

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 96 artiklit
aastakümme <+kümme k'ümne kümme[t -, k'ümne[te k'ümne[id 5 s> лу ий
 aastavahetus <+vahetus vahetuse vahetus[t vahetus[se, vahetus[te vahetus/i 11 s> (aastalõpp, vana-aastapäev) ий вашталтыш, ий вашталтмаш; (aastaalgus) у ий тӱҥалтыш
 õde sai aastavahetusel uue korteri ий мучаште шӱжар пачерым налын
 veetsime aastavahetuse sõprade pool у ийым йолташ-влак дене вашлийна
 aga <aga konj, adv; aga aga aga -, aga[de aga[sid 17 s>
 1. konj (vastandav) а, но
 eile oli külm, aga täna on soe теҥгече йӱштӧ ыле, но таче леве
 sina lähed, aga mina mitte тый кает, а мый кодам
 ta ütles seda tasa, aga kindlalt тудо ойлен тидым шып, но ӱшанлын
 raske on, aga tuleme toime неле, но ме кертына
 2. konj (küsiv) а
 aga millal teised tulevad? а кунам моло-влак толыт?
 aga kas sa teda hoiatasid? а тый тудым шижтаренат?
 3. adv (rõhutav sõna) ну, -ян
 on aga inimesed! ну и калык!
 oled sina aga optimist! ну тый оптимист улат!
 kaupa on külluses, oleks aga raha ну и йӱк-йӱан тарванен
 istuge aga lauda шичса-ян ӱстел коклаш
 lase aga kuulda kõnek луктын пыштыза-ян
 no oodaku aga! kõnek ну нуно вучен шуктат!
 4. s но
 on siiski üks väike aga эше ик изи но уло
 jäi palju agasid эше шуко но кодын
 ah <'ah interj> эй, ой, а, ах, ох
 ah, kui tore ilm! эй, могай чапле игече!
 ah, sina! ой, тиде тый!
 ah, oleksin juba kodus! эй, лияш ыле гын уже мӧҥгыштӧ
 ah, kui rumalasti sa talitasid эй, кузе тый ушдымын ыштенат
 ah, mis nüüd mina, aga vend ... а, мо мый, но вот изам ...
 ah, mis ma tegin! а, мом мый ыштенам!
 ah nii, hea küll! ах тыге, ну йӧра!
 ah jaa -- täna on ju Leena sünnipäev ах да,таче Ленан шочмо кечыже
 mis sa selle peale kostad, ah? мом тый тидын нерген ойлет, а?
 ah, juba valmis кузе, уже ямде?
 ah, tehku nii nagu heaks arvab да тек ышта, кузе шона
 ah, need tänapäeva noored! ох, кызытсе самырык-влак!
 ah, ei midagi erilist ах, нимо ойыртемалтшыже
 ai <'ai interj> (väljendab valu, pahameelt, etteheidet, üllatust, imestust, rõõmu, vaimustust) ай
 ai, ai, valus on! ай, ай, коршта вет!
 ai, ai, poisid, kes siis niimoodi teeb! ай, ай, рвезе-влак, кӧ тыге ышта!
 ai kui tore! ай, могай сай!
 aitäh <ait'äh interj; ait'äh ait'ähi ait'ähhi ait'ähhi, ait'ähhi[de ait'ähhi[sid_&_ait'ähh[e 22 s>, ka aituma, aitüma
 1. interj тау
 aitäh! v aitüma! v aituma! тау лийже!
 aitäh teile ja nägemiseni тау тыланда да чеверын
 aitäh abi eest тау полшымыланда
 aitäh meelde tuletamast тау шарныктарымыланда
 2. s тау
 suur aitäh кугу тау
 oleks ta selle eest aitähki v aitümagi öelnud таум каласа ыле гынат
 see töö tuli aitäh[i] eest ära teha тиде пашам тау мутлан веле ышташ логале
 alles <alles adv>
 1. (säilinud) аралалтын, кодын
 teie asjad on kõik alles чыла арвер аралалтын
 kogu raha on alles чыла окса кодын
 ainult paar maja jäi külas alles ялыште икмыняр пӧрт гына кодын
 pool leiba on veel alles эше пел сукыр кинде кодын
 2. (äsja) кызыт
 tulin alles töölt кызыт гына паша гыч пӧртылынам
 alles oli kevad, ja nüüd juba sügis käes кызыт гына шошо ыле, а теве уже шыже
 täiesti uus maja, alles sai valmis кызыт гына чоҥым пӧрт
 3. (oodatust hiljem) гына
 ah alles homme эх эрла гына
 nüüd sa alles tuled лач кызыт гына тый толат
 sellest kõrgusest sai ta üle alles kolmandal hüppel тиде кӱкшытым кумшо тӧчымаш гыч гына эртен
 olen järjekorras alles kümnes черетыште луымшо гына улам
 4. (ikka veel) эше
 poiss on alles väike рвезе эше изи
 töö oli alles pooleli пашам эше пытарыме огыл
 rukis on alles lõikamata уржам эше тӱредме огыл
 ta on alles siin тудо эше тыште
 kell on alles kolm эше кум шагат веле
 5. (ikka, vast) ну...вет, вот
 on alles uudis! ну увер вет!
 oled sina alles rumal ну окмак вет!
 on see alles mees! вот тиде пӧръеҥ!
auh <'auh interj> (koera haukumist imiteeriv häälitsus) ам
 auk <'auk augu 'auku 'auku, 'auku[de 'auku[sid_&_'auk/e 22 s> рож (läbilöödud auk) аҥ; (maa sees) лаке (süvend) келгеммаш
 väike auk изи рож
 sügav auk келге лаке
 põletatud auk йӱлатыме рож
 must auk astr шем рож
 rebaste augud рывыж рож
 aiaauk печыште рож
 aknaauk окна рож
 hundiauk пире рож
 kuuliauk пуля аҥ
 solgiauk мушкылтыш рож
 võtmeauk сравоч рож
 auke lööma рожым шӱташ
 auke puurima рожым пролаш
 auku kaevama (1) лакым кӱнчаш; (2) piltl лакым кӱнчаш
 auku kinni ajama лакым петыраш
 auku kukkuma лакыш волен возаш
 põrandas on auk кӱварыште рож
 ava <ava ava ava 'avva, ava[de ava[sid 17 s> аҥ, виш
 aknaava окна виш
 ukseava омса аҥ
 avaus <avaus avause avaus[t avaus[se, avaus[te avaus/i 11 s> аҥ
 rindkere avaus anat оҥкуршлу почыш
 koopa avaus курыкпомыш аҥ
 ukse avausse ilmuma омса аҥыш толын лекташ
 edu <edu edu edu -, edu[de edu[sid 17 s> аш, сеҥыш, сеҥымаш, умыш
 märkimisväärne edu пеш кугу аш, кӱшыл сеҥымаш
 hiiglaedu колоссальный сеҥыш
 täisedu тичмаш аш
 edu pant сеҥымашын тӱҥжӧ
 edu saavutama сеҥышыш шуаш
 edu tagama сеҥышлан вийым пышташ
 oma edu üle uhke olema шке сеҥымаш дене кугешнаш
 {milles} edu soovima сеҥымашым тыланаш
 teie firma edu terviseks тендан фирме вияҥме верч, тендан фирме сай сеҥышыш шумо верч
 edule lootma сеҥымашыш шумылан ӱшанаш
 edu korral сеҥымашыш шумеке
 võitlus käis vahelduva eduga кредалмаш эртымаште сеҥымашат, сеҥалтмашат лийын
 oli märgata tunduvat edu  {milles} кугу сеҥышышы шушашлык шижалтын
 jõupingutusi kroonis edu тыршымаш сеҥымашыш шумо дене палемдалтын
 näitusel oli suur edu выставке пеш чапландаралтын
 tema loengutel oli edu тудын лекцийлаже чапландаралтыныт
 selles asjas oli märgata edu пашан нӧлтышыжым ужаш лийын
 edusamm <+s'amm sammu s'ammu s'ammu, s'ammu[de s'ammu[sid_&_s'amm/e 22 s> аш, сеҥыш, сеҥымаш, сай лектыш
 suured edusammud кугу сеҥыш
 teaduse edusammud шанче аланыште сеҥымаш
 edusammud õpinguis тунеммаште сай лектыш
 edusammud töös пашаште сай лектыш
 edusamme tegema сай лектышыш шуаш, сеҥымашыш шуаш
 ega <ega konj>
 1. konj (eitusega seostuv ühendav sõna) -ат...-ат ... огыл, ни... ни... (уке)
 tal ei ole isa ega ema тудын ни ачаже ни аваже уке
 majas pole elektrit ega veevärki пӧртыштӧ ни электротул ни канализаций уке
 ei tahtnud süüa ega juua кочмемат йӱмемат шуын огыл
 ei see ega teine тидыжат огыл тудыжат огыл, ни тиде ни тудо
 ei edasi ega tagasi ни ончык ни шеҥгек
 ta ei tulnud ega tulnud тудо всё огеш тол да огеш тол
 istub ega mõtlegi tõtata шинча, вашкашат ок шоно
 olin ärevil ega mäleta midagi мый чот тургыжланыше лийынам да нимомат ом шарне
 Kõik vaikisid. Ega minagi midagi ütelnud. Чылан шып лийыныт. Мыйжат нимом каласен омыл.
