шарнымашыште шулен каеныт
 3. hlv (ebameheliku, ara mehe kohta) ӱдырамаш, кува
 ole mees, ära ole memm! пӧръеҥ лий, ӱдырамаш огыл!
 4. (lumememm) лумъеҥ
 ohoo <oh'oo interj> (imestuse, üllatuse väljendamisel) ой, уна, уна теве, ого; (vaimustuse, uhkuse väljendamisel) ончо ынде; (pahameele väljendamisel) ой-йой, теве ынде
 ohoo, keda ma näen! ой кӧм ужам!
 ohoo kui uhke auto! ончо ынде, могай машина!
 ohoo kus tubli poiss! уна теве, могай чолга!
 ohoo kus mul käskija väljas! теве ынде, туныктышо лектын
 ring <r'ing ringi r'ingi r'ingi, r'ingi[de r'ingi[sid_&_r'ing/e 22 s>
 1. (tasandiline kujund, selline ese, sõõr) круг, йыргешке
 ring pindala кругын кумдыкшо
 tal on tumedad ringid silmade all тудын шинча йымалныже шем круг
 2. (kellestki v millestki moodustatuna); sport (sõõrjas ala, millel võisteldakse) круг
 poksiring ринг
 tantsiti ringis кругышто куштеныт
 lapsed võtsid [end] ringi йоча-влак кругыш шогалыныт
 mehed istuvad ringis ümber lõkke пӧръеҥ-влак тулото йыр круг дене шинчат
 3. (ringjoone vm suletud kõverjoone kujuline liikumine) оҥго
 suletud ring петыралтше оҥго, тӱкылалтше круг
 jalgade ringid йол дене оҥгым ыштымаш
 tegi ringi ümber tiigi пӱя йыр оҥгым ыштен
 4. (kontroll-, jalutus-, ringkäik) савырнымаш, коштмо; (liikumine kaare- v silmusekujuliselt kellestki v millestki mööda) йыр
 valvur on oma igaõhtusel ringil оролышо кажне касысе савырнымашым ышта
 tegime õhtul linnas pika ringi кастене ола мучко кужу коштмым ыштенна
 nägi musta kassi ja tegi ringi шем пырысым ужын да йыр савырнен
 5. sport (võistluse üks järk, voor) круг, тур
 võitis teises ringis ja sai veerandfinaali кокымшо турышто сеҥен
 kolmandasse ringi me ei pääsenud кумшо кругыш ме логалын огынал
 6. (üldisemalt mingi tegevuse ühe etapi kohta) гана
 arutati mitmendat ringi уже мыняр гана лончылымо
 käsikiri on esimest ringi toimetatud рукописьым икымше гана ончен лектыныт
 7. (kogum, hulk) кышкар
 küsimustering йодыш кышкар
 teema[de]ring теме кышкар
 probleemide ring laieneb проблеме кышкар кугемеш
 8. (inimeste kohta: keskkond, seltskond) оҥго
 külalistering уна-влак оҥго
 lugejatering лудшо-влак оҥго
 sõprusring, sõprade ring йолташ-влак оҥго
 9. (pl) (ringkonnad) кумдык
 uudis levis ülikooli ringides kulutulena университет кумдыкышто увер писын шарлен
 10. (selts, klubi, ühing) кружок
 teaduslik ring шанче кружок
 balletiring балет кружок
 spordiring спорт кружок
 tahaks mõnest ringist osa võtta иктаж-могай кружокыш коштнем
 seekord <+k'ord adv> (sel korral, sedapuhku) тиде гана
 seekord ma ei saa teile tulla тиде гана мый тендан деке толын ом керт
 lähen matkale, seekord koos vennaga мый каем походыш, тиде гана иза дене
 sõsar <sõsar sõsara sõsara[t -, sõsara[te sõsara[id 2 s> (noorem õde) шӱжар; (vanem õde) ака
 veli ja sõsar шольо-шӱжар
sööt2 <s'ööt söödi s'ööti s'ööti, s'ööti[de s'ööti[sid_&_s'ööt/e 22 s> (harimata jäetud, rohtunud põld) каныш аҥа
 taat <t'aat taadi t'aati t'aati, t'aati[de t'aati[sid_&_t'aat/e 22 s>
