

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 94 artiklit
 aasta <'aasta 'aasta 'aasta[t -, 'aasta[te 'aasta[id 1 s> ий; идалык
 jooksev aasta тиде ий, кызытсе ий
 käesolev v praegune v tänavune aasta тений
 möödunud v läinud aasta эртыше ий
 eelnev v eelnenud aasta ӱмаште
 tulev aasta толшаш ий, шушаш ий
 eelolev aasta вес ий
 algav aasta тӱҥалше ий
 sõjaeelsed aastad сар деч ончычсо ий
 troopiline aasta astr тропический ий
 draakoniaasta,  drakooniline aasta astr дракон ий
 kalendriaasta календарь ий
 noorusaastad рвезе ийгот
 õppeaasta тунемме ий
 õpiaastad,  õpinguaastad тунемме ий
 aasta algus ий тӱҥалтыш
 aasta lõpp ий мучаш
 üks aasta ик ий
 kaks aastat кок ий
 kolm aastat кум ий
 neli aastat ныл ий
 viis aastat вич ий
 pool aastat пел ий
 aastat kaks иктаж кок ий
 tuleval aastal шушаш ийын
 igal aastal кажне ийын
 1987-ndal aastal 1987-ше (тӱжем индешшӱдӧ кандашлушымымше) ийын
 5. mail 1987-ndal aastal 1987-ше ий 5-ше майын
 möödunud sajandi 60-ndail aastail эртыше курымын 60-шо ийлаште
 aasta eest ий ончыч
 aastate eest,  aastaid tagasi икмыняр ий ончыч, ожно
 aastaga ий жапыште
 kahe aasta pärast кок ий эртымек
 aasta jooksul v kestel ий жапыште
 aastate jooksul икмыняр ий жапыште
 aasta ringi,  aasta läbi ий мучко
 aasta enne sõda сар деч ик ий ончыч
 aasta pärast sõda сар деч вара ик ий эртымек
 aastast aastasse ий гыч ийыш
 minu aastates мыйын ийготыштем
 head uut aastat! у ий дене!
 uut aastat vastu võtma у ийым вашлияш
 tüdruk on kaheksa aastat vana ӱдырлан кандаш ий
 mis aastal sa oled sündinud? могай ийын тый шочынат?
 3. mail saab laps aasta vanaks кумшо майын йоча ик ияш лиеш
 ta näeb oma aastate kohta hea välja шке ийготшылан кӧра тудо сайын коеш
 niipalju aastaid talle küll ei annaks v ei pakuks тынар шуко ийготым тудлан пуаш ок лий
 me pole aasta [aega] teineteist näinud икте-весынам пел ий ушын огынал
 aasta-aastalt <+'aastalt adv> ий гыч ийыш
 elutase on aasta-aastalt tõusnud илыш кӱкшыт ий гыч ийыш вияҥын
 vanaisa jääb aasta-aastalt hädisemaks коча ий гыч ийыш лунчырга
 aastaaeg <+'aeg aja 'aega 'aega, 'aega[de 'aega[sid_&_'aeg/u 22 s> ий пагыт
 aastaajad ий пагыт
 aastaaegade vaheldumine ий пагыт вашталтмаш
 päeva pikkus sõltub aastaajast кече кужыт ий пагыт деч шога
 aastaarv <+'arv arvu 'arvu 'arvu, 'arvu[de 'arvu[sid_&_'arv/e 22 s> ий
 kuupäev ja aastaarv числа да ий
 hea mälu aastaarvude peale числам сайын шарна
 aastaarvus v aastaarvuga eksima ий числаште йоҥылыш лияш
aastakümme <+kümme k'ümne kümme[t -, k'ümne[te k'ümne[id 5 s> лу ий
 aastaringne <+r'ingne r'ingse r'ingse[t -, r'ingse[te r'ingse[id 2 adj> ий мучко
 aastaringne kalapüük ий мучко колым кучымаш
 aastaringsed loodusvaatlused ий мучко пӱртӱсым эскерымаш
 aastavahetus <+vahetus vahetuse vahetus[t vahetus[se, vahetus[te vahetus/i 11 s> (aastalõpp, vana-aastapäev) ий вашталтыш, ий вашталтмаш; (aastaalgus) у ий тӱҥалтыш
 õde sai aastavahetusel uue korteri ий мучаште шӱжар пачерым налын
 veetsime aastavahetuse sõprade pool у ийым йолташ-влак дене вашлийна
 aga <aga konj, adv; aga aga aga -, aga[de aga[sid 17 s>
 1. konj (vastandav) а, но
 eile oli külm, aga täna on soe теҥгече йӱштӧ ыле, но таче леве
 sina lähed, aga mina mitte тый кает, а мый кодам
 ta ütles seda tasa, aga kindlalt тудо ойлен тидым шып, но ӱшанлын
 raske on, aga tuleme toime неле, но ме кертына
 2. konj (küsiv) а
 aga millal teised tulevad? а кунам моло-влак толыт?
 aga kas sa teda hoiatasid? а тый тудым шижтаренат?
 3. adv (rõhutav sõna) ну, -ян
 on aga inimesed! ну и калык!
 oled sina aga optimist! ну тый оптимист улат!
 kaupa on külluses, oleks aga raha ну и йӱк-йӱан тарванен
 istuge aga lauda шичса-ян ӱстел коклаш
 lase aga kuulda kõnek луктын пыштыза-ян
 no oodaku aga! kõnek ну нуно вучен шуктат!
 4. s но
 on siiski üks väike aga эше ик изи но уло
 jäi palju agasid эше шуко но кодын
 eakaaslane <+k'aaslane k'aaslase k'aaslas[t k'aaslas[se, k'aaslas[te k'aaslas/i_&_k'aaslase[id 12_&_10? s> икияш, иктӧраш, ик ийготан
 oleme eakaaslased икияш улына
 tema eakaaslased teenivad praegu sõjaväes тудын дене тӧраш-влак кызыт армийште служитлат
 eelisarendama <+arenda[ma arenda[da arenda[b arenda[tud 27 v> эн ончыч вияҥдаш <-ем>
 teadust eelisarendama эн ончыч шанчым вияҥдымаш
 eelkõige <+kõige adv> эн тӱҥлан, преимущественно, икымшеш
 eelkõige tuleb arvestada järgmisi asjaolusid эн икымшылан теве тыгай обстоятельствым шотыш налман
 linnad kasvasid eelkõige sissesõitnute tõttu ола-влак тӱҥжым толшо еҥ-влаклан кӧра кушкыныт, шарленыт
 eeskätt <+k'ätt adv> ончыч, эн ончыч, тӱҥжӧ, тӱҥжылан
 eeskätt tuleb plaan koostada эн ончыч планым ышташ кӱлеш
 hoolitseb eeskätt enese eest эн ончыч шкенже нерген шона
 nõutav on võõrkeelte, eeskätt saksa ja inglise keele oskus йот йылмым шинчымаш кӱлешан, тӱҥжӧ немыч да англичан йылмым палыме
 eest <'eest adv, postp> vt ka ees, ette
 1. adv (eestpoolt, esiküljelt) ончыч, ончылно
 eest tõusis suitsu ончылно шикш нӧлталтын
 eest ja tagant ончычат шкҥгечат атаковатленыт
 ta on rivis eest kolmas стройышто тудо ончыч кумшо
 mantlihõlmad on eest lahti пальтожо ончыч полдыштыде колтымо
 2. adv (ära, küljest ära, eemale) ончыч, деч
 ema võttis põlle eest ава ончычшо ончылсакышым кораҥдыш
 tõmbas aknal kardinad eest тӧрзаште окнасакышым шӱкале
 nööp tuli eest полдыш кӱрлын
 jooksin venna eest ära изам деч куржым
 mine eest! кораҥ!, корным!
 eest ära! корно гыч!, кораҥза!