 2. adv (lausungit pehmendav v. kahtlust väljendav eitussõna) огыл мо, вет
 ega see veel midagi ei tähenda тиде вет але нимом огеш ончыкто огыл мо
 ega ta nii noor enam olegi тудо вет ынде тугай самырыкак огыл вет
 ära karda, ega ma midagi ei tee ит лӱд, мый вет нимом ом ыште
 ta on uhke, ega tema juba paluma ei hakka тудо вет кугешныше, тудо ынде йодаш огеш тӱҥал
 ega sa ei karda? тый отат лӱд мо?
 ega sa ei tea, millal rong läheb? тый, поезд кунам кая, палет мо?
 elevandiluu <+l'uu l'uu l'uu[d -, l'uu[de_&_luu[de l'uu[sid_&_l'u[id 26 s> слон лу
 elevandiluust ehted слон лу гыч эзӱча ~ украшений
 elevandiluu värvi слон лу тӱс
 elukallidus <+k'allidus k'alliduse k'allidus[t k'allidus[se, k'allidus[te k'allidus/i 11 s> илыш ак
 elukalliduse tõus илыш ак кугеммаш
 elukalliduse indeks maj илыш акын индексше
 esik <esik esiku esiku[t -, esiku[te esiku[id 2 s>
 1. (eesruum) пӧртончыл, прихожий
 avar esik йоҥгыдо пӧртончыл
 korteriesik,  korteri esik пачер прихожий
 vaguniesik,  vaguni esik тамбур
 riideid esikusse jätma вургемым прихожиеш кодаш
 2. anat (sisekõrva, ninaõõne vm eesmine osa) аҥ, тӱҥалтыш
 kõriesik кукшылогар аҥ
 ninaesik нер аҥ
 suuesik умша аҥ
 habemetüügas <+tüügas t'üüka tüügas[t -, tüügas[te t'üüka[id 7 s> шу, шондаш
 mustad habemetüükad шем шу, шем шондаш
 habemetüükas lõug шуаҥше оҥылаш, шондашан оҥылаш
 hind <h'ind hinna h'inda h'inda, h'inda[de h'inda[sid_&_h'ind/u 22 s> ак; (määratud) расценке
 soodne hind пайдале ак, йӧнан ак
 kindel hind,  püsiv hind пеҥгыде ак
 hulgihind оптовый ак
 kokkuleppehind кутырен келшыме ак
 kokkuostuhind закуп ак
 maailmaturuhind тӱнямбал пазарыште ак
 riigihind кугыжаныш ак
 sõiduhind кудалыштме ак
 hindade tõstmine ак кӱзымаш
 elu hinnaga илышын акше дене
 need vaasid on ühe ja sama hinnaga v ühessamas hinnas нине вазе-влак ик ак дене улыт
 hinnad kerkivad ак-влак кушкыт
 hinnad langevad ак-влак волат, ак вола
 hinda tõstma акым кӱзыкташ
 oleme hinnas kokku leppinud ак нерген мутланен келшенна
 hinnang <hinnang hinnangu hinnangu[t -, hinnangu[te hinnangu[id 2 s> ак
 kiitev hinnang сайлан шотлымо ак
 laitev hinnang вурсымо ак
 tagasihoidlike hinnangute järgi моктаныдыме ак почеш
 õiget hinnangut andma чын акым пуаш
hübriid <hübr'iid hübriidi hübr'iidi hübr'iidi, hübr'iidi[de hübr'iidi[sid_&_hübr'iid/e 22 s> biol (ristand) икгай вольык кокла гыч кок урлык ава ден узым скрещиватлыме дене лийше у урлык вольык
 ja <ja konj>
 1. (ühendav) да, и; (nimisõnade vahel) ден
 sina ja mina тый да мый
 isa ja ema ача ден ава
 eesti ja vene keel эстон да руш йылме
 kirjaniku elu ja looming писательын илышыже да творчествыже
 ikka ja jälle уэш-пачаш, угыч да угыч
 kaks ja pool tonni кок тоннат пеле
 kell kaks ja kümme minutit лу шагатат лу минут
 2. (vastandav) а
 süüdi on tema ja mitte sina титакан тудо, а тый огыл
 jaks <j'aks jaksu j'aksu j'aksu, j'aksu[de j'aksu[sid_&_j'aks/e 22 s> (jõud, suutmine) ӱнар, ал, йыжыҥ
 vähe jaksu ӱнарже шагал
 jaksu koguma ӱнарым налаш
 jaksu on tal tublisti тудын ӱнарже огеш сите
 jaks käib meil sellest veel üle тидлан эше мемнан ӱнарна сита
 tal on veel jaksu tööd teha тудын эше пашам ышташ ӱнарже уло
 kätest kadus jaks кид вий кодын огыл
 jaks on otsas ӱнар уке
 pole enam endist jaksu вий ончычсо гай огыл
 {kelle} jaks tuleb tagasi вий-куат пӧртылеш
 inimestel pole enam jaksu калыкын алже пытен
 pole jaksu joosta куржаш вий уке
 karu möirgas, mis jaks kandis маска вий кертмын мӱгырен
jalaluu <+l'uu l'uu l'uu[d -, l'uu[de_&_luu[de l'uu[sid_&_l'u[id 26 s> (sääre- v pindluu kohta) йол лу
 joogivesi <+vesi v'ee v'e[tt v'e[tte, ve[te ves/i 15 s> йӱмӧ вӱд, йӱаш йӧршӧ вӱд, ару вӱд
 juurdehindlus <+h'indlus h'indluse h'indlus[t h'indlus[se, h'indlus[te h'indlus/i_&_h'indluse[id 11_&_9 s> maj (hinnakõrgend) кугурак ак
 juurdehindlusega müüma кугурак ак дене ужалаш
 juures <juures postp, adv>
 1. postp  [gen] (vahetus läheduses) воктене, воктен
 akna juures окна воктен
 istu natuke minu juures изиш мыйын воктенем шинче
 ootan sind silla juures мый тыйым кӱвар воктене вучаш тӱҥалам, мый тыйым кӱвар воктен вучем
 ajasime juttu tassi kohvi juures ме кофем йӱмек кутырышна
 2. postp  [gen] (kelle asu- või tegevuskohas) деке, пелен, дене
 ta käis eile minu juures тудо теҥгече мый декем толын коштын
 tüdruk kasvas üles vanaema juures ӱдыр коваж дене кушкын илен
 käisin arsti juures мый теҥгече врач деке коштынам
 ülikond on õmmeldud hea rätsepa juures костюмым уста ургызо дене ургыктымо
 kooli juures tegutseb kirjandusring школ пелен литературный кружок пашам ышта
 õppis kuulsa helilooja juures тудо консерваторийыште кумдан палыме семвозышо ден тунемын
 3. postp  [gen] (osutab kellelegi-millelegi, teatavale suhtele) коклаште, годым
 mulle ei meeldi see joon tema juures тудын тыгай койышыжо мыланем огеш келше
 mis sind selle juures häirib? Мо тыйым тидын годым вургыжыкта?
 sel noormehel on suur menu tütarlaste juures тиде рвезе ӱдыр-влак коклаште кугу сеҥышан
 sinu võimaluste juures тыйын йӧнет лийме годым
 võpatasin selle mõtte juures тиде шонымаш деч мый чытырналт колтышым
 ta on hea tervise juures тудын тазалыкше сае
 võimu juures on konservatiivid власть консерватор-влакын кидыштышт
 4. adv (vahetus läheduses) воктен
 olin juures, kui see juhtus мый воктенак лийынам, кунам тиде лийын каен
 olin juba päris juures, kui ta mind märkas кунам тудо мыйым шекланыш, мый йӧршынат воктене лийынам
 5. adv (küljes, lisaks) -ан
 piimal on võõras maitse juures шӧр вес таман
 riietel on koirohu lõhn juures вургем арым пушан
 juuretis <juuretis juuretise juuretis[t juuretis[se, juuretis[te juuretis/i 11 s> овартыш; (hapujuuretis) ру
 hapupiimajuuretis малтыш
 leivajuuretis оварчык
 tainajuuretis вуйавртыш
jõesuu <+s'uu s'uu s'uu[d -, s'uu[de_&_suu[de s'uu[sid_&_s'u[id 26 s>; jõesuue <+suue s'uudme suue[t -, s'uudme[te s'uudme[id 5 s> geogr эҥер аҥ
 ka <ka adv>
 (samuti) тугак, -ат, -ят; (isegi, koguni) даже
 kas sina olid ka seal? тыят тушто лийынат мо?
 ka meie olime kunagi noored меат ала-кунам самырык лийынна
 keegi ei suutnud aidata, ka arst mitte иктат полшен кертын огыл, врачат
 oli ka selliseid päevi тыгаят кече-влак лийыныт
 kuhu sa ka ei läheks Кушко тыят от кай ыле
 kohe <kohe adv>
 1. (viivitamata, jalamaid) вигак, кызытак, вашке
 kohe pärast kooli lõpetamist школ пытарыме деч вара вигак
 tule kohe siia! тол тышке вигак!
 hakka kohe õppima! кызытак шич тунемаш!
