

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 35 artiklit
 edastama <edasta[ma edasta[da edasta[b edasta[tud 27 v> (edasi toimetama, üle kandma) шараш <-ем>, кид гыч кидыш колташ <-ем>
 informatsiooni edastama уверым ~информацийым шараш
 televisioonis edastatud kontsert телевизор дене ончыктымо концерт
 ega <ega konj>
 1. konj (eitusega seostuv ühendav sõna) -ат...-ат ... огыл, ни... ни... (уке)
 tal ei ole isa ega ema тудын ни ачаже ни аваже уке
 majas pole elektrit ega veevärki пӧртыштӧ ни электротул ни канализаций уке
 ei tahtnud süüa ega juua кочмемат йӱмемат шуын огыл
 ei see ega teine тидыжат огыл тудыжат огыл, ни тиде ни тудо
 ei edasi ega tagasi ни ончык ни шеҥгек
 ta ei tulnud ega tulnud тудо всё огеш тол да огеш тол
 istub ega mõtlegi tõtata шинча, вашкашат ок шоно
 olin ärevil ega mäleta midagi мый чот тургыжланыше лийынам да нимомат ом шарне
 Kõik vaikisid. Ega minagi midagi ütelnud. Чылан шып лийыныт. Мыйжат нимом каласен омыл.
 2. adv (lausungit pehmendav v. kahtlust väljendav eitussõna) огыл мо, вет
 ega see veel midagi ei tähenda тиде вет але нимом огеш ончыкто огыл мо
 ega ta nii noor enam olegi тудо вет ынде тугай самырыкак огыл вет
 ära karda, ega ma midagi ei tee ит лӱд, мый вет нимом ом ыште
 ta on uhke, ega tema juba paluma ei hakka тудо вет кугешныше, тудо ынде йодаш огеш тӱҥал
 ega sa ei karda? тый отат лӱд мо?
 ega sa ei tea, millal rong läheb? тый, поезд кунам кая, палет мо?
 ei <'ei adv; 'ei 'ei 'ei[d -, 'ei[de 'ei[sid 26 s>
 1. (eitussõna, annab lausele eitava sisu) уке, огыл, ок <ом, от, огына, огыда, огыт>; (minevikus) ыш <шым, шыч, ышна, ышда, ышт>
 ma ei tea мый ом пале
 ei sobi ок келше
 ei lähe arvesse ок шотлалт
 see ei teeks paha плока огыл ыле
 tööd ei ole veel alustatud пашам але тӱҥалме огыл
 töö ei tahtnud edeneda паша огеш кай
 kas tuled või ei? толат але уке?
 ei, seda ma ei tee! уке, тидым мый ом ыште
 ei, ma ei usu teid! мый тылат ом ӱшане!
 2. (eitab järgnevat sõna) ни
 ei iialgi нигунам
 otsisin, aga teda ei kuskil pool кычальым, тудо нигуштат уке
 nad elavad vanamoodi, ei midagi uut чылажат тошто семынак, нимо у уке
 ta on süüdi, ei keegi muu тудак титакан, ала-кӧ весе огыл
 kasu polnud sellest ei mingisugust тидын деч нимогай пайда лийын огыл
 3. (jaatavas lauses soovi v küsimuse esitamisel) ок...мо
 kas me ei läheks kinno? таче кинош огына миен тол мо?
 kas ma ei saaks sind aidata? мый тылат полшен кертам, уке?
 kas ei tuleks sedagi võimalust kaaluda? тиде возможностьымат ончалаш йӧнан огыл мо?
 4. (retoorilistes küsilausetes, hüüatustes) ♦ 
 kuhu sa ka ei läheks, igal pool on tema ees кеч-кушко кае, чыла вере тудо!
 mida seal kõike ei olnud! мо гына тушто лийын огыл!
 mis teile küll pähe ei tule! мо гына тылат вуеш ок тол!