 3. adv (varem kohal, varem olemas) верыште
 kodus leidsin ainult õe eest мӧҥгыштӧ лач шӱдарым гына муым
 leidis eest tühja korteri пуста пачерым гына муын кодо
 4. postp  [gen] (eestpoolt, esiküljelt) ончыч
 läks maja eest mööda тудо пӧрт ончыч эртен кайыш
 poisid jooksid meie eest läbi рвезе-влак мемнан ончыч куржы кайышт
 hääled kostsid kaupluse eest магазин ончычла йӱк-влак шоктышт
 pühkisin natuke trepi eest пӧртӧнчыл ончылнӧ изишак ӱштылальым
 särk on rinna eest verine тувыр ончыл изиш вӱр дене амыргыше
 komisjoni eest käib läbi palju inimesi шуко еҥ комиссий ончылно эрта
 5. postp  [gen] (ära, küljest ära, eemale) -ын
 särgi eest tuli nööp ära тувырын полдышыжо кӱрлын
 tõmbas kardinad akna eest kõrvale окнасакышым тӧрза ончыч кораҥден
 võtsin käe silmade eest шинча ончычем кидем кораҥдышым
 võta võti ukse eest ära омса гыч сравочым лук
 6. postp  [gen] (kelle-mille vältimist, kellest-millest varjatud, kaitstud) деч
 mul õnnestus pea löögi eest kõrvale hoida перыме деч вуемым кораҥден кертым
 ta püüab end minu eest kõrvale hoida тудо мый дечем кораҥын кошташ тырша
 hoidu rongi eest! поезд деч шеклане!
 hoia end kahjulike mõjude eest! шкендым осал влияний деч арале!
 ta on halb inimene, hoia end tema eest тудо осал айдеме, шкелане тудын деч
 kuused varjavad aeda külmade tuulte eest кож-влак сад-пакчам йӱштӧ мардеж деч аралат
 ma ei varja sinu eest midagi мый тый дечет нимом ом шылте
 tema eest hoiti kõik salajas тудын деч чылажымат тайныште кученыт
 põlde tuli kaitsta üleujutuste eest олык-влакым вӱд нӧлталтме деч аралаш кӱлын
 7. postp  [gen] (kelle-mille asemel, kellega-millega võrdselt) олмеш, олмышто
 mine minu eest мыйын олмешем кай
 maksan ka sinu eest тыйын олмешетат тӱлем
 esimehe eest kirjutas alla sekretär председатель олмеш председатель кидпалыжым шындыш
 tädi oli vaeslapsele ema eest тулык икшывылан кокаже ава олмеш лийын
 alustass oli tuhatoosi eest изирак кӱмыж пепельнице олмеш лийын
 töötab kahe eest кок еҥ олмеш пашам ышта
 poisid olid tööl juba mehe eest пашаште рвезе-влак пӧръеҥ олмыштак лийыныт
 8. postp  [gen] (varem, teatud aeg tagasi) ончыч
 viie aasta eest вич ий ончыч
 ta käis paari päeva eest meil икмыняр кече ончыч тудо мемнан дене ыле
 see juhtus mõne minuti eest тиде икмыняр минут ончыч лие
 9. postp  [gen] (mille väärtuses, mille vastu, mille tasuks, vastutasuks) верч, -ла, -лан
 sularaha eest ostma наличный оксала налаш
 andis kauba poole hinna eest тудо товарым пел аклан пуэн колтен
 siin on kaupa suure summa eest тыште сату кугу суммылан (погынен)
 aitäh eest ei saa midagi таулан нимом от нал
 hea töö eest premeerima сай пашалан премийым пуаш
 sain raamatu eest honorari кнагалан гонорарым нальым
 aitäh abi eest полшымылан тау, тау полшымыланда
 poiss sai hoolikuse eest kiita рвезым тыршымыжлан мокталтеныт
 mille eest teda karistati? молан верч тудым наказатлыме?
 selle eest ma maksan veel kätte! тидлан верчын мый але ӱчым шуктем!
 10. postp  [gen] (kelle-mille kasuks, poolt, kelle-mille suhtes vastutav, kelle-mille suhtes hoolitsev) верч, верчын
 võitlus rahu eest тыныслык верч кредалмаш
 oma huvide eest võitlema шке интерес верч таҥасаш, шке интерес верч кучедалаш
 see tõik kõneleb ise enda eest тиде факт шке шке верчынже ойла
 sõbra eest seisma йолташ верч шогалаш
 vastutan kõikide eest кажныже верчын мый вуйын шогем
 oma tegude eest sa veel annad vastust! шке койышет верч тый але вашмутым кучет!
 perekonna eest hoolitsemine еш верч азапланаш
 hoolitseb haigete eest черле почеш онча
 muretsege selle eest, et laud oleks kaetud ӱстел погымо лийшаш верчын тургыжлана
 11. postp  [gen] (osutab isikule, kes millestki ilma jääb) ♦ 
 kahmas teiste eest paremad asjad endale эн сай сатужым шкалан поген налын
 vend sõi kõik minu eest ära иза чыла мыйыным кочкын пытарыш
 eluaasta <+'aasta 'aasta 'aasta[t -, 'aasta[te 'aasta[id 1 s> ий, идалык
 kolmas eluaasta кумшо идалык
 kui palju sul eluaastaid on? тый мыняр ияш улат
 ta on jõudnud kaheksakümnenda eluaastani тудо кандашле ий марте илен шуктен
 keskmistes eluaastates mees кыдалаш ийготан пӧръеҥ
 enamus <enamus enamuse enamus[t enamus[se, enamus[te enamus/i 11 s> эн шуко, эн кугу ужаш, шукырак
 absoluutne enamus абсолютный шукырак
 häälteenamus шукырак йӱк
 noored olid koosolekul enamuses погынымашыште эн кугу ужашыже самырык еҥ-влак ыльыч
 enim <enim adv; enim enima enima[t -, enima[te enima[id 2 pron>
 1. adv шукырак
 enim kasutatavad väljendid чӱчкыдынрак кучылтмо ойсавыртыш
 enim ihaldatud autasu эн кугун аклалтше награде
 2. pron эн кугу
 enimat pingutust nõudis viimase mäekuru ületamine эн шуко вий пытартыш перевалым эрташлан кӱлын
 ennekõike <+k'õike adv> эн ончыч, эн ондак
 heasüdamlik ja ennekõike tark neiu поро, а эн ончыч ушан ӱдыр
 preemiat väärib ennekõike tema эн ончыч премийым сулен налше тудо
 esiteks <esiteks adv>
 1. (algul, esialgu, esmalt) эн ончыч, ончыч, тӱҥалтыште
 ta hakkas laulma, esiteks aralt, siis julgemini тудо мураш тӱҥале, ончыч аптыраненрак, вара вийыш пурыш
 ta punastas nüüd veel rohkem kui esiteks тудо ончычсо деч утларак чеверген кайыш
 2. (esimeseks) икымшылан, икымше, эн ончыч
 esiteks ei ole mul selleks aega ja teiseks vajaksin puhkust икымшылан, мыйын тидлан жапем уке, да кокымшо, мылам каналташ кӱлеш
 esmajoones <+joones adv>
 1. (eriti, peamiselt) тӱҥжӧ
 lapsele meeldivad esmajoones eredad värvid йоча эн тӱҥжӧ сынле тӱс-влакым йӧрата
 2. (kõigepealt) эн тӱҥлан, тӱҥжӧ
 see tuleb esmajoones välja selgitada эн тӱҥлан тидым пален налаш кӱлеш
 esmajärguline <+järguline järgulise järgulis[t järgulis[se, järgulis[te järgulis/i 12 adj>
 1. (esmane, esimeses järjekorras tehtav v arvestatav) эн тӱҥ
 esmajärgulise tähtsusega küsimus эн тӱҥ йодыш
 esmajärguline ülesanne эн тӱҥ задаче
 2. (eriti hea, esimese järgu väärtusega) эн сай
 esmajärguline kirjanik эн сай возышо
 esmajärguline kaup эн сай тавар
 esmalt <esmalt adv>
 1. (algul) ончыч, тӱҥалтыште
 esmalt kõneldi igapäevastest asjadest ончыч чылан кече еда паша нерген мутланышт
 2. (kõigepealt) эн ончыч
 see asi tuleb kõige esmalt korda ajada эн ончыч тиде паша дене чыла рашемдыман
 esmane <esmane esmase esmas[t -, esmas[te esmase[id 10 adj> (esimene) икымше; (algne) тӱҥалтыш; (lähte-) негыз; (peamine, tähtsam) эн тӱҥ
 esmased andmed тӱҥалтыш данный
 esmased ülesanded эн тӱҥ задаче
