

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 21 artiklit
 hoolima <h'ooli[ma h'ooli[da hooli[b hooli[tud 28 v>
 1. (meeldimust tundma) пагалаш <-ем>, йӧраташ <-ем>; (hoolt kandma) тургыжланаш <-ем>; (kahju olema) чаманаш <-ем>
 sa peaksid oma lastest rohkem hoolima шке йочат нерген чотрак тургыжланаш кӱлеш
 hea peremees hoolib oma hobusest сай оза шке имньыжым чамана
 õuntest ma eriti ei hooli мый олмам пешыже ом йӧрате
 ta ei hooli oma tervisest тудо шке тазалыкшым ок чамане
 2. (tähelepanu pöörama) шекланаш <-ем>; (arvesse võtma) шотыш налаш <-ам>; (eitusega) шотыш налаш огыл
 ma ei hooli sellest mitte põrmugi тиде мыланем оҥай огыл
 teiste arvamustest ei tee ta hoolimagi весе-влакын шонымашыштым шотыш огеш нал
 ta ei hooli eeskirjadest тудо правил-влакым огеш шеклане
 jagama <jaga[ma jaga[da jaga[b jaga[tud 27 v>
 1. шелаш <-ам>, пайлаш <-ем>; (osadena kellegi vahel) ужашлаш <-ем>
 jagasime õuna neljaks олмам ныл ужашлан пайленна
 tort jagati võrdseteks lõikudeks тортым икгай пултышлан шелме
 saak jagati pooleks тавышым пелыгыч шелме
 õpilased jagati rühmadesse тунемше-влакым тӱшкалан шелаш
 eesriie jagab toa pooleks пӱрдыж пӧлемым кок ужашлан шелын
 romaan on jagatud peatükkideks романым ужаш-влаклан шелме
 tabel on lahtriteks jagatud таблицым графа-влаклан корнылыме
 häälikud jagatakse vokaalideks ja konsonantideks йӱк-влак согласный да гласныйлан шелалтыт
 2. (jao- v tükikaupa kätte andma) шелаш <-ам>; (osaks saada laskma) пуэдаш <-ем> (kinkimise puhul) пуаш <-эм>
 toitu jagama кочкышым пуэдаш
 ema jagas kompvekid lastele ава йоча-влаклан конфетым пуэден
 kingitusi jagama пӧлек-влакым пуэдаш
 võitjatele medaleid jagama сеҥыше-влаклан медальым пуэдаш
 näitlejaile osi jagama актёр-влак коклаште рольым шеледаш
 direktor jagas kõigile ülesanded директор чылалан заданийым пуэдыш
 oma teadmisi õpilastele jagama тунемше-влак дене шке шинчымашым пайлаш
 oma kogemusi jagama шке опытым пайлаш
 muljeid jagama шарнымаш нерген каласкалаш
 {kellele} kiitust jagama мокташ
 {kellele} laitust jagama ялташ
 isa jagas pojale tulusaid õpetusi ja nõuandeid ачаже эргыжлан ойкаҥашым пуэн
 kaardid jagati mängijatele модшо-влаклан картым пуэдышт
 3. (millestki teistel osa saada laskma, kellelegi enda omast osa loovutama) пайлаш, шелаш, келшаш
 {kellega} viimast leivapalukest jagama пытартыш кинде пултышым шелаш
 esikohta jagama икымше верым пайлаш
 {kellega} muresid ja rõõme jagama куан ден ойгым шелаш
 ma ei jaga sinu vaateid мый тыйын шинчаончалтыш денет ом келше
 neil tuli kahekesi väikest tuba jagada нунылан пӧлемым шке коклаштышт пайлаш верештын
 {kelle} seisukohta jagama позиций дене келшаш
 ma ei jaganud tema vaimustust тый тудын кумылжо дене ом келше
 4. mat пайлаш
 kaheksat neljaga jagama кандашым нылытлан пайлаш
 jagage kümme kahega лум кокытлан пайлыза
 5. kõnek (taipama) смекаяш
 vend ei jaga põllumajandusest midagi иза ял озанлыкыште нимом огеш смекае
 seda asja ta jagab тудо тидде пашаште смекая
 jätma <j'ät[ma j'ätt[a jäta[b j'äe[tud, j'ätt[is j'ät[ke 35 v>
 1. кодаш <-ем>
 mantlit riidehoidu jätma пальтом гардеробышто кодаш
 {keda} ellu jätma илышыш кодаш
 {mida} endale jätma шкалан кодаш
 {keda} hätta jätma эҥгекыште кодаш, ойгышто кодаш
 seadust jõusse jätma законым вийыште кодаш
 akent kinni jätma окнам петырен кодаш
 ust lahti jätma омсам почын кодаш, омсам виш кодаш
 tuba koristamata jätma пӧлемым .рыктыде кодаш
 tööd lõpetamata jätma пашам пытарыде кодаш
 {mida} endale mälestuseks jätma ушеш шкалан кодаш
 {mida} pärandusena jätma  {kellele} наследствыш кодаш
 kooli pooleli jätma школым кудалташ
 lugemist pooleli jätma лудмашым чараш
 mängu pooleli jätma модышым чараш
 triikrauda sisse jätma утюгым чиктымым кодаш
 {mida} tagavaraks v varuks jätma запаслан кодаш
 kirja vastuseta jätma серышым вашештыде кодаш
 {mida} tegemata jätma ыштыде кодаш
 {mida} ütlemata jätma ойлыде кодаш
 {keda} vabadusse jätma эрыкыште кодаш
 head muljet jätma поро шонымашым кодаш
 kari jäeti ööseks koplisse кӱтӱм йӱдлан пече кӧргыштӧ коденыт
 ärge jätke raha lauale! оксам ӱстембалне иди кодо!
 jätsin vihmavarju rongi мый зонтикым поездыште монденам
 olen kahjuks prillid koju jätnud чаманен каласаш логалеш, мый шинчалыкым мӧҥгыштӧ монден коденам
 jätan oma kohvri kaheks päevaks sinu juurde мый шке чемоданем тый денет кок кечылан кодем
 teise õuna jätan õele v õe jaoks вес олмам акамлан кодем
 jäta see endale! шкалнет кодо!