 hakkan kohe tööle мый вигак пашам тӱҥалынам
 kohe pärast sööki asuti teele кочмо деч вара вигак корныш тарваненна
 laps jäi kohe magama йоча вигак мален колтен
 seadus ei jõustunud kohe закон вигак илышыш пурен огыл
 kokkuleppele jõuti kohe вигак кутырен келшенна
 ta on kohe siin тудо вашке толын шуэш
 mul hakkas kohe kergem мылам вигак куштылгырак лие
 ta tuli kohe тудо вигак толын
 kohe näha, et oled harjunud tööd tegema вигак коеш, тый паша ышташ тунемынат манын
 raamat müüdi kohe läbi книгам вигак ужален пытареныт
 2. (vahetus läheduses) тыштак
 ta seisis kohe minu ees тудо, тыштак, мыйын ваштареш шоген
 jõgi on kohe maja taga тыштак пӧрт шеҥгелне эҥер
 peatus on kohe selle käänaku taga остановке тыштак савырнымаште
 3. kõnek (esineb rõhu- v täitesõnana: päris, lausa, otse) -ак, -ат, эре
 ma kohe ootan kevadet шошым вучемак
 sinuga on päris häda kohe тый денет эре ойго
 ei tea kohe, mida teha омат пале мом ышташ
 sellest ei taha kohe rääkidagi тидын нерген кутырмат ок шу
 kont <k'ont kondi k'onti k'onti, k'onti[de k'onti[sid_&_k'ont/e 22 s>
 (suurem luu) лу
 ribikont kõnek ӧрдыжлу
 kui <k'ui konj, adv; k'ui k'ui k'ui[d -, k'ui[de k'ui[sid 26 s>
 1. konj (võrdlev) гай, кузе, деч
 tugev kui karu маска гай патыр
 meri on sile kui peegel теҥыз воштончыш гай яклака
 vihma sadas kui oavarrest йӱр ведра гыч оптымо гай йӱрын
 ilm polegi nii külm, kui ma arvasin игече тыгай йӱштӧ огыл, кузе мый шоненам
 viimne kui toiduraas on otsas кочкыш пытартыш пырче марте пытен
 vend on noorem kui mina шольо мый дечем самырыкрак
 ilm tundub soojem kui hommikul игече шокшырак эрденысе деч
 asi on enam kui kahtlane паша пешак ӱшаныдыме
 2. konj (väljendab aega, tingimust) гын
 kui homme sajab, siis me matkale ei lähe эрла йӱр лиеш гын, походыш огына кай
 kui sa ei taha, siis ära tule тыйын огеш шу гын, тугеже ит тол
 kui võimalik, jätaksin sinna minemata лиеш ыле гын, мый ом кай ыле тушко
 kui mitte, siis mitte уке гын, уке
 küll on tore, kui sul on sõber сай, кунам тыйын йолташет уло
 teie olete vist, kui ma ei eksi, proua Pihlak? те госпожа Пихлак улыда, мый йоҥылыш ом лий гын?
 poisse oli kolm, kui mitte neli рвезе-влак кумытын лийыныт, нылытын огыл гын
 kui õige saadaks talle kirja! колташ ыле тудлан тиде серышым!
 3. konj (samastav) семын
 tema kui matemaatik armastab täpsust тудо математик семын рашлыкым йӧрата
 tunnen teda kui tagasihoidlikku inimest мый тудым тыматле айдеме семын палем
 4. konj (ühendav) -ат
 nii ööd kui päevad кечывалымат, йӱдымат
 5. adv (küsi-, hüüdlauses) могай
 kui vana sa oled? мыняр ияш тый улат?
 kui palju see maksab? мыняр тиде шога?
 kui ilus maja! могай мотор пӧрт!
 kui noored me tookord olime! могай самырык ме лийынна!
 kui kiiresti lendab aeg! могай писын жап эрта!
 6. s но
 selles asjas olid veel oma kuid ja agad тиде пашаште шке но лийын
 kuivõrd <+v'õrd adv, konj>
 1. adv (mil määral, kui palju) мыняр, кузе
 kuivõrd ta õigustab meie lootusi? мыняр тудо тендан ӱшандам сула?
 kuivõrd seal on harimiskõlblikku maad? мыняр тушто мланде ачалашлан йӧрше?
 imestan, kuivõrd sarnased nad on мый ӧрам мыняр нуно икте-весыла койыт
 tuleb kontrollida, kuivõrd õiged need andmed on тергаш кӱлеш кузе нине данный-влак чын улыт
 uuenduste vastu tundis ta huvi niivõrd, kuivõrd see talle kasu tõi тудо чыла у нерген тунар шымлен, кузе тудо пайдам конден кертын
 2. konj (sest, kuna, et) уже, вет, сандене
 ei ole mõtet enam vaielda, kuivõrd asi on juba otsustatud ӱчашаш амал уке, паша уже ышталтын
 ma ei oska sulle nõu anda, kuivõrd ei tunne kõiki asjaolusid мый тылат каҥашым пуэн ом керт, вет чылажым ом пале
 kuivõrd ilm läks sajule, jääb matk ära йӱр тӱҥалын, сандене поход огеш лий
 3. konj (eitavas lauses vastandamisel: kui just) а
 see on mitte niivõrd etiketi, kuivõrd taktitunde küsimus тиде этикет йодыш огыл, а тактичность могырым йодыш
 ta pole niivõrd pahatahtlik, kuivõrd mõtlematu тудо тынар осал огыл, а шоныде ыштыше
 kuna <kuna konj, adv>
 1. konj (samal ajal kui) тудо жапыште, кунам
 tõusin varakult, kuna pere jäi veel magama мый эр кынелынам, тудо жапыште, кунам еш мален
 kuna ühed tegevuses olid, vaatasid teised niisama pealt тудо жапыште, кунам иктышт пашам ыштеныт, молышт паша деч посна шогеныт
 2. konj (sest, sellepärast et) -ат
 ta ei saanud tulla, kuna oli haige тудо черле лийынат, толын кертын огыл
 ma ei näinud teda, kuna oli pime пычкемыш лийынат, мый тудым ужын омыл
 3. adv kõnek (kunas, millal) кунам
 kuna ma siis tulen? кунам мылам толаш?
käeluu <+l'uu l'uu l'uu[d -, l'uu[de_&_luu[de l'uu[sid_&_l'u[id 26 s> кид лу
 kümme <kümme k'ümne kümme[t -, k'ümne[te k'ümne[id 5 num, s>
 1. num (põhiarv) лу
 kolm korda kümme on kolmkümmend кум гана лу кумло
 kümme korda kaks on kakskümmend кок гана лу коло
 loe ühest kümneni! икыт гыч лу марте шотло
 kakssada kümme кокшӱдӧ лу
 kümme aastat лу ий
 kümme muna лу муно
 kell saab viie [minuti] pärast kümme вич минут гыч лу шагат
 2. num (märgib rohkust) тесте
 selle kohta on kirjutatud kümneid raamatuid тидын нерген тесте дене книгалаште возымо
 kohaotsijaid käis kümnete kaupa верым налаш кумылан-влак тесте дене толыныт
 3. s (kümnend, aastakümme) лу
 ta on jõudnud viiendasse kümnesse тудлан ынде вич гана лу ий толын
 4. s (number 10, mängukaart) лу
 ruutu kümme бубно лу
 tabasin täpselt kümnesse мый лачак луш логалынам
 kümmekond <kümmek'ond kümmekonna kümmek'onda kümmek'onda, kümmek'onda[de kümmek'onda[sid_&_kümmek'ond/i 22 num> (umbes kümme) лу...наре, иктаж лу
 külas oli kümmekond maja ялыште лу пӧрт наре лийын
 laid1 <l'aid laia l'aida l'aida, l'aida[de l'aida[sid_&_l'aid/u 22 s> (riide-) тисте; (seeliku paan) аҥ, катык
 kuue laiaga seelik куд (вынер) катыкан юбко
 lepp <l'epp lepa l'eppa l'eppa, l'eppa[de l'eppa[sid_&_l'epp/i 22 s>
 1. bot Alnus нӧлпӧ
 hall lepp,  valge lepp bot Alnus incana сур нӧлпӧ, ош нӧлпӧ
 sanglepp,  must lepp bot Alnus glutinosa шемнӧлпӧ
 2. (puit) нӧлпӧ пу
 lepast saab vineeri нӧлпӧ гыч фанерым ышташ
 luu <l'uu l'uu l'uu[d -, l'uu[de_&_luu[de l'uu[sid_&_l'u[id 26 s>
 1. (kont) лу
 häbemeluu anat кавалу
 kalaluu кол лу; (peenike) шу
 kodarluu anat кидвурго иге
 lõualuu оҥылашлу
 ninaluu anat нерлу
 pindluu anat йолвурго изи лу
 puusaluu anat кутанлу
 rangluu anat вачылу
 reieluu anat эрдылу, копкалу
 sääreluu anat йолвурго кугу лу
 2. (lina-) сӱвӧ
 3. (luuvilja kivi) том, кичке
 kirsi luu вишне кичке
 luumurd <+m'urd murru m'urdu m'urdu, m'urdu[de m'urdu[sid_&_m'urd/e 22 s> med лу кӱрлмаш
 kinnine luumurd петырыме тодылалтмаш
luuüdi <+üdi üdi üdi -, üdi[de üdi[sid 17 s> лу вем
 maksumus <m'aksumus m'aksumuse m'aksumus[t m'aksumus[se, m'aksumus[te m'aksumus/i 11 s> maj ак, шогымаш
 elatusmaksumus илаш ситыше ак
 kogumaksumus,  üldmaksumus чумыр ~ пӱтынь ~ уло ~ тичмаш ак
 tööde maksumus паша ак
 rajatise maksumus чоҥымо ак
 kaubakäibe maksumus сатусавыртыш ак
 naa <n'aa adv, interj>
 1. adv (väljendites koos sõnaga nii) туге; (eituse puhul) тугежат огыл
 täna nii ja homme naa таче тыге да эрла туге
 kord nii, kord naa икана тыге, вес гана туге, то тыге, то туге
 ei nii ega naa polnud hea тыгежат да тугежат сай огыл ыле
 2. adv kõnek (nii, nõnda) тыге
 3. interj (noo, noh) ну
 naa, või sina juba tagasi! ну, тый кызытак пӧртылынат!