 esmane tingimus тӱҥалтыш условий
 materjali esmane töötlus тӱҥалтыш материал обработко
 favoriit <favor'iit favoriidi favor'iiti favor'iiti, favor'iiti[de favor'iiti[sid_&_favor'iit/e 22 s> (lemmik, soosik, armualune); sport (suurimate võiduvõimalustega võistleja v võistkond) фаворит, эн йӧратыме
 kuninga favoriit корольын фаворитше
 võistluste favoriit таҥасымашын фаворитше
 iga-aastane <+'aastane 'aastase 'aastas[t 'aastas[se, 'aastas[te 'aastas/i_&_'aastase[id 12_&_10 adj> кажне ийысе, ий гыч ийысе
 iga-aastane puhkus кажне ийысе каныш
 iga-aastased üleujutused кажне ийысе вӱд нӧлталтмаш ~наводнений
 iga-aastased kirjandusülevaated кажне ийысе сылнымут паша-влакым ончен лекмаш
 ja <ja konj>
 1. (ühendav) да, и; (nimisõnade vahel) ден
 sina ja mina тый да мый
 isa ja ema ача ден ава
 eesti ja vene keel эстон да руш йылме
 kirjaniku elu ja looming писательын илышыже да творчествыже
 ikka ja jälle уэш-пачаш, угыч да угыч
 kaks ja pool tonni кок тоннат пеле
 kell kaks ja kümme minutit лу шагатат лу минут
 2. (vastandav) а
 süüdi on tema ja mitte sina титакан тудо, а тый огыл
 juures <juures postp, adv>
 1. postp  [gen] (vahetus läheduses) воктене, воктен
 akna juures окна воктен
 istu natuke minu juures изиш мыйын воктенем шинче
 ootan sind silla juures мый тыйым кӱвар воктене вучаш тӱҥалам, мый тыйым кӱвар воктен вучем
 ajasime juttu tassi kohvi juures ме кофем йӱмек кутырышна
 2. postp  [gen] (kelle asu- või tegevuskohas) деке, пелен, дене
 ta käis eile minu juures тудо теҥгече мый декем толын коштын
 tüdruk kasvas üles vanaema juures ӱдыр коваж дене кушкын илен
 käisin arsti juures мый теҥгече врач деке коштынам
 ülikond on õmmeldud hea rätsepa juures костюмым уста ургызо дене ургыктымо
 kooli juures tegutseb kirjandusring школ пелен литературный кружок пашам ышта
 õppis kuulsa helilooja juures тудо консерваторийыште кумдан палыме семвозышо ден тунемын
 3. postp  [gen] (osutab kellelegi-millelegi, teatavale suhtele) коклаште, годым
 mulle ei meeldi see joon tema juures тудын тыгай койышыжо мыланем огеш келше
 mis sind selle juures häirib? Мо тыйым тидын годым вургыжыкта?
 sel noormehel on suur menu tütarlaste juures тиде рвезе ӱдыр-влак коклаште кугу сеҥышан
 sinu võimaluste juures тыйын йӧнет лийме годым
 võpatasin selle mõtte juures тиде шонымаш деч мый чытырналт колтышым
 ta on hea tervise juures тудын тазалыкше сае
 võimu juures on konservatiivid власть консерватор-влакын кидыштышт
 4. adv (vahetus läheduses) воктен
 olin juures, kui see juhtus мый воктенак лийынам, кунам тиде лийын каен
 olin juba päris juures, kui ta mind märkas кунам тудо мыйым шекланыш, мый йӧршынат воктене лийынам
 5. adv (küljes, lisaks) -ан
 piimal on võõras maitse juures шӧр вес таман
 riietel on koirohu lõhn juures вургем арым пушан
jäide <jäide j'äite jäide[t -, jäide[te j'äite[id 6 s> meteor ий
 jäine <j'äine j'äise j'äis[t -, j'äis[te j'äise[id 10 adj> (jääst koosnev, jääkülm) ий гай йӱштӧ, сырышан-юалтышан; (jääga kattunud) ияҥше
 jäine tuul сырышан-юалтышан мардеж
 jäine vesi ий гай йӱштӧ вӱд
 jäine õhk ий гай юж
 jäine pilk йӱштӧ шинчаончалтыш
 jäine toon йӱштӧ тон
 jäine hirm тичмаш йӱкшымаш
 jäine ükskõiksus тичмаш йӱкшымаш
 jäine koorik puuokstel пушеҥге укшлаште ий кылмен туҥгырген
 jäine nõlv ияҥше тайыл
 jää <j'ää j'ää j'ää[d -, j'ää[de j'ää[sid 26 s> ий
 libe jää яклака ий
 nõrk jää падыра ий
 õhuke jää каура ий
 külm nagu jää ий гай йӱштӧ
 jääst läbi vajuma v kukkuma ий йымак пурен каяш
 jää sulab ий шула
 jää kannab juba ий чыта уже
 aknad on jääs окна-влак кылменыт
 jääkirme <+kirme k'irme kirme[t -, kirme[te k'irme[id 6 s> ий кылме
 kerge jääkirme вичкыж ий кылме лончо
 jääminek <+minek mineku mineku[t -, mineku[te mineku[id 2 s> ий кайымаш
 kevadine jääminek шошо ий кайымаш, шошо ий коштмаш
 jääminek jõel эҥерыште ий кайымаш
jääpurikas <+purikas purika purika[t -, purika[te purika[id 2 s> йорва, ий падыраш
 kaanetama <kaaneta[ma kaaneta[da kaaneta[b kaaneta[tud 27 v>
 1. (kaanega sulgema) комдыш дене петыраш <-ем>, чык петыраш <-ем>
 purke kaanetama банкым чык петыраш
 tünnid olid hoolikalt kaanetatud печке-влак комдыш дене чык петырыме лийыныт
 2. piltl (jääkaanega katma) ий налаш <-ам>, ий дене леведаш <-ам>
 pakane kaanetas jõed чатлама эҥер-влакым ий дене леведын
 korduvalt <k'orduvalt adv> ик гана огыл, шуко гана
 korduvalt katsetama ик гана огыл тыршаш
 korduvalt meelde tuletama шуко гана ушештараш
 seda on korduvalt juhtunud тыгай ик гана огыл лиеден
 kroon <kr'oon krooni kr'ooni kr'ooni, kr'ooni[de kr'ooni[sid_&_kr'oon/e 22 s>
 1. (riigivalitseja peaehe, monarhistlik valitsus) короно, вуйчием
 keisrikroon кугыжан короныжо
 kuldkroon шӧртньӧ короно
 kuningakroon корольын короныжо
 märtrikroon орланышын вуйчиемже
 paavstikroon папский короно
 kuningas loobus kroonist король шке короныж дечын кораҥын
 saar kuulutati Hispaania krooni valduseks отро Испан короно йымак пура
 2. (rahaühik) крон
 Eesti kroon эстон крон
 Norra kroon норвегий крон
 Rootsi kroon швед крон
 Tšehhi kroon чех крон
 3. piltl (tippsaavutus, kõrg- v haripunkt) эн тӱҥ; (halva, ebameeldiva puhul) ситартышлан
 pidustuste krooniks oli ilutulestik пайремын эн тӱҥ могыржо фейерверк лийын
 kõige[le] krooniks hakkas veel hammas valutama ситартышыжлан эше пӱй корштен
 4. (võra) пушеҥге укшер
 kaskede tihedad kroonid куэн нугыдо пушеҥге укшерже
 5. bot (õie-) венчик
 6. anat (hamba ülemine osa) коронко
 kuldkroon,  kullast kroon шӧртньӧ коронко
 hambale krooni panema пӱйыш коронкым шындаш
 7. astr (Päikese atmosfääri välimine osa) короно
 8. etn (õlgedest, roost vms laekaunistus) короно
 jõulukroon рошто короно
 kumm <k'umm kummi k'ummi k'ummi, k'ummi[de k'ummi[sid_&_k'umm/e 22 s>
 1. kõnek (ratta välis-) шин
 autokumm автошин
 jalgrattakumm велосипед шин
 varukumm шапаш шин
 2. (kustutamiseks) резинке
 kustutuskumm резинке
 pliiatsikumm карандаш резинке
 tindikumm чернила резинке
 3. (kummipael) резинке
 pesukumm тувыр-йолаш резинке
 pükstel on kumm välja veninud трусик резинке шарлен
 kurat <kurat kuradi kuradi[t -, kuradi[te kurade[id 2 s>
 1. (kurjuse kehastus) ия, шайтан; (kurivaim) ия вашак
 kurat saatis ta kiusatusse ия тудым луген
 joobnu nägi juba kuradeid йӱшылан уже ия койын
 poisid olid päevitanud nagu noored kuradid рвезе-влак кечыште ия гай шемемыныт
 2. (kirumissõna) ия
 mis kurat! могай ия!