 5. (koos sidesõnaga ega) ни...ни
 ta ei tundnud ei pahameelt ega viha тудо ни чаманымашым, ни сырымым шижын огыл
 ei see ega teine ни тиде ни тудо, тидыжат огыл тудыжат огыл
 6. interj (väljendab rõõmu, rahulolu, vaimustust) вот
 ei, oli see alles saun! вот тиде монча ыле!
 7. s уке
 sajakordne ei шӱдӧ гана уке манам
 vastuseks oli kindel ei вашмутлан пеҥыдын уке вашмут тольо
 üksainus ei on mõnikord rohkem väärt kui kümme jaad ик „уке“ южгунам 10 гана келшыме деч сай
hauakivi <+kivi kivi kivi k'ivvi, kivi[de kivi[sid_&_kiv/e 17 s> шӱгар кӱ
 ja <ja konj>
 1. (ühendav) да, и; (nimisõnade vahel) ден
 sina ja mina тый да мый
 isa ja ema ача ден ава
 eesti ja vene keel эстон да руш йылме
 kirjaniku elu ja looming писательын илышыже да творчествыже
 ikka ja jälle уэш-пачаш, угыч да угыч
 kaks ja pool tonni кок тоннат пеле
 kell kaks ja kümme minutit лу шагатат лу минут
 2. (vastandav) а
 süüdi on tema ja mitte sina титакан тудо, а тый огыл
 kaaluviht <+v'iht vihi v'ihti v'ihti, v'ihti[de v'ihti[sid_&_v'iht/e 22 s> кир
 kilone kaaluviht ик килограмман кир
 naelane kaaluviht кремган кир
kalliskivi <+kivi kivi kivi k'ivvi, kivi[de kivi[sid_&_kiv/e 17 s> шергакан кӱ
 keegi <k'eegi kellegi kedagi -, - - 0 pron>
 1. (jaatavas lauses) (teadmata kes) ала-кӧ; (iga üksik mingist hulgast) кӧ; (ükskõik kes mingist hulgast) иктаж-кӧ; (kes tahes) кӧ-гынат
 keegi koputas uksele ала-кӧ омсашке тӱкалтыш
 ta räägib kellegagi тудо ала-кӧ дене кутыра
 seda tegi keegi oma inimestest тидым ыштен ала-кӧ нунын кокла гычак
 teid küsib keegi Riiast тендам ала-кӧ Рига гыч йодеш
 räägiti, mida keegi suvel tegi кутыреныт кӧ мом кеҥежым ыштен
 joosti laiali, kuhu keegi кӧ кушко, куржын пытеныт
 kas keegi on seda filmi näinud? иктаж-кӧ тиде киносӱретым ужын?
 las keegi toob тек иктаж-кӧ конда
 ta teeb seda paremini kui keegi teine тудо тидым ала-кӧ дечат сайын ышта
 keegi peab ka seda tööd tegema кӧ-гынат тиде пашам ыштышаш
 2. (eitavas lauses) (mitte ükski) нигӧ
 [mitte] keegi ei tulnud appi нигӧ полшаш толын огыл
 [mitte] keegi ei tundnud sinu vastu huvi нигӧ тыйын нерген йодыштын огыл
 [mitte] kedagi ei olnud kodus нигӧ мӧҥгыштӧ лийын огыл
 läks ära, kellegagi hüvasti jätmata каен, нигӧ дене чеверласен огыл
 tal pole häda kedagi kõnek тудын дене нимат лийын огыл
 ära räägi sellest kellelegi ит ойло тидын нерген нигӧланат
 3. (adjektiivselt) (osutab, et isik on lähemalt määratlemata) ала-могай, иктаж-могай
 tal on keegi külaline тудын дене ала-могай еҥ унаште
 siis esines veel keegi soomlane вара ала-могай финн ойлен
 laenas raha kelleltki sõbralt тудо оксам ала-могай йолташыж деч арен
 kas siin elab keegi Mart? тыште ила мо иктаж-могай Март?
 teile helistas keegi Tamm тыланда ала-могай Тамм йыҥгыртен
 kas sa tunned kedagi Juta-nimelist? тый палет иктаж-могай Ютам?