 1. (vana mees) кугыза
 2. (isa) ача
 3. (vanaisa) коча
tita <tita tita tita[t -, tita[de tita[sid 16 s> kõnek (väike laps) аза
 titt <t'itt tite t'itte t'itte, t'itte[de t'itte[sid_&_t'itt/i 22 s>
 (väike laps) аза
 tsoon <ts'oon tsooni ts'ooni ts'ooni, ts'ooni[de ts'ooni[sid_&_ts'oon/e 22 s>
 1. (piirkond, ala) зоно, вер, вер-шӧр, аҥа
 tuumavaba tsoon безъядерный вер
 keelutsoon запретный зоно
 okupatsioonitsoon оккупаций вер-шӧр
 piiritsoon пограничный зоно
 puhketsoon каныме вер
 2. (vöönd, vööde) зоно
 lähistroopiline tsoon субтропический зоно
 tõenäoliselt <+n'äoliselt adv> (arvatavasti, oletatavasti, usutavasti, võimalik, et) ала, очыни, векат, чай, докан
 oleme läbi sõitnud tõenäoliselt paarsada kilomeetrit ме иктаж кокшӱдӧ меҥгым кудална докан
 tõenäoliselt nad teda ei vallanda тудым паша гыч огыт луктын колто, векат
 vaevalt <vaevalt adv>
 1. (vähe usutav) ала, ала-ала, анят, дыр, манаш ок лий
 vaevalt ta enam tuleb манаш ок лий, тудо эше толеш мо
 vaevalt, et me temaga suudame kokku leppida ала, тудын дене кутырен мошташ лиеш мо
 2. (ajaliselt: nüüdsama) теве гына, теве-теве гына; (hädavaevu) пыкше, чуч, изин
 vaevalt jõudsime metsani, kui algas tulistamine теве чодырашке шуын улына гына, лӱйкалымаш тӱҥале
 jõudsin vaevalt uinuda, kui mind juba äratati мый изин мален колтышым гына, кузе мыйым помыжалтарышт
 3. (ruumiliselt: napilt) изиш(ак), пычырик, икмыняр; (ajaliselt: napilt) пыкше
 minna on veel vaevalt kilomeeter ошкылаш икмыняр километр гына кодын
 4. (hädavaevu) тока, тывеч-тувеч, арик-турик, пыкше, айда-лийже
 seisab vaevalt jalul йол ӱмбалне пыкше шога
 haige suudab vaevalt käia черле тока коштеш
 püsis vaevalt sadulas тудо пыкше ӧртньӧрышыштӧ шинчын кодо
 vanem <vanem vanema vanema[t -, vanema[te vanema[id 2 s>
 1. (juht, pealik) вуйлатыше, старосто
 klassivanem класс старосто
 külavanem ял вуйлатыше
 maavanem (1) (maakonna juht) уезд старосто; (2) aj (Muinas-Eesti vanema kohta) тоштыеҥ
 rooduvanem sõj ротын старшинаже
 tsunftivanem aj цех старшина
 diplomaatilise korpuse vanem дипломат корпусын вуйлатышыже
 vanemate nõukogu каҥашыме органын вуйлатышыже
 2. (pl) (ema ja isa) ава-ача, ача-ава, илышым пуышо, шочыктышо; (isa) ача; (ema) ава
 lastevanemate koosolek ача-ава-влакын погынымаш
veelkord <+k'ord adv> уэш, уэшын, угыч(ын), эше ик гана, адак(ат)
 viimati <viimati adv>
 1. (viimasel korral) пытартыш гана
 millal sa teda viimati nägid? кунам тый тудым пытартыш гана ужынат?
 ma ei mäletagi, millal ma viimati haige olin ом шарне, кунам мый пытартыш гана черле оийынам
 2. ([eelnevas tekstis] viimasena) ончыч(ын), эн ончыч, ондак, эн ондак, ожно, ожно годым
 viimati mainitud isik ончыч ончыктымо еҥ
 viimati nimetatud asjaolud ондак лӱмдымӧ условий-влак
 3. (võib-olla, järsku, äkki) анят, можыч, ала, дыр
 viimati arvad veel, et kardan ала шоналтем эше, мый лӱдам манын
 viimati on siin tõesti kuradi käsi mängus? ала шке ия тыште ше кидшым пыштен ?