 kuradi päralt v pihta ия налже
 käi v kasi kuradile! ия дек кай!
 kurat teda võtku! ия тудым налже ыле!
 kurat võtaks, see on alles mõte! ия пала, могай тиде чапле шонымаш!
 kurat sinust aru saab, räägid tõtt või valetad ия ок пале тый чыным ойлет але уке
 kurat teab, kuhu ta kadus! ия пала, кушко тудо йомын!
 küll on kuradid, vaata mis tegid! вот ия, мом нуно ыштеныт!
 küll on kuradi elu! ну ия гай илыш вет!
 kurat teab, mis võib juhtuda ия гына пала мо лийын кертеш
 kõige <kõige adv, prep>
 1. prep  [komit] (koos, ühes, tükkis) пырля, -ге
 ta kanti kõige voodiga toast välja тудым пӧлем гыч вакш дене пырля луктыныт
 prantsatas kõige kandamiga pikali тудо мландыш нумалтыш дене пырля волен возын
 heitis kõige riietega sängi тудо вакшыш вургемге возын
 2. adv (ülivõrde moodustamisel) эн
 kõige ilusam lill эн мотор пеледыш
 kõige läänepoolsem saar эн касвел отро
 elab kõige kaugemal чыла дечын эн тораште ила
 ta on meist kõige vanem мемнан кокла гыч тудо эн кугу
 elan kõige tavalisemat elu мый тыглай проста илыш дене илем
 olen järjekorras kõige esimene черетыште эн икымше улам
 ta lahkus kõige enne тудо чыла деч эн ондак каен
 kõigepealt <+p'ealt adv>
 1. (kõige enne, eeskätt, eelkõige) эн ондак
 turistid sõitsid kõigepealt hotelli турист-шамыч эн ондак унагудыш каеныт
 kodus panin kõigepealt ahju küdema мый мӧҥгыштӧ эн ондак коҥгам олтенам
 tuleb hästi järele mõelda, mida kõigepealt muretseda сайын шоналташ кӱлеш мом эн ондак налаш
 hindab inimestes kõigepealt ausust айдемыште эн ондак чынлыкым аклем
 2. (loendamisel: esiteks) эн ончыч
 toas on kõigepealt minu voodi, siis kapp пӧлемыште эн ончыч мыйын вакшем, а вара шкаф
 küll <k'üll adv; k'üll külla k'ülla k'ülla, k'ülla[de k'ülla[sid_&_k'üll/i 22 s>
 1. adv (väidet rõhutav) да, вет
 istu rahulikult, küll mina lähen ласкан шинче, да мый каем
 ole mureta, küll me saame hakkama ит тургыжлане, ме чыла ыштена вет
 küll ta tuleb да тудо толешак
 küll ma ta üles leian да мый тудым муам
 2. adv (vastust kinnitav, igatahes, tõepoolest) туге, чынак
 Te olete vist arst? -- Seda küll. Те эмлыше улыда чучеш? - Туге.
 Kas see on direktor? -- Vist küll. Тиде вуйлатыше мо? - Туге чучеш.
 nüüd olen küll ära eksinud ынде мый чынак йомынам
 sellest on küll juba paar nädalat möödas тидын деч вара чынак кок арня эртен
 3. adv (vastanduse puhul) кеч, керек
 lubasime küll teineteisele kirjutada, aga lubadus ununes peagi кеч ме икте-весылан возаш сӧренна гынат, тиде ойлымо ынде мондалтын
 siin on küll rahulik, kuid igav кеч тыште ласка гынат, но пеш йокрок
 mind nad ei märganud, aga mina nägin neid küll кеч нуно мыйым ужын огытыл гынат, мый нунытым шекланенам
 4. adv (tundetooni rõhutamisel) ♦ 
 imelik küll, kuhu ta nii kauaks jääb ӧрам, молан нуно кызытат уке улыт
 kurb küll, aga nii see on шӱлыкан, но тиде тыгакак улеш
 vaevalt küll ta enam tuleb! тудо ынде огешат тол чай!
 mis sind küll siia tõi? и мо тыйым тышке конден?
 5. adv (küllalt, piisavalt) ситышын
 kõike oli küll чылажат ситышын лийын
 koiduni on veel aega küll ӱжара марте жап эше ситышынак уло
 siin on ruumi küll тыште вер ситышын уло
 inimesi oli seal ilma minutagi küll ja küll мый дечем посна тушто калык ситышын уло
 6. adv (sidesõnalaadselt) и...,и
 mindi küll üksikult, küll hulgakesi ошкылыныт и пырля, и посна
 temaga on proovitud rääkida küll heaga, küll kurjaga тудын дене и сайын, и осалын кутыраш тыршеныт
 7. s (rohkus) ятыр; (jõukus) шуко
 tegemist oli küllaga каньысырлык ятыр уло
 aega on mul küllaga жап мыйын шуко уло
 laadung <laadung laadungi laadungi[t -, laadungi[te laadunge[id 2 s>
 1. (koorem, last) груз
 täis laadung ehitusmaterjale тичмаш стройматериал груз
 rong kivisöe laadungiga мландышӱйым оптыман поезд
 2. kõnek (suur kogus) ик ора
 käisime metsas, saime igavese laadungi seeni чодырашке мийышна, ик ора поҥгым погышна
 laudkond <l'audk'ond l'audkonna l'audk'onda l'audk'onda, l'audk'onda[de l'audk'onda[sid_&_l'audk'ond/i 22 s> (lauaseltskond) ик ӱстел йыр шинчыше-влак
 lõbus laudkond ӱстел йыр погынышо весела компаний
lihthäälteenamus <+enamus enamuse enamus[t enamus[se, enamus[te enamus/i 11 s> (poolthäälte arvuline enamus) (йӱклымаште) шотлымаште эн шуко йӱк
liigaasta <+'aasta 'aasta 'aasta[t -, 'aasta[te 'aasta[id 1 s> високосный ий, кужемдыме ~кужемше ий
 lipsti <l'ipsti adv, interj> (kähku, kergesti) ик татыште, пеш писын, пшик, юрк, тыманмеш
 hiir kadus lipsti urgu коля пшик колярожыш пурен кайыш
 autoga oleksime lipsti kohal машина дене (кудалын) тыманмеш верышке шуна
 poiss tõmbas lipsti ja lipsti kalu välja рвезе колым (вӱд гыч) пшик да пшик веле луктеда
lisapäeva-aasta <+'aasta 'aasta 'aasta[t -, 'aasta[te 'aasta[id 1 s> astr (liigaasta) високос ий, кужемдыме ий
 liustik <l'iust'ik l'iustiku l'iust'ikku l'iust'ikku, l'iustik/e_&_l'iust'ikku[de l'iust'ikk/e_&_l'iust'ikku[sid 25 s> geogr ледник, ийнальык, курык вуй гыч нушкын волышо ий ора, ийора, глетчер
 mandriliustik материкысе ледник
 mäeliustik курыкысо ледник
 lähim <lähim lähima lähima[t -, lähima[te lähima[id 2 adj> (эн) лишыл
 lähim kauplus эн лишыл кевыт
 lähimas tulevikus лишыл жапыште
 lähimatel päevadel лишыл кечылаште
 maksimaalne <maksim'aalne maksim'aalse maksim'aalse[t -, maksim'aalse[te maksim'aalse[id 2 adj> эн кугу
 maksimaalne kiirus эн кугу писылык
 taotleb maksimaalset kasumit эн кугу парышлан толашаш
 see töö nõuab maksimaalset pingutust тиде паша эн кугу вийым йодеш
 meetrine1 <m'eetrine m'eetrise m'eetris[t m'eetris[se, m'eetris[te m'eetris/i_&_m'eetrise[id 12_&_10 adj> (meetripikkune) ик метран
 meetrise läbimõõduga puutüvi пушеҥге йытырын кӱжгытшӧ ик метр диаметран
 meetrised halud ик метран пугомыля-влак
metskits <+k'its kitse k'itse k'itse, k'itse[de k'itse[sid_&_k'its/i 22 s> zool (hirvlane) Capreolus ир каза
 metsloom <+l'oom looma l'ooma l'ooma, l'ooma[de l'ooma[sid_&_l'oom/i 22 s> ир янлык, чодыра янлык
 metsloomade rajad ир янлык йолгорно
 metsloomi küttima,  metsloomadele jahti pidama ир янлыклан сонарыш кошташ
 sa oled hullem kui metsloom тый ир янлык дечат осал улат
 selline jõhkard, metsloom! кӱрвал шорык! ир янлык гай улат!