 4. kõnek (mittemingisugune) нимогай
 see pole kellegi palk, vaid sandikopikas могай тиде пашадар, так гына, нимогай пашадар огыл
 mina ei ole kellegi perenaine мый нимогай озавате омыл
 see pole kellegi isa, kes jätab oma lapse maha тиде нимогай ача огыл, кудо шке йочажым кудалта
 kas see on kellegi tegu öösel ringi kolada! кушко тиде пура, йӱдым перныл кошташ
 keegi kurat ei saa sellest aru нимогай керемет шотым ок му тыште
keris <keris kerise keris[t -, keris[te kerise[id 9 s> монча кӱ
 kes <k'es kelle ke[da -, kelle[l_&_k'e[l kelle[lt_&_k'e[lt; pl k'es, kelle_&_kelle[de, ke[da 0 pron> кӧ
 kes seal on? кӧ тушто?
 kes nõnda ütles? кӧ тыге ойлен?
 keda sa nendest tunned? кӧм нунын кокла гыч палет?
 kellelt sa seda kuulsid? кӧ деч тидым колынат?
 kellena ta praegu töötab? кӧлан тудо кызыт пашам ышта?
 kellega sa rääkisid? кӧ дене тый кутырет?
 kellest seal räägiti? кӧ нерген тушто кутырышда?
 tulid need, keda ei oodatud толыныт тудо, кӧм вучен огытыл
 see on see mees, kellest meil juttu oli тиде тудо пӧръеҥ, кӧ нерген ме кутырышна
 see mees, kes istub seal тиде пӧръеҥ, кӧ шинча тушто
 nad on juba kes teab kus нуно уже кӧ пала кушто улыт
 ma loen seda raamatut kes teab mitmendat korda мый лудам тиде книгам кунар ий почела
 kes teab, vahest on nõnda parem кӧ пала, можыч тыге сайрак
 ta polnudki kes teab kui tugev тудо пешыжак патыр лийын огыл
 kes iganes кеч-кӧ лийже, керек-кӧ лийже
 kes tahes,  ükskõik kes кеч-кӧ гынат, кеч-кӧ
 olgu ta kes tahes, vastu võtame ikka кеч-кӧ тудо лийже, ме садк вашлийына
 kivi <kivi kivi kivi k'ivvi, kivi[de kivi[sid_&_kiv/e 17 s>
 1. (kõva aine, sellest keha) кӱ
 krobeline kivi козыра кӱ
 lapik kivi лыптырдык кӱ
 poorne kivi шужан кӱ
 veealune kivi вӱд йымалсе кӱ
 ümar kivi чумырка кӱ
 sammaldunud kivi моко дене кушкын пытыше кӱ
 tahutud kivi шумымо кӱ
 fassaadikivi ehit тӱжвал кӱ
 hambakivi med пӱй кӱ
 hauakivi шӱгар кӱ
 jahvatuskivi вакш кӱ
 kalmukivi шӱгар кӱ
 kantkivi ehit шумымо кӱ
 klompkivi ehit торжан шелме кӱ
 komistuskivi piltl мешанчык кӱ
 kultusekivi культовый кӱ
 käiakivi шумымо кӱ
 lihv[imis]kivi ягылтыше кӱ
 munakivi ягылгӱ
 murdkivi тӱрлӧ кугытан кӱ
 mälestuskivi шарныме кӱ
 nurgakivi (1) ehit лук кӱ; (2) piltl тӱҥ кӱ
 ohvrikivi онагӱ
 sillutuskivi шарыме кӱ
 tsementkivi цемент кӱ