 jätsin ühe toa poja tarbeks ик пӧлемым эрылан кодышым
 jätsin talle sedeli мый тудлан запискам кодышым
 lapsed jätsime vanaema hoolde йоча-влакым ковашт деке кодышна
 tormas head aega jätmata minema нигӧ дене чеверласыде каяш
 auto kihutas mööda, jättes õhku tolmupilve машина воктеч кудал эртыш, почешыже пыл пуракым коден
 poiss jäeti pärast tunde рвезым урок деч вара коденыт
 tüdruk jäeti klassikursust kordama ӱдырым кок ийлан коденыт
 küsimus jäi vastuseta йодыш вашештыде кодо
 teie asemel ma jätaksin selle küsimuse sinnapaika тендан олмышто мый тиде йодышым ом нӧлтал ыле
 lapsed jäeti omapead йоча-влакым эскерыме деч посна коденыт
 põld jäeti sööti пасум аҥалан кодымо лийын
 jättis teised narriks v lolliks молыштым дуракеш коден
 uued sündmused jätsid vanad varju у событий-влак тошто-влакым шеҥгел планыш коденыт
 see amet jätab meid nälga тиде профессий дене илен от лек
 ta jättis joomise vähemaks тудо йӱмым кудалтен
 jätsin sõrme ukse vahele омсаш парням ишенам
 sõda jättis meid peavarjuta сар мемнам илем деч посна коден
 lapsed jäeti maiustustest ilma йоча-влакым тамле деч посна коденыт
 jätsin ukse haagist lahti омсам чыҥгырлан тӱклен коден омыл
 seda asja me nii ei jäta! тидым ме тыге огына кодо!
 talle ei jäetud vähimatki lootust тудлан ӱшаным коден огытыл
 jätan kirja kirjutamise homseks серышым возымым мый эрлалан кодем
 pulmad jäeti sügiseks сӱаным шыжылан коденыт
 seda ei saa tähele panemata jätta тидым шотыш налде кодаш ок лий
 jätsin kinno minemata кинош кайыде кодым
 sellele küsimusele jätan vastamata тиде йодышым вашештыде кодем
 piparmünt jätab suhu värske maitse пӱртньык умшаште свежалыкым коден
 jänes jättis lumele värsked jäljed мераҥ лумышто кышам коден
 jäta müts pähe шапкым ит кудаш кодо
 pesumasin jättis pesu mustaks стиральный машина вургемым лаввранымак коден
 ta jättis juuksed ööseks patsi тудо ӱппунемым йӱдлан шӱтыде коден
 ma ei saa ütlemata jätta мый ойлен кодыде ом керт
 2. (järele jätma, maha jätma) чарнаш <-ем>
 jätke jutt! чарныза кутыраш!
 jätke juba ometi! чарныза!
 kass jättis näugumise пырыс магыраш чарныш
 laps jättis nutu йоча шорташ чарныш
 kas sa jätad juba kord! чарне!
 kooli mina ei jäta мый школым ом кудалте
 see mõte tuleb jätta тиде шонымашым луктын шуаш кӱлеш
 oma peret ta ei jäta тудо шке ешыжым огеш кудалте
 kandma <k'and[ma k'and[a kanna[b k'an[tud, k'and[is k'and[ke 34 v>
 1. (üles tõstetuna edasi toimetama) нумалаш <-ам>, наҥгаяш <-ем>; (tassima eri suundades) нумалышташ <-ам>; (tassima kindlas suunas) шупшаш <-ам>; (kaugele) пурташ <-ем>; (kohale, täis) йыгаш <-ем>; (edasi, laiali) коштыкташ <-ем>
 käe otsas kandma кидыште нумалаш
 kaenla all kandma коҥыла йымалне наҥгаяш
 kukil kandma туп-вачыште нумалаш
 süles kandma кидыште нумалаш
 kohvrit kandma чемоданым нумалаш
 vett kandma вӱдым нумалаш
 vool kandis paati edasi пушым вӱд дене наҥгаен
 tuul kannab kõikjale tolmu мардеж пуракым чыла вере наҥгая
 jõgi kannab liiva merre эҥер ошмам теҥызыш наҥгая
 haige kanti autosse черлым машинаш наҥгайышт
 2. (millegi seljas-, jalas- v küljesoleku kohta) кошташ <-ам>, чияш <-ем>, нумалаш <-ам>; (ära v vanaks kandma) шӱкшемдаш <-ем>
 kübarat kandma теркупшым чияш
 leinariideid kandma траурыште кошташ
 ehteid kandma сӧрастарымашым чияш
 prille kandma очким чияш
 relva kandma куралым нумалаш
 habet kandma пондаш дене кошташ
 lühikesi juukseid kandma кӱчык ӱп дене кошташ
 patse kandma ӱп пунем дене кошташ
 armastab kanda kirevaid rõivaid тудо чолгыжшо вургем-влакым чияш йӧратен
 kandis poriga kalosse лавыран игечыште колошым чиен
 kantud riided чийыме вургем-влак
 3. (toeks olema, ülal hoidma) кучаш <-ем>
 templi lage kandsid võimsad sambad кугу меҥге-влак храмын пургыжшым кученыт
 soolane vesi kannab ujujat hästi шинчалан вӱд йӱштылшым сайын вӱдыштӧ куча
 jalad ei kanna йол ок кучо
 4. (peal lasuvat raskust välja kannatama) чыташ <-ем>
 jää juba kannab ий уже чыта
 pehme põld ei kanna traktorit лӱпке пасу тракторын нелытшым ок чыте
 5. (taluma, välja kannatama) чытен лекташ <-ам>
 eluraskusi kandma илышын нелылыкшым чытен лекташ
 kes seda häbi jõuab kanda кӧ тиде мыскылтышым чытен лектын кертеш
 ta kannab vähe kõnek тудо писын руштеш
 6. (lubama, võimaldama) керташ <-ам>
 poiss jooksis mis jõud kandis рвезе кертмыж семын куржын
 nii kallist asja ei kanna minu rahakott osta тыгай шергым налын ом керт
 hüüdis nagu hääl kandis уло йӱкын кычкырен
 7. (vilja kandma) емыжаҥаш <-ам>; (saaki andma) пуаш <-эм>
 õunapuu kandis tänavu juba õunu олмапу тиде ийын олмам пуэн
 vanad põõsad enam ei kanna тошто уа огеш емыжаҥ
 8. (rase v tiine olema) нумалаш <-ам>
 ta kannab oma esimest last тудо икымше йочажым нумалеш
 mära on esimest korda kandmas вӱльӧ икымше чомам ыштен
 9. (omama) шындаш <-ем>
 ümbrik kandis Tallinna postitemplit конвертыште Таллиннын почта штампше шындалтын
 käskkiri kandis direktori allkirja приказыш директорын кидпалыже шындалтын
 ta kannab neiupõlvenime тудо ӱдыр фамилийым нумалеш
 kannab viha v vimma naabri peale v vastu осалым пошкудылан куча
 10. (mingis olukorras olema) эрташ <-ем>, эскераш <-ем>, налаш <-ам>
 karistust kandma jur наказанийым эрташ
 suuri kaotusi kandma кугу йомдарымашым эрташ
 tervise eest hoolt kandma шке тазалыкым эскераш
 kes kannab vastutust? кӧ мутым кучаш тӱҥалеш?