metspart <+p'art pardi p'arti p'arti, p'arti[de p'arti[sid_&_p'art/e 22 s> kõnek (vastandatuna kodupardile) кайыклудо, ир лудо
 metssiga <+siga s'ea siga -, siga[de siga[sid_&_sig/u 18 s> zool Sus scrofa ир сӧсна
 metssigu küttima ир сӧсналан сонарыш каяш
 metsviinapuu <+p'uu p'uu p'uu[d -, p'uu[de_&_puu[de p'uu[sid_&_p'u[id 26 s> bot Parthenocissus ир виноград
 harilik metsviinapuu bot Parthenocissus quinquefolia вич лышташан виноград
 miinimum <miinimum miinimumi miinimumi miinimumi, miinimumi[de miinimum/e 19 s> (alammäär); mat (funktsiooni väikseim väärtus) эн шагал, эн изи, минимум
 elatusmiinimum maj илаш ситыше эн шагал
 õhutemperatuuri ööpäevane miinimum эн изи кече кокла юж температур
 vajalik teadmiste miinimum кӱлешан эн шагал шинчымаш
 toetussummad kärbiti miinimumini пособий окса кугымым эн шагалыш волтеныт
 kulutused tuleb viia miinimumini роскотым эн шагалыш волташ кӱлеш
 minimaalne <minim'aalne minim'aalse minim'aalse[t -, minim'aalse[te minim'aalse[id 2 adj> (väikseim võimalik, pisim, minimaal-, miinimum-) эн шагал, минимум
 minimaalne tähtaeg эн шагал ончыктымо жап
 minimaalne vererõhk эн шагал вӱр темдыме, эн шагал вӱр давлений
 püüab minimaalsete kulutustega hakkama saada тудо шагал пытараш тырша
 nakkusoht oli minimaalne черым налше лияш эн шагал ыле
 mitte <m'itte adv>
 1. (rõhutab, intensiivistab eitust) уке, нигузе, огыл, изишат огыл, ни-, ок
 mitte keegi ei teadnud õiget vastust нигӧ чын вашмутым пален огыл
 mitte ei tea, kust alustada нигузе ом пале, кушечын тӱҥалаш
 süüdi pole mitte tema, vaid keegi teine тудо огыл титакан, ала-кӧ весе
 mitte midagi ei juhtunud нимат лийын огыл
 see ei huvita mind mitte üks põrm тиде мыланем изишат оҥай огыл
 kasu polnud sellest mitte tuhkagi тидын деч нимогай пайдаже лийын огыл
 ma ei tee seda mitte mingi hinna eest мый тидым нимогай оксалан ом ыште
 ma ei tea mitte kui midagi мый нимат ом пале
 ta ei pea v ei pane seda mitte miskiks тудо тидым нимолан ок шотло
 ei, see ei lähe [teps] mitte! уке, тиде тыге лийшаш огыл!
 ega mitte sina seda ei teinud? тый огыл мо тидым ыштенат?
 kas ta pole mitte sinu isa? тиде тыйын ачат огыл мо?
 2. (jaatavas kontekstis väljendab eitust) ит, огыл, ни-
 ma palun mitte nõnda kõnelda мый йодын сорвалем, тыге ит ойло
 lähen, aga mitte täna каем, но таче огыл
 hinga läbi nina, mitte läbi suu! нер дене шӱлӧ, умша дене огыл!
 muidugi mitte уке, конешне
 vist mitte уке, шонем
 keeldus otsustavalt: täna mitte тудо пеҥгыдын уке мане: таче огыл
 mitte ilmaski нигунам
 mitte suitsetada! тамакым ит шупш!
 ta teadis alati, kuidas talitada ja kuidas mitte тудо эре пален: кузе ышташ, кузе уке
 teeksin seda mitte enese, vaid oma laste pärast мый тидым шкеланем огыл, шке шочшем-влаклан ыштем ыле
 olla või mitte olla! лияш але уке!
 see on minu palve, mitte käsk тиде мыйын йодмаш, куштымаш огыл
 lähen, kui palutakse, miks mitte каем, йодыт гын, а молан уке
 ta on vähemalt kuuekümnene, kui mitte rohkem тудо кудло ияшрак, умбакыже от пу
 napilt <napilt adv> (kasinalt, vähevõitu) шыгыр, шагал, огеш сите, изиш (vaevalt, veidi alla, veidi vähem) эн шукыжо
 raha on napilt окса дене шыгыр
 väikeses korteris on ruumi napilt изи пачерыште шыгыр
 töökäsi on napilt паша кид шагал
 kogemusi on tal veel napilt тудлан опыт огеш сите
 aega on meil selleks üsna napilt тидлан мемнан жап пеш шагал
 meie meeskond võitis napilt мемнан командше изишлан ончылнырак лийын сеҥыш
 vastas napilt тудо шуко мут дене ыш вашеште
 ajalehtedes mainiti seda napilt газетлаште тидын нерген изиш гына палемденыт
 niitis napilt sületäie rohtu тудо ик ӧндалтыш наре гына шудым солен
 tööd tegime napilt kolm tundi эн шукыжо кум шагат пашам ыштышна
 sinna on napilt tunni tee тушко шукыжым шагат ошкылман
 nooruk <nooruk nooruki nooruki[t -, nooruki[te nooruke[id 2 s>
 1. (noormees) рвезе, эрге, каче, качымарий, самырык
 2. (alaealine noormees) ий шудымо рвезе; ped (16--18-aastane noor) самырык
 noorukite kuritegevus самырык коклаште осал пашам ыштымаш
 nooruk pole enam laps, kuid ka mitte täiskasvanu самырык йоча огыл, кугырак еҥат огыл
 parem2 <parem parema parema[t -, parema[te parema[id 2 adj, s>
 1. adj (komparatiivis) (hinnatavam, kasulikum, mugavam, vastand: halvem) сайрак, чаплырак
 see on kõige parem kook тиде эн сай пирожный
 mida varem, seda parem мыняр ондакрак, тунар сайрак, ондакрак гын, сайрак
 paremast riidest ülikond эн сай куэм гыч (ургымо) костюм
 paremal juhul чыла сай лиеш гын
 ootame paremaid aegu сайрак жапым вучена
 hakkasin saama paremat palka сайрак пашадарым налаш тӱҥальым
 2. adj (paremal pool asuv, parempoolne, vastand: vasak) пурла; (riide kasutamisel nähtavaks jääva poole kohta) тембале, ӱмбал
 parem käsi пурла кид
 jõe parem kallas эҥерын пурла серыштыже, эҥерын пурла серже
 parem pool! пурла могырышко!, пурлашк!
