

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 34 artiklit
aastakümme <+kümme k'ümne kümme[t -, k'ümne[te k'ümne[id 5 s> лу ий
 eest <'eest adv, postp> vt ka ees, ette
 1. adv (eestpoolt, esiküljelt) ончыч, ончылно
 eest tõusis suitsu ончылно шикш нӧлталтын
 eest ja tagant ончычат шкҥгечат атаковатленыт
 ta on rivis eest kolmas стройышто тудо ончыч кумшо
 mantlihõlmad on eest lahti пальтожо ончыч полдыштыде колтымо
 2. adv (ära, küljest ära, eemale) ончыч, деч
 ema võttis põlle eest ава ончычшо ончылсакышым кораҥдыш
 tõmbas aknal kardinad eest тӧрзаште окнасакышым шӱкале
 nööp tuli eest полдыш кӱрлын
 jooksin venna eest ära изам деч куржым
 mine eest! кораҥ!, корным!
 eest ära! корно гыч!, кораҥза!
 3. adv (varem kohal, varem olemas) верыште
 kodus leidsin ainult õe eest мӧҥгыштӧ лач шӱдарым гына муым
 leidis eest tühja korteri пуста пачерым гына муын кодо
 4. postp  [gen] (eestpoolt, esiküljelt) ончыч
 läks maja eest mööda тудо пӧрт ончыч эртен кайыш
 poisid jooksid meie eest läbi рвезе-влак мемнан ончыч куржы кайышт
 hääled kostsid kaupluse eest магазин ончычла йӱк-влак шоктышт
 pühkisin natuke trepi eest пӧртӧнчыл ончылнӧ изишак ӱштылальым
 särk on rinna eest verine тувыр ончыл изиш вӱр дене амыргыше
 komisjoni eest käib läbi palju inimesi шуко еҥ комиссий ончылно эрта
 5. postp  [gen] (ära, küljest ära, eemale) -ын
 särgi eest tuli nööp ära тувырын полдышыжо кӱрлын
 tõmbas kardinad akna eest kõrvale окнасакышым тӧрза ончыч кораҥден
 võtsin käe silmade eest шинча ончычем кидем кораҥдышым
 võta võti ukse eest ära омса гыч сравочым лук
 6. postp  [gen] (kelle-mille vältimist, kellest-millest varjatud, kaitstud) деч
 mul õnnestus pea löögi eest kõrvale hoida перыме деч вуемым кораҥден кертым
 ta püüab end minu eest kõrvale hoida тудо мый дечем кораҥын кошташ тырша
 hoidu rongi eest! поезд деч шеклане!
 hoia end kahjulike mõjude eest! шкендым осал влияний деч арале!
 ta on halb inimene, hoia end tema eest тудо осал айдеме, шкелане тудын деч
 kuused varjavad aeda külmade tuulte eest кож-влак сад-пакчам йӱштӧ мардеж деч аралат
 ma ei varja sinu eest midagi мый тый дечет нимом ом шылте
 tema eest hoiti kõik salajas тудын деч чылажымат тайныште кученыт
 põlde tuli kaitsta üleujutuste eest олык-влакым вӱд нӧлталтме деч аралаш кӱлын
 7. postp  [gen] (kelle-mille asemel, kellega-millega võrdselt) олмеш, олмышто
 mine minu eest мыйын олмешем кай
 maksan ka sinu eest тыйын олмешетат тӱлем
 esimehe eest kirjutas alla sekretär председатель олмеш председатель кидпалыжым шындыш
 tädi oli vaeslapsele ema eest тулык икшывылан кокаже ава олмеш лийын
 alustass oli tuhatoosi eest изирак кӱмыж пепельнице олмеш лийын
 töötab kahe eest кок еҥ олмеш пашам ышта
 poisid olid tööl juba mehe eest пашаште рвезе-влак пӧръеҥ олмыштак лийыныт
 8. postp  [gen] (varem, teatud aeg tagasi) ончыч
 viie aasta eest вич ий ончыч
 ta käis paari päeva eest meil икмыняр кече ончыч тудо мемнан дене ыле
 see juhtus mõne minuti eest тиде икмыняр минут ончыч лие
 9. postp  [gen] (mille väärtuses, mille vastu, mille tasuks, vastutasuks) верч, -ла, -лан
 sularaha eest ostma наличный оксала налаш
 andis kauba poole hinna eest тудо товарым пел аклан пуэн колтен
 siin on kaupa suure summa eest тыште сату кугу суммылан (погынен)
 aitäh eest ei saa midagi таулан нимом от нал
 hea töö eest premeerima сай пашалан премийым пуаш
 sain raamatu eest honorari кнагалан гонорарым нальым
 aitäh abi eest полшымылан тау, тау полшымыланда
 poiss sai hoolikuse eest kiita рвезым тыршымыжлан мокталтеныт
 mille eest teda karistati? молан верч тудым наказатлыме?