 võtsin kulud enda kanda роскотым шке ӱмбакем налынам
 ma tahan selle eest muret kanda, et ... тидын нерген азапланынем
 11. (kirja panema, arvele võtma) пурташ <-ем>
 protokolli kandma протоколыш пурташ
 nimekirja kandma списокыш пурташ
 elanike nimed on kantud majaraamatusse илыше-влакын лӱмышт пӧрт книгаш пурталтыныт
 12. (mida millele märkima, peale tõmbama vms) пурташ <-ем>, йыгаш <-ем>
 mustrit riidele kandma сӱретым куэмыш пурташ
 linna kaardile kandma олам картыш пурташ
 toitekreem kantakse nahale õhtul ашле кремым кидыш йыгаш
 kasvatama <kasvata[ma kasvata[da kasvata[b kasvata[tud 27 v>
 1. кушташ <-ем>; (taimi viljelema) шочыкташ <-ем>; (loomi pidama) тӱлыкташ <-ем>; (pikaks, suureks kasvada laskma) кучаш <-ем>; (kasvatust andma, õpetama, suunama) шуараш <-ем>
 kartulit v kartuleid kasvatama пареҥгым кушташ
 lilli kasvatama пеледышым кушташ
 küülikuid kasvatama кроликым тӱлыкташ
 kõhtu kasvatama кугу мӱшкырым кучаш
 lapsi kasvatama йочам шуараш
 iseloomu kasvatama койыш-шоктышым шуараш
 austust  {kelle vastu}  kasvatama шке деке пагалымашым шуараш
 lapsed on hästi kasvatatud йоча-влак сайын шуаралтше улыт
 see õunapuu kasvatab maitsvaid õunu тиде олмапу тамле олмам пуа
 peenrad kasvatasid ainult umbrohtu йыраҥыште шӱкшудо гына кушкын
 poiss kasvatas endal juuksed pikaks рвезе кужу ӱпым кучен
 peet kasvatas ainult pealseid йошкар ушменын шудыжо веле кушкын
 kapsas kasvatab pead ковыштан вуйжо кушкеш
 võtsin orvu enda kasvatada тулык йочам шке декем шуараш налынам
 ta on abielus ja kasvatab kaht[e] last тудо марлан кайыше да кок йочам ончен кушта
 lapsed on vaja suureks kasvatada йоча-влакым кушташ кӱлеш
 kasvuhoones kasvatatud kurgid теплицыште кушшо кияр
 2. (rohkendama, suurendama) ешараш <-ем>, кушташ <-ем>, пуаш <-эм>
 kasvata kaks silmust juurde кок оҥгым ешаре
 omavoli kasvatab rahulolematust ятлаш иралтмашым кушта
 jõudu kasvatav toit ӱнарым пуышо
 kinni <k'inni adv>
 1. (suletud seisundisse v seisundis) (петыраш)
 pani akna kinni окнам петырен
 virutas v lõi ukse kinni омсам кроп петырен
 värav käib halvasti kinni капка шӱкшӱн петыралтеш
 lükkasin sahtli kinni ӱстелыште яшлыкым петыренам
 uksehaak lõksatas kinni омса крючок шке петыралтын
 uks prantsatas v mürtsatas kinni омса уло йӱк дене петыралтын
 pane portfell kinni! портфельым петыре!
 keera raadio kinni! радиом йӧрыктӧ!
 keerasin kraani kinni краным петырышым
 nööpis kasuka kinni ужга полдышым полдыштен
 poiss pani v sidus saapapaelad kinni рвезе ботинке шнурокшым кылден
 silmad vajuvad v kisuvad kinni шинча петыралтеш
 kauplus on kinni магазин петыралтын
 ajaleht pandi kinni газетым петыреныт
 2. (süvendi, ava korral: täis, umbe v umbes) петырыме
 auk aeti kinni лакым уреныт
 tiik kasvab kinni пӱя шуаҥеш
 haav õmmeldi kinni сусырым ургеныт
 haav on kinni kasvanud сусыр паремын
 pragu topiti kinni рожым петыренат
 tee on kinni tuisanud корным лум дене петырен
 tuisk mattis jäljed kinni поран кышам петырен
 silmad paistetasid kinni шинча пуал петыралтын
 sõtkusime v tallasime mulla kinni мландым тошкен шындыме
 nina on kinni нер петыралтын, нер петырнен
 3. (pealt kaetuks v kaetuna) (петыраш)
 haava kinni siduma бинтым пӱтыраш
 kartulikuhjad tuleb kinni matta пареҥге орам петыраш кӱлеш
 aknad on kinni kaetud тӧрзам петырыме
 jõgi külmus kinni эҥер ий дене петыралтын
 pilved katsid taeva kinni пыл кавам петырен
 puudusi püüti kinni mätsida piltl ситыдымашым петыраш тыршеныт
 4. (olukorda v olukorras, kus liikumine on takistatud, kellegi vabadus piiratud vms, kokkusurutud seisundisse v seisundis) кылдаш, шинчаш, шындаш
 {mida} naeltega kinni lööma пуда дене перен шындаш
 sidusin hobuse lasipuu külge kinni имньым кылден шынденам
 õng on roika taga kinni эҥыр пундышыш пижын шинчын
 laev jäi madalikule kinni пуш талякаш шинчын
 auto jäi porisse kinni машина лавыраш пижын
 saag jäi puusse kinni пила ишкылен шинчын
 hoidsin kübarat käega kinni мый кид дене шляпам кученам
 toit jäi kurku kinni кочкыш логарыш шинчын
 {kellel} on kõht kinni карныктыш
 verejooks jäi kinni вӱр йогымаш шогалын
 kurjategija käed seoti kinni осал еҥын кидшым кылденыт
 hoidke teda kinni, et ta põgenema ei pääseks ынже курж манын, кучыза тудым