 veskikivi вакшкӱ
 voodrikivi ehit сылнештарыше кӱ
 kividest laotud aed кӱ ден оптымо пече
 kive kangutama кӱм савыртылаш
 kive lõhkuma кӱм тыгыдемдаш
 kive purustama кӱм йоҥышташ
 kive tahuma кӱм пӧрдыкташ
 istusin kivile кӱ ӱмбак шинчынам
 poisid pildusid kividega рвезе-влак кӱм кышкылтын модыныт
 lõin jala vastu kivi ära мый йол дене кӱыш керылтынам
 jõest saab mööda kive kuiva jalaga läbi эҥерым кӱ ӱмбачын каен вончаш лиеш
 ega temagi süda kivist ole! piltl тудын шӱм олмеш оҥыштыжо кӱ
 2. (vääriskivi) кӱ
 kalliskivi шергакан кӱ
 kiviga sõrmus шергакан кӱ дене шергаш
 kividega kaunistatud käevõru шергакан кӱ дене сылнештарыме кидшол
 3. (luuvilja seemne luu) том
 aprikoosikivi абрикос том
 kirsikivi чие том
 ploomikivi сливе том
 kivideta kirsikeedis чие варене том деч посна
 4. (mänguplaadike lauamängudes) паҥга
 doominokivi домино паҥга
 5. (hrl pl) med (sooladest ladestunud moodustis organeis) кӱ
 neerukivid верге кӱ
 sapikivid шекш кӱ
kivim <kivim kivimi kivimi[t -, kivimi[te kivime[id 2 s> geol породо, кӱ урлык
 kumb <k'umb kumma k'umba k'umba, k'umba[de k'umba[sid_&_k'umb/i 22 pron>
 1. (adjektiivselt) кудо, могай
 kumb pool on kangem? кудо могыржо виянрак?
 kumba lahendust pead paremaks? кудо пунчалжым тый сайраклан шотлет?
 kummad kingad on mugavamad? кудо пар туфльыжо йӧнанрак?
 kumma jalaga sa voodist tõused? могай йол дене вакш гыч кынелат?
 küsige järele, kumb tee on otsem пален налза могай корныжо кӱчыкрак?
 2. (substantiivselt) кӧ
 kumb meist on pikem? кӧ мемнан кокла гыч кап-кыл дене кужурак?
 kumma võit? кӧ сеҥен?
 kumb kummale liiga teeb? кӧм обижатледа?
 kummaga meist sa tahaksid kokku saada? кӧ дене мемнан кокла гыч вашлийнет?
 kumb tuli enne, sina või tema? кӧ тендан кокла гыч ондакрак толын?
 kumbi on klassis rohkem, kas poisse või tüdrukuid? кӧ классыште рвезе-влак але ӱдыр-влак шукырак улыт?
 las tema ütleb, kummal meist on õigus тек тудо ойла, кӧ мемнан кокла гыч чынрак?
 siiamaani ei teatud, kumb surma sai кызыт мартеат пале лийын огыл, кӧ нунын кокла гыч колен
 tulgu ükskõik kumb v kumb tahes кеч-кӧ нунын кокла гыч толжо
 kumbki <k'umbki kummagi k'umbagi k'umbagi, k'umba[degi k'umb/igi 0 pron> (jaatuse puhul: nii üks kui teine) кок; (mõlemad) коктын; (eituse puhul: ei see ega teine) ни..., ни...