 nii <n'ii adv>
 1. (sedamoodi, selliselt) садыге, тыге, тыгерак, тыгеракын
 ah nii! ах тыге!
 nii ja naa тыге-туге
 las olla nii тек тыге лиеш
 nii räägitakse тыге ойлат
 kuidas [siis] nii? кузе тыге
 kas tõesti oli nii? чынак тыге лийын
 ei, nii ei lähe уке, тыге ок келше
 või nii [on lugu]! вот кузе
 ja nii edasi тулеч моло
 nii või teisiti, aga ära tuleb teha туге гынат, а ышташ кӱлеш
 jooksime nii, kuidas jalad võtsid ме кертме семын куржын улына
 hästi, olgu nii! йӧра, тек тыге лиеш!
 nii, sellel on nüüd lõpp! тыгерак, тидын дене мучашленна
 2. (sel määral, sedavõrd, väga, eriti) тыгай, тыге
 kuhu sa nii vara lähed? кушко тый тыгай эр кает?
 ilm on nii vaikne игече тыгай тымык
 miks tädi nii vana on? молан кока тыгай шоҥго?
 mul pole nii palju raha мыйын тыгай окса уке
 nii kaugele kui silm ulatub, aina põllud тыгай умбалне пасу, мыняр шинча ужеш
 nii palju kui süda soovib шер теммеш(ке)
 kas nii palju? тыгай шуко?
 igaüks sai nii mitu õuna, kui tahtis кажне тынар олмым налын, мыняр налнеже ыле
 olen sulle nõuande eest nii tänulik мый ой-каҥашетлан тыйым тыге тауштем
 ta on nii üksik ja nii õnnetu тудо шкет улшо да тыгай пиалдыме
 ega ma seda tõsiselt mõelnud, rohkem nii nalja pärast [ütlesin] мый тидым чын улмылан шотлен омыл, тыгай мыскаралан гына
 keegi pole nii õnnetu, kui ta ise arvab нигӧ тыгай пиалдыме огыл, кузе тудо шкежым шотла
 kus sa olid nii kaua? кушто тый тыге шуко жап лийынат?
 3. (umbes, millegi ringis) наре, иктаж, иктаж ... наре
 üle puuda, nii paarkümmend kilo пуд деч утла, коло кило наре
 kaks poissi, nii üksteist-kaksteist aastat vanad кок рвезе-шамыч иктаж латик-латкок ий наре
 jään veel nii paariks nädalaks maale мый ялышке эше иктаж арнялан кодам
 aega on tund või nii жап ик шагат але икте наре
 saame kokku nii kella viie paiku иктаж вич шагатлан вашлиялтына
 see vahemaa võib olla nii kilomeetrit seitse тиде кужыи иктаж шым километр наре
 4. (väljendab vahetut ajalist järgnevust) кузе, -ат
 nagu ta tuli, nii mina läksin кузе тудо тольо, мый кайышым
 nagu Paul pikali heitis, nii ta ka magas кузе Пауль возат, туге мален колтыш
 nii kui koitis, asuti teele кузе волгыдеме, туге ме корныш лекна
 no <no adv, interj> (aitab väljendada tundetooni v teatavat suhtumist: meelepaha, möönmist, nõustumist, imestust, palvet, kehutust vm) ну
 no on tobu! ну ораде улеш вет
 no kes siis nii teeb! ну кӧ тыге ышта!
 no pagan võtaks! ну асамат, ну киямат
 no ütle nüüd! ну, каласе кызыт!
 no oota sa! ну, чыте!
 no katsu sa ainult! ну, ыштен гына ончо!
 no kuulge, mis liig, see liig! ну тиде тӱргоч улеш!
 no aitab juba! ну, сита ынде!
 noh <n'oh interj, adv>
 1. interj (tugevdab tundetooni, rõhutab teatavat suhtumist) ну
 noh, kuidas elad? ну, кузе илет?
 noh, kas saite asjad korda? ну, пашат латештарышыч?
 noh, ja mis sellest? ну мо ынде?
 noh, terekest kah! ну поро лийже!
 noh, las käia! ну, кай тышеч!
 noh räägi ometi, mis siis juhtus ну каласе пытартышлан, мо лийын?
 ei noh, nõu pole laita мом тыште ойлаш, сай ой-каҥаш
 ei noh, tingimata lähme ну кернак каена
 2. adv (annab öeldavale kõhkleva, ebaleva varjundi) ну
 nojah <noj'ah adv, interj>, ka nojaa kõnek (väljendab jaatust, juhatab sisse täpsustuse v seletuse) туге, ну да, ну; (väljendab möönmist, nõustumist; taipamist; kahtlust, kõhklust) раш
 nojah, tema see oli, kes siis muu туге,тиде тудак ыле, кӧ эше лийын кертеш
 nojaa, muidugi туге, мутат уке
 nojah, valetas muidugi, ma sain aru küll туге, мутат уке, тудо шойыштын, мый же умыленам
 kui aega on, nojah ja raha, siis ehitaksin suvila кунам жап уло, ну окса, тунам кеҥеж пӧртым чоҥем ыле
 nojah, lähen mina siis mööda teed ... ну каем мый корно дене,...
 nojah, minge siis pealegi ну йӧра, кае
 nojah, eks ta ise tea paremini туге, очыни, тудо шкак сайын пала
 nojah, olgu siis nii ну йӧра, тек тыгак лийже
 nojah, ta võis ju valetada раш,тудо шойыштынат кертын
 nojah, võiks ju tulla ну да, толашат лиеш
 nojah, kes see minu juttu usub ну, кӧ мыланем ӱшана
 noorkuu <+k'uu k'uu k'uu[d -, k'uu[de_&_kuu[de k'uu[sid_&_k'u[id 26 s>
 1. astr (Kuu faas, kus Kuu pole kogu ööpäeva jooksul Maal nähtav) у тылзе
 2. (paremale pööratud kumerusega poolringina nähtav Kuu faas) у тылзе
 see juhtus noorkuu ajal тиде у тылзе годым лийын
 ainult noorkuu ajal istutati puid у тылзе годым гына пушеҥгым шынденыт
 nukk2 <n'ukk nuki n'ukki n'ukki, n'ukki[de n'ukki[sid_&_n'ukk/e 22 s>
 1. (kõrgem v eenduv osa, kühm, ots) арка, лондем, чоҥга, чоҥгата, коҥгыля, моклака, мугыльо
 jäänukk ий моклака
 kaljunukk курык лондем
 müürinukk пырдыж моклака
 saianukk кинде катык
 teravate nukkidega kivi пӱсӧ мугылян кӱ
 puu juured ulatuvad nukkidena maa seest välja моклакан пӱшеҥге вож мландываке лектыт
 lõikas endale krõbeda nuki тушо шкеланже шыдырге кинде катыкым шульо
 aastad siluvad teravaid nukke piltl ий эртен пӱсӧ чоҥга-влак ягылгат
 2. (muhkjas liigesekoht: sõrmel) парня лу; (jalal) йол лу; (põsenukk) шӱргылу
 3. tehn (nukkmehhanismi lüli) мушкындо
 4. (pl) kõnek (kasteet) кастет
 nääre <nääre n'äärme nääre[t -, n'äärme[te n'äärme[id 5 s> anat (nõret valmistav elund) ту
 nüüd <n'üüd adv>
 1. (tähistab käes olevat ajahetke) ынде, кызыт
 enne ja nüüd ондак да кызыт
 just nüüd on õige aeg лачак кызыт келшыше жап улеш
 siis oli nii, aga nüüd on hoopis teisiti тунам туге ыле, а  кызыт йӧршын вес семын
 nüüd sa alles tuled! тый кызыт гына толат!
 eile käis [siin] ja nüüd jälle теҥгече [тышке] толын да кызытат уэш
 sellest on nüüd juba kaheksa aastat тачылан ынде кандаш ий эртен
 see oli aprillis, aga nüüd on varsti juuni lõpp тиде вӱдшор тылзыште лийын, а ынде вашке пеледыш тылзе мучаш
 nüüd viimasel ajal ma pole seal käinud кызыт пытартыш жапыште мый тушко каоштын омыл
 meil on nüüd rasked ajad кызыт мемнан неле жап
 nüüd on kõik selge ынде чыла раш
 nüüd pole enam midagi parata кызыт нимат ышташ огеш лий
 mine nüüd, sind oodatakse ынде кай, тыйым вучат
 mis nüüd saab? ынде мо лиеш?
 2. (väljendab modaalseid suhteid) ну, да, чу
 ära nüüd sellepärast meelt heida да ты шотышто нерет ит саке
 mis sa nüüd nutad! ну мом тый шортат!