 selle eest ma maksan veel kätte! тидлан верчын мый але ӱчым шуктем!
 10. postp  [gen] (kelle-mille kasuks, poolt, kelle-mille suhtes vastutav, kelle-mille suhtes hoolitsev) верч, верчын
 võitlus rahu eest тыныслык верч кредалмаш
 oma huvide eest võitlema шке интерес верч таҥасаш, шке интерес верч кучедалаш
 see tõik kõneleb ise enda eest тиде факт шке шке верчынже ойла
 sõbra eest seisma йолташ верч шогалаш
 vastutan kõikide eest кажныже верчын мый вуйын шогем
 oma tegude eest sa veel annad vastust! шке койышет верч тый але вашмутым кучет!
 perekonna eest hoolitsemine еш верч азапланаш
 hoolitseb haigete eest черле почеш онча
 muretsege selle eest, et laud oleks kaetud ӱстел погымо лийшаш верчын тургыжлана
 11. postp  [gen] (osutab isikule, kes millestki ilma jääb) ♦ 
 kahmas teiste eest paremad asjad endale эн сай сатужым шкалан поген налын
 vend sõi kõik minu eest ära иза чыла мыйыным кочкын пытарыш
 ehk <'ehk konj, adv; 'ehk ehku 'ehku 'ehku, 'ehku[de 'ehku[sid_&_'ehk/e 22 s>
 1. adv ала, дыр, ала...ыле
 ehk ma siiski tulen sinuga kaasa ала мый тый денет пырля мием ыле
 tänaseks ehk aitab ала тачылан сита
 ta on alles noor, ehk paraneb veel тудо але самырык, ала паремеш
 küsi temalt, tema ehk teab йод туды деч, ала тудо пала
 kujundus oli lihtne, ehk liigagi tagasihoidlik оформлений проста ыле, ала утыжденат проста
 korvi mahub oma kolm liitrit marju, vahest ehk rohkemgi корзинкаш кум литр мӧр пура, ала шукыракат
 ehk tahad süüa? ала кочмет шуэш?
 sul on ehk igav тылат йокрок дыр
 kas ma ei peaks ehk sellest isale rääkima? ала тидын нерген ачалан каласаш огыл?
 2. konj але
 aeroplaan ehk lennuk аэроплан але самолёт
 predikaat ehk öeldis предикат але сказуемый
 ehk küll гынат
 3. s kõnek анят
 ehku peale lootma анятлан ӱшанаш
 ehku peale tegema так тяп-ляп ышташ
 eks <'eks adv>
 1. (kinnitus- v rõhusõna) вет, дыр, веле, тек, гын, да
 eks ma tule ikka, kui saan да мый толам, кертам гын
 kui tarvis, eks siis võib minna кӱдеш гын, тунамак каяш лиеш
 eks pärast ole igaüks tark кажне вет шеҥгел ушыж дене пеҥгыде
 eks iga algus ole raske кажне тӱҥалтыш неле вет
 eks ma öelnud мый тидым ойлышым вет
 eks rebane kana ära sõi, kes muu рывыжак чывым кочкын огыл гын, мо вара
 eks kümne ringis peaks külalisi ikka tulema иктаж лу уна толеш
 eks tee ise шкеак ыште
 eks astuge vahel meie poole sisse да мемнан декат пурыза иктаж-гана
 eks mingu ja vaadaku ise järele тек шке кая да онча
 eks tulgu ainult! толын ончыжо веле!
 eks näe imet! вот томаша!
 eks sa näe, kus tark väljas! ончо, ушан лектын вет!