 kumbki rühm koosnes kümnest inimesest кок могыржат лу еҥ гыч шогат
 kummalegi esinejale anti lilli кок ойлышыжланат пеледышым кучыктеныт
 kummaski käes oli tal kohver тудын кок кидыштыжат чемодан лийын
 kummalgi pool teed kasvas mets корнын кок могырыштыжат чодыра лийын
 ma ei tunne kumbagi meest мый ни тиде пӧръеҥжым, ни тудыжым ом пале
 ei leidnud seda sõna kummastki sõnaraamatust мый тиде мутым ни тиде мутерыште, ни весыште муын омыл
 me vennaga polnud kumbki pillajad ни мый, ни мыйын изам коктынат оксам кышкыше лийын огынал
 kummagi kohta pole halba sõna öelda ни тидыже нерген, ни тудыжо нерген шӱкшӱн ойлаш огеш лий
 kummalgi oli oma võileib kaasas коктыжынат шке бутербродышт пелен лийын
 ta ei kanna kumbigi kingi тудо ни тиде, ни вес туфльо дене огеш кошт
käeluu <+l'uu l'uu l'uu[d -, l'uu[de_&_luu[de l'uu[sid_&_l'u[id 26 s> кид лу
käerauad pl <+r'aud raua r'auda r'auda, r'auda[de r'auda[sid_&_r'aud/u 22 s> кид кепшыл
 käest <k'äest adv, postp> vt ka käes, kätte
 1. adv; postp  [gen] (valdusest, kasutusest, kellegi-millegi meelevalla v mõju alt) кид гыч
 õllekapp käis käest kätte сыра кружка круг почеш кид гыч кидыш каен
 laskis soodsa võimaluse käest сай йӧным кидше гыч колтен
 jutulõng kadus käest мутланымаш шӱртӧ кӱрлылтын
 põgenik pages käest шылын куржшо куржын
 laenas sõbra käest sada krooni тудо йолташыж деч шӱдӧ кроным арен
 jänes pääses koerte käest мераҥ пий-влак деч шылын утлен
 2. postp  [gen] (märgib millegi pärinemist kelleltki) деч
 sai ema käest riielda ава тудым вурсен налын
 sain sõbra käest kirja йолташ деч серышым налынам
 kelle käest sa seda kuulsid? кӧ деч тидым колынат
 küsi seda teiste käest тидын нерген моло деч йод
 käpp <k'äpp käpa k'äppa k'äppa, k'äppa[de k'äppa[sid_&_k'äpp/i 22 s>
 1. (looma jala osa); tehn (tööriista v masina osa); kõnek (käsi, pihk) йол, копа, кид
 esikäpp,  esimene käpp ончыл йол
 tagakäpp шеҥгел йол
 vedrukäpp tehn пружинан йол
 ankru käpad якорьын йолжо
 kultivaatori käpad культиватор йол
 koer tõusis tagumistele käppadele пий шеҥгал йолжо дене шогалын
 mehel käpp nagu labidas kõnek пӧръеҥын копаже кольмо гай
 tere, anna käppa ka! kõnek салам, кидет пу
 2. bot (rohttaim) Orchis ошалче
 hall käpp bot Orchis militaris шлеман ошалче
 kahkjaspunane käpp bot Orchis latifolia кугу лышташан ошалче
 käsi <käsi k'äe k'ä[tt k'ä[tte, kä[te käsi 15 s> кид
 parem käsi пурла кид
 vasak käsi шола кид
 külmast kanged käed кылмен тӱҥшӧ кид
 rakkus käed вӱдотызан кид
 paljad käed чара кид
 osavad käed мастар кид
 õnnelik käsi пиалан кид
 meistrikäsi мастерын кидше
 kätt andma кидым пуаш
 kätt ulatama кидым шуяш
 käega näitama кид дене ончыкташ
 haaras labida kätte кидыш кольмым кучен
 lapsed plaksutasid käsi йоча-влак кидсовым кыреныт
 rabelesin ta käte vahelt lahti мый тудын кидше гыч мучышталт лектынам
 käed eemale! кидет кораҥде
 palus vanematelt tütre kätt ача-аваж деч ӱдырыштын кидшым йодын
 kuidas käsi käib? кузе пашат кая?
 istub peremehe paremal käel озан пурла кидше велчын шинча
 käsitsi <käsitsi adv>
 (käte jõul v abil) кид дене
 käsitsi külvama кид дене  ӱдаш
käterätik <+rätik rätiku rätiku[t -, rätiku[te rätiku[id 2 s> кид ӱштмӧ солык, полотенце
 küll <k'üll adv; k'üll külla k'ülla k'ülla, k'ülla[de k'ülla[sid_&_k'üll/i 22 s>
 1. adv (väidet rõhutav) да, вет
 istu rahulikult, küll mina lähen ласкан шинче, да мый каем
 ole mureta, küll me saame hakkama ит тургыжлане, ме чыла ыштена вет
 küll ta tuleb да тудо толешак
 küll ma ta üles leian да мый тудым муам
 2. adv (vastust kinnitav, igatahes, tõepoolest) туге, чынак
 Te olete vist arst? -- Seda küll. Те эмлыше улыда чучеш? - Туге.