 ära nüüd pahanda! ну ит сыре!
 las[e] ma nüüd tuletan meelde чу, мый шарналтем
 ole nüüd ikka mees! пӧръеҥ семын кой!
 võta nüüd võta, kui pakutakse! да нал, кунам пуат!
 kus nüüd temal kõlbab minuga käia! да тудлан мыйын дене кошташ келшен толеш!
 mõni asi nüüd, millest rääkida! да ты шотыто мутланаш кӱлеш мо!
 sina nüüd ka midagi tead! да мом тый палет!
 no ütle nüüd! ну, каласе кызыт!
 oh <'oh interj>
 1. (rõõmu, imestuse, üllatuse, soovi, kaastunde väljendamisel) ох, эх, ой, эй, ай; (etteheite, kirumise puhul) ой, эх; (pahameele puhul) э-я-яй
 oh kui ilus ilm! ой, кече могай мотор!
 oh mis õnn, et kohtusime! ой могай пиал вашлиймына!
 oh imet! ой ӧрат!, эх томаша!
 oh tuleks juba kevad! эх, вашке шошо шужо ыле!
 oh saaks ta terveks! эх, тӧрланыжак ыле тудо!
 oh sa vaesekene, mis juhtus? ой тый изием, мо лие?
 oh õnnetust! ой азап!, ой, томаша!
 oh kui halvasti see välja kukkus! ой кузе йӧндымын лекте!
 oh kurat küll! kõnek ох, керемет!, эх, явыл!
 2. (viisaka tõrjumise väljendamisel) ой, ну, ай
 oh, mis te nüüd! ой, ну мо те ынде
 oh mis nüüd mina! ай мыйже мо!
 oh ei, tuppa ma küll ei tule! ой уке, пураш ом тӱҥал!
 3. (nõustumise, kinnituse väljendamisel) да, ну
 oh muidugi ну мутат уке, да конешне
 oh ärge mind oodake да ида вучо мыйым
 oh olgu pealegi ну йӧра
 oh jaa, olen kuulnud а ну, колынам
 oi <'oi interj>
 1. (rõõmu, vaimustuse, imestuse väljendamisel) ой
 oi kui tore! ой могай сай!
 oi kui palju rahvast! ой мыняр калык!
 oi aeg, mis juhtus? ой юмыжат, мо лийын?
 2. (igatsuse, soovi väljendamisel) ой, эх
 oi, jõuaksime kord koju! эх, мӧҥгышкӧ шуаш ыле!
 3. (kurtmise, ehmatuse, kohkumise väljendamisel) ой, ну
 oi häda! ой азап!
 oi, keegi tuleb! ой ала-кӧ толеш!
 oi teid vaesekesi! ой изи падыраш-влак!
 oi kuidas pea valutab! ну вуем коршта вет!
 4. (pahameele, viha, kahjurõõmu väljendamisel) ох, ух; (kirumisel) ой
 oi sa pagan! ух керемет!
 5. (nõustumise, möönmise väljendamisel) да, туге
 oi, miks mitte да, кузе уке гын, а молан уке
 oi, muidugi туге лаваса!, тугак тудо
 okas <okas 'okka okas[t -, okas[te 'okka[id 7 s>
 1. име, шу; (ohe) име, шу, шуж, ылчык, вой; (okaspuudel kogunimena) лӱс, кожиме
 teravad okkad кошар шу
 kuuse tumerohelised okkad шемужар кожиме
 kaktuse okkad кактусын имыже
 siili okkad шоҥшын имыже
 okassea okkad дикобразын имыже
 2. (okaskarv) ылчык
 sinirebase nahal on ilus okas кандалге тӱсан песецын ылчыкше мотор
 3. piltl умдо, ылчык, шуркедылмаш
 okast südames v hinges kandma чоныштыжо & шӱмыштыжӧ умдым нумалыштын
 tema sõnades oli varjatud okkaid тудын мутланымыштыже ылчыкым шылтыме
 pahandusest jäi okas hinge лийше туткар чонеш умдо семын кодо
 omaaegne <+'aegne 'aegse 'aegse[t -, 'aegse[te 'aegse[id 2 adj> (kunagine, endis- ja tolleaegne) шке жапысе, ту жапысе, ончычсо
 toas on säilinud omaaegne interjöör пӧлемыште ту жапысе интерьер кодын
 ometi <ometi adv>
 1. (ikkagi, sellegi poolest) туге гынат, кеч
 proovida võiksime ometi кеч тӧчен ончен кертына ыле
 võib süüa ja ometi näljane olla кочмекат шужышо кодаш лиеш
 kui ka ei osta, vaadata võib ometi огына нал гынат, кеч ончалашыже лиеш
 2. (rõhutab tundetooni) да, гына, вет, ну, пытартышлан
 ütle ometi, mis sul on! ну ойло, мо тый денет (лийын)!
 rääkige siis ometi! да, ойло!
 mine ometi ära! ну, кай!
 vaata ometi, kuidas ta tantsib! ончал гына, кузе тудо кушта!
 miks me ometi tal minna lasksime? молан гына ме тудым колтышна?
 nõnda ometi ei tohi! тыге же огеш лий вет!
 kus sa ometi nii kaua olid? ну, кушто тый тынар кужун лийыч?
 saaks ometi raha окса лийже ыле
 saa ometi aru! ну, умыло!
 ta pidi meie tulekust ometi teadma тудыжак мемнан толмына нерген палышаш ыле!
 viimaks ometi! пытартышлан!
 ots <'ots otsa 'otsa 'otsa, 'ots[te_&_'otsa[de 'otsa[sid_&_'ots/i 23_&_22? s>
 1. (tipmine osa) мучаш; (otsak) нер; (terav ots) умдо; (millegi pea) вуй
 keeleots йылме мучаш
 kepiots тоя мучаш
 noaots кӱзӧ нер
 nooleots пикш умдо
 sabaots поч мучаш
 mõõga terav ots керде умдо
 pliiatsi ots карандаш нер
 juuste otsad on haralised ӱп мучаш шелалтеш
 2. (eseme lühem v väiksema pindalaga külg) тӱр, вуй, аҥ
 liniku otstes olid narmad ӱстембалшовычын тӱрешыже йолвам ургымо
 istus pingi otsas теҥгыл тӱреш шинче
 peremehe koht on laua otsas пӧрт озан верже ӱстел вуйышто
 sissekäik on maja otsas пурымо омса пӧртын аҥже гыч
 maja otsas kasvab suur kask пӧрт аҥыште кугу куэ кушкеш
 3. (algus) тӱҥалтыш; (eesosa) ончыл
 esimene ots тӱҥалтыш
 otsast lõpuni тӱҥалтыш гыч мучаш марте
 otsast peale hakkama v alustama тӱҥалтыш гыч тӱҥалаш
 kes teeb otsa lahti? кӧ гыч тӱҥаоына?
 praelõhn ulatus otsaga tuppa жаритлыме кочкыш ӱпш пӧлемыш пурыш
 4. (algus ja/või lõpposa, ainult lõpp[osa]) мучаш; (pool) могыр
 lõpuots мучаш
 tänavaots,  tänava ots урем мучаш
 järjekorra ots черет мучаш
 sõlmis lõnga katkenud otsad kokku шӱртын кӱрылтшӧ мучашым пырля кылдыш
 maja laguneb igast otsast пӧрт чыла могыр гычат иралтеш
 naiste tööl ei ole otsa ӱдырамашын пашалан мучаш уке
 jutt on otsast otsani vale v pole kuskilt otsast õige ойжо тӱҥалтыш гыч мучаш марте ондалчык
 ülekohtule peab ots tulema тӧрсырлан мучаш толшаш
 tema järel läheksin kas või maailma otsa тудын почеш кеч тӱня мучашке каем ыле
 olen selle asja otsani unustanud тиде пашам тӱрыснек ~ мучашге монденам
 arutelul jäid mitmed otsad lahtiseks piltl мутланымаш гыч ятыр йодыш мучашлыде кодо
 5. (surm) мучаш, колымаш; (hukk) пытымаш; (elu lõpp) илыш мучаш
 tahtis endale v oma elule otsa [peale] teha шке илышыжым пытарынеже улмаш
 tundis, et ots on lähedal илыш мучаш лишне лиймым шижын
 viimasel otsal v viimases otsas oli ta halvatud илышыже пытартыште парализатлыме лийын
 tema ots oli hirmus тудын колымашыже шучко лийын
 6. (teekond) корно, рейс
 reisiots рейс
 laev jõudis pikalt otsalt tagasi корабль кужу корно гыч мӧҥгеш пӧртылын
 järgmine ots tuleb Tallinnast Riiga черетан рейс Таллинн гыч Ригышке лиеш
 autojuht teeb päevas kaks otsa водитель кечеш кок рейсым ышта
 7. mer (laeva kinnitusköis) трос
 8. (otsmik, laup) саҥга
 kõrge ots кӱкшӧ саҥга
 otsa ees саҥга ӱмбалне
 otsa eest саҥга гыч
 otsa ette саҥга ончылно
 pakk1 <p'akk paku p'akku p'akku, p'akku[de p'akku[sid_&_p'akk/e 22 s>