 2. (usutlussõna) вет, огыл але, огыл мо
 eks ole tõsi? чынак вет?
 eks ole ilus? мотор огыл мо?
 oleme kokku leppinud, eks ju? кутырен келшышна вет?
 eks ole see rumalus? шотдымо лектеш вет?
 tule siis homme, eks ju? тугеже эрла тол, йӧра?
 kõik lõppes hästi, eks ju? чылажат сайынак эртыш огыл мо?
 elevandiluu <+l'uu l'uu l'uu[d -, l'uu[de_&_luu[de l'uu[sid_&_l'u[id 26 s> слон лу
 elevandiluust ehted слон лу гыч эзӱча ~ украшений
 elevandiluu värvi слон лу тӱс
 emb-kumb <'emb-k'umb emma-kumma 'emba-k'umba 'emba-k'umba, 'emba[de-k'umba[de 'emba[sid-k'umba[sid_&_'emb/i-k'umb/i 22 pron> тиде але тудо, кокыт гыч иктыже
 tuleb valida emb-kumb võimalus кокто гыч иктыжым ойырен налман
 emb-kumb teist peab tulema тендан кокла гыч иктыже толшаш
 emb-kumb, kas oled arg või lihtsalt laisk кокыт гыч иктыже - але лӱдшӧ улат, ала лач йолагай
 enne2 <'enne adv, prep>
 1. adv (varem, varemalt) ончыч, ондак
 niisugust asja pole ma enne näinud ончыч мый тыгайым ужын омыл
 kus sa enne töötasid? тый ончыч кушто пашам ыштенат?
 olin ammu enne kohal kui tema мый тудын деч шукылан ончыч верыште ыльым
 ta oli ilusam kui kunagi enne тудо моло жапысыже деч моторрак ыле
 nii on ennegi tehtud тыге ондакат ыштат ыле
 olime juba enne kokku leppinud ондакак мутланен келшенна ыле
 enne ma sind ära ei lase, kui kõik ära räägid чыла мыланем каласкалымешкет мый тыйым нигуш ом колто
 enne kui vastad, mõtle вашештымет деч ончыч шоналте
 2. adv (esmalt, kõigepealt) ончыч
 enne mõtle asi läbi, siis otsusta ончыч шоналте вара решенийым лук
 kuhu sa kiirustad, söö enne! кушко тунар вашкет, ончыч коч!
 kõige enne on vaja plaan koostada эн ончыч планым ямдылыман
 3. prep  [part] (ajaliselt varem) ончыч
 enne lõunat кечывал деч ончыч
 enne meie ajaarvamist мемнан эре деч ончыч
 enne pühi пайрем деч ончыч
 enne tähtaega срок деч ончыч
 rong väljub 5 minutit enne kuut поезд куд шагат деч вич минутлан ончыч тарвана
 enne ärasõitu кудалме деч ончыч
 enne pimedat пычкемыш деч ончыч
 enne starti старт деч ончыч
 enne õhtut ta ei tule кас деч ончыч тудо огеш тол
 4. prep  [part] (ruumiliselt varem) -де
 enne seda maja keerab tee vasakule тиде пӧрт деке шуде корно шолашке савырна
 hulgast <hulgast postp, adv> vt ka hulgas, hulka
 1. postp  [gen] (seast, keskelt) деч, кокла
 lahkusin külaliste hulgast уна-влак деч каенам
 otsisin teda rahva hulgast тудым калык коклаште кычалынам
 ta ei ole kõige rumalamate hulgast тудо эн окмак кокла гыч лийын огыл
 2. adv (koosseisust välja) -де