 Kas see on direktor? -- Vist küll. Тиде вуйлатыше мо? - Туге чучеш.
 nüüd olen küll ära eksinud ынде мый чынак йомынам
 sellest on küll juba paar nädalat möödas тидын деч вара чынак кок арня эртен
 3. adv (vastanduse puhul) кеч, керек
 lubasime küll teineteisele kirjutada, aga lubadus ununes peagi кеч ме икте-весылан возаш сӧренна гынат, тиде ойлымо ынде мондалтын
 siin on küll rahulik, kuid igav кеч тыште ласка гынат, но пеш йокрок
 mind nad ei märganud, aga mina nägin neid küll кеч нуно мыйым ужын огытыл гынат, мый нунытым шекланенам
 4. adv (tundetooni rõhutamisel) ♦ 
 imelik küll, kuhu ta nii kauaks jääb ӧрам, молан нуно кызытат уке улыт
 kurb küll, aga nii see on шӱлыкан, но тиде тыгакак улеш
 vaevalt küll ta enam tuleb! тудо ынде огешат тол чай!
 mis sind küll siia tõi? и мо тыйым тышке конден?
 5. adv (küllalt, piisavalt) ситышын
 kõike oli küll чылажат ситышын лийын
 koiduni on veel aega küll ӱжара марте жап эше ситышынак уло
 siin on ruumi küll тыште вер ситышын уло
 inimesi oli seal ilma minutagi küll ja küll мый дечем посна тушто калык ситышын уло
 6. adv (sidesõnalaadselt) и...,и
 mindi küll üksikult, küll hulgakesi ошкылыныт и пырля, и посна
 temaga on proovitud rääkida küll heaga, küll kurjaga тудын дене и сайын, и осалын кутыраш тыршеныт
 7. s (rohkus) ятыр; (jõukus) шуко
 tegemist oli küllaga каньысырлык ятыр уло
 aega on mul küllaga жап мыйын шуко уло
 lipsama <l'ipsa[ma lipsa[ta l'ipsa[b lipsa[tud 29 v> кошташ <-ам>; (sisse, mööda, läbi) пурен кошташ <-ам>, пурен каяш <-ем>; (huulilt, keelelt) чоҥешташ <-ем>, чоҥештылаш <-ам>; (minema, käest) кид гыч каяш <-ем>, кид гыч шылаш <-ам>; (välja) лектын каяш <-ем>
 lipsas kiiresti uksest sisse тудо омсашке пурен кайыш
 hiir lipsas urgu коля рожыш пурен кайыш
 keegi ei märganud, millal ta minema lipsas нигӧ тудын лектын кайымыжым шижын шуктен огыл
 märg seep lipsas käest нӧрӧ шовын кид гыч яклешт кайыш
 need sõnad lipsasid mul kogemata huulilt тиде шомай йӧршын шиждымын умша гычем лектын кайыш
 veidraid mõtteid lipsas peast läbi томаша шонымаш-влак вуй йырем пӧрдын эртышт
 loid <l'oid loiu l'oidu l'oidu, l'oidu[de l'oidu[sid_&_l'oid/e 22 adj> (jõuetu, reipusetu) алдыме, пурка; (ükskõikne, osavõtmatu, tuim) южгата чонан, кӱ чонан, пассивный, садиктак, инертный
 loid laps флегматичный йоча
 loid pilk шижмашдыме шинчаончалтыш
 loiud liigutused мыжыкланен тарванылмаш
 loid kõnnak куштылго ~пеҥгыде огыл коштмаш
 loid ainevahetus эркын (каен шогышо)вещества алмашталтмаш
 kuumus teeb loiuks шокшо (игече) пакмам ышта