 1. (puu-, raie-) кашка, тоҥгата, пу комыля, тур, пӱчкыш
 jäme okslik pakk кӱжгӧ укшан тоҥгата
 istepakk шинчышаш тоҥгата
 saepakk пу кашка
 tammepakk тумо тоҥгата
 tapapakk сорым
 istub pakul v paku otsas тоҥгаташте шинча
 raiub pakul liha пу кашкаште шылым руа
 jalad on jämedad kui pakud йолжо кӱжгӧ, пырня гай
 2. aj (jalapakk) кӧтырма
 puhas <puhas p'uhta puhas[t -, puhas[te p'uhta[id 7 adj, s>
 1. adj (määrdumata, mustuseta) яндар, чиста, ару, эре
 puhtad aknad яндар тӧрза
 puhas vesi яндар вӱд
 puhas inimene яндар айдеме
 puhtaks pühitud põrand яндарын ӱштын шындыме кӱвар
 pese käed puhtaks кидетым муш
 2. adj (aus, siiras, süütu, õige) яндар, шнуй, поро
 3. adj (veatu, laitmatu, täiuslik) йоҥылышдымо, яндар
 4. adj (lisanditeta, segamata, sajaprotsendiline) яндар
 puhas kuld яндар шӧртньӧ
 5. adj (täielik, ehtne, päris, selge, pelk) яра
 puhas äriasi яра бизнес паша
 puit <p'uit puidu p'uitu p'uitu, p'uitu[de p'uitu[sid_&_p'uit/e 22 s>
 1. (puu ainena) пу
 mädapuit шӱшӧ пу
 2. (langetatud puu kui materjal) пу, чодыра
 puidu parvetamine чодырам волтымаш
 puu <p'uu p'uu p'uu[d -, p'uu[de_&_puu[de p'uu[sid_&_p'u[id 26 s>
 1. (taim) пушеҥге
 jäme puu кӱжгӧ пушеҥге
 paljad v raagus puud чара пушеҥге
 tammepuu тумо
 2. (materjal, puit) пушеҥге, пу
 puust lusikas пу совла
 3. (pl) (küttematerjal) ♦ 
 puid lõhkuma пум шелышташ
 pärm <p'ärm pärmi p'ärmi p'ärmi, p'ärmi[de p'ärmi[sid_&_p'ärm/e 22 s>
 1. ру
 2. (hrl pl) (pärmseen) ру
 õllepärm пӱрӧ ру
 rent <r'ent rendi r'enti r'enti, r'enti[de r'enti[sid_&_r'ent/e 22 s>
 1. (kinnisvara ajutine kasutamine, rendivahekord) аренда, тарлыме
 maad rendile andma мландым арндыш пуаш
 ruumi rendile andma пӧлемым тарлымыш пуаш
 2. (tasu sellise kasutamise eest, rendimakse) аренда, аренда ак
 odav rent шулдо аренда ак
 renti maksma арендым тӱлаш
 peremees tõstis renti оза аренда акым кӱзыктен
 3. maj (omaniku tulu rentnikule kasutada antud vara eest) ренте, парыш
 raharent окса парыш
 roosa <roosa roosa roosa[t -, roosa[de roosa[sid 16 adj, s>
 1. ал, кына
 roosa ehakuma кече шичмашын ал тӱсшӧ
 roosa graniit ал гранит
 heleroosa,  kahkjasroosa,  kahvaturoosa шапалге-ал
 karjuvroosa,  kärtsroosa чолгыжшо кына
 õrnroosa шыма ал
 tüdruk läks näost roosaks ӱдырын чурийже ал тӱсым налын
 2. piltl ([liiga] optimistlik, õnnelik, rõõmus, ilustav, ilutsev) ал
 noortele näib kogu maailm roosa[na] самырык-влак тӱням ал тӱсыштӧ ужыт
 {kes} näeb elu roosas valguses илышым ал тӱсыштӧ ужеш
 3. ал; (jume kohta) шӱргӧ чевер
 põskede kahvatu roosa изирак шӱргӧ чевер
 roosasse riietatud neiu алым чийыше ӱдыр
 sest <s'est konj> (sellepärast et) -ат, садлан
 sest et садлан
 ma ei tule, sest mind pole kutsutud мыйым ӱжын огытылат, мый ом тол
 lill on kuivanud, sest teda pole kastetud пеледышыш вӱдым оптен огытылат, садлан тудо кошкен
 sulges silmad, sest valgus oli ere волгыдо пеш сото лийын, садлан тудо шинчам петырен
 siis <s'iis adv>
 1. (osutab mainitud, teada olevale ajahetkele: sel ajal, sel hetkel) тунам
 olime siis kõik noored тунам ме чыланат самырык лийынна
 siis astub lavale peategelane тунам сценыш тӱҥ герой лектеш
 siis oli nii, nüüd on teisiti тунам тыге лийын, кызыт вес семын
 see oli siis, kui ema veel elas тиде лийын тунам ,кунам ава эше илен
 2. (osutab toimuva ajalisele järgnevusele: seejärel, peale seda) вара
 enne mõtle, siis ütle ондак шоналте, вара ойло
 kõigepealt tooge laud, siis toolid ондак ӱстелым кондыза, вара пӱкен-влакым
 3. (viitab mainitud v mainitavatele asjaoludele: niisugusel juhul, sellise puhul) тунам
 võta kompass kaasa, siis pole eksimist karta компасым пеленет нал, тунам от йом
 aga kui kedagi kodus ei ole, mis siis? нигӧ мӧҥгыштыжӧ ок лий гын, мо тунам?
 siis, kui on aega, pole raha кунам уло жап, тунам окса уке
 4. (esineb konstateerivates ja otsustavust ning tegevuse tõhusust väljendavates konstruktsioonides) гын
 kui hiljem, siis hiljem вара гын, вара
 vihastas, siis vihastas сыренат гын, сыренат
 5. (väljendab kõneleja suhtumist, tundetooni) ♦ 
 kaugel see koolimaja siis pole, ainult üle teeristi школ тышечын йӧршын тора огыл, корнывожым веле эртыман
 paljukest siis sinusugune ikka sööb шуко мо тыйын гай кочкын кертеш
 mine siis, mis sa veel ootad! тол уже, мом эше вучет!
 oled kokkuhoidlik inimene? -- Kuidas siis тый аныклыше айдеме улат? - Мутат уке
 mis see siis tähendab? мом тиде ончыкта?
 näed siis, mis juhtus! вот ужат мо лийын!
 6. (kindla tähenduseta sõnana tugevdab eelnevat v järgnevat sõna v lauseosa v esineb täitesõnana) ну
 homseni siis! ну, эрла марте!
 ole siis terve! ну, таза лий!
 millal sa siis sõidad? кунам тый кудалат?
 seda raamatut sa ei saa. -- Miks siis? тиде книгам тый от нал. - Ну и молан?
 silm1 <s'ilm silma s'ilma s'ilma, s'ilma[de_&_s'ilm/e s'ilma[sid_&_s'ilm/i 22 s>
 1. (nägemiselund) шинча
 vasak silm шола шинча
 hallid silmad сур шинча
 pruunid silmad кӱрен шинча
 lühinägelikud silmad чак шинчан
 punnis silmad ончык лектын шогышо шинча
 kõõrdi[s] silmad шайык шинча
 vesised silmad вӱдан шинча
 paistes silmad пуалше шинча
 punased silmad йошкар шинча
 peremehesilm оза шинча
 silmi paotama v avama шинчам почаш
 silmi sulgema шинчам петыраш, шинчам кумаш
 ühe silmaga vaatama пел шинча дене ончаш
 silmad kipitavad шинча чывыштылеш
 silmad jooksevad vett шинча вӱдаҥын
 pisarad tulid silma шинчавӱд шинчашке толын, шинчавӱдшӧ тольо
 laps vahib võõrale julgelt silma йоча лӱдде палыдыме еҥын шинчашкыже онча
 tuiskas suud ja silmad täis лум умшам да шинчам петырен
 kutsikail tulevad silmad pähe пынеге-влакын шинчашт почылтыт
 2. (silmavaade, pilk) шинчаончалтыш, шинча
 sõbralikud silmad йолташ шинчаончалтыш
 tühjad silmad пуста шинчаончалтыш
 laskis silmad toas ringi v ümber käia пӧлемым шинчаончалтышыж дене ончалын
 silm langes lauale шинчаончалтыш ӱстембалне шогалын
 laps otsib silmadega ema йоча шинчаж дене аважым кычалеш
 silmad säravad шинча йылгыжеш
 3. (esineb püsiühendeis) шинча
 tal on moe asjus silma тудын модылан шинчаже пӱсӧ
 silmast silma kohtuma шинчаваш вашлияш
 ega mu võtmed pole sulle silma juhtunud? тыйын шинча йымакет мыйын сравоч логалын огыл?
 kao v kasi mu silmist! кай мыйын шинча гыч!