 poiss jäi täna koolis kinni kõnek рвезым таче урок деч вара коденыт
 ta mõisteti v pandi kolmeks aastaks kinni kõnek тудым кум ийлан шынденыт
 nad on vanades kommetes kinni нуно тошто йӱлам кучат
 poiss seisis paigal nagu kinni naelutatud рвезе пудам пудален шындыме дене гай шоген
 kuulajate pilgud on kõnelejas kinni колыштшо-влакын шинчаончалтышышт ойлышо деке савырнен
 halb ilm pidas meid kinni шӱкшӱ игече мемнам кучен
 ta tahtis karjuda, kuid hirm nööris kõri kinni тудын кычкырмыже шуын, но лӱдмыж дене логаржым кучен шынден
 hais on nii jube, et pigista või nina kinni тыгай чот ӱпша, кеч нерым темдал шынде
 sidusin paki kinni пакетым кылден шынденам
 silmus jooksis kinni оҥго шупшылалт шинчын
 koorem tõmmati köiega kinni возым кандыра дене шупшын шынденыт
 minu palgast peetakse kolmkümmend protsenti kinni мыйын пашадар гыч кумло процентым кучен кодат
 umbrohi pani kartuli kasvu kinni шӱкшудо пареҥгым темдалын
 vihm lõi tolmu kinni йӱр пуракым темдалын
 5. (jalatsite jalgapaneku v jalasoleku kohta) ♦ 
 endal jalgu kinni panema йолчиемым чияш
 jalad on kinni йолышто йолчием
 6. (haarates külge, haardesse, haardes, küljes) ♦ 
 haaras mul kõvasti käest kinni мыйым пеҥгыдын кид гыч кучен
 laps haaras ema seelikusabast kinni йоча аван урвалтышкыже кержалтын
 koer kargas mulle säärde kinni пий мыйын йолышкем кержалтын
 hakka nööri otsast kinni! кандыра мучашке кержалт!
 noormees võttis neiul piha ümbert kinni качымарий ӱдырым кыдалже гыч ӧндалын
 vastased olid teineteisel rinnus v tutis kinni тушман-влак икте-весе деке кучедалмаште кержалтыныт
 nad käivad käe alt kinni нуно кид кучен коштыт
 pakane hakkas kõrvadesse kinni piltl чатлама чывыштылын пылшым
 hakkasin ideest õhinal kinni piltl шокшо дене шонымаш деке кержалтынам
 7. (püütava, otsitava kättesaamise, vahistamise vms kohta) кучаш
 püüdsin palli kinni мый мечым кученам
 kass püüdis hiire kinni пырыс колым кучен
 jalgrattur püüdis juhtgrupi kinni велосипед дене кудалше ончылно кайыше-влакым поктен шуын
 võtke varas kinni! шолыштшым кучыза!
 põgenik püüti v nabiti kinni куржшым кученыт
 öösel peeti kinni mitu kahtlast isikut йӱдым икмыняр инансыр айдеме-влакым кученыт
 püüdsin tema pilgu kinni piltl мый тудым шинча дене кученам
 kõrv püüdis kinni mõne lausekatke piltl пылыш икмыняр шомакын ойлымым кучен
 võta sa kinni, kellel on õigus кай умыло, кӧ чын
 8. (peatamise v peatumise kohta) ♦ 
 auto pidas hetkeks kinni машина ик минутлан шогалын
 pea kinni, ma tulen ka! вучалте, мыят толам!
 9. (vahetus läheduses või kokkupuutes) чык
 seisti tihedalt, õlg õlas kinni чык шогенна, ваче ваче деке
 linnas on maja majas kinni олаште пӧрт-влак чык шогат
 tipptundidel on auto autos kinni шыгыр жапыште машина-влак чык кудалыт
 turuplatsil oli vanker vankris kinni пазар кумдыкышто орва ден орва чык шогат
 maa on vilets: kivi kivi küljes kinni рок нужна: кӱ кӱ ӱмбалне
 10. (hõivatud) ок ярсе, яра огыл, темын
 isa on tööga väga kinni ача ок ярсе
 tänane õhtu on mul juba kinni тачысе каслан мый ом ярсе
 see koht on kinni тиде вер яра огыл
 pane mulle bussis koht kinni автобусышто мыланем верым нал
 pani hotellis toa kinni отельыште мыланем пӧлемым нал
 kõik autod on praegu kinni кызыт ик маншинат яра огыл
 telefon on kogu aeg kinni телефон эре яра огыл
 purk on moosi all kinni банке варене дене темын
 11. kõnek (söömisega seoses) кочкаш
 kass pistis linnu kinni пырыс кайыкым кочкын
 lapsed vitsutasid v pistsid õunad kinni йоча-влак олмам кочкыныт
 12. (aja kohta, kus lehm ajutiselt ei lüpsa) лӱшташ
 lehm on kinni jäämas ушкал лӱштыктымым чарна
 lehm on kinni ушкал огеш лӱштыкталт, ушкалын шӧржӧ уке
 kuivatama <kuivata[ma kuivata[da kuivata[b kuivata[tud 27 v>
 1. (pühkides) ӱшташ <-ам> (ennast) ӱштылалташ <-ам>
 asus lapiga põrandat kuivatama тудо лапчык дене кӱварым ӱшташ тӱҥалын
 laps aitas emal nõusid kuivatada йоча аважлан кӱмыж-совлам ӱшташ полшен
 perenaine kuivatas käed põlle külge v põllesse озавате кидшым ончылшовычыш ӱштылын
 kuivatab käsi elektrikuivati all тудо кидым электросушилка дене кошта
 pärast suplust kuivatasin end hoolikalt йӱштылмӧ деч вара мый сайынак ӱштылалтым
 kuivatab käega näolt higi тудо кид дене пӱжвӱдым чурий гыч ӱштеш
 kuivatab rätikuga higist laupa тудо шовыч дене пӱжалтше саҥгам ӱштеш