 paremat kätt teine maja пурла могыр гыч кокышо пӧрт
 parema käe reegel пурла кид правил
 tikandi parem pool тӱрлемын тембале могыржо
 ta on isa parem käsi тудо ачажын пурла кидше
 3. s эн сай, эн чапле, эн виян
 paremad pääsesid finaali эн сай-влак финалыш лектыч
perekonnaliige <+liige l'iikme liige[t -, l'iikme[te l'iikme[id 5 s> ешысе ик еҥ
pereliige <+liige l'iikme liige[t -, l'iikme[te l'iikme[id 5 s> ешысе ик еҥ
 pilk <p'ilk pilgu p'ilku p'ilku, p'ilku[de p'ilku[sid_&_p'ilk/e 22 s>
 1. (silmavaade, vaatamisviis, silmade ilme) шинчаончалтыш, чурийончалтыш, ончалмаш, ончымо, шинча
 sõbralik pilk келшымаш шинчаончалтыш, йолташ шинчаончалтыш
 lahke pilk ныжыл ончалтыш
 jahe pilk йӱштӧ шинчаончалтыш
 hukkamõistev pilk шыде ончалтыш
 vaenulik pilk тушманле шинчаончалтыш
 isa etteheitev pilk ачан шылталыше шинчаончалтышыже
 vanaema hellitav pilk кован поро шинчаончалтышыже
 mehe uuriv pilk пӧръеҥын шӱрден ончымыжо
 ta pilk oli umbusklik тудын ончымашышштыже ӱшаныдымаш койын
 ta pilk oli tühi тудын шинчаончалтышыже пуста ыле
 sellele ei vaadata hea pilguga тидын могырым порын огыт ончал
 ta pööras pilgu kõrvale тудо шинчаончалтышыжым ӧрдыжкӧ кораҥдыш
 kannatasin ta pilgu välja тудын шинчаончалтышыжым чытышым
 tõstis pilgu ajalehelt шинчажым газет деч кораҥдыш
 lasksin pilgul toas ringi käia мый пӧлемым ончал лектым
 see oli armastus esimesest pilgust тиде икымше шинчаончалтыш гыч шочшо йӧратымаш ыле
 tüdruk lõi mu pilgu all pisut kohmetama ӱдыр мыйын шинчаончалтышем шижын изиш ӧрмалгыш
 lõi pilgu kellale шагатым ончале
 otsisin pilkudega müüjat шинчам дене ужалышым кычальым
 nägus tüdruk tõmbas meeste pilke endale сылне ӱдыр пӧръеҥ-влакын шинчаончалтышыштым шке ӱмбакыже савырыш
 ole mureta, küll ma pean ka sinu asjadel pilku peal ##ит тургыжлане, тыйын вургемет почеш ончем
 heitis pilgu üle õla тудо шеҥгекыла ончале
 viskasin kiire pilgu ukse poole писын омса могырым ончальым
 2. (hetk, silmapilk) тат, ик жап, икмыняр жап, тунамак, кенета
 esimesel pilgul ma ei tundnud teda ära мый тудым кенеташте шым пален нал
 minu kahtlus kasvas iga pilguga мыйын шекем кажне тат дене кугеме
 jäin pilguks ajaks mõttesse ик жаплан шонымашышкем келгемым
 pilk hiljem olid kõik paadis икмыняр жап гыч чыланат пушышто ыльыч
pinginaaber <+n'aaber n'aabri n'aabri[t -, n'aabri[te n'aabre[id 2 s> ик парт коклаште шинчыше
 raibe <raibe r'aipe raibe[t -, raibe[te r'aipe[id 6 s>
 1. (looma korjus, hlv laiba kohta) виля
 2. vulg (vandumis- ja kirumissõna) явыл, ия
 tuhk <t'uhk tuha t'uhka t'uhka, t'uhka[de t'uhka[sid_&_t'uhk/i 22 s>
 1. ломыж
 vulkaaniline tuhk вулкан ломыж
 kivisöetuhk мландышӱй ломыж
 lendtuhk чоҥештылше ломыж
 lumetuhk лум пурак
 lõkketuhk тулото ломыж
 puidutuhk пу ломыж
 põlevkivituhk сланец ломыж
 sigaretituhk тамак ломыж
 turbatuhk торф ломыж
 koldest tuhka välja võtma коҥга гыч ломыжым лукташ
 raputas sigareti otsast tuhka тамакше гыч ломыжым почкалтыш
 lõi v koputas piibu tuhast puhtaks чылымжым ломыж деч эрыктыш
 maja põles tuhaks пӧрт ломыжыш савырныш
 urn lahkunu tuhaga колышын ломыжшым пыштыман урно
 linn on tuhast tõusnud piltl ола ломыж гыч ылыжын шогале
 2. (tuhkagi eitusega: natukestki, põrmugi, sugugi) нимыняр, ик ырат
 tal polnud tuhkagi hinge taga тудын ик ырат уке
 sellest ei tule tuhkagi välja тышеч нимо ок лек
 täis2 <t'äis täie t'äi[t t'äi[de, täi[te t'äis[i 14 adj, s>
 1. adj (kogu, terve, täielik, väljendab millegi suurt intensiivsust, hoogsust) уло, тичмаш
 sirutas end täies pikkuses välja тичмаш кӱкшытын нӧлталт шогале
 klass tuli kokku täies koosseisus уло класс пырля погыныш
 karjub täiest kõrist уло йӱкын кычкыра, ик логарым кычкыра
 laev sõidab täies purjes корабль уло писылыкше дене кая
 pidu on täies hoos кас пайремын талышныме пагытше
 töötas täiest jõust v täie jõuga уло вийжым пыштен пашам ыштыш
 2. s (midagi täitev, kuhugi mahtuv kogus) ик, тич
 klaasitäis ик стакан
 sületäis ик ӧндалтыш, ик ӧлтӧ
 tõi kaevust kaks täit vett ваке гыч кок ведра тич вӱдым кондыш
 3. s (väljendab millegi täisväärtuslikkust, maksimaalsust) тичмаш, чын улшо
 nad ei võtnud mind täie eest нуно мыйым чын улшылан шотлен огытыл, нуно мыйым тичмаш айдеме семын ужын огытыл
 toetan sind täiega мый тӱрыснек тыйын могырышто улам
 päev läks täie ette кече так гына ыш эрте
 täiskasvanud <+k'asvanud k'asvanu k'asvanu[t -, k'asvanu[te k'asvanu[id 2 adj (eestäiendina indekl)> вуешшушо; (täisealine) вуеш шушо, ий шушо
 täiskasvanuks saama вуеш шуаш
 uhiuus <+'uus uue 'uu[t 'uu[de, uu[te 'uus[i 14 adj> (tuliuus) эн у; (riiete kohta) чийыдыме, чылт у, эн у
 uhiuus kleit чылт у тувыр
uluk <uluk uluki uluki[t -, uluki[te uluke[id 2 s> (metsloom) ир янлык; (jahiloom) сонарлыме янлык
 uusaasta <+'aasta 'aasta 'aasta[t -, 'aasta[te 'aasta[id 1 s> (1. jaanuar) У ий
vabandust <vabandust interj> вуеш ит нал; (mitmele inimesele ja viisakusvorm) вуеш ида нал
 valitseja <valitseja valitseja valitseja[t -, valitseja[te valitseja[id 1 s>
 1. (riigi-) вуй, вуйлатыше; (võimukandja) он
 maailmavalitseja тӱням вуйлатыше
 ülemvalitseja эн кӱкшӧ вуйлатыше
 vaarao oli Egiptuse valitseja фараон Египтын вуйлатышыже лийын
 Venemaa valitsejad Российын вуйлатышыже-влак
 Hispaania laevastik oli kunagi merede valitseja Испан флот ала-кунам теҥызыште он лийын
 inimene olevat looduse valitseja айдеме пӱртӱсын вуйлатышыже (озаже) улеш
 2. (korraldaja, käskija, juhtija) виктарыше, виктарен шогышо
 asjadevalitseja пашам виктарен шогышо
 töötas lossis valitsejana тудо замкыште виктарен шогышылан пашам ыштен