 kui lapsed hulgast maha arvata, jääb meid seitse йочам шотлыде, ме шымытын улына
hõbepaju <+paju paju paju -, paju[de paju[sid 17 s> ӱе, ӱепу
jalaluu <+l'uu l'uu l'uu[d -, l'uu[de_&_luu[de l'uu[sid_&_l'u[id 26 s> (sääre- v pindluu kohta) йол лу
 kont <k'ont kondi k'onti k'onti, k'onti[de k'onti[sid_&_k'ont/e 22 s>
 (suurem luu) лу
 ribikont kõnek ӧрдыжлу
 kuni <kuni konj, adv, prep>
 1. konj (aega väljendav) але, кунам, -шке
 oota, kuni ma tulen тыште вучо, мыйын толмешкем
 tee seda, kuni pole hilja! ыште тидым, але вараш кодын отыл
 laps nuttis seni, kuni uinus йоча мален колтымешкыже шортын
 kuni päike paistis, oli soe кунам кече ончен, шокшо лийын
 2. konj (ühendav) марте
 sõidan kaheks kuni kolmeks nädalaks Hiiumaale Хийумаш кок-кум арняла марте кудалам
 kuue- kuni kaheksa-aastased lapsed йоча-влак кудыт гыч кандаш ий марте
 3. adv; prep  [term] (rõhutab piiri, milleni miski toimub v esineb) наре, марте
 see võib maksta kuni sada rubla тиде шӱдӧ теҥге наре шоген кертеш
 mäed on kuni kilomeeter kõrged курыкын километр наре лийын кертеш
 saadan sind kuni järgmise majani тыйым вес пӧрт марте ужатем
 lugesin kuni keskööni пелйӱд марте лудынам
 kõik oli kuni pisiasjadeni läbi mõeldud чыла тыгыде ужаш марте шонымо
 kõige <kõige adv, prep>
 1. prep  [komit] (koos, ühes, tükkis) пырля, -ге
 ta kanti kõige voodiga toast välja тудым пӧлем гыч вакш дене пырля луктыныт
 prantsatas kõige kandamiga pikali тудо мландыш нумалтыш дене пырля волен возын
 heitis kõige riietega sängi тудо вакшыш вургемге возын
 2. adv (ülivõrde moodustamisel) эн
 kõige ilusam lill эн мотор пеледыш
 kõige läänepoolsem saar эн касвел отро
 elab kõige kaugemal чыла дечын эн тораште ила
 ta on meist kõige vanem мемнан кокла гыч тудо эн кугу
 elan kõige tavalisemat elu мый тыглай проста илыш дене илем
 olen järjekorras kõige esimene черетыште эн икымше улам
 ta lahkus kõige enne тудо чыла деч эн ондак каен
käeluu <+l'uu l'uu l'uu[d -, l'uu[de_&_luu[de l'uu[sid_&_l'u[id 26 s> кид лу
 kümme <kümme k'ümne kümme[t -, k'ümne[te k'ümne[id 5 num, s>
 1. num (põhiarv) лу
 kolm korda kümme on kolmkümmend кум гана лу кумло
 kümme korda kaks on kakskümmend кок гана лу коло
 loe ühest kümneni! икыт гыч лу марте шотло
 kakssada kümme кокшӱдӧ лу
 kümme aastat лу ий
 kümme muna лу муно
 kell saab viie [minuti] pärast kümme вич минут гыч лу шагат
 2. num (märgib rohkust) тесте
 selle kohta on kirjutatud kümneid raamatuid тидын нерген тесте дене книгалаште возымо