 4. (silmus) оҥго
 pahempidi kootud silmad тупынь оҥго
 võrgusilm,  võrgu silm вапш/иге
 õhksilm юж оҥго
 silmi üles looma оҥгым погаш
 kuduja loeb silmi пидше оҥгым шотла
 5. (täpina täringul, mängu v võistluse arvestusühik) очко
 kaardimängijad loevad silmi карт дене модшо-влак очком шотлат
 6. (avaus, ava milleski) шинча; (nõelal) шу
 kaamerasilm камера шинча
 niit tuleb silmast läbi ajada шӱртым име шуш чыкаш кӱлеш
 7. (laik, täpp) шинча
 praemuna kollane silm муноварчыкын нарынче шинчаже
 raadio roheline silm радиоприёмникын ужар шинчаже
 8. (kirvel) тош
 sisseastumine <+'astumine 'astumise 'astumis[t 'astumis[se, 'astumis[te 'astumis/i 12 s>
 1. (sisenemine) пурымаш, аҥ
 2. (õppeasutusse) пурымаш
 ülikooli sisseastumisel kukkusin keemias läbi университетыш тунемаш пурымаште химий дене экзаменым кучен кертын омыл
 suu <s'uu s'uu s'uu[d su[hu, s'uu[de_&_suu[de s'uu[sid_&_s'u[id 26 s>
 1. (huuled v kogu vastav ala näost, suuava, -õõs) умша
 kitsas suu аҥысыр умша
 pruntsuu начката умша
 suust suhu v suult suule hingamine умша гыч умшашке южым пуымаш
 suu on torus умшам пуч семын шуымо
 avas suu умшам почын
 suu kuivab v tundub kuiv умша кошкен
 hingab läbi suu v suu kaudu умша гоч шӱла
 täis suuga v pungil sui ei räägita темше умша дене огыт кутыро
 2. (kõnetrakti osa, kõnelemist vm võimaldav elund) йылме, умша
 vandesõna lipsas tahtmatult suust пеҥгыде мут йылме гыч лектын
 {kelle} suu ei seisa vait умшам петырде кутыра
 {kelle} suust ei tulnud enam sõnagi тетла умша гыч ик шомакат лектын огыл
 olen seda mitmest suust kuulnud мый тидын шукын деч колынам
 {kes} veeretab iga sõna suus кажне шомакшым виса (умшаште)
 3. kõnek (kõne, kõneosavus, kõnepruuk, suuvärk, rääkija) йылме
 küll on sel poisil suu [peas]! ну и йылмыже тиде рвезын!
 talitse v taltsuta oma suud! йылмет пурл!
 mõned kurjad suud räägivad, et . . . южо осал йылме-влак ойлат, пуйто...
 4. kõnek (nägu) чурий
 magas suu[ga] seina poole чурий дене пырдыж могырыш савырнен мален
 istuvad pingil, suud vastakuti v suu suu vastu теҥгылыште чурий дене ваш ончен шинчат
 suu ees räägib üht, tagaselja teist juttu чурийым ончен иктым ойлат, а шеҥгелне весым
 5. (isik v olend: sööja) умша
 mitu suud toita икмыняр умшам пукшаш
 pere suur, suid palju еш кугу, умша шуко
 pere on suu võrra suurenenud ешыште умша ешаралтын
 6. (millegi ava) рож; (relval) аҥ; (pudelil) шӱй
 augusuu лаке тӱр
 püssisuu,  püssi suu пычал аҥ
 taskusuu кӱсен аҥ
 tekikoti suu пододеяльник рож
 kitsa suuga kann аҥысыр кленча шӱй
 7. (spetsiaalne ava [täitmiseks, ammutamiseks vm], millegi eesosa v algus) аҥ; (sisse- v väljapääsukoht) пурымаш
 kaevusuu,  kaevu suu таве аҥ
 koopasuu,  koopa suu курык вынемыш пурымаш
 luugisuu люк аҥ
 torusuu пуч аҥ
 8. (voolava vee v veekogu kuhugi avanemise v suubumise piirkond, sissepääs mere poolt) аҥ
 jõesuu эҥер аҥ
 sadamasuu гавань аҥ
 laia suuga laht вӱдлукын кумда аҥже
 suue <suue s'uudme suue[t -, s'uudme[te s'uudme[id 5 s>
 1. ([spetsiaalne] ava, suu [millegi ees- v ülaosa, sisse- v väljapääsuna], avaus) аҥ
 püstolisuue пистолет аҥ
 2. (suubekoht) аҥ
 jõesuue эҥер аҥ
 lahesuue икса аҥ
 teene <teene t'eene teene[t -, teene[te t'eene[id 6 s> (tänu pälviv tegu) полыш, суап, асу, заслуго
 teene teene vastu асулан асу, полышлан полыш
 Jakob Hurda teened eesti keele arendamisel Якоб Хуртын эстон йылмым виҥдымаште суапше
 osutas v tegi mulle teene тудо мыланем полышым пуыш
 pean v loen seda sinu teeneks тидым тыйын суапетлан шотлем
 teenus <teenus teenuse teenus[t -, teenus[te teenuse[id 9 s; +t'eenus t'eenuse t'eenus[t t'eenus[se, t'eenus[te t'eenus/i_&_t'eenuse[id 11_&_9 s> полыш, асу, услуга
 elukondlikud v elutarbelised teenused бытовой услуга
 pangateenus[ed] банковский услуга
 sotsiaalteenus[ed],  sotsiaalsed teenused социальный полыш
 teenust osutama услугым ышташ, полышым пуаш
 teenuseid pakkuma услугым ~ полышым темлаш
teenustasu <+tasu tasu tasu -, tasu[de tasu[sid 17 s> услугылан тӱлымаш, пашалан ак
 toode <toode t'oote toode[t -, toode[te t'oote[id 6 s> (produkt, saadus) продукций, ыштыш, тавар, изделий; (teenus) услуго, асу
 kodumaised tooted отечествееный тавар, шочмо элысе ыштыш
 juveeltoode ювелирный изделий
 kalatooted кол продукций
 kosmeetikatooted косметика
 käsitöötoode кидпаша ыштыш
 metalltooted кӱртньӧ изделий
 pangatoode банкысе услуго
 piimatooted шӧр продукций
 toru <toru toru toru t'orru, toru[de toru[sid 17 s>
 1. труба, пуч; (lehterjas) раструбко
 jäme toru кумда пуч
 keevitatud toru левыктен лукмо труба
 betoontoru бетон труба
 klaastoru янда пуч
 kuulatlustoru med стетоскоп
 küttetoru тӱньык
 metalltoru,  metallist toru кӱртньӧ труба
 röntgenitoru рентген трубка
 telefon helises, võtsin toru, torust kostis naisehääl телефон йыҥгыртыш, трубкам нальым, трубка гыч ӱдырамаш йӱк шоктыш
 viskas toru hargile трубкам шуыш
 2. kõnek (tulirelva raua, ka relva enese kohta) йытыр, пуч; kõnek (tulirelva raud) дуло, аҥ
 kahuritoru пушко аҥ
 püssitoru пычал аҥ
 suurtükitoru орудий пуч
turuhind <+h'ind hinna h'inda h'inda, h'inda[de h'inda[sid_&_h'ind/u 22 s> пазарысе ак
tänan <tänan interj> тау
 täpne <t'äpne t'äpse t'äpse[t -, t'äpse[te t'äpse[id 2 adj>
 1. (täiesti õige, vigadeta) тӱрыс, прамай, чынле, чын, лач
 täpsed andmed чын данный-влак
 täpne tõlge чынле кусарымаш
 täpsed mõõteriistad тӱрыс вискалыме прибор-влак
 täpne kell чын жап, чын жапым ончыктышо шагат
 raamatu täpne pealkiri книган чын лӱмжӧ, тӱрыс книга лӱм
 täpne sõnastus чын каласымаш, тӱрыс умылтарымаш
 2. (põhjalik, üksikasjalik, konkreetne, mitte umbmäärane) тӱрыс
 täpne kasutusjuhend кучылтмо ~ эксплуатаций нерген тӱрыс инструкций
 täpne aadress тӱрыс адрес
 täpne vastus тӱрыс вашмут
 3. (üksühene, kõrvalekaldumatu, kõiki nõudeid arvestav) шырката, пеҥгыде; (inimese kohta: oma tegevuses hoolikas) ару, лачым, чатка, чатката
 täpne vastavus лачым келыштарымаш, чаткан келшен толмаш
 täpne raamatupidaja ару бухгалтер, чаткан пашам ыштыше бухгалтер
 kirurgi täpne käsi хирургын пеҥгыде кидше
 ta on alati täpne: tuleb punktipealt тудо эре тӱрыс: лач жапыште толеш
 4. (otse sihtmärki tabav) тура, вияш, мерген, вик
 täpne lask мерген лӱйымаш
 täpne löök вик совалтыш
 täpse silma ja käega kütt тура шинчан да пеҥгыде кидан
 uhiuus <+'uus uue 'uu[t 'uu[de, uu[te 'uus[i 14 adj> (tuliuus) эн у; (riiete kohta) чийыдыме, чылт у, эн у
 uhiuus kleit чылт у тувыр
 uudne <'uudne 'uudse 'uudse[t -, 'uudse[te 'uudse[id 2 adj, s>
 1. adj (uuelaadne) у; (senitundmatu, enneolematu, -nägematu) уждымо, уждымо-колдымо
 2. s (uudsevili, -leib vm uus saak) у
 uudsevili <+vili vilja v'ilja v'ilja, v'ilja[de v'ilja[sid_&_v'ilj/u 24 s> (põllult esmalõigatud vili) шийын налме у пырче
 uudseviljast tehtud värske leib шийын налме у пырче гыч пушкыдо сукыр
 uus <'uus uue 'uu[t 'uu[de, uu[te 'uus[i 14 adj, s>
 1. adj (hiljaaegu valminud, loodud v omandatud, vähe kasutatud) у
 uus erakond у партий
 uus sild у кӱвар