 haige lamab loiuna voodis черле еҥ кроватьыште ӱҥышӧ кия
 räägib loiul kiretul häälel нимогай шижмашым (ончыктыдышо) йӱк дене ойла
 meeskonna mäng oli loid командын модмашыже пакман кайыш
 puhus loid tuul piltl изирак мардеж пуалтыш
 loiu vooluga jõgi piltl изи йогынан эҥер
 mitte <m'itte adv>
 1. (rõhutab, intensiivistab eitust) уке, нигузе, огыл, изишат огыл, ни-, ок
 mitte keegi ei teadnud õiget vastust нигӧ чын вашмутым пален огыл
 mitte ei tea, kust alustada нигузе ом пале, кушечын тӱҥалаш
 süüdi pole mitte tema, vaid keegi teine тудо огыл титакан, ала-кӧ весе
 mitte midagi ei juhtunud нимат лийын огыл
 see ei huvita mind mitte üks põrm тиде мыланем изишат оҥай огыл
 kasu polnud sellest mitte tuhkagi тидын деч нимогай пайдаже лийын огыл
 ma ei tee seda mitte mingi hinna eest мый тидым нимогай оксалан ом ыште
 ma ei tea mitte kui midagi мый нимат ом пале
 ta ei pea v ei pane seda mitte miskiks тудо тидым нимолан ок шотло
 ei, see ei lähe [teps] mitte! уке, тиде тыге лийшаш огыл!
 ega mitte sina seda ei teinud? тый огыл мо тидым ыштенат?
 kas ta pole mitte sinu isa? тиде тыйын ачат огыл мо?
 2. (jaatavas kontekstis väljendab eitust) ит, огыл, ни-
 ma palun mitte nõnda kõnelda мый йодын сорвалем, тыге ит ойло
 lähen, aga mitte täna каем, но таче огыл
 hinga läbi nina, mitte läbi suu! нер дене шӱлӧ, умша дене огыл!
 muidugi mitte уке, конешне
 vist mitte уке, шонем
 keeldus otsustavalt: täna mitte тудо пеҥгыдын уке мане: таче огыл
 mitte ilmaski нигунам
 mitte suitsetada! тамакым ит шупш!
 ta teadis alati, kuidas talitada ja kuidas mitte тудо эре пален: кузе ышташ, кузе уке
 teeksin seda mitte enese, vaid oma laste pärast мый тидым шкеланем огыл, шке шочшем-влаклан ыштем ыле
 olla või mitte olla! лияш але уке!
 see on minu palve, mitte käsk тиде мыйын йодмаш, куштымаш огыл
 lähen, kui palutakse, miks mitte каем, йодыт гын, а молан уке
 ta on vähemalt kuuekümnene, kui mitte rohkem тудо кудло ияшрак, умбакыже от пу
nurgakivi <+kivi kivi kivi k'ivvi, kivi[de kivi[sid_&_kiv/e 17 s> ehit (palkehitise nurga all olev kivi) лукан кӱ, лук кӱ, тӱҥ кӱ; piltl (miski millelegi aluseks olev) тӱран кӱ, лук кӱ, тӱҥ кӱ
 näputöö <+t'öö t'öö t'öö[d -, t'öö[de_&_töö[de t'öö[sid_&_t'ö[id 26 s> kõnek ([naiste] käsitöö) кидпаша; (kätetöö) кид дене ыштыме паша, кидпаша
 talveõhtutel tegid naised näputööd телым кастене ӱдырамаш-влак кидпаша дене шогылтыныт
 pigi <pigi pigi pigi -, pigi[de pigi[sid 17 s>
 вар, пек, киш
 vedel pigi вӱдан киш
 tarupigi мӱкшк/иш, проп/олис