 kohaotsijaid käis kümnete kaupa верым налаш кумылан-влак тесте дене толыныт
 3. s (kümnend, aastakümme) лу
 ta on jõudnud viiendasse kümnesse тудлан ынде вич гана лу ий толын
 4. s (number 10, mängukaart) лу
 ruutu kümme бубно лу
 tabasin täpselt kümnesse мый лачак луш логалынам
 kümmekond <kümmek'ond kümmekonna kümmek'onda kümmek'onda, kümmek'onda[de kümmek'onda[sid_&_kümmek'ond/i 22 num> (umbes kümme) лу...наре, иктаж лу
 külas oli kümmekond maja ялыште лу пӧрт наре лийын
 lake <lake l'akke lake[t -, lake[te l'akke[id 6 s>
 1. (vedel söök lakkumiseks) лем
 2. hlv (vesine toit, vilets jook) немыр
 teelake чай деч кодшо
 lapseohtu <+'ohtu adj> (mitte veel päris täiskasvanud) але чылт йоча
 lapseohtu sõdur але чылт йоча улшо салтак
 leem <l'eem leeme l'een[t l'een[de, leen[te l'eem[i 13 s> (vedel supp) лем; шӱр, лапаш; (keeduvedelik) шолдемыш
 kuum leem шокшо шӱр
 jahuleem ложаш лем
 kalaleem кол лем
 lihaleem шыл лем
 läätseleem яшмыкпурса лапаш
 leent keetma шӱр лапашым шолташ
liiklushuligaan <+hulig'aan huligaani hulig'aani hulig'aani, hulig'aani[de hulig'aani[sid_&_hulig'aan/e 22 s> корнышто правилым ончыде але лӱдыкшӧ ситуацийым ыштен кудалыштше машина вӱдышӧ
 luu <l'uu l'uu l'uu[d -, l'uu[de_&_luu[de l'uu[sid_&_l'u[id 26 s>
 1. (kont) лу
 häbemeluu anat кавалу
 kalaluu кол лу; (peenike) шу
 kodarluu anat кидвурго иге
 lõualuu оҥылашлу
 ninaluu anat нерлу
 pindluu anat йолвурго изи лу
 puusaluu anat кутанлу
 rangluu anat вачылу
 reieluu anat эрдылу, копкалу
 sääreluu anat йолвурго кугу лу
 2. (lina-) сӱвӧ
 3. (luuvilja kivi) том, кичке
 kirsi luu вишне кичке
 luumurd <+m'urd murru m'urdu m'urdu, m'urdu[de m'urdu[sid_&_m'urd/e 22 s> med лу кӱрлмаш
 kinnine luumurd петырыме тодылалтмаш
luuüdi <+üdi üdi üdi -, üdi[de üdi[sid 17 s> лу вем
 lõvi <lõvi lõvi lõvi -, lõvi[de lõvi[sid 17 s> zool (kaslane) Panthera leo лев, арыслан
Lõvi <lõvi lõvi lõvi -, lõvi[de lõvi[sid 17 s> (tähtkuju) Лев (зодиак тамга)
 meie pl <meie meie m'ei[d, meie[ks meie[ni meie[na meie[ta meie[ga; sg mina 0 pron (kasutatakse rõhulises asendis)>; me pl <m'e_&_me m'e_&_me m'e[id, m'e[isse m'e[is m'e[ist m'e[ile m'e[il m'e[ilt m'e[iks; sg ma 0 pron (kasutatakse rõhutus asendis)>
 1. (osutab vähemalt kahesele rühmale, kuhu kõneleja v kirjutaja kuulub) ме
 meie ja teie ме да те
 meie -- sina ja mina ме -- тый да мый
 meid on kokku viis ме визытын улына
 mitte keegi meist мемнан кокла гычын нигӧ
 mis ta meist tahab? тудлан мемнан дечын мо кӱлеш?