 tüdruk kuivatas pisarad silmist v silmad pisaratest ӱдыр шинчавӱдым ӱштыльӧ
 2. (kuivama pannes) кошташ <-ем>
 ravimtaimi kuivatama эмлыше кушкылым кошташ
 pesu kuivatati õues v väljas тувыр-йолашым уремыште коштеныт
 kuivatan juukseid fööniga ӱпым фен дене коштем
 kuivatasime talveks mitu kotitäit õunu телылан икмыняр мешак олмам коштымо
 märg koer kuivatas end päikese käes ночко пий кечыште кошкен
 pärast vihma kuivatasime end tule paistel йӱр деч вара тул воктене кошкымо
 kuivatasime oma riided lõkke ääres ära вургемым тулото воктене коштымо
 palavus kuivatab kurku шокшо деч логар кошкен
 kuivatatud kala коштымо кол
 kuivatatud [mustad] ploomid коштымо сливе
 kuivatatud puuvili коштымо саска
 kuivatatud seened коштымо поҥго
 kuivatatud taimed коштымо кушкыл
 3. kõnek (kuivendama) кошташ
 sood kuivatama купым кошташ
 käima <k'äi[ma k'äi[a k'äi[b k'äi[dud, k'äi[s käi[ge käi[akse 38 v>
 1. (kõndima) кошташ <-ам>; (kindlas suunas) каяш <-ем>; (teatud vahemaad) эртен каяш <-ем>
 jala v jalgsi käima йолын кошташ
 ühte jalga v sammu käima ик ошкыл дене каяш
 kikivarvul käima йолпарнявуй дене кошташ
 käib kergel sammul куштылго ошкыл дене кая
 tükk maad on juba käidud ситыше кужытым эртен каенна
 2. (kuhugi minema ja tagasi tulema) кошташ <-ам>, мияш <-ем>; (sõidukiga) толаш <-ам>
 arsti juures käima эмлызе деке кошташ
 poes käima кевытыш кошташ
 turul käima пазарыш кошташ
 jahil käima сонарыш кошташ
 kalal käima кол кучаш мияш
 ujumas käima йӱштылаш мияш
 tööl käima пашаш кошташ
 kirikus käima юмылтымашке кошташ
 loengutel käima лекцийыш кошташ
 lapsed tulid pühadeks koju käima йоча-влак пайремлан мӧҥгышкышт толыныт
 sõdur tuli nädalaks koju käima салтак арнялан мӧҥгыжӧтолын
 3. (hrl imperatiivis) kõnek (kao, kasi) кай(ыза)
 käige magama! малаш кайыза!
 käi minema! кай тышеч!
 käi kuradile! ия дек кай!
 4. (riietuse kohta) кошташ <-ам>
 korralikult riides käima шот дене чиен кошташ
 lihtsalt riides käima тыглай вургемым чиен кошташ
 5. (liikuma, kurseerima) кошташ <-ам>; (tunde, aistingu kohta) эртен каяш <-ем>; (kulgema) каяш
 kiik käib kõrgele лӱҥгалтыш кӱшкӧ да кӱшкӧ коштеш
 süstik käib edasi-tagasi шуша шеҥгак-оньыш коштеш
 pilved käivad madalalt пыл-влак ӱлнӧ коштыт
 Tallinna ja Tartu vahet käivad rongid Таллинн да Тарту коклаште поезд коштеш
 öösel trammid ei käi йӱдым трамвай-влак огыт кошт
 raamat käib käest kätte книга кид гыч кидыш коштеш
 naeruvine käis korraks üle näo пыльгыжмаш шӱргыж гоч эртен каен
 elu käib oma rada илыш шке семынже кая
 sõda käis üle maa сар эл гоч эртен каен
 6. (kukkuma) пуреҥгаяш <-ем>
 poiss käis koos tooliga põrandale рвезе пӱкенге пуреҥгаен
 käisin ninali кумык пуреҥгаенам
 7. (masinate, seadmete kohta: töötama, talitlema) каяш <-ем>; (tööle, toimima panema) чӱкталташ <-ам>; (sõiduki kohta) колташ <-ем>
 kell käib täpselt шагат чын кая
 masin ei lähe käima машин огеш чӱкталт
 elektrijaam peab aasta lõpuks käima minema электростанцийым ий мучашлан колтышаш улыт
 8. (toimuma, ajaliselt edenema) каяш
 töö käib hommikust õhtuni паша эр гыч кас марте кая
 käis sõda сар каен
 maal on käimas heinatöö ялыште шудым солымаш кая
 õppetöö käib emakeeles занятий-влак шочмо йылме дене каят
 9. (males, kabes, kaardimängus) кошташ
 etturiga käima пешке дене кошташ
 lipuga käima ферзь дене кошташ
 ässaga käima туз дене кошташ
 10. (kurameerima, sõbrustama) кошташ
 tüdruk käib juba poistega ӱдыр уже рвезе дене коштеш
 11. (kulgema, suunduma, ulatuma) каяш
 tee käib vinka-vonka корно кадыргыл кая
 üle jõe käib rippsild эҥер гоч кечыше кӱвар кая
 12. (kõlbama, sobima) йӧраш <-ем>
 esialgu käib see töö küll икымше жаплан тиде пашаят йӧра
 kui kohvi ei ole, käib tee kah кофе уке гын, чайат йӧра
 13. (käärima) шуаш <-ам>
 õlu käib сыра шуэш
 14. (kahjustavalt mõjuma) витараш <-ем>
 see töö käib tervisele тиде паша тазалыклан витара
 15. (kedagi-midagi puudutama) логалаш <-ам>; (kehtima) лияш; (kuuluma) пураш <-ем>
 see korraldus meie kohta ei käi тиде распоряжений мыланна огеш логал
 see käib tema kohustuste hulka тиде тудын обязанностьышкыжо пура
 see käib asja juurde тиде тудын обязанностьышкыжо пура
 kuhu see mutter käib? кушко тиде гайка келшен толеш?