 hüüdnimi jäi talle külge kui pigi мыскылтыш лӱм киш гае пижын шинчын
 pomm <p'omm pommi p'ommi p'ommi, p'ommi[de p'ommi[sid_&_p'omm/e 22 s>
 1. бомбо
 süvaveepomm sõj глубинный бомбо
 tuumapomm sõj атомный бомбо
 2. (kella-, sang-, kaaluviht) кир
 tõstmine <t'õstmine t'õstmise t'õstmis[t t'õstmis[se, t'õstmis[te t'õstmis/i_&_t'õstmise[id 12_&_10? s>
 1. sport (tõstesport) неле атлетике, кир спорт
 2. (ülespoole tõstmine) нӧлтымаш, кӱзыктымаш
 käetõstmine кидым нӧлтымаш
 palgatõstmine пашадарым кӱзыктымаш
 vaal <v'aal vaala v'aala v'aala, v'aala[de v'aala[sid_&_v'aal/u 22 s> кит
 vabanema <vabane[ma vabane[da vabane[b vabane[tud 27 v>
 1. ярсаш <-ем>, утлаш <-ем>, кид гыч (йымач) утлаш, утаралташ <-ам>, эрыкан лияш, мучышташ, утлен лекташ
 orjusest vabanema куллык деч утараш
 vanglast vabanema казамат гыч утлаш
 üksteise järel vabanesid vaenlase käes olnud linnad икте почеш весе ола-влак тушман кид гыч утленыт
 tal õnnestus vabaneda vastase haardest тудлан тушманын кучыш деч утлаш лие
 meri vabanes jääst теҥыз ий деч утлыш
 põlemisel vabaneb soojusenergia йӱлымӧ годым шокшо утлен лектеш
 koht vabanes яра вер лекте
 aitas külalisel üleriietest vabaneda тудо уналан ӱмбал чиемже деч кудашын утлаш полшыш
 millal sa täna töölt vabaned? кунам тый таче паша дечын утлет?
 2. (koormavast, rõhuvast lahti saama) утлаш, утлен кодаш
 püüab pahedest vabaneda экшык деч утлаш тырша
 tal õnnestus võlgadest vabaneda тудо парым деч утлаш керте
 vabanes süngetest mõtetest тудо шӱлыкан шнымаш деч улыш
 halbadest harjumustest on vaja vabaneda осал койыш деч утлаш кӱлеш
 vaik <v'aik vaigu v'aiku v'aiku, v'aiku[de v'aiku[sid_&_v'aik/e 22 s>
 1. киш
 kuusevaik кожгиш
 taruvaik aiand мӱкшкиш
 2. (kõrva-) киш
 kõrvavaik füsiol пылыш киш
 viht3 <v'iht vihi v'ihti v'ihti, v'ihti[de v'ihti[sid_&_v'iht/e 22 s> (kaalupomm) кир
 kilone viht килограмман кир
 kaaluviht кир
 ükskõikne <+k'õikne k'õikse k'õikse[t -, k'õikse[te k'õikse[id 2 adj> шиждыме, южгата, юалге, йӱштӧ, йӱкшышӧ, кумылдымо, пуаҥше, кӱжгӧ коваштан, кӱ чонан, кӱ шӱман, айда-лийже ончымаш
 ükskõiksed inimesed кӱжгӧ коваштан еҥ-влак
 ükskõikne suhtumine oma kohustustesse пашашке айда-лийже ончымаш
 ükskõikne pilk йӱкшышӧ шинчаончалтыш
 ükskõikne teiste murede vastu v suhtes еҥ ойгым шиждыме  айдеме
 tema vastus oli tehtult ükskõikne тудын вашмутшо оҥайсырын юалге лийын
 tema sõnad ei jätnud kedagi ükskõikseks тудын мутшо нигӧм кумылдымын коден огыл
 neiu ei olnud noormehe vastu ükskõikne ӱдыр рвезе дек кӱжгӧ коваштан огыл