 meil pole sellega pistmist тидын дене мемнан пашанат уке
 püüdke [ilma] meieta läbi saada мемнан деч посна лияш тыршыза
 jäägu see jutt meie vahele тек тиде мутланымашна мемнан коклаштына кодеш
 2. (kelle oma) мемнан, -на
 niiske <n'iiske n'iiske n'iiske[t -, n'iiske[te n'iiske[id 1 adj> (veidi märg) вӱдыжгӧ, лыпка; (rõske) нӧрык, иле, ночко
 niiske ilm ночко игече
 külm ja niiske ilm нӧрык игече
 niiske kliima вӱдыжгӧ климат
 niiske puit иле  пу
 niiske tuba вӱдыжгышӧ пӧлем
 niiske õhk вӱдыжгышӧ юж, ночко юж
 kastest niiske rohi лупс дене ночко шудо
 higist niiske särk пӱжвӱдан тувыр
 higiniiske пӱжвӱдан
 uduniiske тӱтыра ночко
 silmad läksid v lõid niiskeks шинча вӱдыжген
 nukk2 <n'ukk nuki n'ukki n'ukki, n'ukki[de n'ukki[sid_&_n'ukk/e 22 s>
 1. (kõrgem v eenduv osa, kühm, ots) арка, лондем, чоҥга, чоҥгата, коҥгыля, моклака, мугыльо
 jäänukk ий моклака
 kaljunukk курык лондем
 müürinukk пырдыж моклака
 saianukk кинде катык
 teravate nukkidega kivi пӱсӧ мугылян кӱ
 puu juured ulatuvad nukkidena maa seest välja моклакан пӱшеҥге вож мландываке лектыт
 lõikas endale krõbeda nuki тушо шкеланже шыдырге кинде катыкым шульо
 aastad siluvad teravaid nukke piltl ий эртен пӱсӧ чоҥга-влак ягылгат
 2. (muhkjas liigesekoht: sõrmel) парня лу; (jalal) йол лу; (põsenukk) шӱргылу
 3. tehn (nukkmehhanismi lüli) мушкындо
 4. (pl) kõnek (kasteet) кастет
 teie pl <teie teie t'e[id, teie[ks teie[ni teie[na teie[ta teie[ga; sg sina 0 pron (kasutatakse rõhulises asendis)>; te pl <t'e_&_te t'e_&_te t'e[id -, t'e[isse t'e[is t'e[ist t'e[ile t'e[il t'e[ilt t'e[iks; sg sa 0 pron (kasutatakse rõhutus asendis)>
 1. (osutab kahele v enamale isikule, kellest vähemalt üks on kuulaja) те
 teie ja meie те да ме
 teie kolmekesi те кумытын
 kas te tulete mulle vastu? (1) ты мыйым вашлийыда?; (2) ты мый денем келшеда мо?
 kutsume teid kõiki külla тендым чыландам унала ӱжына
 ilma teieta ma ei lähe мый тендан деч посна ом кай
 tulen õhtul teile кастене тендан деке толам
 sinna on teilt kaks kilomeetrit тендан дечын тушко кок меҥге лиеш
 2. (kelle oma) тендан
 te riided on mustad тендан вургемда лавыран
 kas see on teie auto? тиде тендан машина?
 3. (pöördumisel võõra v vähem tuttava inimese poole osutab ühele kuulajale, kirjalikul pöördumisel hrl suure algustähega) те; (kelle oma) тендан
 tahaksin teiega rääkida, härra professor тендан дене мутланынем ыле, профессор
 toores <toores t'oore toores[t -, toores[te t'oore[id 7 adj>
 1. (küpsemata, valmimata marjade, puuvilja jms kohta) иле, ужар(ге)
 toored õunad ужар олма
 2. (veel mitte kuiv, rohkesti niiskust sisaldav) иле
 pooltoores илык
 3. (toidu kohta: mitte päris valmis, ilma igasuguse töötluseta) кӱчымӧ, иле
 pooltoores илык
 toores liha иле шыл
 4. (töötlemata v pooleldi töödeldud, viimistlemata, toor-) кӱчымӧ
 5. (vähearenenud, harimatu, kommetelt robustne, tahumatu) пычкемыш, пич
 6. (jõhker, metsik, julm, halastamatu) торжа, коштыра
 toores käitumine торжа койыш
uhhaa <uhh'aa uhh'aa uhh'aa[d -, uhh'aa[de uhh'aa[sid 26 s> (selge kalasupp, uhka) кол шӱр, кол лем
 vedel <vedel vedela vedela[t -, vedela[te vedela[id 2 adj, s>
 1. adj вишкыде, лӱвыра; (maa, pinnase kohta: vesine, märg) иле, ночко, нӧрык, ылыкше; (püdel) тазыла, тазылаҥше, ненче, шуйнылшо
 aine vedel olek эмен вишкыде улмышто
 vedel kütus вишкыде олтыш
 vedel muna пелегӱшӧ муно
 supp sai liiga vedel шӱр утыжден вишкыде лие
 see rohi teeb vere vedelamaks тиде эм вӱрым вишкыдым ышта
 2. s (miski vedel, vedelik) вишкыде, вӱд
 supivedel шӱр вишкыде
 3. adj piltl (lõtv, lodev) лушкыдо; (inimese omaduste kohta: saamatu, tugeva tahteta) лывыжге, ӱнардыме, тӱлыжгӧ, куньырий; (arg) вишкыде, лӱдшӧ
 vedelad lihased лушкыдо чогашыл
 vedelad liigutused ӱнардыме тарванылме
 vedel argpüks! вишкыде поч!, лӱдшӧ мераҥ!