 16. (kõlama, kostma) шокташ <-ем>
 käis pauk лӱйымаш шоктен
 17. (ihade, himude, tahtmiste kohta) шуаш <-ам>
 poisil käivad neelud õunte järele рвезын олмам кочмыжо шуэш
 18. (kinni käima) петыралташ <-ам>
 uks käib lukku омса замок дене петыралтеш
 19. (olema) каяш <-ем>
 see käib minu põhimõtete vastu тиде мыйын принцип ваштареш кая
 20. kõnek (toimima, talitama) ышташ <-ем>; (järgima) каяш <-ем>
 tuleb põhikirja järgi käia устав почеш ыштыман
 katsus isa õpetust mööda käia ачажы ой-каҥашыже почеш каяш тыршен
 kätte saama
 1. (valdusse, kasutusse) налаш <-ам>
 sain su kirja täna kätte таче тыйын серышетым налынам
 kuidas õunu puu otsast kätte saada? кузе олмам пушеҥге гыч налаш?
 selle raamatu saab odavalt kätte тиде книгам шулдо ак дене налаш лиеш
 2. (kinni püüdma) кучаш <-ем>; (tabama) кучаш
 ta sai suure havi kätte тудо кугу нужголым кучен
 varas on teolt kätte saadud шолыштшым верыште кученыт
 ma ei saanud teda kodunt kätte мый тудым мӧҥгыштыжӧ кучен омыл
 3. (üles leidma) муаш <-ам>
 pika otsimise peale sain prillid kätte шуко жап кычалмеке шинчалыкым муынам
 tahan tõde kätte saada мый чыным кычал мунем
 4. (omandama, selgeks saama) тунемаш <-ам>
 enne kooliminekut tuleb lugemisoskus kätte saada школ марте лудаш тунемман
 koolis sain kätte saksa keele школышто мый немыч йылмым тунемынам
 leppima <l'eppi[ma l'eppi[da lepi[b lepi[tud 28 v>
 1. (rahul olema) сӧрасаш <-ем>; (rahulduma) серлагаш <-ем>; (piirduma) ситараш <-ем>; (ebameeldivaga) чыташ <-ем>, туркалташ <-ем>; (alistuma) келшаш <-ем>, пӱгырнаш <-ем>
 lepi sellega, mis on тудын дене келше, мо уло
 lepib vähesega мо уло дене серлагаш
 olukord on talumatu, sellega ei saa kauem leppida положений читаш лийдыме, тидын дене серлагаш тетла ок лий
 pidi oma saatusega leppima тудлан шке пӱрымашыже дене келшаш перныш
 ma ei suuda selle mõttega leppida мый тиде шонымаш дене сӧрасен ом керт
 must sõstar ei lepi liivamaaga шемшоптырлан шоман рок ок келше
 2. (lepitust tegema) сӧрасаш <-ем>
 vahel tülitseme, siis jälle lepime южгунам ме сырена, но вара адакат сӧрасена
 tulin sinuga leppima тый дене сӧрасаш тольым
 leppisime temaga ära ме тудын дене сӧрасышна
 3. (kokku) мутланен келшаш <-ем>
 lepime nii, et kohtume homme эрла вашлийме нерген мутланен келшена
 koosoleku aeg on meil kokku lepitud погынымаш жап нерген мутланен келшыме
 4. kõnek (kihla vedama) ӱчашаш <-ем>
 lepime, et söön 20 õuna korraga ära! 20 олмам кочкам манын айда ӱчашена
 mille peale lepime? молан ӱчашена?
 lips3 <l'ips lipsu l'ipsu l'ipsu, l'ipsu[de l'ipsu[sid_&_l'ips/e 22 s>
 1. (piibupits) мундштук
 2. (õhuke lõik, liistak) лончо, ужаш
 õunad lõigati lipsudeks олмам лончыла пӱчкедыме
 mitu <mitu m'itme mitu[t -, m'itme[te m'itme[id 5 pron>
 1. (väljendab umbmäärast arvu, mis on vähemalt kaks, hrl aga rohkem) икмыняр, ала-мыняр; (paljud, mitmed) шукын, шуко, ятырын, ятыр
 mitu tuhat ала-мыняр тӱжем
 mitu tonni kaupa икмыняр тонн сату
 mitu kuud tagasi икмыняр тылзе ончыч
 neid oli mitu meest нуно икмыняр пӧръеҥ лийыныт
 mitmes suuruses karbid икмыняр кугытан яшлык-влак
 mitme tähendusega sõna шуко ончыктымашан мут
 seda võib teha mitut moodi v viisi v mitmel [eri] kombel v moel v viisil тидым тӱрлӧ семын ышташ лиеш
 asja võib mitut pidi võtta паша деке икмыняр семын пижаш лиеш
 mitmel pool Eestis Эстонийыште икмыняр вере
 kui mitu korda olen sind hoiatanud! ала-мыняр гана мый тыйым шижтарен шогенам!
 kirjandis oli mitu viga возымаште икмыняр  йоҥылыш лийын
 jagasin õuna mitmeks võrdseks osaks мый олмам икмыняр тӧр ужашлан шелынам
 mitmed kirjanikud on ka head tõlkijad шуко возышо-влак тыгак сай кусарыше улыт
 tuba oli mitu aega kütmata пӧлемым шуко жап олтен огытыл
 töö soikus mitmeks ajaks паша кужу жаплан шогалын
 mitme aja tagant v üle mitme aja saan jälle rahulikult magada ятыр жап эртымеке мый уэш сайын мален кертам
 jaotasid saagi mitme peale нуно кучымым икмыняр еҥлан пайленыт
 köök oli mitme peale кочкыш шолтымо пӧлем икмыняр еҥлан (озалан) лийын
 üle mitme saadi vajalik summa kokku тӱшка вий дене икмыняр суммым погымо
 tean mitmeid, kes seda haigust on põdenud шукыштым палем, кӧ тиде чер дене черланен шуктен
 2. (väljendab küsimust arvu, hulga kohta) мыняр(е), кунар(е)
 mitu nädalat te ehitusel töötasite? мыняр арня те стройкышто пашам ыштен улыда?
 mitu last sul on? мыняре тыйын йочат уло?
 mitu kilomeetrit siit linna on? тышечын ола марте мыняр километр лиеш?