 uus kostüüm у костюм
 tuliuus,  tuttuus,  uhiuus эн у
 uuelt v uuena v uuest peast maksis see auto terve varanduse у годым ты машин чот шергын шоген
 see mantel on veel päris uus ты пальто эше чот у улеш
 raamatud on võrdlemisi uue väljanägemisega книга-влак ужалшаш келшыше тӱсан улыт
 2. adj (kellegi kohta: alles lühikest aega tegutsenud) у
 uus arst у эмлызе
 uusaasta <+'aasta 'aasta 'aasta[t -, 'aasta[te 'aasta[id 1 s> (1. jaanuar) У ий
uushõbe <+hõbe hõbeda hõbeda[t -, hõbeda[te hõbeda[id 2 s> (vase, nikli ja tsingi sulam) у ший
uustulnuk <+tulnuk tulnuka tulnuka[t -, tulnuka[te tulnuka[id 2 s>, ka uustulnukas у еҥ
 vana-aasta <+'aasta 'aasta 'aasta[t -, 'aasta[te 'aasta[id 1 s> У ий вашеш
 vastne <v'astne v'astse v'astse[t -, v'astse[te v'astse[id 2 s, adj>
 1. s zool (hulkraksete arenguvorm) личинке, шукш, шукш иге
 2. adj (uus, äsjane) у
 vastne ajalooõpik у историй дене тунемме книга
 vastne ilmakodanik тӱнясе гражданин шочшо аза
 vastne maailmameister у тӱнясе чемпион
 vihkama <v'ihka[ma viha[ta v'ihka[b viha[tud 29 v> (kellegi suhtes vaenulikult meelestatud olema) ужедаш <-ам>, ужаш ок шу; (millegi suhtes tugevat vastumeelsust tundma) йыгыжгаш <-ем>, йырнаш <-ем>
 ta vihkab mehi тудо пӧръеҥ-влакым ужнеже огеш шу
 vihkan teda hingepõhjast v ihu ja hingega мый тыдым уло чонем дене ужнем ок шу
 vihkab talve тудо телым ок йӧрате
 vihkab valet тудо шойыштмым ок йӧрате
 vihatud vaenlane ужмышудымо тушман
 vihkav pilk ужмышудымо  ончалтыш
 vägi <vägi v'äe väge v'äkke, väge[de väge[sid 21 s>
 1. (jõud, füüsiline jaks, ramm) вий, куат, ӱнар, артам, ал, йыжыҥ; (mõjujõud) влияний
 loitsude vägi ю куат, мут куат
 kadunud nagu nõiduse väel пуйто юлымо вий дене йомын
 mees oli väge täis вийвал пӧръеҥ, пӧръеҥ чот виян улмо пагытыштыже лийын
 tema vägi käib sinu väest üle тудо тыйын дечет виянрак лийын
 karjub kõigest väest уло вийже дене кычкыра
 tuulel pole veel õiget väge мардеж але шке вийжым налын огыл
 talv on alles täies väes теле эше шке вийжым йомдарен огыл
 suur on harjumuse vägi тунемме почеш ыштымашын вийже кугу улеш
 2. (sõjavägi) войска, куат
 liitlasväed союзникын  куатше
 vaenlasväed тушманын куатше
 vägede liikumine войскан куснылмышт
 võõras vägi seisis linna all тушман войска ола воктен шогат
 3. (suur rühm inimesi) тӱшка, ора, арвыле, чумыргымаш, кашак, тӱча
 see vägi küll tuppa ei mahu ты тӱшка пӧлемышке огеш пуро
 pulma kogunes terve vägi sugulasi сӱанышке улыке родо-тукым тӱча толын лектыныт
 värske <v'ärske v'ärske v'ärske[t -, v'ärske[te v'ärske[id 1 adj, s>
 1. adj (toiduainete kohta: äsja v hiljuti saadud, püütud, valmistatud vms) свежа
 värske kala свежа  кол
 värske leib свежа  кинде, пушкыдо ~свежа кинде
 värske piim свежа шӧр
 keetis värsket kohvi тудо свежа кофем шолтен
 vorst säilib külmkapis värskena колбаса йӱштышӧрлыкыштӧ свежа кодеш
 poes on saada nii värskeid kui kuivatatud puuvilju кевытыште кузе свежа, тыгак коштымо саскам ужалат
 2. s (liha kohta) свежа шыл; (kala kohta) свежа кол
 kalamees viskas kassile ka värsket кол кучышо пырыслан тыгак свежа колым кудалтыш
 3. adj (äsjane, uus) у, шаҥгысе; (puhas) ару, яндар, эре
 värsked jäljed у йолкыша, свежа кыша-влак
 kõige värskemad uudised эн у увер
 värsked mälestused шаҥгысе шарнымаш
 värske õhk эре юж
 ajakirja värske number журналын у номерже
 karge ja värske kevadhommik яндар шошо эр
 värske allikavesi яндар памаш вӱд
 voodis on värsked linad тӧшакыште яндар шарыме
 tõmbas kopsud värsket õhku täis тудо шодыжкыжо яндар южым неле
 4. adj (inimese kohta: noor, nooruslik, jumekas) самырык, рвезе, нӧргӧ, ужар(ге)
 värske jume самырык тӱжвал тӱс
 oma aastate kohta näeb ta välja veel päris värske тудо шке ийготланже ятырлан рвезын коеш
 5. adj (uuelaadne, uuena mõjuv, ilmekas) у, шке шотан, моло гай огыл
 värske stiil шке шотан  тӱс
 värskeid mõtteid sisaldav ettekanne моло гай огыл шонымашан доклад, у шонымашан доклад
 väärtus <v'äärtus v'äärtuse v'äärtus[t v'äärtus[se, v'äärtus[te v'äärtus/i_&_v'äärtuse[id 11_&_9 s>
 1. (kelle-mille positiivne v negatiivne tähendus inimese jaoks) ак, кӱлешлык, лӱмнер
 millegi teaduslik väärtus шанче кӱлешлык
 praktilise väärtusega teadustöö шымлыме пашан илышыште кӱлешлыкше
 kahtlase väärtusega teos ӱшаныдыме акан паша
 küll tema juba oma väärtusi tunneb! тудо шкеланже акым пала̀!, тудо шке лӱмнержым куча!
 2. (hrl pl) (väärtuslik v tähtis omadus v asi) кӱлешлык, поянлык
 vaimsed väärtused шӱм-чон тӱнян поялыкше
 filmi esteetilised väärtused кинон сылнылык кӱлешлыкше
 väärtuste ümberhindamine кӱлешлык улмым уэш аклымаш
 väärtusi looma кӱлешлыкым шочыкташ
 3. maj (maksumus) ак
 lisaväärtus ешартыш ак
 tarbeväärtus сату ак
 vahetusväärtus алмаштмаш ак
 korteri väärtus пачер ак
 aktsiate väärtus langeb акций ак вола
 4. (millegi arvuline suurus) кугыт, кӱкшыт
 arvuline väärtus числа кугыт
 avaldise väärtus каласымашын кугытшо
 UV-indeksi maksimaalne väärtus УФ индексын эн кугу кугытшо
 õige1 <õige adv>
 1. adv ([peaaegu et] väga, üsna [suurel määral]) шагал огыл, ситышын; (üpris) чот, пеш, путырак, ятыр
 õige sügav järv чот келге ер
 andmeid on õige napilt сведений пеш шагал
 ta oli õhtuks õige väsinud тудо кас велеш чот ноен
 2. adv (alustab ütlust, tugevdab halvakspanu, pahameelt vms: kah, vaat kus) ну, тожо, ##; (eitust väljendavana) тыге
 õige mul õpetaja väljas! тожо, туныктышо лектын!
 õige mul asi! ну, мо мыланем!
 õige ma teda kardan! тыге мый тудын деч лӱдынам!
 3. adv (üldlaiendina intensiivistab öeldava tähendust) да, мо
 ütle õige välja, mis sa sellega mõtled! чын каласе, мом тый тидын дене каласынет!
 läheks õige randa йӱштылаш каяш ала мо
 keedame täna õige suppi таче шӱрым шолтена мо
 õunapuu <+p'uu p'uu p'uu[d -, p'uu[de_&_puu[de p'uu[sid_&_p'u[id 26 s>
 1. bot Malus олмапу
 aed-õunapuu bot Malus domestica пакчасе олмапу, пакча олмапу
 granaatõunapuu гранат
 ida-mariõunapuu bot Malus baccata Сибирь олмапу
 mets-õunapuu bot Malus sylvestris ир олмапу, чодыра  олмапу
 õunapuid lupjama олмапум ошемдаш
 aias õitsevad õunapuud пакчаште олма пеледеш
 2. (selle puit) олма пушеҥге пу, олмапун пужо
 ükski <'ükski ühegi 'ühtegi_&_'ühtki 'ühtegi, - - 0 pron>
 1. (täiendina) иктат, нимо, нимогай, ик ...-ат
 ükski inimene ei saa mind selles asjas aidata ик еҥат ты пашаште мыланем полшен  огеш керт
 tal pole ühtegi sugulast тудын ик родыжат уке
 ükski prohvet pole kuulus omal maal ик пророкат уке шке шочмо элыште, шке шочмо элыште кумдан палыме уке
 sellest ei tohi ükski hing teada ты нерген ик чонат палышаш огыл
 ta ei andnud oma kaaslasi ühegi sõnaga ära тудо шке йолташ-влакшым ик шомакше денат луктын огыл
 siin ei aita ükski rohi тыште ик эмат ок полшо
 2. (mitte keegi) нигӧ
 ükski ümbruskonnas ei mäletanud enam teda нигӧ тудым ты йыргеште шарнен кодын огыл
 hoia, et ükski sellest teada ei saaks ончо, ты нерген нигӧ ынже пален нал
 suudab siin rohkem ära teha kui ükski teine inimene тыште тудо шуко ыштен кертеш,  нигӧ весе