 vili <vili vilja v'ilja v'ilja, v'ilja[de v'ilja[sid_&_v'ilj/u 24 s>
 1. (taime osa) саска, емыж
 üheseemneline vili ик кичкан саска
 paljuseemneline vili шуко кичкан саска
 söödav vili кочмо саска, кочкаш йӧршӧ саска
 mittesöödav vili кочкаш йӧрдымӧ саска
 mürgine vili аяр(ан) саска, ядан саска
 küps vili кӱшӧ саска
 ebavili bot шояк саска, шоя саска
 mugulvili põll пареҥге саска
 mõttevili уш-акыл саска
 töövili паша саска
 toominga mõrkjad viljad кочырак таман ломбыгичке
 elava fantaasia vili писе шонымпылын (фантазийын)саскаже, шонен лукмашын илыш лектышыже
 inimene tarvitab vilju toiduks, söödaks айдеме саскам кочмаште кучылтеш, пукшымаште
 puudel rohetasid esimesed viljad пушеҥгылаште икымше саска ужаргаш тӱҥалыныт
 noor aed hakkas vilja kandma самырык пакча емыжаҥаш тӱҥалын
 selgitustöö on vilja kandnud умылтарымаш паша шке саскажым конден
 2. (teravili) шурно, кинде
 tihe vili кинде пырдыжла шога
 eelvili põll ончын улшо (шогышо) еҥ
 järelvili põll кокымшо лектыш
 kõrsvili põll шурно, кинде
 suvivili põll икияш, икияш-влак
 söödavili põll (вольыклан) пукшымо шурно
 talivili põll кокияш
 vilja külvama киндым шындаш
 viljad kasvasid tänavu vägevad тений шурно сайын шочын
 põllul kollendab küps vili шушо кинде шурнывечыште шышталга
 kombain koristab vilja комбайн шурным погкала
 salved on täis vilja пура-влак(лар-влак) шурно дене пемын
 kott masindatud vilja шурным йоҥыштен шындыме мешак
 3. (loode) азалык; (laps) аза, ньога, йоча, икшыве
 ihuvili (1) (loode) азалык; (2) (laps) аза
 vist1 <v'ist adv> (väljendab oletust: arvatavasti, tõenäoliselt) векат, витне, очыни; (võib-olla) анят, ала, дыр
 ta vist ei tundnud mind ära очини, тудо мыйым пален ыш нал
 ei ole vist mõtet sõita витне, каяш шот уке
 öösel tuleb vist külma очини, йӱдлан йӱкшемда
 vist mitte очини уке, уке, шонем
 Kas sa oled haige? -- Küllap vist Тый черле улат? -- Туге, очини
 voor2 <v'oor voori v'oori v'oori, v'oori[de v'oori[sid_&_v'oor/e 22 s>
 1. (ridamisi liikuvad koormaga veokid); aj (sõjaväe liikuv ladu) ӱштыган, ула тӱшка, обоз
 kaubavoor сату орва, сатуан орва
 veoautode voor грузым шупшыктышо машина тӱшка
 mööda teid liiguvad põgenike voorid корно мучко илыме верым коден кайыше еҥ (беженец) дене орва-влак шуйненыт
 2. (rida üksteisele järgnevaid olendeid, nähtusi vms) аршаш, орлаҥге, почелалык, радамлык
 ostjaid tuleb vooris наледылше почела толыт
 päevad venisid pikas vooris кече-влак кужу радамын шуйнат
 3. (ots, käik) маршрут дене коштмо, рейс, мучаш; (kord) гана
 piimaauto teeb päevas kolm voori шӧрым шупшыктымо машина кечеш кум гана каен савырна, шӧрым шупшыктымо машина кечеш кум рейсым ышта
 või1 <v'õi konj, adv>
 1. konj (seob valikut väljendavaid sõnu v lauseosi) ала, але, я
 nüüd või ei iialgi! кызыт але нигунам!
 olla või mitte olla? лияш але уке?, лияш ала лияш огыл?
 varem või hiljem ондак але вара
 augusti lõpp või septembri algus август мучаш, я сентябрь тӱҥалтыш
 nii või teisiti тыге але вес семын
 sure või igavuse kätte ära! коло але ит йокроклане!, коло але яра ит шинче!
 olgu ta vana või noor, ... лийже тудо шоҥго але самырык, ...
 2. konj (ähvarduses: muidu, vastasel juhul) але
 mine ära, või muidu läheb halvasti! кай, але сай огеш лий!