 ma ei mäleta, mitu neid oli мый ом шарне, мыняре нуно лийыныт
 tuleta meelde, mitu piletit sa ostsid шарналте, мыняр билетым тый налынат
 muudkui <+k'ui konj, adv>
 1. adv (üha, ühtelugu, kogu aeg, aina, alatasa) со, эре, тутыш, гына, веле, лач
 kogu aeg muudkui tülitsevad эре вурседылыт гына
 muudkui vatrab, ära tüütab juba тудын  лыгыртатымыжым колыштын, шерем темын
 2. adv (ainult, üksnes, vaid) иже, яра, веле, лач, гына
 ei kusagil maad, muudkui lai veeväli ümberringi нигуштат мланде огеш кой, лач сердыме вӱд кумдык гына
 muudkui kamandab тудо эре кӱшта гына
 3. adv (rõhutades: aga, vaid) (да) чыла (паша), эре, веле
 muudkui lähme, mis me kutset ootame! каена да чыла паша, мо эше ӱжмашым вучена!
 kui vanad õunapuud ei kanna enam, muudkui maha кунам олмапу олмам пуаш чарна, нуным руэн кышкаш – да чыла паша
 4. konj (möönev sidesõna) гына, веле
 mantel on valmis, muudkui nööbid veel ette ajada пальто ямде улеш, полдышым гына урген шындаш кӱлеш
 müüma <m'üü[ma m'üü[a m'üü[b m'üü[dud, m'üü[s müü[ge müü[akse 38 v> ужалаш <-ем>, сатулаш <-ем>
 maja müüma пӧртым ужалаш
 turul lilli müüma пазарыште пеледышым ужалаш
 sularaha eest müüma наличныйлан ужалаш
 järelmaksuga müüma кредитыш ужалаш
 võlgu müüma арымашеш ужалаш
 vaheltkasuga müüma парыш дене ужалаш
 odavalt müüma шулдын ужалаш
 vaatame, mis siin müüakse ончалына, мом тыште ужалат
 õunu müüdi kaks eurot kilo килограмм олмам кок евро дене ужаленыт
 see maja olevat müüa тиде пӧрт ужалалтме нерген ойлат
 ta on nõus oma au müüma тудо шке чапшым ужалаш ямде
 müüs juudaseeklite eest oma sõbra тудо шке йолташыжым иудан сребреникшылан ужален
 see naine müüb ennast тиде ӱдырамаш шкежым ужала
 pooleks <pooleks adv>
 1. (kaheks osaks) лош, кокыте, пелыгыч
 vahesein jagas toa pooleks пырдыж пӧлемым лош шелын
 lõikas õuna pooleks олмам пелыгыч пӱчкӧ
 paber murti pooleks кагазым кокыте тодылыныт
 ta murdis saia pooleks киндем пелыгыч тодылын
 2. (võrdses osas) иктӧр
 proovima <pr'oovi[ma pr'oovi[da proovi[b proovi[tud 28 v>
 1. (katsetama) тергаш <-ем>; (maitsma) тамлаш <-ем>
 enne võistlust peab suusarada proovima таҥасымаш деч ончыч ече корным тергаш кӱлеш
 ma tahan oma jõudu proovida мый шке вием тергынем
 proovi, kas jää kannab juba терге, ий чыта мо
 olen vaesust omal nahal proovinud шке коваште дене нужналыкым тергенам
 proovi meie aia õunu! мемнан сад гыч олмам тамле
 2. (selga, jalga) висаш <-ем>
 proovib mantlit [selga] пальтом висаш
 proovib kingi [jalga] туфльым виса
 3. (teha püüdma) тыршаш <-ем>, тӧчаш <-ем>
 proovib üles tõusta кынелаш тырша
 proovisin tõlkida кусараш тӧченам
 proovi kuidas tahes, suitsetamist jätta ei saa кеч-кузе тырше, но шупшмым кудалташ неле
 seest <s'eest postp, adv> vt ka sees, sisse
 1. (sisemusest, seestpoolt v. kaetud, varjatud olekust) гыч; (mingist olukorrast, seisundist v millegi mõjust välja) гыч
 võtab korvi seest õuna комдо гыч олмам налеш
 kuidas laudlina seest pleki välja saaks? кузе ӱстел шартыш гыч лавыра тамгам кораҥдаш?
 õun on seest mäda кӧргыштӧ олма шӱйын
 harutas kingituse paberi seest välja пӧлек гыч кагазым кораҥден
 tahtis inimese seest kurjuse välja ajada тиде айдеме гыч осалым луктын колтынеже ыле
 seest on maja ruumikas кӧргӧ гыч пӧрт кумда
 katsu nüüd selle supi seest välja rabelda тӧчен ончо, лек тиде ораде йӧн гыч
 2. kõnek (viitab inimese kehalisele v hingelisele seisundile) ♦ 
 seest valutab мӱшкыр коршта
 mul on seest nii hele мый чот шуженам
 ajab seest täis мӱшкыр карнен
 palavus võtab hinge seest шокшо ярныктара
 sa sööd mu närvid seest тый мыйын нервем пытарет
 täitma <t'äit[ma t'äit[a täida[b täide[tud, t'äit[is t'äit[ke 34 v>
 1. (anumat, ruumi, auku vms) темаш <-ем>, тич опташ <-ем>, кӧвалаш <-ем>; (pragusid, auke) петыраш <-ем>; (ametikohta täitma) олмештараш, олмешташ, алмашташ, айлаш
 peremees täitis klaasid оза чарка-влакым темыш
 täidab piipu tubakaga трубкажым тамак дене тема
 täitsin korvi õuntega комдым тич олма дене темышым, корзинкаш тич олмам оптышым
 täidab seinapraod pahtliga пырдыжысе шелшым шпаклёвко дене петыра
 hakkame kõhtu v ennast täitma мӱшкырым темена, мӱшкырыш опташ тӱҥалына
 õuntega täidetud hani кӧргылан олмам темыман ~ оптыман комбо
 täitis paar lehekülge peene kirjaga иктаж кок лаштыкым тыгыде подчеркше дене возгален пытарыш
 baaris on kõik kohad täidetud барыште яра вер кодын огыл
 täitmata töökoht яра пашавер
 kaarnad täitsid pargi oma kisaga piltl корак-влакын йӱкышт паркым темыш
 täidab oma vaba aja telekavaatamisega шке жапшым телевизор ончымо дене тема
 2. (oma olemasoluga täis olekusse viima) налаш <-ам>, темаш <-ем>, авалташ <-ем>
 suur ahi täidab pool tuba кугу коҥга пел пӧлемым налеш
 veega täidetud lohk вӱд налман лаке, вӱд дене темалтше лиде
 hämarus täidab taevast ja maad piltl мландым да кавам рӱмбык авалтен
 mind täidab ärevus piltl мыйым лӱдыкшӧ авалтен
 rõõm täitis südame piltl чонемым куан темыш ~ авалтыш
 kohustused täidavad kogu ta päeva piltl тудын кечыже паша дене темын, тудын уло кечыжым паша налеш
 3. (lünkadesse andmeid kirjutama) ♦ 
 täitke lüngad! пробел-влакым яра ида кодо!