 mõisat juhtis valitseja мызам управник вуйлата (куча)
 perenaine oli majas täielik valitseja оза вате суртышто озаланен
 vana-aasta <+'aasta 'aasta 'aasta[t -, 'aasta[te 'aasta[id 1 s> У ий вашеш
 vanus <vanus vanuse vanus[t -, vanus[te vanuse[id 9 s> ([elu]iga) ийгот, ий, жап
 kõrge vanus кугу ийгот
 abiellumisvanus ешым чумыраш келшыше ийгот
 raievanus mets румо ийгот
 teenistusvanus пашам ыштыме жап
 ebamäärases vanuses naine раш палыдыме ийготан ӱдырамаш, радшемдыдыме ийготан ӱдырамаш
 koos oli igas vanuses inimesi тӱрлӧ ийготан еҥ-влак пырля погыненыт
 kirja tuli panna vanus ja elukoht ийготым да илыме верым ончыкташ кӱлеш ыле
 ütle oma täpne vanus чын ийготетым каласе
 vanusega nõudmised kasvavad ийгот дене йодмаш-влак кугемыт
 suri 72 aasta vanuses туго шымлу кок ияш колен
 nägi oma vanuse kohta väga hea välja тудо шке ийготшо деч самырыкрак койын
veelkord <+k'ord adv> уэш, уэшын, угыч(ын), эше ик гана, адак(ат)
 veerand <veerand veerandi veerandi[t -, veerandi[te veerande[id 2 num, s>
 1. num (üks neljandik) чырык, черпыт, нылыташ, ик нылыташ, нылымше ужаш
 veerand miljonit ик нылыташ амион (миллион)
 kaks ja veerand kilomeetrit кокыт да чырык километр
 kell on veerand viis вич шагат чырык, ныл шагат да латвич минут
 kella kolmest veerand kuueni кум шагат гыч куд шагат чырык марте
 veerand teed v teest on läbitud корнын нылымше ужашыжым эртыме
 veerand toodangust läheb ekspordiks ыштен лукмо сатун нылымше ужашыже вес элышке кая
 vett on umbes veerand ämbrit чырык ведра вӱд
 2. s (üks mingi eseme, sündmuse vms neljast võrdsest osast, neljandik) чырык
 akadeemiline veerand чырык академ шагат
 see juhtus sajandi kolmandal veerandil тиде курымын кумшо чырыкын ужашыштыже лийын
 tükelda kartulid veeranditeks! пареҥгым ныл ужашлан пӱч
 3. s (üks neljast kooliaasta osast) чырык
 esimese veerandi hinded икымше чырыклан оценке
 läheneb veerandi lõpp чырык мучашке лишемеш
 4. s (esineb Kuu faaside nimetustes) фазе, чырык
 kuu esimene veerand тылзын икымше чырыкше
 kuu on viimases veerandis тылзе икымше чырыкыште улеш
 verine <verine verise veris[t -, veris[te verise[id 10 adj>
 1. (veresegune, veritsev) вӱран
 verine vaht вӱран шоҥ
 verine kõhutõbi med вӱран пушкедыш
 verine haav вӱран сусыр
 verine side вӱран бинт
 kukkus põlve veriseks тудо камвозын да пулвуйжым вӱр марте сусыртен
 king hõõrus jala veriseks тудо туфльо дене йолжым вӱр марте нӱжын
 haavatu on üleni verine сусыргыжо тичмашын вӱрыштӧ улеш
 ta pääses veriseks löödud ninaga тудо шелше нео дене гына серлаген
 talupojad peksti mõisas veriseks кресаньык-влакым мызыште вӱр лекмешке кыреныт
 2. (verevalamisega, rohkete ohvritega) вӱран, вӱрым лукшо, вӱрым йоктарыше
 verine taplus вӱран кредалмаш
 Verine pühapäev aj Вӱран рушарня
 verine valitseja вӱрым йоктарыше вуйлатыше
 3. kõnek (vihane, tige) эн осал
 verine vaenlane эн осал тушман
 naaber on minu peale verine пошкудо мыланем сырыше улеш
 4. piltl ([veri]punane, verekarvaline) вӱран, ал-чевер, чӱҥ-йошкарге, тарай, вӱр гай чевер йошкар
 loojuva päikese verine kuma вӱр гай чевер тӱсан кече шичмаш
 viimati <viimati adv>
 1. (viimasel korral) пытартыш гана
 millal sa teda viimati nägid? кунам тый тудым пытартыш гана ужынат?
 ma ei mäletagi, millal ma viimati haige olin ом шарне, кунам мый пытартыш гана черле оийынам
 2. ([eelnevas tekstis] viimasena) ончыч(ын), эн ончыч, ондак, эн ондак, ожно, ожно годым
 viimati mainitud isik ончыч ончыктымо еҥ
 viimati nimetatud asjaolud ондак лӱмдымӧ условий-влак
 3. (võib-olla, järsku, äkki) анят, можыч, ала, дыр
 viimati arvad veel, et kardan ала шоналтем эше, мый лӱдам манын
 viimati on siin tõesti kuradi käsi mängus? ала шке ия тыште ше кидшым пыштен ?
õppeaasta <+'aasta 'aasta 'aasta[t -, 'aasta[te 'aasta[id 1 s> тунемме ий
 ära2 <ära är[gu är[gem_&_är[me är[ge 0 v> (keeldu väljendav eitussõna) ит
 ära tee seda! тидым ит ыште
 ära tule lähemale! лишке ит мие, лишке  ит тол
 ära mine ära! ит кай!
 seda meest ära usalda ты айдемылан ит ӱшане
 ta ärgu võtku seda nii südamesse тудлан тидым  шӱмышкӧ налаш огеш кӱл
 ärme sellest rohkem räägi! айста ты нерген умбакыже мутым огына лук!
 ühekordne <+k'ordne k'ordse k'ordse[t -, k'ordse[te k'ordse[id 2 adj> (selline, milles on midagi ainult üks kord, kiht, rida vms) шкет(ын), ик лончан, ик пачашан; (ühel korral toimuv v esinev, üks kord kehtiv) ик гана, икте гына
 ühekordsed aknad ик пачашан окна
 ühekordne vineer ик лончан фанер
 ühekordne villane lõng ик пачашан меж шӱртӧ
 ühekordne külaskäik ик гана мийыме, ик гана толмо
 ühekordsed süstlad ик гана кучылтмо шприц
 ühekordne rahaline toetus ик гана пуымо окса полыш, ик пачаш пуымо оксаполшык
 ühekordne kulutus ик гана ыштышаш  роскот
 ühekordne sissepääsuluba шкет кодымаш
 ühekordne maja kõnek ик пачашан пӧрт
ühesuunaline <+suunaline suunalise suunalis[t suunalis[se, suunalis[te suunalis/i 12 adj> ик могыран
ühetoaline <+t'oaline t'oalise t'oalis[t t'oalis[se, t'oalis[te t'oalis/i_&_t'oalise[id 12_&_10? adj> ик пӧлеман
 üks <'üks ühe 'ühte_&_'üht 'üht, 'ühte[de 'ühte[sid_&_'üks/i 22 num, s, pron>
 1. num (põhiarv) икте, икыт, ик; (täiendiga) ик
 kaks pluss üks on kolm кокыт плюс икыт кумыт лиеш
 üks kahendik пеле
 null koma üks ноль да луымшо ужашыже
 kakssada üks akent кок шӱдӧ ик окна
 ühed kindad ик пижгом
 kell üks päeval ик шагатлан кечывалым
 kell on kolmveerand üks чырык деч посна ик шагат, латкок шагатат нылле вич минут
 kell on viis minutit ühe peal ик шагат вич минут
 ühe jalaga mees ик йолан пӧръеҥ
 üks, kaks ja -- korraga! икыт, кокыт -- иканаште!