 3. konj (jutustava lause lõppu lisatuna muudab selle küsilauseks) ала-мо, ала
 halvad uudised või? уда увер ала-мо?
 päris põrunud oled või? ала ушет каен мо?
 4. adv (rõhutav sõna: väljendab imestust, kahtlust, üleolekut, halvakspanu) мо, але, кузе тыге
 või teie hakkate maja ehitama? те суртым чоҥаш тӱҥалыма мо?
 või sa ise targem oled! шкеже ушанрак улат мо?
 või nii, või tema sõidab välismaale! кузе тыге, тудо йот элыш кая!
 5. adv (koos adverbiga „veel“: kuidas teisiti, aga muidugi, kus sa sellega) кузе тыге, эше кузе
 või veel, kes siis teda ei mäletaks! кузе тыге тудым шарнаш огыл!
 või veel, seda ma ju kogu aeg ootasingi! эше кузе, вет тидым мый эре вученам!
 võib-olla <+'olla adv> (ehk, vahest) можыч, ала, анят
 võib-olla on sul õigus ала тый чын улат
 raha saab kätte võib-olla homme можыч эрла оксам налына
 ta on üheksa-, võib-olla kümneaastane тудлан индеше, ала лу ий
 õde <õde 'õe õde -, õde[de õde[sid 18 s>
 1. (vanem) ака; (noorem) шӱжар
 noorem õde шӱжар
 vanem õde ака
 väike õde изи ака, самырык ака, тыгыде ака
 kasuõde ашнаш налме ака
 naiseõde оняка
 pärisõde,  lihane õde шочмо ака
 ta on mu isa õde тудо мыланем ачамын акаже лиеш
 õde-venda sõitsid maale ака ден иза ялыш кудалыныт
 2. (usulist ühtekuuluvust märkivana: naissoost usukaaslane, koguduse naisliige vms, ka tiitlina) ака (икоян Юмылан инаныше)
 õde Maria Мария ака
 palveõde Юмылан кумалше
 õdede klooster ӱдырамаш монастырь
 õed ja vennad v õed-vennad Issandas ака ден иза Христос юмылан кумалше
 3. ([lähedane] sookaaslane, suguõde) ӱдыр
 kursuseõde курсышто пырля тунемше ӱдыр
 4. (meditsiiniõde) медицинский сестра, медсестра, медшӱжар
 operatsiooniõde операцийым ыштымаште медшӱжар
 palatiõde палатысе медшӱжар
 valveõde дежуритлыше медшӱжар
 äkki <'äkki adv>
 1. (järsku, korraga, ootamatult) кенета, вучыдымын, шиждымын, шоныдымын, шижын-шиждымын, шижде-годде, шоныдымын-вучыдымын, юртке, рӱп, трук, иканаште
 kust sa nii äkki välja ilmusid? кушечын тый тыге шиждымын лектынат?
 tuul tõusis äkki вучыдымын мардеж тарваныш
 mulle meenus äkki kõik мый трук чыла шарналтышым
 kõik tuli äkki nagu välk selgest taevast кенета тольо, пуйто  кӱдырчӧ ояр каваште кӱдыртыш
 2. (vahest, ehk, võib-olla) ала, дыр, анят
 äkki on ta haigeks jäänud? ала тудо черланен гын?
 äkki juhtusid kuulma, mis seal eile juhtus? анят тый колынат, мо тушто лийын?
 äkki oled nii kena mees ja viskad meid [autoga] koju? ала поро лият, мемнам машинат дене мӧҥгӧ  марте наҥгаен кодет?
 ühekordne <+k'ordne k'ordse k'ordse[t -, k'ordse[te k'ordse[id 2 adj> (selline, milles on midagi ainult üks kord, kiht, rida vms) шкет(ын), ик лончан, ик пачашан; (ühel korral toimuv v esinev, üks kord kehtiv) ик гана, икте гына
 ühekordsed aknad ик пачашан окна
 ühekordne vineer ик лончан фанер
 ühekordne villane lõng ик пачашан меж шӱртӧ
 ühekordne külaskäik ик гана мийыме, ик гана толмо
 ühekordsed süstlad ик гана кучылтмо шприц
 ühekordne rahaline toetus ик гана пуымо окса полыш, ик пачаш пуымо оксаполшык
 ühekordne kulutus ик гана ыштышаш  роскот
 ühekordne sissepääsuluba шкет кодымаш
 ühekordne maja kõnek ик пачашан пӧрт