 koolipoiss täidab päevikut тунемше дневникешыже возкала
 4. (ellu viima, teoks tegema, täide viima) шукташ <-ем>
 lubadust täitma сӧрымым шукташ, сӧрымашым шукташ
 eeskirju täitma правилым шукташ
 oma kohust isamaa ees täitma Ачамланде ончылно шке парымым шукташ
 saarel täidetakse vanu pulmakombeid отрошто тошто сӱан йӱлам шукетн шогат
 poeg ei täitnud vanemate lootusi рвезе ача-аважын ӱшанжым шуктен огыл
 peaosa täidab kuulus näitleja палыме актёр тӱҥ рольым модеш
 tükk <t'ükk tüki t'ükki t'ükki, t'ükki[de t'ükki[sid_&_t'ükk/e 22 s>
 1. (osa millegi küljest) ужаш; (keraamika-, portselani-) пудырго, чарпек; (riide-, naha-, paberi-) ластык; (viil) катыш, пултыш; (käntsakas söödavat) катык; (mingi pinna osa, lapp) участке
 juustutükk,  tükk juustu сыр катык
 jäätükk ий катык
 kangatükk вынер ужаш, куэм ластык
 koogitükk когыльо шултыш, пироженный катык
 leivatükk кинде катыш
 lihatükk шыл катык
 luutükk лу пудырго
 maatükk мланде катыш
 paberitükk кагаз ластык
 pekitükk шел пӱчкыш
 puutükk пу катык
 suhkrutükk сакыр катык
 tükkidena praetud kala катыкын жаритлыме кол
 hammustas õuna küljest tüki олмам пурльо
 lõikas leiva küljest suure tüki кугу кидне шултышым пӱчкын нале
 hamba küljest tuli tükk ära пӱй гыч изи катык катлыш
 peegel läks kukkudes tuhandeks tükiks воштончыш камвозым тӱжемле пудыргылан шаланыш
 rebis kirja tükkideks серышым ужашын кушкед шуыш
 miin rebis luuraja tükkideks разведчик минеш пудешталте
 müüs tüki metsa чодыра ужашым ужалыш
 2. (klomp, klimp, kamakas) чумырка, чуҥга, комыля, пӱтырка; (vere) нугыдык; (koorik) туҥгыр
 hõbedat müüdi tükkides v tükkidena шийым туҥгыр дене ужаленыт
 tundsin, kuidas tükk tõusis kurku piltl кузе логарышкем комыля толмым шижым
 3. (võrdlemisi suur kogus, hulk) ♦ 
 koduni on veel tükk maad мӧҥгӧ марте эше ятыр каяш кӱлеш
 oleme juba tubli tüki teed käinud ме уже ситалыкым ошкыл эртенна
 oli tükk aega vait тудо ятыр жап шып ыле
 otsin seda raamatut juba tükimat aega кужу жап тиде книгам кычалам
 oli tükk tegu, et auto kuhugi ära panna машинам парковатлымешке ятыр жап эртыш
 suur tükk vaeva on juba nähtud уже ситалык вийым пыштыме
 sa oled minust tükk maad noorem тый мый дечем ятырлан самырык улат, тый мыйын ойыртем дечын самырыкрак улат
 elu on tükk maad paremaks läinud илыш ятырлан саемын
 4. (üksikese) арвер, ӱзгар, штук; kõnek (ese, asi) явала
 laulukesi võiksin teha iga päev paar tükki мурым кажне кечын кок штук дене возен кертам
 võttis naiseks ühe tuima tüki kõnek ик шотдымым марлан налын
 õudne <'õudne 'õudse 'õudse[t -, 'õudse[te 'õudse[id 2 adj>
 1. (jube, hirmus, kohutav) шучко, шучката, лӱдыкшӧ; (jõle, vastik) чур, йырныктышан, йыгыжтыш, йыгыжге, йырнык, йырынчык, шакше, шапшак, пышткойшо
 õudne olend шучко  илыше, шучко улшо
 õudne film лӱдыкшӧ фильм
 õudne lehk йырныктышан ӱпш
 õudne ilm шакше игече
 nägin õudset und шучко омо кончен, шучко омым ужынам
 on juhtunud midagi õudset ала-мо шучката лийын
 õudne mõelda, mis oleks võinud juhtuda шоналташат лӱдыкшӧ, мо лийын кертеш ыле
 õudne, kuidas ei taha midagi teha лӱдыкшӧ, кузе нимом ыштыме огеш шу
 2. (erakordselt suur, tugev vm, kohutav) чот, пеш, моткоч, тале, шуко
 õudne peavalu чот тале вуй корштымо
 õudne ajaraiskamine пеш шуко жапым йомдарымаш
 oli õudne õunaisu моткоч олмам кочмо шумо
 õun <'õun õuna 'õuna 'õuna, õun[te_&_'õuna[de 'õuna[sid_&_'õun/u 23_&_22? s> олма
 magusad õunad тамле олма
 hapud õunad шопо олма
 punapõsksed õunad чевергалын кӱшӧ  олма
 kuivatatud õunad коштымо олма
 dessertõun кочкашлан олма
 küpseõun кӱктымӧ олма, кӱшӧ олма
 ladvaõun кӱшыл укш гыч олма
 suviõun кеҥежымсе олма, кеҥеж олма
 variõun,  maha varisenud õun велалтше  олма
 õunu koorima олмам эрыкташ
 õunad on küpsed олма кӱын
 õunad on alles toored кӱын шудымо олма, ужар олма
 õun on ussitanud олма шукшан
 pidi haput õuna hammustama piltl шере-кочым пален налме, шере-кочым ужаш пернен