 särgil ei olnud ees enam mitte ühtegi nööpi тувырышто ик полдышат  утыжым лийын огыл
 olen seal käinud ainult ühe korra мый тушто ик гана гына лийынам
 asi sai ühele poole piltl паша ышталте
 2. s (number 1, hinne) икыт
 3. pron (kellegi v millegi esmakordsel mainimisel) ик
 elas kord üks kuningas илен улмаш ик король
 mulle helistas üks tuttav мыланем ик палымем йыҥгыртен
 mul on sulle üks palve мыйын ик йодыш тый декет уло
 üksi <üksi adv>
 1. (ilma teisteta) шкет(ын), ик; (ilma teiste abita v osavõtuta) шкет, шкет-шкет, шкет вуя, шкетвуя
 ihuüksi йӧршын  шкет
 ta elab üksi тудо шкетын ила
 laps oli üksi kodus йоча мӧҥгыштӧ шкетын лийын
 poisil hakkas üksi igav рвезылан шкетын лияш йокрок тӱҥале
 ta ei julge lapsi kauaks üksi jätta тудо йоча-влакым шкетыштым шукылан кодаш ок тошт
 jäta meid emaga hetkeks üksi кодо мемнам изишлан авам дене шкетын
 olin üksi oma raskete mõtetega мый шке неле шонкалымашем дене шкет лийынам ыле
 2. (ainult, üksnes) лач, веле, гына
 üksi sinule võin sellest rääkida лач тыланет гына мый тиде нерген каласен кертам
 üksi okaspuud on jäänud haljaks иман пушеҥге-влак гына ужарге кодыныт
 ükski <'ükski ühegi 'ühtegi_&_'ühtki 'ühtegi, - - 0 pron>
 1. (täiendina) иктат, нимо, нимогай, ик ...-ат
 ükski inimene ei saa mind selles asjas aidata ик еҥат ты пашаште мыланем полшен  огеш керт
 tal pole ühtegi sugulast тудын ик родыжат уке
 ükski prohvet pole kuulus omal maal ик пророкат уке шке шочмо элыште, шке шочмо элыште кумдан палыме уке
 sellest ei tohi ükski hing teada ты нерген ик чонат палышаш огыл
 ta ei andnud oma kaaslasi ühegi sõnaga ära тудо шке йолташ-влакшым ик шомакше денат луктын огыл
 siin ei aita ükski rohi тыште ик эмат ок полшо
 2. (mitte keegi) нигӧ
 ükski ümbruskonnas ei mäletanud enam teda нигӧ тудым ты йыргеште шарнен кодын огыл
 hoia, et ükski sellest teada ei saaks ончо, ты нерген нигӧ ынже пален нал
 suudab siin rohkem ära teha kui ükski teine inimene тыште тудо шуко ыштен кертеш,  нигӧ весе
 üksmeelne <+m'eelne m'eelse m'eelse[t -, m'eelse[te m'eelse[id 2 adj> (lahkhelideta) икоян, ик каҥашан, ик шӱлышан, иктӱрлӧ, таҥле, келшен илыше
 üksmeelne kollektiiv ик шӱлышан коллектив
 üksmeelne otsus икоян пунчал
 üksmeelne perekond икоян еш
 oldi üksmeelsel seisukohal иктӱрлӧ опидышым кученыт
 nad olid üksmeelsed ja vaikisid asjast нуно икоян лийыныт да паша нерген шыпланышт
 üldiselt <'üldiselt adv>
 1. (üldjoontes, laias laastus, keskeltläbi) ик шот дене, шот дене, тӱҥ шотышто, икманаш
 üldiselt oleme oma ülemusega rahul ик шот дене мемнан  вуйлатышына мыланна йӧрен
 üldiselt võib sellega nõustuda икманаш тиде дене келшаша лиеш
 2. (tavaliselt, enamasti, valdavalt) эре гаяк, утларак, утларакше, утларакшым, тыглай годым
 nagu üldiselt tavaks, avas koosoleku seltsi esimees тыглай годым  погынымашым вуйлатыше почо
 3. (laialt, ulatuslikult) кумдан
 üldiselt tunnustatud кумдан палыме
 4. (tervikuna) тӱрыс, тӱрыснек, тӱрыс налмаште, тичмашын, пӱтынек, чумыр, чумыржо, чумыр налмаште, чумыр ончымаште, чылаже; (konkretiseerimata, üksikasjadesse laskumata) тӱжвач(ын), тӱжвач ончымаште
 probleemist kõneldi üsna üldiselt нелылык нерген чумыр ончалмаште  гына мутланеныт
 üleval <üleval adv>
 1. (ülalpool, kõrgemal) ӱмбалне, кӱшнӧ
 üleval pea kohal sirasid tähed вуй ӱмбалне шӱдыр-влак чыл-чыл йылгыжалтыныт
 üleval mäe peal oli tuuline курык вуйышто мардеж пуэн
 magamistoad on üleval малыме пӧлем-влак кӱшыл пачашыште верланеныт
 püksid ei seisa üleval йолаш вола
 2. (liikvel, jalul, ärkvel) йол ӱмбалне, тарванымаште
 sa oled alles v veel üleval? тый помыжалтынат?, тый эше малет?
 ema on juba üleval авам уже йол ӱмбалне шога
 olin öö läbi v terve öö üleval мый йӱд мучко мален омыл
 uni ei tahtnud tulla -- olin veel kaua üleval омо толын огыл -- мый эше шуко жап мален кертын омыл
 3. (ülespanduna, vajalikus seisus, kasutamiseks valmis) кучылташ ямде, шогалтыме
 toas on kangasteljed üleval пӧлемыште куымо станым шогалтыме
 kardinapuud on üleval карнизым сакалтыме
 krae on üleval сога шогалтыме
 õhtuks olgu puuriit üleval! кас векла артана ямде лийшаш!
 4. (püsivana, säilivana ülal) чарныде, ик семын ыштыше, кучымо
 öösel hoiti lõket üleval тулотым йӱд вошт кучымо
 isa hoidis lauas juttu üleval ача ӱстел коклаште мутланымашым кучен
 see probleem on olnud üleval juba pikemat aega тиде неле йодыш ынде шуко жап  пеш кӱлешан улеш
 ülimalt <ülimalt adv> (äärmiselt, väga) пеш(ак), чот, моткоч, кугун, путырак, поснак, утымеш(ке), утыжден(е), утыжым; (kõige enam, kõige rohkem) утларакшым, эн чот, эн чотшо
 ülimalt erutatud пешак ылыжше, чот вургыжшо
 ülimalt hästi утыжден  сай
 ülimalt õnnelik моткоч пиалан
 ülimalt pidulik hetk моткоч сай пайрем тат
 ülimalt sobiv paik õngitsemiseks поснак келшыше кол кучымо вер
 on ülimalt tõenäoline, et tal on raha поснак тудын оксаже уло
 olin ülimalt väsinud мый чот нойышо лийынам
 meil on ülimalt palju teha v tegemist мемнан моткоч шуко ыштышаш пашана
 kohtuti ülimalt paar korda nädalas путырак ме арняш кок гана вашлиялтын улына
 ümar <ümar ümara ümara[t -, ümara[te ümara[id 2 adj>
 1. (ümmargune, ümarik) йыргешке, тыртешке, тыртыш, чумыраш, чумырка; (kerakujuline, kerajas) тыртешке, чумырка, чумыраш, шар семын, шар гай; (priskete, täidlaste kehavormide kohta) начката, топката, тӧпката, мочката, мучката, лӧчката, лӧчка, томырес, кӱжгӧ, лӧза
 ümar laud тыртыш ӱстел
 ümar kuu йыргешке тылзе
 ümar nägu (1) йыргешке чурий; (2) (priske) лӧчка шӱргӧ
 ümar pea йыргешке вуй
 ümar kõht кӱжгӧ мӱшкыр
 ümarad käed начката кид
 maakera on ümar Мланде шар тыртешке улеш
 2. (jutu, sõnade kohta: ebamäärane, mittemidagiütlevalt sile) раш палыдыме
 ümar sõnastus раш палыдыме
 jutt oli hästi ümar раш палыдыме
 3. (pilli helitooni kohta: ilus, mitteterav, harmooniline) сылне, сӧрале, ик семын йоҥгышо