 veel <v'eel adv>
 1. (väljendab ajalisi suhteid) эше, але
 lapsed veel magavad йоча-влак але малат
 kas sa mäletad seda veel? тый тидым эше шарнет?
 vanaisa elab veel коча эше ила
 nad on veel koosolekul нуно эше погынышто улыт
 ma ei oska veel ujuda мый але ийын ом керт
 ta pole veel terve тудо эше таза огыл
 ta polnud siis veel kahekümnenegi тунам тудлан эше коло ийжат темын огыл
 raamat ilmub veel sel kuul книга эше тиде тылзыште лектеш
 ma veel näitan neile! мый нунытлан эше ончыктем!
 2. (lisaks, peale selle) эше, ешартышлан, адак, адакше, адакшым
 palun veel teed пожалуйста, эше чай
 vaatas veel kord kella тудо адак шагатым ончале
 3. (esineb koos keskvõrdega seda tugevdades) эше, утларак, утларакше
 4. (esineb pahameelt, imestust väljendavates konstruktsioonides, mis sageli vormilt jaatavad, sisult eitavad, rõhutab kõneleja tundetooni) эше
 see veel puudub! эше тиде ыш сите мо!
 Kas sa mäletad teda? -- Või veel, suurepäraselt! Тый тудым шарнет?  -- Эше кузе, пеш сайын!
 Kas andsid eksami ära? -- Mis veel! Тый экзаменым кученат? -- Эше мо!
 või1 <v'õi konj, adv>
 1. konj (seob valikut väljendavaid sõnu v lauseosi) ала, але, я
 nüüd või ei iialgi! кызыт але нигунам!
 olla või mitte olla? лияш але уке?, лияш ала лияш огыл?
 varem või hiljem ондак але вара
 augusti lõpp või septembri algus август мучаш, я сентябрь тӱҥалтыш
 nii või teisiti тыге але вес семын
 sure või igavuse kätte ära! коло але ит йокроклане!, коло але яра ит шинче!
 olgu ta vana või noor, ... лийже тудо шоҥго але самырык, ...
 2. konj (ähvarduses: muidu, vastasel juhul) але
 mine ära, või muidu läheb halvasti! кай, але сай огеш лий!
 3. konj (jutustava lause lõppu lisatuna muudab selle küsilauseks) ала-мо, ала
 halvad uudised või? уда увер ала-мо?
 päris põrunud oled või? ала ушет каен мо?
 4. adv (rõhutav sõna: väljendab imestust, kahtlust, üleolekut, halvakspanu) мо, але, кузе тыге
 või teie hakkate maja ehitama? те суртым чоҥаш тӱҥалыма мо?
 või sa ise targem oled! шкеже ушанрак улат мо?
 või nii, või tema sõidab välismaale! кузе тыге, тудо йот элыш кая!
 5. adv (koos adverbiga „veel“: kuidas teisiti, aga muidugi, kus sa sellega) кузе тыге, эше кузе
 või veel, kes siis teda ei mäletaks! кузе тыге тудым шарнаш огыл!
 või veel, seda ma ju kogu aeg ootasingi! эше кузе, вет тидым мый эре вученам!